1 00:00:16,000 --> 00:00:18,291 Приветик. Это я, Джей-Джей. 2 00:00:19,250 --> 00:00:22,708 На улице Ко-Комелон прекрасный день 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,833 И я так рад вас видеть 4 00:00:26,625 --> 00:00:30,000 На улице Ко-Комелон прекрасный день 5 00:00:30,083 --> 00:00:30,958 Вперёд! 6 00:00:31,041 --> 00:00:33,750 Мир открывать бегите 7 00:00:34,416 --> 00:00:37,625 Ты и я — одна семья 8 00:00:37,708 --> 00:00:42,375 Прекрасный денёк настаёт На улице Ко-Комелон 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,791 Ко-Комелон! 10 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 - Ого! - Медвежонок, лети! 11 00:00:51,708 --> 00:00:53,708 Давай, медвежонок! 12 00:00:54,833 --> 00:00:56,708 Приветик. Это Джей-Джей. 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,875 Мы с мишкой Бетти увидим настоящих медведей. 14 00:01:01,541 --> 00:01:02,791 Как здорово! 15 00:01:02,875 --> 00:01:06,000 - Настоящих медведей? - Боже. 16 00:01:06,916 --> 00:01:10,250 Мы идём в зоопарк, где живут дикие животные. 17 00:01:10,333 --> 00:01:14,708 Я так счастлив, никогда не видел настоящих медведей. 18 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Хочу быть мишкой, когда вырасту. 19 00:01:17,291 --> 00:01:19,416 Я хочу быть зайчиком. 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,041 Я хочу быть львом. 21 00:01:23,958 --> 00:01:28,583 С помощью луча божьей коровки превратимся в любимых животных. 22 00:01:29,333 --> 00:01:31,708 И ты тоже с нами представляй. 23 00:01:33,541 --> 00:01:35,041 Да, вот так 24 00:01:35,125 --> 00:01:37,000 Ты тоже представь 25 00:01:37,083 --> 00:01:40,791 Мы вместе представим И чудо придёт 26 00:01:40,875 --> 00:01:42,416 Да, вот так 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,416 Поиграй со мной ты 28 00:01:44,500 --> 00:01:48,416 Давайте представим на раз, два, три 29 00:01:50,083 --> 00:01:51,250 Я медведь. 30 00:01:51,916 --> 00:01:53,541 А это моя берлога. 31 00:01:54,125 --> 00:01:55,875 Я был в спячке… 32 00:01:57,958 --> 00:02:00,000 …с горшочком мёда. 33 00:02:01,125 --> 00:02:03,250 Я зайчик-футболист. 34 00:02:07,625 --> 00:02:10,083 Я могу быть львом-футболистом. 35 00:02:14,291 --> 00:02:18,291 У меня такие медвежьи когти. Могу отбивать ими мяч. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,041 Прыжок! Удар! 37 00:02:28,583 --> 00:02:29,625 О нет! 38 00:02:30,458 --> 00:02:34,083 У меня когти липкие от мёда, и мяч к ним прилип. 39 00:02:35,875 --> 00:02:38,166 Сейчас поймаю! 40 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Я 41 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 не поймал. 42 00:02:43,458 --> 00:02:45,625 Прыг-скок! Удар! 43 00:02:49,541 --> 00:02:52,166 Джей-Джей, нам пора ехать 44 00:02:52,250 --> 00:02:55,125 в зоопарк, где живут дикие животные. 45 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 Иду, папа. 46 00:02:57,208 --> 00:03:00,041 Бетти, пойдём смотреть на медведей. 47 00:03:01,625 --> 00:03:03,333 Пойдём с нами. 48 00:03:03,416 --> 00:03:08,291 Сейчас я научусь чему-то новому 49 00:03:08,375 --> 00:03:11,458 Я знаю, что я справлюсь 50 00:03:11,541 --> 00:03:13,666 Прыг-скок, подключайся 51 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 Пошли! 