1 00:00:10,928 --> 00:00:13,556 ЧЕЛЫШКО, ПЛОСКИЙ ОТРУБ 7,99 ДОЛЛ. / ПОЛКИЛО 2 00:00:34,410 --> 00:00:35,620 Ой! Простите. 3 00:00:38,498 --> 00:00:40,208 Они похожи на камни. 4 00:00:42,085 --> 00:00:44,295 СЕРИАЛ NETFLIX 5 00:00:45,922 --> 00:00:48,841 Трюфели, пищевое золото, сливочное масло… 6 00:00:49,967 --> 00:00:52,512 Так надоело ходить по магазинам в перчатках. 7 00:00:54,055 --> 00:00:56,099 Но что ни сделаешь ради образа. 8 00:00:56,182 --> 00:00:58,559 Трюфельное оливковое масло. Есть. 9 00:00:58,643 --> 00:01:01,104 Так, теперь мне нужны трюфели. 10 00:01:01,187 --> 00:01:06,025 Эти стоят 1000 за полкило. А эти — 3700 долларов за полкило. 11 00:01:07,318 --> 00:01:08,736 Мне эти, пожалуйста. 12 00:01:08,820 --> 00:01:09,821 Фу! 13 00:01:10,321 --> 00:01:11,531 Сардины. 14 00:01:12,323 --> 00:01:14,200 У вас есть пищевое золото? 15 00:01:14,283 --> 00:01:15,827 Вот 23 карата. 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,829 А оно не вредное? 17 00:01:18,830 --> 00:01:19,956 Оно же пищевое. 18 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 Можно мне четыре филе-миньона? 19 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Конечно. 20 00:01:25,461 --> 00:01:26,337 Это всё? 21 00:01:26,963 --> 00:01:29,632 И большой соленый огурец. Вот этот. 22 00:01:30,758 --> 00:01:32,051 Спасибо. 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,392 Я люблю готовить, но я не училась на повара. 24 00:01:39,475 --> 00:01:40,643 И не собираюсь. 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Что-то я уже умею. 26 00:01:42,103 --> 00:01:46,023 Глэмовые начос, желе-шоты, лазанью. 27 00:01:46,107 --> 00:01:49,235 Но я хочу разнообразия. Расширить свой репертуар. 28 00:01:50,153 --> 00:01:52,155 Я нашла несколько новых рецептов 29 00:01:52,238 --> 00:01:54,949 и приглашаю своих друзей попробовать их. 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,951 Создадим ли мы кулинарную магию? 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,077 Момент истины. 32 00:01:58,161 --> 00:01:59,120 Скрестим пальцы. 33 00:01:59,662 --> 00:02:00,496 - Да! - Да! 34 00:02:00,580 --> 00:02:01,414 Обалдеть. 35 00:02:01,497 --> 00:02:03,124 Чем чёрт не шутит. 36 00:02:03,749 --> 00:02:05,001 Я люблю свою семью. 37 00:02:05,084 --> 00:02:08,462 У нас были свои взлеты и падения, но мы всё еще близки. 38 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Я пригласила на ужин своих сестру и маму. 39 00:02:12,592 --> 00:02:17,013 Их очень сложно впечатлить, так что нужны роскошные блюда. 40 00:02:17,096 --> 00:02:19,599 У нас будет икра для мамы Кэти. 41 00:02:19,682 --> 00:02:22,685 Филе-миньон с трюфельным маслом для сестры Ники. 42 00:02:22,768 --> 00:02:24,562 И мне — луковые кольца с позолотой. 43 00:02:24,645 --> 00:02:27,982 И салат «Клин» с домашним соусом Ранч из пахты. 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,484 Ведь соус Ранч все любят, правильно? 45 00:02:30,568 --> 00:02:32,904 Это мой первый семейный ужин 46 00:02:32,987 --> 00:02:35,031 в этом доме после ремонта. 47 00:02:35,114 --> 00:02:38,201 Декор будет богатый: хрусталь и жемчуг. 48 00:02:38,284 --> 00:02:42,163 Я превращу свою столовую в гламурный стейк-хаус. 49 00:02:43,039 --> 00:02:45,833 Я еще не готовила ничего такого сложного. 50 00:02:46,542 --> 00:02:48,628 Да помогут мне трюфельные боги. 51 00:02:48,711 --> 00:02:51,797 СЕМЕЙНЫЙ ВЕЧЕР СТЕЙКОВ С КЭТИ И НИКИ ХИЛТОН 52 00:02:51,881 --> 00:02:53,090 Держишь? 53 00:02:53,174 --> 00:02:56,135 Это ведь хрусталь. Редкий хрусталь. 54 00:02:56,219 --> 00:02:58,596 Аккуратно ставим. Вуаля! 55 00:03:00,431 --> 00:03:02,975 Только не поцарапайте пол. 56 00:03:03,059 --> 00:03:04,227 Ладно. 57 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 Так, поставим здесь. 58 00:03:14,904 --> 00:03:17,448 Ты так мило выглядишь в вельветовом костюме. 59 00:03:18,658 --> 00:03:19,992 Прямо как мамуля. 