52 00:03:16,375 --> 00:03:18,791 Сейчас я научусь чему-то новому 53 00:03:23,416 --> 00:03:25,458 Медведи! 54 00:03:25,541 --> 00:03:29,500 Мы с Бетти очень хотим увидеть настоящих медведей. 55 00:03:34,083 --> 00:03:37,083 Я не вижу твоих друзей-медведей, Бетти. 56 00:03:37,875 --> 00:03:40,416 О нет. Как жаль, Джей-Джей. 57 00:03:40,500 --> 00:03:43,500 Сейчас медведей кормят, они там, сзади. 58 00:03:43,583 --> 00:03:48,208 Пока посмотрим на других животных, потом вернёмся к медведям. 59 00:03:48,291 --> 00:03:52,000 Идём, Джей-Джей. Сейчас слоны будут купаться. 60 00:03:52,083 --> 00:03:54,250 А я хочу увидеть пингвинов. 61 00:03:56,125 --> 00:04:00,625 Бетти говорит, что не хочет смотреть на слонов и пингвинов, 62 00:04:00,708 --> 00:04:02,750 пока не увидит медведей. 63 00:04:02,833 --> 00:04:04,250 Вот оно что. 64 00:04:04,333 --> 00:04:06,041 Видимо, Бетти грустит, 65 00:04:06,125 --> 00:04:09,333 потому что не может получить что-то сразу. 66 00:04:10,416 --> 00:04:12,500 Бетти грустит, 67 00:04:13,083 --> 00:04:14,583 и я тоже. 68 00:04:14,666 --> 00:04:16,625 Грустить — это нормально. 69 00:04:16,708 --> 00:04:21,750 Но, если мы будем ждать медведей, тогда загрустят Йо-Йо и Том-Том. 70 00:04:21,833 --> 00:04:24,458 Они тоже хотят к любимым животным. 71 00:04:24,541 --> 00:04:27,166 А если пойти на компромисс? 72 00:04:29,166 --> 00:04:32,250 Мишка Бетти не знает, что это такое. 73 00:04:32,333 --> 00:04:36,083 Компромисс — это когда люди друг другу уступают, 74 00:04:36,166 --> 00:04:38,041 чтобы все были довольны. 75 00:04:38,125 --> 00:04:42,916 Значит, сейчас можно пойти к любимым животным Йо-Йо и Том-Тома 76 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 и посматривать, не вернулись ли медведи? 77 00:04:46,083 --> 00:04:47,416 Ты всё понял. 78 00:04:47,500 --> 00:04:50,333 Пока мы ищем компромисс, 79 00:04:50,416 --> 00:04:53,916 давайте споём песню о наших любимых животных. 80 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 Это танец зверей 81 00:04:55,625 --> 00:04:56,708 Танец зверей? 82 00:04:56,791 --> 00:04:58,375 Мы встанем в круг 83 00:04:58,458 --> 00:04:59,750 А медведи? 84 00:04:59,833 --> 00:05:01,083 И покружимся 85 00:05:01,166 --> 00:05:03,750 - Хочу их увидеть. - И похлопаем 86 00:05:03,833 --> 00:05:04,750 Мы вернёмся? 87 00:05:04,833 --> 00:05:06,708 Вон там, смотри 88 00:05:07,708 --> 00:05:09,125 Друзья-слоны 89 00:05:10,625 --> 00:05:13,791 Машут нам хоботом 90 00:05:13,875 --> 00:05:15,875 И танцуют танец зверей 91 00:05:15,958 --> 00:05:17,875 А медведи вернулись? 92 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 Пока нет. 93 00:05:19,250 --> 00:05:23,250 Братишка, идём смотреть на пингвинов. 94 00:05:23,333 --> 00:05:26,333 Ладно. Кажется, я люблю пингвинов. 95 00:05:26,416 --> 00:05:28,708 - Танец зверей - Танец зверей 96 00:05:28,791 --> 00:05:31,500 - Мы встанем в круг - Встанем в круг 97 00:05:31,583 --> 00:05:32,791 И покружимся 98 00:05:32,875 --> 00:05:34,250 И покружимся 99 00:05:34,333 --> 00:05:35,541 И похлопаем 100 00:05:35,625 --> 00:05:36,958 И похлопаем 101 00:05:37,041 --> 00:05:38,458 Вон там, смотри 102 00:05:39,541 --> 00:05:41,458 Наш друг пингвин. 103 00:05:42,250 --> 00:05:45,666 Они пищат и трещат 104 00:05:45,750 --> 00:05:47,916 И танцуют танец зверей 105 00:05:48,875 --> 00:05:50,458 А медведи вернулись? 106 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 Ещё нет. 107 00:05:51,708 --> 00:05:55,291 Давайте пойдём посмотрим на фламинго. 108 00:05:56,291 --> 00:05:57,583 Фламинго! 109 00:05:58,083 --> 00:06:01,083 - Танец зверей - Танец зверей 110 00:06:01,166 --> 00:06:03,583 - Встанем в круг - Встанем в круг 111 00:06:03,666 --> 00:06:04,916 И покружимся 112 00:06:05,000 --> 00:06:06,375 И покружимся 113 00:06:06,458 --> 00:06:07,375 И похлопаем 114 00:06:07,458 --> 00:06:08,750 И похлопаем 115 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Вон там, смотри 116 00:06:11,458 --> 00:06:13,833 Наш друг фламинго 117 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 Говорит… 118 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 Стойте, а как кричит фламинго? 119 00:06:18,375 --> 00:06:19,750 - Не знаю. - Ну… 120 00:06:19,833 --> 00:06:21,750 Может, это розовый крик? 121 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 И танцует танец зверей 122 00:06:24,125 --> 00:06:26,625 - А медведи вернулись? - Ещё нет. 123 00:06:26,708 --> 00:06:29,000 Пойдём смотреть на ленивцев. 124 00:06:29,083 --> 00:06:30,916 Хорошо. Пойдём. 125 00:06:31,541 --> 00:06:34,125 - Танец зверей - Танец зверей 126 00:06:34,208 --> 00:06:36,833 - Ленивцы не танцуют. - Не танцуют. 127 00:06:36,916 --> 00:06:39,333 - Давайте приляжем - Мы приляжем 128 00:06:39,416 --> 00:06:42,250 - И немножко вздремнём - И вздремнём 129 00:06:47,541 --> 00:06:49,041 Смотрите, медведи! 130 00:06:50,208 --> 00:06:51,958 Они уже здесь 131 00:06:52,500 --> 00:06:54,750 Скорей бежим 132 00:06:55,333 --> 00:06:56,958 Медведи классные. 133 00:06:58,125 --> 00:06:59,791 Мы встанем в круг 134 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 И покружимся 135 00:07:03,833 --> 00:07:06,833 Они классно танцуют 136 00:07:06,916 --> 00:07:08,666 Танцуют танец зверей 137 00:07:08,750 --> 00:07:12,125 Медведи классно танцуют 138 00:07:12,208 --> 00:07:15,208 Танцуют танец зверей 139 00:07:16,791 --> 00:07:18,125 Классно танцуете. 140 00:07:18,208 --> 00:07:21,000 Как интересно было увидеть медведей. 141 00:07:21,083 --> 00:07:24,833 И мы даже станцевали медвежий танец. 142 00:07:24,916 --> 00:07:26,875 Хочу танцевать как мишка. 143 00:07:26,958 --> 00:07:28,125 И я! 144 00:07:28,208 --> 00:07:31,375 Похоже, танцующим медведям нужна музыка. 145 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 А как танцует твоё любимое животное? 146 00:07:57,583 --> 00:08:00,458 Я представляю, что я мусоровоз. 147 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 Приветик. Это Джей-Джей. 148 00:08:09,208 --> 00:08:12,583 Сегодня Нина идёт встречать мусоровоз. 149 00:08:12,666 --> 00:08:15,583 Пора собирать мусор на переработку. 150 00:08:16,833 --> 00:08:18,791 Чик-чик. Хрясь! 151 00:08:18,875 --> 00:08:19,958 Спасибо, Нина. 152 00:08:20,041 --> 00:08:22,541 А что такое переработка? 153 00:08:22,625 --> 00:08:25,208 Это когда мусор так давят. 