60 00:03:20,076 --> 00:03:22,578 Пэрис, нам пора. 61 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 У меня для тебя тоже обновки. 62 00:03:25,373 --> 00:03:26,582 Видишь? 63 00:03:26,666 --> 00:03:28,584 Ой господи! 64 00:03:29,752 --> 00:03:31,754 - Боже мой! - Милота, скажи! 65 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Ты у нас такая модница. 66 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Пойдем. 67 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 Надо спуститься вниз, 68 00:03:37,969 --> 00:03:40,429 потому что скоро придут мама и сестра. 69 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 Ого. Какая красота. 70 00:03:49,647 --> 00:03:50,481 Потрясно. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,782 Боже мой! Черный трюфель. Понюхай. 72 00:03:59,865 --> 00:04:01,701 Ты купила это на рынке? 73 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 На фермерском рынке. 74 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 - Там крутая французская лавка. - Ого! 75 00:04:05,663 --> 00:04:06,664 Короче. 76 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 Я начну с трюфельного масла. 77 00:04:09,667 --> 00:04:12,336 Готовим трюфельное масло. 78 00:04:12,420 --> 00:04:14,088 «Одна пачка». Столько? 79 00:04:16,632 --> 00:04:18,968 ВЗБЕЙТЕ КРЕМ ИЗ СЛИВОЧНОГО МАСЛА 80 00:04:21,721 --> 00:04:23,639 - Потрясающий аромат. - Скажи. 81 00:04:23,723 --> 00:04:26,100 Только палец себе не отрежь. 82 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Ай! 83 00:04:31,022 --> 00:04:34,817 - Боже мой! Чудесный аромат. - Обожам-с. 84 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Это как золото среди еды. 85 00:04:37,987 --> 00:04:40,489 - Кстати, золото тоже есть. - Роскошно. 86 00:04:40,573 --> 00:04:43,993 - Что? - Добавим для разнообразия. 87 00:04:45,036 --> 00:04:47,455 НЕ ПАРЬТЕСЬ! ОНО ЖЕ СЪЕДОБНОЕ! 88 00:04:48,539 --> 00:04:49,415 Застряло. 89 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 Золото так и липнет к тебе. 90 00:04:51,876 --> 00:04:53,127 Падай давай уже. 91 00:04:57,882 --> 00:04:58,799 Жесть. 92 00:04:59,842 --> 00:05:00,718 Да. 93 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Добавим красоты. 94 00:05:05,598 --> 00:05:06,682 Милота. 95 00:05:06,766 --> 00:05:08,976 Выглядит очень дорого. 96 00:05:10,770 --> 00:05:14,398 Ты рада? Хочешь икры? 97 00:05:16,025 --> 00:05:19,945 Я обычно так не делаю, но раз у нас сегодня роскошный ужин, 98 00:05:20,029 --> 00:05:22,323 всех нужно угостить. 99 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Я тебя так балую. 100 00:05:24,742 --> 00:05:26,744 Еще немного, и я пойду одеваться. 101 00:05:26,827 --> 00:05:29,955 Не говори маме об этом. Она меня за чокнутую примет. 102 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 - Привет! - Привет! 103 00:05:43,761 --> 00:05:45,930 - А вот и она! - Добро пожаловать. 104 00:05:46,889 --> 00:05:49,016 - Потрясающе выглядишь. - Спасибо. 105 00:05:49,100 --> 00:05:50,309 - Привет. - Платье — класс. 106 00:05:50,935 --> 00:05:52,770 - Боже мой! - Какая красота! 107 00:05:52,853 --> 00:05:53,938 Спасибо. 108 00:05:54,021 --> 00:05:57,400 Ого! Ничего лишнего, очень шикарно. 109 00:05:57,483 --> 00:05:58,818 - Глэмово. - Ух ты! 110 00:05:58,901 --> 00:06:02,321 - Как всегда, везде твои фотографии. - Ага. 111 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Только что привезли из Голландии. 112 00:06:05,032 --> 00:06:07,118 Ого, какой у тебя порядок. 113 00:06:07,201 --> 00:06:08,828 - Только посмотри. - Да уж. 114 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 - Боже мой! - Красота, да? 115 00:06:11,580 --> 00:06:13,332 Что это? Они настоящие? 116 00:06:13,416 --> 00:06:14,542 Да, они настоящие. 117 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Это твоя поваренная книга? 118 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 Да. Я сама ее сделала. 119 00:06:18,546 --> 00:06:20,798 В жизни не видела ничего прелестнее! 120 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Тут всякие рецепты. 121 00:06:22,258 --> 00:06:24,385 Погоди. А это откуда? 122 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 С фермерского рынка. Из французской… 123 00:06:26,554 --> 00:06:27,471 Я попробую? 124 00:06:27,555 --> 00:06:29,223 - Да. - На что это похоже? 125 00:06:29,306 --> 00:06:30,558 На золото. 126 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 - У золота есть вкус? - Попробую… 127 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 - Вкус денег. - Нет. 128 00:06:36,021 --> 00:06:37,231 А оно не вредное? 129 00:06:37,314 --> 00:06:38,899 Нет, оно съедобное. 130 00:06:38,983 --> 00:06:41,444 Готовим с Кэти и Ники. 131 00:06:42,445 --> 00:06:43,654 Что будем готовить? 132 00:06:43,737 --> 00:06:45,448 «Семейный вечер стейков». 133 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Будет трюфельное масло. 134 00:06:47,366 --> 00:06:49,785 Еще луковые кольца с позолотой. 135 00:06:49,869 --> 00:06:51,662 - А икра будет? - Само собой. 136 00:06:52,538 --> 00:06:54,832 У тебя есть икра. Ого! 137 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 - Ого! - Много икры. 138 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 Очень вкусной. 139 00:06:58,502 --> 00:07:00,629 Когда я впервые попробовала икру? 140 00:07:01,297 --> 00:07:03,382 В «Уолдорфе» на вечеринке. 141 00:07:04,049 --> 00:07:06,886 Ты такая пришла в своей пижаме 142 00:07:06,969 --> 00:07:09,513 и хотела попробовать фуа-гра и сыр. 143 00:07:09,597 --> 00:07:11,932 А я предложила: «Попробуй это». 144 00:07:12,016 --> 00:07:14,268 Она была в восторге. Тебе не понравилось. 145 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 - Я всегда… - Я год назад снова попробовала. 146 00:07:17,146 --> 00:07:18,981 - Теперь тебе нравится. - Да. 147 00:07:19,064 --> 00:07:20,191 Вкусная икра. 148 00:07:21,108 --> 00:07:22,359 Ну, с чего начнем? 149 00:07:22,443 --> 00:07:23,986 Может, с луковых колец? 150 00:07:24,069 --> 00:07:27,072 Готовим позолоченные луковые кольца. 151 00:07:28,616 --> 00:07:32,161 Посмотрим. «Нарезать лук кольцами в сантиметр толщиной». 152 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Вот. 153 00:07:38,250 --> 00:07:40,044 Лучше наденьте, 154 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 а то глаза будут слезиться. 155 00:07:42,630 --> 00:07:43,881 - Эти не мои? - Нет. 156 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 - Или я их тебе подарила? - Да. 157 00:07:46,675 --> 00:07:47,510 Кулинарный совет. 158 00:07:48,219 --> 00:07:51,222 Чтобы глаза не слезились, режьте лук в очках. 159 00:07:52,223 --> 00:07:53,557 И выглядит это круто! 160 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 Странно, но это помогает. 161 00:07:55,309 --> 00:07:56,602 И правда помогает. 162 00:07:57,811 --> 00:07:58,771 Боже мой! 163 00:07:58,854 --> 00:08:00,564 - Будь осторожна. -Знаю. 164 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 Я ничего не вижу! 165 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 - Поменяй очки. - Нет. 166 00:08:05,653 --> 00:08:08,155 Ты не так режешь. Вот специальная штука. 167 00:08:08,739 --> 00:08:11,283 Можно же… Ты ее попробуй, а я порежу так. 168 00:08:13,786 --> 00:08:15,829 - Вот. - Я такого еще не видела. 169 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 - Обожаю луковые кольца. - И я. 170 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 - Круто! - Классная вещь. 171 00:08:19,583 --> 00:08:22,044 Хорошая штука. Смотри. Мне нравится. 172 00:08:22,127 --> 00:08:23,587 Мам, ты не так нарезала. 173 00:08:23,671 --> 00:08:26,632 - В смысле? - Это ведь луковые кольца. 174 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 - Кольца! - А я что? 175 00:08:28,092 --> 00:08:29,760 А ты не так нарезала! 176 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Мамины луковые кольца не годятся. 