154 00:08:25,291 --> 00:08:27,458 Хрясь, дыр-дыр. 155 00:08:27,541 --> 00:08:29,708 И из него делают новые вещи. 156 00:08:29,791 --> 00:08:34,208 Всё это папа кладёт в большой мусорный бак на переработку. 157 00:08:34,291 --> 00:08:37,916 Но сегодня я впервые с ним выбрасываю мусор. 158 00:08:38,000 --> 00:08:39,250 Жду не дождусь! 159 00:08:39,333 --> 00:08:42,416 Так давайте с помощью луча божьей коровки 160 00:08:42,500 --> 00:08:46,583 представим, что сюда приехал мусоровоз. 161 00:08:47,458 --> 00:08:49,791 И ты тоже с нами представляй. 162 00:08:51,791 --> 00:08:53,416 Да, вот так 163 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Ты тоже представь 164 00:08:55,416 --> 00:08:59,166 Мы вместе представим И чудо придёт 165 00:08:59,250 --> 00:09:00,750 Да, вот так 166 00:09:00,833 --> 00:09:02,833 Поиграй со мной ты 167 00:09:02,916 --> 00:09:06,875 Давайте представим на раз, два, три 168 00:09:07,500 --> 00:09:09,333 Это наш мусоровоз. 169 00:09:09,875 --> 00:09:11,916 Это Хрюша-мусоровоз. 170 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 Бип-бип. Хрю-хрю. 171 00:09:15,500 --> 00:09:18,625 Хрюша любит бегать за мусором. 172 00:09:18,708 --> 00:09:20,541 Принеси, Хрюша. 173 00:09:21,083 --> 00:09:23,291 Давай, Хрюша! Вперёд! 174 00:09:25,541 --> 00:09:26,375 Так! 175 00:09:26,458 --> 00:09:28,208 Вперёд, Хрюша! 176 00:09:28,291 --> 00:09:29,666 Круто! 177 00:09:31,666 --> 00:09:33,958 Посмотри сюда, Хрюша. 178 00:09:34,041 --> 00:09:36,041 Тут всё, что ты любишь. 179 00:09:36,125 --> 00:09:37,958 Консервные банки. 180 00:09:38,041 --> 00:09:42,291 Блестящие бутылки и мятые пакетики из-под сока. 181 00:09:47,833 --> 00:09:49,750 Чик-чик. 182 00:09:51,333 --> 00:09:52,666 Чик-чик. 183 00:09:52,750 --> 00:09:53,875 Хрясь! 184 00:09:56,833 --> 00:09:58,083 Чик-чик. 185 00:09:58,166 --> 00:09:59,125 Хрясь! 186 00:09:59,208 --> 00:10:00,625 Я вижу, Хрюша сыт. 187 00:10:00,708 --> 00:10:01,625 Да! 188 00:10:02,291 --> 00:10:04,333 И я слышу, что он сыт. 189 00:10:04,416 --> 00:10:06,458 Ничего, Хрюша. 190 00:10:07,416 --> 00:10:09,500 Ола, Нина. Нам пора. 191 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 Пока, Коди. Пока, Джей-Джей. 192 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Сейчас Нина пойдёт встречать мусоровоз. 193 00:10:16,083 --> 00:10:17,458 Иди с ней. 194 00:10:17,541 --> 00:10:22,458 Сейчас я научусь чему-то новому 195 00:10:22,958 --> 00:10:25,458 Я знаю, что я справлюсь 196 00:10:25,541 --> 00:10:28,041 Прыг-скок, подключайся 197 00:10:28,125 --> 00:10:29,375 Пошли! 198 00:10:30,333 --> 00:10:32,916 Сейчас я научусь чему-то новому 199 00:10:36,000 --> 00:10:37,291 Хрясь! 200 00:10:38,791 --> 00:10:41,541 Вижу, ты рада, что увидишь мусоровоз. 201 00:10:41,625 --> 00:10:44,458 Я просто супер-пупер-рада, папа. 202 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 Нина, вот он. 203 00:10:52,083 --> 00:10:53,833 Смотри, Бобик, это… 204 00:10:56,375 --> 00:10:58,250 Мы неправильно пошли? 205 00:10:58,875 --> 00:11:04,083 Мусоровоз уже подъехал к нашему дому и уехал? 206 00:11:04,166 --> 00:11:05,666 Кажется, да, Нина. 207 00:11:05,750 --> 00:11:10,250 Но я не смогла отдать мусоровозу свой мусор на переработку. 208 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Ох, доченька. Ты расстроилась? 209 00:11:15,541 --> 00:11:17,500 Расстроилась? 210 00:11:17,583 --> 00:11:22,208 Это когда хочется подпереть голову руками? 211 00:11:22,291 --> 00:11:23,500 Вот так? 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,083 Да, малышка. 213 00:11:26,041 --> 00:11:28,291 Я расстроилась. 214 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 Иногда мы расстраиваемся. 215 00:11:30,708 --> 00:11:34,291 Когда сильно чего-то ждём, а оно не случается. 216 00:11:34,375 --> 00:11:38,000 Так хочется, чтобы это случилось сегодня. 217 00:11:39,625 --> 00:11:40,833 Я его слышу. 218 00:11:40,916 --> 00:11:42,416 Рано ещё сдаваться. 219 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 Возможно, мы ещё найдём мусоровоз. 220 00:11:47,041 --> 00:11:48,208 Как? 221 00:11:48,291 --> 00:11:49,916 Прислушаемся. 222 00:11:50,000 --> 00:11:52,125 Если я слышу грузовик 223 00:11:52,208 --> 00:11:54,166 Значит, он где-то рядом 224 00:11:54,250 --> 00:11:56,875 Прислушаемся и сможем его найти? 225 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 Да! Слышишь этот звук? 226 00:12:01,500 --> 00:12:03,875 Его слышно там! Найдём его! 227 00:12:03,958 --> 00:12:07,041 Какой слышен звук Когда едет мусоровоз? 228 00:12:07,125 --> 00:12:10,875 Дрын-дрын 229 00:12:10,958 --> 00:12:14,375 А ты слышишь, как гудит мусоровоз? 230 00:12:15,791 --> 00:12:18,541 Да, он гудит на улице, вон там 231 00:12:18,625 --> 00:12:19,750 Дрын-дрын 232 00:12:19,833 --> 00:12:21,375 Опять упустили 233 00:12:21,458 --> 00:12:23,375 Мусор увезли 234 00:12:23,458 --> 00:12:25,208 Его ещё можно найти 235 00:12:25,291 --> 00:12:27,208 Нам поможет звук 236 00:12:28,458 --> 00:12:30,625 - Я слышу, он вон там. - Да. 237 00:12:30,708 --> 00:12:34,291 Что он говорит, когда грузит мусор? 238 00:12:34,375 --> 00:12:35,875 Бип-бип 239 00:12:35,958 --> 00:12:37,375 Бип-бип 240 00:12:37,458 --> 00:12:41,083 Ты слышишь звук Как он загружает мусор? 241 00:12:42,750 --> 00:12:45,250 Да, он пикает, когда работает 242 00:12:45,333 --> 00:12:46,541 Бип-бип 243 00:12:46,625 --> 00:12:50,333 Интересно, что дальше? Какой будет звук? 244 00:12:50,416 --> 00:12:52,041 Да. Теперь ты поняла. 245 00:12:53,750 --> 00:12:55,291 Я слышу, все за мной 246 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Там слышно «дыр-дыр». 247 00:12:57,208 --> 00:13:00,916 Какой слышен звук Когда грузится мусоровоз? 248 00:13:01,000 --> 00:13:04,083 Дыр-дыр 249 00:13:04,166 --> 00:13:07,750 Слышишь звук, как грузится мусоровоз? 250 00:13:09,375 --> 00:13:12,083 Да, он загружается и дырчит 251 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Дыр-дыр 252 00:13:13,250 --> 00:13:16,375 Мама, привет. Ты не видела мусоровоз? 253 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 Спасибо. 254 00:13:18,250 --> 00:13:19,541 Вот и он. 255 00:13:20,416 --> 00:13:22,000 Послушай и узнаешь 256 00:13:22,083 --> 00:13:23,958 Звук укажет путь 257 00:13:24,041 --> 00:13:27,500 Давайте поспешим и сегодня его найдём 258 00:13:27,583 --> 00:13:30,708 Мы его найдём 259 00:13:30,791 --> 00:13:32,458 Это ещё возможно. 