177 00:08:32,221 --> 00:08:33,722 Сделаем меньше. Ничего. 178 00:08:33,806 --> 00:08:35,849 «Залить лук двумя стаканами пахты». 179 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 - Ладно. Так… - Где… 180 00:08:38,310 --> 00:08:40,396 Положим сюда лук. 181 00:08:40,479 --> 00:08:41,939 И что с ним делать? 182 00:08:42,022 --> 00:08:43,607 Зальем его пахтой. 183 00:08:44,275 --> 00:08:46,527 Просто кину это сюда. 184 00:08:46,610 --> 00:08:48,862 Дорогая, твои перья везде разлетаются. 185 00:08:51,282 --> 00:08:55,119 Это не самый практичный наряд, но я люблю готовить со стилем. 186 00:08:55,202 --> 00:08:56,120 Сколько пахты? 187 00:08:56,203 --> 00:08:57,997 - Два стакана. - Ладно. 188 00:08:58,080 --> 00:08:59,999 И еще «два стакана муки». 189 00:09:00,082 --> 00:09:01,458 Мука там? 190 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 Да, рядом с кукурузными хлопьями. 191 00:09:03,669 --> 00:09:05,796 Рядом с кукурузными хлопьями. Вижу! 192 00:09:05,879 --> 00:09:08,424 Пэрис, у тебя тут одни конфеты. 193 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Каких только нет. 194 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 Ладно. Вот. 195 00:09:13,053 --> 00:09:13,929 Несу. 196 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Добавишь муку? 197 00:09:16,307 --> 00:09:18,601 - Сколько? - Два стакана. Два. 198 00:09:19,560 --> 00:09:20,686 Нет! Ты насыпала… 199 00:09:20,769 --> 00:09:22,229 - Сверху. - Но не… 200 00:09:22,313 --> 00:09:24,148 Надо сначала смешать с пахтой. 201 00:09:24,231 --> 00:09:25,524 Уверена? 202 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Мы всё испортили? 203 00:09:27,651 --> 00:09:30,195 - Да, надо всё смешать. - А есть венчик? 204 00:09:30,279 --> 00:09:33,032 - Мы пропустили. Начнем снова? - Я же сказала! 205 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 Я же говорила! 206 00:09:35,326 --> 00:09:36,952 - Говорила. - Ты права. 207 00:09:37,036 --> 00:09:39,079 - Прости. - Может, помоем лук? 208 00:09:39,163 --> 00:09:41,123 Теперь всё слиплось. 209 00:09:41,832 --> 00:09:43,334 Так намного лучше. 210 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Она моет луковые кольца. 211 00:09:45,502 --> 00:09:46,837 Всё смыла. Смотри. 212 00:09:48,380 --> 00:09:50,174 - У меня всё готово. - Ладно. 213 00:09:50,257 --> 00:09:52,926 Есть метла? Тут всё по полу разлетелось. 214 00:09:53,010 --> 00:09:53,969 - Пэрис? - Что? 215 00:09:54,053 --> 00:09:56,263 - Я намочила… - Тут метла не поможет! 216 00:09:56,347 --> 00:09:58,474 - Метла? Швабра. - Не метла. Швабра. 217 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 Лайфхак с бумажными полотенцами. 218 00:10:06,398 --> 00:10:07,858 И повсюду перья. 219 00:10:10,402 --> 00:10:11,987 Ты еще хуже, чем я. 220 00:10:12,071 --> 00:10:14,406 Ладно, давайте в этот раз постараемся. 221 00:10:16,283 --> 00:10:17,951 Я положу сюда муку. 222 00:10:18,327 --> 00:10:20,996 ДОБАВЬТЕ 2 СТАКАНА МУКИ… В ДРУГУЮ МИСКУ 223 00:10:21,080 --> 00:10:23,040 Кажется, надо всё это добавить. 224 00:10:24,458 --> 00:10:25,793 А это зачем? 225 00:10:26,377 --> 00:10:27,753 Для… этих штуковин. 226 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Теперь ты положишь это сюда? 227 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Надо соблюдать дозировку, иначе… 228 00:10:34,843 --> 00:10:36,512 Я из-за вас нервничаю. 229 00:10:36,595 --> 00:10:39,848 - Слишком много хозяек на кухне. - Слишком много хозяек. 230 00:10:44,603 --> 00:10:46,105 Мне нужен был перерыв. 231 00:10:46,188 --> 00:10:47,981 Пойдем к фритюрнице. 232 00:10:48,065 --> 00:10:50,192 ОКУНИТЕ ПРОПИТАННЫЙ ЛУК В МУКУ 233 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Как маленькие пончики. 234 00:10:52,653 --> 00:10:54,363 - Давай. - Мы такие медленные. 235 00:10:54,446 --> 00:10:55,364 Вот так хорошо. 236 00:10:56,407 --> 00:10:57,449 Так? 237 00:10:58,033 --> 00:10:59,410 Не торопись. 238 00:10:59,493 --> 00:11:02,538 Слегка опусти в муку, а потом… Да, так. 239 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 Отойдите, это может быть опасно. 240 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 Обожам-с. 241 00:11:09,128 --> 00:11:10,504 Поехали! 242 00:11:10,587 --> 00:11:13,173 - Теперь дело пошло! - Теперь дело пошло! 243 00:11:13,882 --> 00:11:15,134 Выглядит неплохо. 244 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Выкладываем на противень с бумажными полотенцами. 245 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 ВЫЛОЖИТЕ ПОЛОТЕНЦАМИ РЕШЕТКУ 246 00:11:20,097 --> 00:11:21,265 Можно попробовать? 247 00:11:21,682 --> 00:11:23,767 ПРОБУЙТЕ В ХОДЕ ГОТОВКИ 248 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Пальчики оближешь. 249 00:11:25,477 --> 00:11:26,437 Вкусные? 250 00:11:28,439 --> 00:11:29,273 - Да. - Да. 251 00:11:30,232 --> 00:11:32,526 Ого, посмотрите! Какая красота! 252 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Стоп. А где соус Ранч? 253 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 Мы сами приготовим соус. 254 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Очень вкусно с домашним майонезом. Но у нас нет… 255 00:11:43,996 --> 00:11:46,373 Я делаю домашний соус Ранч из пахты, 256 00:11:46,457 --> 00:11:48,041 а не какой-то там майонез. 257 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Ладно. 258 00:11:49,251 --> 00:11:51,962 Готовим соус Ранч из пахты. 259 00:11:52,045 --> 00:11:54,298 Ладно, я пока налью пахту. 260 00:11:54,381 --> 00:11:55,382 Ладно. 261 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Сметана, майонез. 262 00:11:57,176 --> 00:12:00,053 Какая отвратительная и странная вещь. 263 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 Почему у тебя всё в таких бутылках? 264 00:12:02,639 --> 00:12:04,057 Они сохраняют свежесть. 265 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Вот две. Я больше не выдержу… 266 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 - Ники. - Два. 267 00:12:08,854 --> 00:12:10,189 - Ладно. - Хорошо? 268 00:12:11,440 --> 00:12:12,649 Сколько лимона? 269 00:12:12,733 --> 00:12:14,318 - Одна чайная ложка. - Ага. 270 00:12:14,401 --> 00:12:15,736 Обожаю укроп. 271 00:12:16,445 --> 00:12:17,696 Где ты покупала еду? 272 00:12:17,780 --> 00:12:20,616 - На фермерском рынке. - Отличное место. 273 00:12:20,699 --> 00:12:22,326 Нарежешь петрушку? 274 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 Одну чайную ложку. Мелко порежь. 275 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 Вот это ты даешь! 276 00:12:27,831 --> 00:12:28,791 Как быстро. 277 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Ты уже это делала. 278 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 У меня талант. 279 00:12:31,919 --> 00:12:33,420 У тебя талант. 280 00:12:35,172 --> 00:12:37,466 Я готовлю мало, зато хорошо. 281 00:12:37,549 --> 00:12:39,760 Столько хватит? Достаточно? 282 00:12:40,552 --> 00:12:42,137 Нужна одна чайная ложка. 283 00:12:42,221 --> 00:12:43,597 Тут слишком много. 284 00:12:44,723 --> 00:12:47,643 - Чесночный порошок добавили? - Еще нет. 285 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 ДОБАВЬТЕ 1 Ч. ЛОЖКУ ЧЕСНОЧНОГО ПОРОШКА 286 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 Соус с перьями. 287 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 ДОБАВЬТЕ СОЛЬ И ПЕРЕЦ ПО ВКУСУ 288 00:12:55,234 --> 00:12:56,735 Соус Ранч готов? 289 00:12:56,819 --> 00:12:58,987 - Да. - Уверена? 290 00:12:59,863 --> 00:13:00,739 Попробую. 291 00:13:06,620 --> 00:13:08,664 - Вкусный соус. - Скажи, да? 292 00:13:09,665 --> 00:13:11,208 А ты молодец. 293 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Пэрис, есть еще один важный аспект. 294 00:13:13,794 --> 00:13:15,170 - Какой? - Как подать… 295 00:13:15,254 --> 00:13:17,172 Красивая подача блюд. 296 00:13:17,256 --> 00:13:20,133 Тебе показать мою красивую подачу? 