260 00:13:32,541 --> 00:13:34,333 Ты смешной, папа. Идём. 261 00:13:35,250 --> 00:13:37,166 Мусор в мусоровозе 262 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 Издаёт такой звук 263 00:13:39,000 --> 00:13:42,458 Дзынь-дзынь 264 00:13:42,541 --> 00:13:46,000 Просто прислушайся, где мусор шумит 265 00:13:47,333 --> 00:13:48,291 Вот он. 266 00:13:48,375 --> 00:13:50,250 Дребезжит в грузовике 267 00:13:50,333 --> 00:13:51,541 Дзынь-дзынь 268 00:13:51,625 --> 00:13:53,333 Мы его нашли! 269 00:13:53,416 --> 00:13:54,625 Мы не сдавались 270 00:13:54,708 --> 00:13:56,750 Найти его пытались 271 00:13:56,833 --> 00:14:00,291 Теперь я могу выбросить свой мусор 272 00:14:00,375 --> 00:14:03,666 Что мы слышим Когда мусор прессуют? 273 00:14:03,750 --> 00:14:07,458 Хрясь-хрясь 274 00:14:07,541 --> 00:14:10,916 Давай похрустим Будто мусор прессуют 275 00:14:12,250 --> 00:14:15,166 Слушай, как он схрумкал всё подряд 276 00:14:15,250 --> 00:14:16,541 - Хрясь! - Хрясь! 277 00:14:20,708 --> 00:14:22,875 Это моя последняя остановка. 278 00:14:22,958 --> 00:14:27,958 Кто-нибудь хочет посидеть в кабине мусоровоза, пока я не уехала? 279 00:14:28,041 --> 00:14:30,083 - Мы хотим! - Мы хотим! 280 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 Бип-бип. Дрын-дрын. 281 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 Сегодня Нина встретила мусоровоз. 282 00:14:39,541 --> 00:14:42,500 А тебе какой звук мусоровоза нравится? 283 00:14:47,000 --> 00:14:49,958 В постели было трое, и малыш сказал 284 00:14:50,041 --> 00:14:52,791 Перевернёмся 285 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 В постели было двое, и малыш… 286 00:14:55,541 --> 00:14:57,833 Приветик. Это Джей-Джей. 287 00:14:58,583 --> 00:15:01,583 Сегодня Белла будет ночевать у Сиси. 288 00:15:02,583 --> 00:15:04,458 Пижамная вечеринка! 289 00:15:04,541 --> 00:15:07,083 Что делают на пижамной вечеринке? 290 00:15:07,166 --> 00:15:08,291 Точно не знаю, 291 00:15:08,375 --> 00:15:13,000 но мама сказала, что надо принести из дома подушку. 292 00:15:13,083 --> 00:15:18,041 Ну да, надеваешь пижаму, но я не знаю, что ещё. 293 00:15:18,625 --> 00:15:20,875 С помощью луча божьей коровки 294 00:15:20,958 --> 00:15:24,083 представим себе пижамную вечеринку. 295 00:15:24,833 --> 00:15:27,333 И ты тоже с нами представляй. 296 00:15:29,291 --> 00:15:30,916 Да, вот так 297 00:15:31,000 --> 00:15:32,833 Ты тоже представь 298 00:15:32,916 --> 00:15:36,666 Мы вместе представим И чудо придёт 299 00:15:36,750 --> 00:15:38,250 Да, вот так 300 00:15:38,333 --> 00:15:40,333 Поиграй со мной ты 301 00:15:40,416 --> 00:15:44,375 Давайте представим на раз, два, три 302 00:15:48,250 --> 00:15:50,708 Я овечка Джей-Джей пижаме. 303 00:15:51,333 --> 00:15:54,125 Угадайте, кто я. Мяу. 304 00:15:54,208 --> 00:15:55,541 Кошечка! 305 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 А это пижама кошечки! 306 00:15:59,291 --> 00:16:02,416 А я буду мамочкой-единорогом. 307 00:16:02,958 --> 00:16:07,250 Итак, зверюшки в пижамах, построим крепость из подушек. 308 00:16:07,333 --> 00:16:09,666 Подушки, заходите, пожалуйста. 309 00:16:16,000 --> 00:16:20,500 А сейчас — танцы в пижамах! 310 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Вот и луна вышла. 311 00:16:29,166 --> 00:16:30,750 Пора в кроватку. 312 00:16:32,416 --> 00:16:35,750 Мы с мамой всегда трёмся носиками, 313 00:16:35,833 --> 00:16:37,875 когда она меня укладывает. 314 00:16:37,958 --> 00:16:39,500 Споки-ноки. 315 00:16:47,166 --> 00:16:49,666 Пора готовиться к вечеру, Белла. 316 00:16:49,750 --> 00:16:51,291 До вечера, Сиси. 317 00:16:51,375 --> 00:16:53,708 Скоро Белла пойдёт к Сиси. 318 00:16:53,791 --> 00:16:56,958 Можешь надеть пижаму и тоже пойти. 319 00:16:57,666 --> 00:17:02,583 Сейчас я научусь чему-то новому 320 00:17:02,666 --> 00:17:05,458 Я знаю, что я справлюсь 321 00:17:05,541 --> 00:17:08,000 Прыг-скок, подключайся 322 00:17:08,083 --> 00:17:09,708 Пошли! 323 00:17:10,250 --> 00:17:12,666 Сейчас я научусь чему-то новому 324 00:17:13,458 --> 00:17:15,541 - Ты кошечка! - Ты единорог! 325 00:17:15,625 --> 00:17:17,791 Сиси, идём за подушками. 326 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 Сейчас приду. Пижамная вечеринка! 327 00:17:21,708 --> 00:17:24,416 Ладно, солнышко, мне пора идти. 328 00:17:24,500 --> 00:17:27,041 Утром увидимся. Давай носик. 329 00:17:29,708 --> 00:17:32,666 Спасибо, что позаботитесь о Белле. 330 00:17:32,750 --> 00:17:34,666 Не за что. Мы ей так рады. 331 00:17:34,750 --> 00:17:35,791 Мама, стой. 332 00:17:36,875 --> 00:17:42,333 Я забыла, что ночевать у Сиси — это значит, всю ночь провести без тебя. 333 00:17:42,416 --> 00:17:45,416 А если мне без тебя будет грустно? 334 00:17:46,916 --> 00:17:48,833 Похоже, ты переживаешь. 335 00:17:49,958 --> 00:17:52,250 Очень переживаю. 336 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Это нормально. И знаешь что? 337 00:17:55,083 --> 00:17:57,500 Я тоже боюсь, что буду скучать. 338 00:17:57,583 --> 00:17:59,250 Ты тоже? 339 00:17:59,333 --> 00:18:04,291 Ага. Но, может, если по мне заскучаешь, потрёшь носик? 340 00:18:04,375 --> 00:18:05,458 Вот так. 341 00:18:10,625 --> 00:18:12,625 - Так лучше? - Немного. 342 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Сделай так, если станет грустно. 343 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 Утро наступит быстро, и я приду за тобой. 344 00:18:21,000 --> 00:18:22,541 Пока, мамочка. 345 00:18:22,625 --> 00:18:24,333 До завтра, солнышко. 346 00:18:25,458 --> 00:18:27,583 Мне немного грустно. 347 00:18:28,291 --> 00:18:30,625 Мамочки не будет рядом 348 00:18:30,708 --> 00:18:33,875 Станет ли веселее, если потереть носик? 349 00:18:35,500 --> 00:18:37,333 Строим крепость 350 00:18:37,416 --> 00:18:39,625 Это крепость из подушек 351 00:18:40,125 --> 00:18:41,875 Раз, два, три 352 00:18:41,958 --> 00:18:43,833 Как весело, смотри 353 00:18:45,041 --> 00:18:47,125 Подушку на подушку 354 00:18:47,208 --> 00:18:49,625 Смешное слово «подушка» 355 00:18:49,708 --> 00:18:54,250 Да, давай с тобой играть 356 00:18:54,333 --> 00:18:57,416 Я скучаю по маме. Надо потереть носик. 357 00:18:57,500 --> 00:18:59,791 Идём, Белла. Давай поиграем. 358 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 Тебе станет лучше. 359 00:19:02,041 --> 00:19:03,875 Давай играть 360 00:19:03,958 --> 00:19:06,333 Пора нам поиграть 361 00:19:06,416 --> 00:19:08,333 Да, давай 362 00:19:08,416 --> 00:19:11,333 Хочу с тобой играть 363 00:19:11,416 --> 00:19:13,666 Вот веселье 364 00:19:13,750 --> 00:19:15,583 Интересная игра 365 00:19:16,083 --> 00:19:18,041 Да, давай 366 00:19:18,125 --> 00:19:20,250 Люблю с тобой играть 367 00:19:20,333 --> 00:19:23,291 - Да! - Мне уже не так грустно. 368 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 Может, я развеселюсь 369 00:19:25,875 --> 00:19:29,083 Будет грустно — носиком потрусь 370 00:19:30,666 --> 00:19:32,666 Давай танцевать 371 00:19:32,750 --> 00:19:35,166 Игрушки будут плясать 372 00:19:35,250 --> 00:19:37,125 Да, давай 373 00:19:37,208 --> 00:19:39,583 Люблю с тобой танцевать 374 00:19:40,166 --> 00:19:42,250 Покружись 375 00:19:42,333 --> 00:19:44,416 Кружиться я люблю 376 00:19:44,500 --> 00:19:46,791 Прыг-скок 377 00:19:46,875 --> 00:19:49,166 Попрыгаем с тобой 378 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 Пора ложиться спать. 379 00:19:51,875 --> 00:19:54,416 Чистим зубки 380 00:19:54,500 --> 00:19:56,416 Пора почистить зубки 381 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Да, давай 382 00:19:58,833 --> 00:20:01,166 Хочу почистить зубки 383 00:20:01,875 --> 00:20:03,916 Плюх-плюх 384 00:20:04,000 --> 00:20:06,041 Я облилась водой 385 00:20:06,625 --> 00:20:08,458 Да, вот пятно 386 00:20:08,541 --> 00:20:10,833 И это так смешно 387 00:20:13,833 --> 00:20:16,125 По мамочке скучаю 388 00:20:16,208 --> 00:20:18,291 Но я не унываю 389 00:20:18,375 --> 00:20:20,916 Я носиком потрусь 390 00:20:21,000 --> 00:20:22,708 И исчезнет грусть 391 00:20:22,791 --> 00:20:25,541 В пижамах весело играть 392 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 И вечер был хорош 393 00:20:29,541 --> 00:20:30,708 Спокойной ночи. 394 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Давай укладываться. 395 00:20:33,000 --> 00:20:35,250 Вот кровать 396 00:20:35,333 --> 00:20:37,291 Давай ложиться спать 397 00:20:37,833 --> 00:20:39,500 Да, давай 398 00:20:39,583 --> 00:20:41,833 Давай ложиться спать 399 00:20:42,666 --> 00:20:44,458 Тише, не шуми 400 00:20:45,041 --> 00:20:46,791 Сейчас мы будем спать 401 00:20:47,500 --> 00:20:49,041 Раз, два, три 402 00:20:49,125 --> 00:20:53,000 Мы с Сиси спим 403 00:21:01,583 --> 00:21:03,125 Доброе утро. 404 00:21:03,208 --> 00:21:05,125 Мамочка! 405 00:21:06,375 --> 00:21:07,875 Я по тебе скучала. 406 00:21:07,958 --> 00:21:11,541 Но я пять раз потёрла носик. 407 00:21:11,625 --> 00:21:14,250 Я тоже. Тебе это помогло? 408 00:21:14,333 --> 00:21:15,791 Очень помогло. 409 00:21:17,166 --> 00:21:19,958 Нам с Сиси было так весело. 410 00:21:20,041 --> 00:21:22,750 Смотри, как мы танцуем с игрушками. 411 00:21:22,833 --> 00:21:25,416 Мы так повеселились на нашей… 412 00:21:26,041 --> 00:21:28,291 Пижамной вечеринке! 413 00:21:31,000 --> 00:21:35,791 Белла тёрлась носиком, и это ей помогло провести ночь у Сиси. 414 00:21:35,875 --> 00:21:37,416 Она была без мамы. 415 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 А тебе что помогает, когда ты по кому-то скучаешь? 416 00:21:42,083 --> 00:21:43,958 Надо потереть носик! 417 00:21:44,041 --> 00:21:45,291 Вот так. 418 00:22:16,000 --> 00:22:18,666 Перевод субтитров: Анна Иваницкая