297 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 - Я не… - Это мое трюфельное масло. 298 00:13:22,302 --> 00:13:23,679 - Ого! - Я сама сделала. 299 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 Это «Гуччи»? 300 00:13:26,014 --> 00:13:27,766 - Потрясающе. - И с золотом. 301 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 Картер сможет собрать машину? 302 00:13:30,561 --> 00:13:31,687 Какую машину? 303 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Детскую машинку. 304 00:13:33,021 --> 00:13:34,982 - Мы купили такую игрушку. - Минимобиль. 305 00:13:35,065 --> 00:13:36,483 Уверена, он справится. 306 00:13:36,567 --> 00:13:37,693 Он всё может. 307 00:13:37,776 --> 00:13:38,819 Он всё может? 308 00:13:38,902 --> 00:13:40,028 Да, буквально. 309 00:13:40,112 --> 00:13:41,363 Колесо поменять может? 310 00:13:41,446 --> 00:13:42,906 Не знаю. Мы еще не… 311 00:13:42,990 --> 00:13:46,535 - Я уверена… Он может всё. - Надо будет выяснить. 312 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Он лучший! 313 00:13:47,870 --> 00:13:50,122 Так, дальше. Салат. 314 00:13:50,205 --> 00:13:53,041 Готовим салат «Клин». 315 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Приготовим бекон? 316 00:13:54,209 --> 00:13:56,962 - Бекон можно обернуть вокруг… - Для салата. 317 00:13:57,045 --> 00:13:58,130 Ясно. 318 00:14:00,048 --> 00:14:01,216 Как резать? 319 00:14:02,134 --> 00:14:04,678 ПОРЕЖЬТЕ САЛАТ АЙСБЕРГ В ФОРМЕ КЛИНА 320 00:14:06,013 --> 00:14:07,973 Так не получится клин? 321 00:14:08,056 --> 00:14:08,891 Покажи. 322 00:14:08,974 --> 00:14:11,685 Нет, надо просто… Разрежь пополам. 323 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Это надо убрать. Первый лист всегда снимают. 324 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 Это же для нас троих. 325 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 - Так что просто… - Да. Вот так. 326 00:14:19,026 --> 00:14:20,819 - Один… - Отличный клин. Да. 327 00:14:20,903 --> 00:14:21,737 Ладно. 328 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 У меня есть миска. 329 00:14:36,043 --> 00:14:37,252 Нет! Не надо… 330 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Я же нарезала всё хорошо. 331 00:14:40,047 --> 00:14:41,465 - Клиньями. - Да пофиг. 332 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 - Всё испортила. - Это просто салат. 333 00:14:45,344 --> 00:14:46,303 Вот так. 334 00:14:47,095 --> 00:14:48,055 Вроде готово. 335 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 Перекладывай сюда. 336 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 - Готово. - Ты его раскрошишь? 337 00:14:54,645 --> 00:14:55,479 Готово. 338 00:14:55,562 --> 00:14:56,980 - Нормально? - Отлично. 339 00:14:59,232 --> 00:15:00,192 Круто. 340 00:15:02,235 --> 00:15:04,529 - «Достать стейки из холодильника». - Никки. 341 00:15:04,613 --> 00:15:08,617 Они должны быть комнатной температуры. Давно надо было их достать. 342 00:15:08,700 --> 00:15:10,494 Не будь такой сложной. 343 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 Готовим филе-миньон. 344 00:15:13,080 --> 00:15:15,707 Давайте промоем стейк под водой. 345 00:15:15,791 --> 00:15:17,167 Мам, кто моет стейки? 346 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 А вот я хочу помыть. 347 00:15:18,961 --> 00:15:21,004 Я промываю курицу, но не… 348 00:15:21,088 --> 00:15:22,339 Просто промой. 349 00:15:22,422 --> 00:15:25,801 Мало ли кто и какими перчатками их трогал. 350 00:15:25,884 --> 00:15:26,969 Подумать страшно! 351 00:15:27,552 --> 00:15:28,428 Ну и ну. 352 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 Теперь стейки все мокрые. 353 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 - Посыпаю? - Да, посыпь сверху. 354 00:15:35,686 --> 00:15:38,355 Как зовут того повара, который так посыпает? 355 00:15:41,525 --> 00:15:42,901 Ты вообще не в курсе. 356 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 У меня есть глэмовые специи. 357 00:15:44,861 --> 00:15:47,406 Может, немного чесночной соли? 358 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 Трюфельное оливковое масло. 359 00:15:51,493 --> 00:15:53,328 Отлично, не слишком насыщенное. 360 00:15:53,412 --> 00:15:54,454 Только немного. 361 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 - Посыпать этим стейк? - Что это? 362 00:15:57,374 --> 00:16:00,168 Это приправа для стейка. 363 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 - Много не сыпь. - Чуть-чуть. 364 00:16:04,256 --> 00:16:05,173 Да. 365 00:16:05,924 --> 00:16:07,050 Красота. 366 00:16:08,927 --> 00:16:10,554 Очень хорошо. 367 00:16:10,637 --> 00:16:11,680 Вкусно пахнет. 368 00:16:11,763 --> 00:16:14,558 Девочки, надо открыть собственный ресторан. 369 00:16:14,641 --> 00:16:15,475 Да. 370 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Согласны? 371 00:16:17,978 --> 00:16:20,689 Стейки уже горячие. Их нужно перевернуть. 372 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 Обожам-с. 373 00:16:26,319 --> 00:16:28,488 У тебя есть небольшой стакан? 374 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Да. 375 00:16:32,659 --> 00:16:36,163 Стакан. Мне не нужна кружка. Обычный стакан. 376 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 - У тебя всего по одному? - Да. 377 00:16:38,832 --> 00:16:41,501 Ты одна из тех, у кого вся посуда разная? 378 00:16:41,585 --> 00:16:44,212 Каждого предмета по одному. Но… Ого. 379 00:16:45,672 --> 00:16:47,215 «Красотка-босс». Ясно. 380 00:16:47,299 --> 00:16:49,217 Она дала кружку вместо стакана. 381 00:16:49,301 --> 00:16:52,429 Я только что переехала, вещи еще не распакованы. 382 00:16:54,264 --> 00:16:56,266 Но по одному предмету ты достала. 383 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Давайте снимем стейк со сковороды. 384 00:17:05,734 --> 00:17:06,985 Боже, я закипаю. 385 00:17:09,112 --> 00:17:10,030 Вуаля! 386 00:17:17,162 --> 00:17:19,414 Что теперь… Какие красивые тарелки! 387 00:17:19,498 --> 00:17:20,999 - Они от Goyard? - Да. 388 00:17:21,708 --> 00:17:23,502 Да, что делать с… 389 00:17:23,585 --> 00:17:25,212 Нужно трюфельное масло. 390 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 - И потом… - Намажем сверху. 391 00:17:27,464 --> 00:17:28,965 - Что это? - Что это? 392 00:17:29,049 --> 00:17:29,883 Трюфель. 393 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 Любишь ты трюфели. 394 00:17:31,718 --> 00:17:34,221 ТРЮФЕЛЕЙ МНОГО НЕ БЫВАЕТ 395 00:17:37,015 --> 00:17:38,141 Финальный штрих. 396 00:17:38,225 --> 00:17:39,559 Дизайнерские стейки. 397 00:17:40,352 --> 00:17:41,978 Как красиво. 398 00:17:42,062 --> 00:17:44,064 Очень мило. Очаровательно. 399 00:17:45,524 --> 00:17:47,359 - Прекрасно. - Было весело. 400 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 - Ладно. Готовы есть? - Да! 401 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 - Идем. - Да, я так устала. 402 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Бон аппетит! 403 00:18:09,214 --> 00:18:10,841 Мы такие молодцы. 404 00:18:10,924 --> 00:18:12,509 Я впечатлена. 405 00:18:12,592 --> 00:18:15,011 С ума сойти, мы даже соус Ранч сделали. 406 00:18:15,929 --> 00:18:17,806 Обожаю соус Ранч. 407 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Ну, попробую стейк. 408 00:18:25,063 --> 00:18:27,232 - Как вкусно. - Очень вкусно. 409 00:18:27,315 --> 00:18:28,984 Будете кетчуп со стейком? 410 00:18:29,568 --> 00:18:30,861 - Нет. - Нет. 411 00:18:30,944 --> 00:18:32,487 - А ты будешь? - Да. 412 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Ты чего это? 413 00:18:33,947 --> 00:18:35,949 - Я просто… - Это что-то новенькое. 414 00:18:36,741 --> 00:18:38,743 Мне было стыдно, мне на разрешали. 415 00:18:38,827 --> 00:18:41,580 Мне нравится кетчуп. Не стыдите меня, как шеф. 416 00:18:41,663 --> 00:18:42,706 Стыдись! 417 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 Мы тут говорили о телефонных розыгрышах. 418 00:18:46,626 --> 00:18:48,170 Кто тебя этому научил? 419 00:18:48,253 --> 00:18:49,379 Ты. 420 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Я слышала, ты вчера кого-то разыграла. 421 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 Я помню, когда мы… 422 00:18:53,884 --> 00:18:55,051 В детстве. 423 00:18:55,135 --> 00:18:57,053 Да! Нет, чуть постарше. 424 00:18:57,137 --> 00:18:59,556 Нам было где-то 12–13 лет… 425 00:19:00,140 --> 00:19:01,516 Как я на вас повлияла. 426 00:19:01,600 --> 00:19:05,729 Наши друзья приходили в гости, и мы звонили людям с розыгрышами. 427 00:19:05,812 --> 00:19:09,065 Думаю, определитель номера придумали из-за меня. 428 00:19:09,900 --> 00:19:10,734 Возможно. 429 00:19:14,696 --> 00:19:15,530 Что? 430 00:19:16,698 --> 00:19:17,991 - Икра. - Икра ложками. 431 00:19:18,074 --> 00:19:19,367 Конечно, ложками! 432 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 А есть перламутровая ложка? 433 00:19:21,745 --> 00:19:23,288 Дайте перламутровую ложку. 434 00:19:24,414 --> 00:19:26,541 Эти луковые кольца — нечто. 435 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Огонь, да? 436 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Вкусные! 437 00:19:29,294 --> 00:19:31,379 Что ты готовила вкусного? 438 00:19:31,463 --> 00:19:32,881 Я столько всего готовила. 439 00:19:32,964 --> 00:19:35,217 Недавно мы с Ким готовили фриттаты. 440 00:19:35,300 --> 00:19:36,635 - Было весело. - Ням! 441 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Я не умела их готовить, но всегда их любила. 442 00:19:39,471 --> 00:19:42,849 А она умеет? Я никогда не видела, чтобы Ким готовила. 443 00:19:42,933 --> 00:19:44,184 Постой, сначала… 444 00:19:44,267 --> 00:19:46,686 - Выпрямись и говори. - А Ким умеет… 445 00:19:46,770 --> 00:19:48,688 - Сначала дожуй. - Прожуй еду. 446 00:19:48,772 --> 00:19:50,065 Дайте мне быть собой. 447 00:19:50,148 --> 00:19:52,359 Нас ведь снимают. 448 00:19:56,488 --> 00:19:58,698 Вы портите мне настроение. 449 00:19:58,782 --> 00:20:00,575 «Блин, не порти настроение». 450 00:20:00,659 --> 00:20:03,078 Ким было комфортно на кухне? 451 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 - Она умеет готовить? - Да. 452 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 Но фриттату она готовила впервые. 453 00:20:06,957 --> 00:20:08,708 Мы так гордились собой после. 454 00:20:08,792 --> 00:20:12,712 На выходных я готовила для Картера. Он был очень впечатлен. 455 00:20:12,796 --> 00:20:14,965 - Мы с Картером всегда вместе. - Парни! 456 00:20:15,048 --> 00:20:17,968 Как и вы с папой, мы всегда спим в одной кровати. 457 00:20:18,051 --> 00:20:18,927 Верно. 458 00:20:19,010 --> 00:20:20,887 - Вы всегда вместе? - Всегда. 459 00:20:20,971 --> 00:20:24,641 После Дня благодарения я поняла, что он тебе очень нравится. 460 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Да. 461 00:20:25,725 --> 00:20:28,019 У тебя всегда будут дела и работа, 462 00:20:28,103 --> 00:20:30,689 но теперь будет еще и замечательный мужчина, 463 00:20:30,772 --> 00:20:32,607 достойный твоей любви… 464 00:20:32,691 --> 00:20:36,569 Я так рано вышла замуж. Встретила папу в 15, вышла замуж в 19. 465 00:20:37,195 --> 00:20:38,530 У вас еще всё впереди. 466 00:20:39,322 --> 00:20:41,283 Люблю тебя, милая. За тебя! 467 00:20:43,326 --> 00:20:45,328 Этот ужин был капец шикарным. 468 00:20:45,412 --> 00:20:47,706 Намного вкуснее, чем выглядит. 469 00:20:47,789 --> 00:20:51,710 Сегодня я впечатлила маму, сестру и даже себя. 470 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 Надеюсь, Сливингтон теперь не станет 471 00:20:54,129 --> 00:20:56,131 пожирающим одну икру монстром. 472 00:21:30,248 --> 00:21:35,253 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин