1 00:00:10,928 --> 00:00:13,556 DAGING DADA 7.99 450 GRAM 2 00:00:34,410 --> 00:00:35,620 Alamak! Maaf. 3 00:00:38,498 --> 00:00:40,208 Ini nampak macam batu. 4 00:00:42,085 --> 00:00:44,295 SEBUAH SIRI NETFLIX 5 00:00:45,922 --> 00:00:48,841 Trufel, daun emas, mentega… 6 00:00:49,967 --> 00:00:52,512 Lecehnya membeli-belah pakai sarung tangan. 7 00:00:54,055 --> 00:00:56,099 Saya mesti pakai demi gaya. 8 00:00:56,182 --> 00:00:58,559 Minyak zaitun trufel. Ya. 9 00:00:58,643 --> 00:01:01,104 Baiklah, saya perlukan trufel. 10 00:01:01,187 --> 00:01:06,025 Jadi, ini 1,000 dolar untuk 454 gram. Ini 3,700 dolar untuk 454 gram. 11 00:01:07,318 --> 00:01:08,736 Saya nak yang ini. 12 00:01:10,321 --> 00:01:11,531 Sardin. 13 00:01:12,323 --> 00:01:14,200 Tumpang tanya, ada daun emas? 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,827 Ini 23 karat. 15 00:01:16,577 --> 00:01:17,912 Bagus untuk kesihatan? 16 00:01:18,830 --> 00:01:19,956 Ia boleh dimakan. 17 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 Boleh beri saya empat filet mignon? 18 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Baiklah. 19 00:01:25,461 --> 00:01:26,379 Itu saja? 20 00:01:26,462 --> 00:01:29,632 Serta jeruk besar. Saya nak itu. 21 00:01:30,758 --> 00:01:32,051 Terima kasih. 22 00:01:36,139 --> 00:01:39,392 Saya suka memasak, tapi saya bukan cef terlatih. 23 00:01:39,475 --> 00:01:40,643 Saya bukan nak jadi cef. 24 00:01:40,726 --> 00:01:43,479 Saya ada sajian tetap. Nachos dahsyat. 25 00:01:43,563 --> 00:01:44,564 Jeli arak. 26 00:01:44,647 --> 00:01:46,023 Lasagna. 27 00:01:46,107 --> 00:01:49,235 Saya nak tambah, jadi saya kembangkan repertoir saya. 28 00:01:50,153 --> 00:01:52,155 Saya jumpa resipi baru. 29 00:01:52,238 --> 00:01:54,949 Saya ajak kawan-kawan saya mengujinya. 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,826 Adakah ia keajaiban kulinari? 31 00:01:56,909 --> 00:01:58,077 Detik penentuan. 32 00:01:58,161 --> 00:01:59,036 Doakan saya. 33 00:01:59,662 --> 00:02:01,414 - Ya! - Ya. Oh Tuhan! 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,124 Segalanya mungkin. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,001 Saya sayang keluarga saya. 36 00:02:05,084 --> 00:02:08,462 Kami lalui banyak perkara, tapi kami masih rapat. 37 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Saya jemput adik dan ibu saya makan malam. 38 00:02:12,592 --> 00:02:17,013 Sukar buat mereka kagum, jadi saya akan pastikan segalanya mewah. 39 00:02:17,096 --> 00:02:19,599 Ada kaviar untuk ibu saya, Kathy. 40 00:02:19,682 --> 00:02:22,685 Filem mignon dengan mentega trufel untuk adik saya, Nicky. 41 00:02:22,768 --> 00:02:24,562 Gegelang bawang sadur emas untuk saya. 42 00:02:24,645 --> 00:02:27,982 Serta salad baji dan sos ranch susu mentega buat sendiri 43 00:02:28,065 --> 00:02:30,484 sebab siapa tak suka ranch? 44 00:02:30,568 --> 00:02:35,031 Ini kali pertama saya jemput keluarga saya sejak ubah suai rumah saya, 45 00:02:35,114 --> 00:02:38,201 jadi saya pilih yang mewah, kristal dan mutiara, 46 00:02:38,284 --> 00:02:42,163 untuk mengubah ruang makan menjadi restoran stik anggun. 47 00:02:43,039 --> 00:02:45,374 Saya tak pernah masak mewah begini, 48 00:02:45,458 --> 00:02:48,628 jadi saya harap dewa trufel ada bersama saya. 49 00:02:48,711 --> 00:02:51,797 MAKAN MALAM STIK KELUARGA 50 00:02:51,881 --> 00:02:53,090 Dapat? 51 00:02:53,174 --> 00:02:56,135 Ia diperbuat daripada kristal yang jarang ditemui. 52 00:02:56,219 --> 00:02:58,596 Letak perlahan-lahan. Ta-da! 53 00:02:58,679 --> 00:03:00,348 PERANCANG MAJLIS 54 00:03:00,431 --> 00:03:02,975 Berhati-hati dengan lantai. 55 00:03:03,059 --> 00:03:04,227 Okey. 56 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 Okey, mari letak di sini. 57 00:03:14,904 --> 00:03:17,448 Tengok betapa comelnya awak pakai velour. 58 00:03:18,658 --> 00:03:19,992 Padan dengan saya. 59 00:03:20,076 --> 00:03:22,578 Paris, mari pergi. 60 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Tengok, awak pun ada baju baru. 61 00:03:25,331 --> 00:03:26,582 Tengok. 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,584 Aduhai, berhenti! 63 00:03:29,752 --> 00:03:31,754 - Aduhai! - Tengok si comel ini! 64 00:03:31,837 --> 00:03:34,423 Lihat, awak fesyenista. 65 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Mari. 66 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 Kita perlu turun 67 00:03:37,969 --> 00:03:40,429 sebab ibu dan adik saya akan sampai. 68 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 Nampak cantik. 69 00:03:49,647 --> 00:03:50,481 Saya suka. 70 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 - Oh Tuhan! Trufel hitam. Cuba hidu. - Awak beli di pasar? 71 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 Di Pasar Tani, ya. 72 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 Ada kedai Perancis yang hebat. 73 00:04:05,663 --> 00:04:06,664 Jadi, ya. 74 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 Saya akan mulakan dengan mentega trufel. 75 00:04:09,667 --> 00:04:12,336 Cara membuat mentega trufel. 76 00:04:12,420 --> 00:04:14,088 "113 gram." 77 00:04:16,632 --> 00:04:18,968 KACAU 113 GRAM MENTEGA LEMBUT 78 00:04:20,636 --> 00:04:21,637 KIKIS 1/2 TRUFEL HITAM 79 00:04:21,721 --> 00:04:23,055 - Baunya sedap. - Saya tahu. 80 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Tolong jaga jari awak. Saya khuatir akan terpotong. 81 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Aduh! 82 00:04:31,022 --> 00:04:35,443 - Oh Tuhan! Baunya enak. - Saya suka. 83 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Ia bagai emas untuk makanan. 84 00:04:37,987 --> 00:04:40,239 - Saya juga ada daun emas. - Mewah. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,993 - Apa? - Letak sikit untuk suka-suka. 86 00:04:45,036 --> 00:04:47,455 HENTAM SAJALAH! IA BOLEH DIMAKAN! 87 00:04:48,539 --> 00:04:49,415 Melekat. 88 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 Emas tertarik kepada awak. 89 00:04:51,876 --> 00:04:53,127 Cepatlah masuk. 90 00:04:57,882 --> 00:04:58,799 Melampau. 91 00:04:59,842 --> 00:05:00,718 Ya. 92 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Buat ia nampak cantik. 93 00:05:05,598 --> 00:05:06,682 Ini comel. 94 00:05:06,766 --> 00:05:08,976 Ini nampak sangat mahal. 95 00:05:09,060 --> 00:05:10,686 MENTEGA TRUFEL COUTURE 96 00:05:10,770 --> 00:05:12,021 Teruja? 97 00:05:13,022 --> 00:05:14,398 Nak kaviar? 98 00:05:16,067 --> 00:05:19,945 Biasanya saya tak buat, tapi malam ini serba mewah. 99 00:05:20,029 --> 00:05:22,323 Semua layak menikmatinya. 100 00:05:23,115 --> 00:05:24,075 Awak manja. 101 00:05:24,742 --> 00:05:26,744 Satu lagi, kemudian saya nak tukar baju. 102 00:05:27,328 --> 00:05:30,289 Jangan beritahu ibu saya. Dia akan fikir saya gila. 103 00:05:42,718 --> 00:05:43,677 - Hai! - Hai! 104 00:05:43,761 --> 00:05:45,930 - Itu pun dia! - Selamat datang. 105 00:05:46,889 --> 00:05:49,016 - Ibu nampak cantik. - Terima kasih. 106 00:05:49,100 --> 00:05:50,309 - Hai. - Suka pakaian awak. 107 00:05:50,935 --> 00:05:52,770 - Oh Tuhan! - Ini cantik! 108 00:05:52,853 --> 00:05:53,938 Terima kasih. 109 00:05:54,021 --> 00:05:57,400 Wah! Sangat bersih dan bergaya. 110 00:05:57,483 --> 00:05:58,818 Dahsyat. 111 00:05:58,901 --> 00:06:01,821 Satu lagi gambar awak nampaknya. 112 00:06:01,904 --> 00:06:04,365 Ya. Ia dihantar dari negeri Belanda. 113 00:06:05,032 --> 00:06:07,118 Wah, kamu sangat teratur. 114 00:06:07,201 --> 00:06:08,828 - Tengok ini. - Sangat. 115 00:06:08,911 --> 00:06:11,497 - Oh Tuhan! - Cantik, bukan? 116 00:06:11,580 --> 00:06:13,332 Apa ini? Ini betul? 117 00:06:13,416 --> 00:06:14,542 Ya, betul. 118 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Jangan-jangan ini buku masakan kamu. 119 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 Ya, saya buat sendiri. 120 00:06:18,546 --> 00:06:20,798 Ini benda tercomel ibu pernah lihat. 121 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Ini resipi. 122 00:06:22,258 --> 00:06:24,385 Sekejap. Mana kamu dapat ini? 123 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 Di Pasar Tani. Kedai Perancis… 124 00:06:26,554 --> 00:06:27,471 Boleh rasa? 125 00:06:27,555 --> 00:06:29,223 - Ya. - Apa rasanya? 126 00:06:29,306 --> 00:06:30,558 Emas. 127 00:06:30,641 --> 00:06:32,560 - Apa rasa emas? - Boleh saya rasa… 128 00:06:32,643 --> 00:06:34,270 - Mewah. - Tidak. 129 00:06:35,980 --> 00:06:37,314 Ia rosakkan kesihatan? 130 00:06:37,398 --> 00:06:38,899 Tak, ia untuk makanan. 131 00:06:38,983 --> 00:06:41,444 Memasak dengan Kathy dan Nicky. 132 00:06:42,445 --> 00:06:43,654 Kita akan masak apa? 133 00:06:43,737 --> 00:06:45,364 "Malam stik keluarga." 134 00:06:45,448 --> 00:06:47,283 Saya ada mentega trufel. 135 00:06:47,366 --> 00:06:49,785 Gegelang bawang bersadur emas. 136 00:06:49,869 --> 00:06:52,455 - Bagaimana dengan kaviar? - Sudah tentu. 137 00:06:52,538 --> 00:06:54,832 Ada kaviar rupanya! 138 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 - Amboi! - Banyak kaviar. 139 00:06:56,959 --> 00:06:57,918 Sedapnya. 140 00:06:58,002 --> 00:07:00,629 Berapa umur saya kali pertama saya cuba kaviar? 141 00:07:01,297 --> 00:07:03,382 Di Waldorf di parti koktel. 142 00:07:04,049 --> 00:07:06,886 Kamu masuk memakai pajama, 143 00:07:06,969 --> 00:07:11,932 dan kamu nak rasa foie gras, keju, lalu ibu tanya, "Nak cuba?" 144 00:07:12,016 --> 00:07:14,268 Dia sukakannya. Kamu tak suka. 145 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Saya cuba lagi setahun lalu. 146 00:07:17,146 --> 00:07:18,981 - Sekarang kamu suka. - Ya.Okey. 147 00:07:19,064 --> 00:07:20,191 Ya, itu enak. 148 00:07:21,025 --> 00:07:22,359 Nak mula dari mana? 149 00:07:22,443 --> 00:07:23,986 Nak buat gegelang bawang? 150 00:07:24,069 --> 00:07:27,072 Cara buat gegelang bawang bersadur emas. 151 00:07:28,616 --> 00:07:32,161 Okey, "Potong bawang jadi gegelang setebal 6.35 mm." 152 00:07:32,244 --> 00:07:33,787 KUPAS DAN POTONG TIGA BIJI BAWANG 153 00:07:33,871 --> 00:07:34,872 Nah. 154 00:07:38,250 --> 00:07:40,044 Kalau tidak nanti 155 00:07:40,127 --> 00:07:42,546 mata akan jadi pedih. 156 00:07:42,630 --> 00:07:43,881 - Ini ibu punya? - Bukan. 157 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 - Ibu beli untuk kamu? - Ya. 158 00:07:46,675 --> 00:07:48,135 Petua memasak. 159 00:07:48,219 --> 00:07:51,222 Pakai cermin mata hitam waktu potong bawang supaya mata tak pedih. 160 00:07:52,223 --> 00:07:53,557 Anda juga akan nampak cantik. 161 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 Sebenarnya, ini membantu. 162 00:07:55,309 --> 00:07:56,602 Ia membantu. 163 00:07:57,811 --> 00:07:58,771 Oh Tuhan! 164 00:07:58,854 --> 00:08:00,564 - Hati-hati. - Saya tahu. 165 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 Saya tak nampak! Tunggu. 166 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 - Ambil yang lain. - Tidak. 167 00:08:05,528 --> 00:08:08,656 Kamu tak patut buat begitu. Kamu patut guna ini. 168 00:08:08,739 --> 00:08:11,575 Ibulah buat. Saya cuba ini. 169 00:08:13,786 --> 00:08:15,829 - Tekan begitu. - Saya tak pernah melihatnya. 170 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 - Saya sukakannya. - Saya pun. 171 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 - Hebat! - Ini sangat hebat. 172 00:08:19,583 --> 00:08:22,044 Okey, ini bagus. Lihat. Ibu suka. 173 00:08:22,127 --> 00:08:23,587 Ibu potong salah. 174 00:08:23,671 --> 00:08:26,632 - Apa maksud kamu? - Sepatutnya gegelang bawang. 175 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 - Gegelang bawang. - Apa jadi? 176 00:08:28,133 --> 00:08:29,760 Ibu potong salah. 177 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Gegelang bawang ibu tak boleh guna. 178 00:08:32,221 --> 00:08:33,722 Buat sikit. Baguslah. 179 00:08:33,806 --> 00:08:35,849 "Rendam bawang dengan 480 ml susu mentega." 180 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 - Okey. Jadi… - Di mana? 181 00:08:38,310 --> 00:08:40,396 Kita letak bawang di sini. 182 00:08:40,479 --> 00:08:41,939 Buat apa dengannya? 183 00:08:42,022 --> 00:08:43,607 Masukkan susu mentega. 184 00:08:44,275 --> 00:08:46,527 Saya akan letaknya di sini. 185 00:08:46,610 --> 00:08:48,862 Sayang, bulu kamu masuk makanan. 186 00:08:51,282 --> 00:08:52,992 Ia bukan pakaian memasak praktikal, 187 00:08:53,075 --> 00:08:55,119 tapi saya suka memasak dengan gaya. 188 00:08:55,202 --> 00:08:56,120 Berapa sukatannya? 189 00:08:56,203 --> 00:08:57,997 - 480 ml. - Okey. 190 00:08:58,080 --> 00:08:59,999 Kemudian, "250 gram tepung." 191 00:09:00,082 --> 00:09:01,458 Tepung ada di sini? 192 00:09:01,542 --> 00:09:03,586 Di sana, sebelah Kapten Crunch. 193 00:09:03,669 --> 00:09:05,796 Di sebelah Kapten Crunch. Okey! 194 00:09:05,879 --> 00:09:08,424 Paris, pantri penuh gula-gula. 195 00:09:08,507 --> 00:09:10,884 Starburst, biskut ikan. 196 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 Okey. Nah. 197 00:09:13,053 --> 00:09:13,929 Okey. 198 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Boleh letak tepung? 199 00:09:16,307 --> 00:09:18,559 - Berapa? - 250 gram. 200 00:09:18,642 --> 00:09:19,476 MASUKKAN TEPUNG 201 00:09:19,560 --> 00:09:20,686 Tidak! Awak… 202 00:09:20,769 --> 00:09:22,229 - Di atas. - Kita tak… 203 00:09:22,313 --> 00:09:25,524 - Kita patut campurkan bater. - Awak pasti? 204 00:09:26,317 --> 00:09:27,568 Tak jadi? 205 00:09:27,651 --> 00:09:30,195 - Kita patut campur. - Ada pemukul? 206 00:09:30,279 --> 00:09:33,032 - Kemudian begini? Mula semula? - Saya dah cakap! 207 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 Itu yang saya cakap tadi! 208 00:09:35,326 --> 00:09:36,952 - Saya dah kata. - Kamu betul. 209 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 - Maaf. - Tahu apa? 210 00:09:37,953 --> 00:09:39,079 Ibu patut basuh? 211 00:09:39,163 --> 00:09:41,123 Ia dah macam gam. 212 00:09:41,832 --> 00:09:43,334 Ini lebih baik. 213 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Ibu basuh gegelang bawang. 214 00:09:45,502 --> 00:09:46,837 Ia dah bersih. Lihat. 215 00:09:48,380 --> 00:09:50,174 - Sayang, dah sedia. - Okey. 216 00:09:50,257 --> 00:09:52,926 Ada penyapu? Habis lantai kotor. 217 00:09:53,010 --> 00:09:53,969 - Paris? - Apa? 218 00:09:54,094 --> 00:09:56,472 - Air jatuh ke lantai. - Mana boleh guna penyapu. 219 00:09:56,555 --> 00:09:58,474 - Penyapu! Mop. - Bukan penyapu. Mop. 220 00:09:58,557 --> 00:10:01,060 Guna helah tuala kertas ini. 221 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Bulu ada di merata tempat. 222 00:10:10,319 --> 00:10:11,987 Awak tak sekemas saya. 223 00:10:12,071 --> 00:10:14,406 Okey, mari kita lakukannya dengan baik. 224 00:10:16,367 --> 00:10:17,951 Saya akan letak tepung di sini. 225 00:10:18,327 --> 00:10:20,996 MASUKKAN 250 GRAM TEPUNG DALAM MANGKUK LAIN 226 00:10:21,080 --> 00:10:23,082 Perlu ada semua ini di atasnya. 227 00:10:24,458 --> 00:10:25,793 Ini untuk apa? 228 00:10:26,377 --> 00:10:27,753 Itu untuk benda ini. 229 00:10:28,045 --> 00:10:29,672 SEDIKIT SERBUK BAWANG PUTIH 230 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 Kamu akan letak di sini? 231 00:10:32,257 --> 00:10:34,760 Sukatannya kena betul, jika tidak… 232 00:10:34,843 --> 00:10:36,512 Kamu semua buat saya cemas. 233 00:10:36,595 --> 00:10:39,682 - Terlalu ramai tukang masak di dapur. - Betul. 234 00:10:44,603 --> 00:10:46,188 Saya perlu pakai minyak wangi. 235 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Mari pergi ke penggoreng. 236 00:10:48,065 --> 00:10:50,192 CELUP BAWANG KE DALAM ADUNAN TEPUNG 237 00:10:51,068 --> 00:10:52,569 Nampak macam donat. 238 00:10:52,653 --> 00:10:54,363 - Mari lihat. - Perlahan sangat. 239 00:10:54,446 --> 00:10:55,322 Bagus. 240 00:10:56,407 --> 00:10:57,449 Macam ini? 241 00:10:58,033 --> 00:10:59,410 Ambil masa kamu. 242 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 Celup sikit dan kemudian… 243 00:11:01,578 --> 00:11:02,538 Ya, okey. 244 00:11:02,621 --> 00:11:04,873 Berundur, kalau tidak ibu cedera. 245 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 Saya suka. 246 00:11:09,128 --> 00:11:10,504 Beginilah! 247 00:11:10,587 --> 00:11:13,173 - Ia berjalan lancar! - Ya. 248 00:11:13,882 --> 00:11:15,134 Nampak elok. 249 00:11:15,217 --> 00:11:18,095 Kemudian letak atas dulang yang ada tisu dapur. 250 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 KERINGKAN ATAS TISU DAPUR 251 00:11:20,097 --> 00:11:21,265 Boleh saya cuba? 252 00:11:21,682 --> 00:11:23,767 RASA SAMBIL MASAK 253 00:11:24,017 --> 00:11:26,603 - Gegelang bawang ini amat enak. - Sedap? 254 00:11:28,439 --> 00:11:29,273 - Sedap. - Bagus. 255 00:11:30,232 --> 00:11:32,526 Tengok itu! Nampak cantik. 256 00:11:32,609 --> 00:11:34,987 GEGELANG BAWANG BERSADUR EMAS 257 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 Tunggu, mana sos ranch? 258 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 Kita akan buat sendiri. 259 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Tahu apa yang bagus? Mayones buat sendiri. 260 00:11:43,996 --> 00:11:46,373 Saya nak buat sos ranch susu mentega buat sendiri. 261 00:11:46,457 --> 00:11:48,041 Saya tak nak buat mayones. 262 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Okey. 263 00:11:49,251 --> 00:11:51,962 Cara membuat sos ranch susu mentega. 264 00:11:52,045 --> 00:11:54,298 Saya akan mula dengan susu mentega. 265 00:11:54,381 --> 00:11:55,382 Okey. 266 00:11:55,466 --> 00:11:57,092 Krim masam, mayones. 267 00:11:57,176 --> 00:12:00,053 Ini sangat menjijikkan dan pelik. 268 00:12:00,137 --> 00:12:02,556 Kenapa semuanya dalam botol picit? 269 00:12:02,639 --> 00:12:04,057 Ia akan kekal lebih segar. 270 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Ini dua sebab saya tak boleh… 271 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 - Nicky. - Dua. 272 00:12:08,854 --> 00:12:10,481 - Okey. - Betul tak? 273 00:12:11,440 --> 00:12:12,649 Berapa biji lemon? 274 00:12:12,733 --> 00:12:14,318 - Satu sudu teh. - Okey. 275 00:12:14,401 --> 00:12:15,736 Saya suka dil. 276 00:12:16,445 --> 00:12:17,696 Dari mana beli bahan? 277 00:12:17,780 --> 00:12:20,616 - Pasar Tani. - Mereka ada barang bagus. 278 00:12:20,699 --> 00:12:22,326 Boleh cencang parsli? 279 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 Satu sudu teh. Cencang elok-elok. 280 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 Tengoklah kamu. 281 00:12:27,831 --> 00:12:28,791 Lajunya. 282 00:12:28,874 --> 00:12:30,751 Kamu pernah buat. 283 00:12:30,834 --> 00:12:33,420 - Saya memang pandai. - Kamu memang pandai. 284 00:12:35,172 --> 00:12:37,466 Sajian yang ibu boleh masak, memang sedap. 285 00:12:37,549 --> 00:12:42,137 - Elok? Boleh? - Ya, tapi kita cuma perlu satu sudu teh. 286 00:12:42,221 --> 00:12:43,597 Itu terlalu banyak. 287 00:12:43,680 --> 00:12:44,598 MASUKKAN DIL 288 00:12:44,681 --> 00:12:46,058 Dah letak serbuk bawang putih? 289 00:12:46,141 --> 00:12:47,226 Belum. 290 00:12:47,476 --> 00:12:50,020 MASUKKAN 1 SUDU TEH SERBUK BAWANG PUTIH …LEBIH KURANG 291 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 Bulu dalam sos ranch. 292 00:12:52,564 --> 00:12:54,608 PERISAKAN SECUKUP RASA 293 00:12:55,234 --> 00:12:56,735 Ranch dah siap? 294 00:12:56,819 --> 00:12:58,987 - Ya. - Awak pasti? 295 00:12:59,863 --> 00:13:00,781 Saya akan cuba. 296 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 - Sos ranch sedap. - Ya, bukan? 297 00:13:08,330 --> 00:13:09,706 SOS RANCH SUSU MENTEGA 298 00:13:09,790 --> 00:13:11,208 Ia agak bagus. 299 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Bagus jika dapat pelajari satu perkara. 300 00:13:13,794 --> 00:13:15,170 - Apa? - Susun elok. 301 00:13:15,254 --> 00:13:17,172 Persembahkan dengan cantik. 302 00:13:17,256 --> 00:13:20,050 Ya, ibu kata saya tak reti? 303 00:13:20,133 --> 00:13:22,302 - Tak. Ibu… - Itu mentega trufel yang saya buat. 304 00:13:22,386 --> 00:13:24,346 - Oh Tuhan! - Dibuat sendiri. 305 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 Adakah itu Gucci? 306 00:13:26,014 --> 00:13:27,766 - Itu hebat. - Ia ada emas. 307 00:13:27,850 --> 00:13:29,935 Carter tahu pasang kereta? 308 00:13:30,561 --> 00:13:31,687 Pasang kereta? 309 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Kereta kecil. 310 00:13:33,021 --> 00:13:34,982 - Kami dapat mainan kecil. - Minimobil. 311 00:13:35,065 --> 00:13:37,693 Tentu dia boleh fikirkannya. Dia boleh buat apa saja. 312 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 - Dia boleh buat apa saja? - Ya. 313 00:13:40,112 --> 00:13:41,363 Dia tahu tukar tayar? 314 00:13:41,446 --> 00:13:42,906 Saya tak tahu. 315 00:13:42,990 --> 00:13:46,535 - Dia boleh buat apa saja. - Kamu perlu siasat. 316 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Dia yang terbaik. 317 00:13:47,870 --> 00:13:50,122 Baiklah. Salad. 318 00:13:50,205 --> 00:13:52,541 Cara buat salad baji. 319 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Patutkah kita buat bakon? 320 00:13:54,209 --> 00:13:56,962 - Bakon boleh salut stik. - Itu untuk salad. 321 00:13:58,005 --> 00:13:59,965 GORENG BAKON HINGGA GARING 322 00:14:00,048 --> 00:14:01,216 Arah mana? 323 00:14:02,134 --> 00:14:04,678 POTONG SALAD AISBERG BENTUK BAJI 324 00:14:05,971 --> 00:14:07,806 Adakah itu bentuk baji? 325 00:14:07,890 --> 00:14:08,891 Biar ibu lihat. 326 00:14:08,974 --> 00:14:11,685 Tidak. Belah saja jadi dua. 327 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 Ambil itu. 328 00:14:13,020 --> 00:14:14,521 Keluarkan dahulu. 329 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 Perlu ada tiga untuk kita. 330 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 - Jadi… - Ya, seperti itu. 331 00:14:19,026 --> 00:14:20,819 - Satu… - Itu bentuk baji. 332 00:14:20,903 --> 00:14:21,737 Okey. 333 00:14:22,321 --> 00:14:23,322 Saya ada mangkuk. 334 00:14:36,043 --> 00:14:37,252 Tidak! Jangan… 335 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Saya dah potong tiga. 336 00:14:40,047 --> 00:14:41,465 - Bentuk baji dah. - Biarlah. 337 00:14:41,548 --> 00:14:43,508 - Rosak. - Ia cuma salad. 338 00:14:45,344 --> 00:14:46,303 Okey. 339 00:14:47,095 --> 00:14:48,055 Ini cantik. 340 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 Letak di sini, sayang. 341 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 - Ini bagus. - Boleh hancurkan? 342 00:14:53,477 --> 00:14:54,561 HANCURKAN BAKON 343 00:14:54,645 --> 00:14:55,479 Okey. 344 00:14:55,562 --> 00:14:56,980 - Begini okey? - Bagus. 345 00:14:59,232 --> 00:15:00,192 Ya. 346 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 SALAD CENCANG 347 00:15:02,235 --> 00:15:04,613 - "Keluarkan stik dari peti ais." - Nicky, keluarkan. 348 00:15:04,696 --> 00:15:08,617 Ia sepatutnya suhu bilik. Patut keluarkan lebih awal. 349 00:15:08,700 --> 00:15:10,494 Janganlah cerewet. 350 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 Cara memasak filet mignon. 351 00:15:13,080 --> 00:15:15,707 Apa kata kita basuh stik dengan air? 352 00:15:15,791 --> 00:15:17,167 Saya tak pernah dengar… 353 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 Ibu suka basuh. 354 00:15:18,961 --> 00:15:21,004 Saya basuh ayam, saya tak fikir… 355 00:15:21,088 --> 00:15:22,339 Basuh sekejap saja. 356 00:15:22,422 --> 00:15:25,801 Semua orang menyentuhnya. 357 00:15:25,884 --> 00:15:26,969 Jijiklah. 358 00:15:27,552 --> 00:15:28,428 Ini pelik. 359 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 Sekarang stik basah. 360 00:15:31,056 --> 00:15:32,641 JANGAN BASUH STIK 361 00:15:32,724 --> 00:15:34,643 - Taburkan saja? - Taburkan saja. 362 00:15:35,519 --> 00:15:37,312 Apa nama cef yang buat begitu? 363 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 Tabur? 364 00:15:41,358 --> 00:15:42,901 Awak tak tahu maksud saya. 365 00:15:42,985 --> 00:15:44,778 Rempah dahsyat saya di sini. 366 00:15:44,861 --> 00:15:47,406 Mungkin sedikit garam bawang putih? 367 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 Minyak zaitun trufel. 368 00:15:51,493 --> 00:15:53,328 Ibu suka. Tak kuat sangat. 369 00:15:53,412 --> 00:15:54,454 Sikit saja, sayang. 370 00:15:54,538 --> 00:15:56,832 - Patutkah saya letak pada stik? - Apa itu? 371 00:15:57,374 --> 00:16:00,168 Perasa daging stik ini. 372 00:16:00,252 --> 00:16:02,421 - Jangan banyak sangat. - Sikit saja. 373 00:16:04,256 --> 00:16:05,173 Ya. 374 00:16:05,924 --> 00:16:06,883 Comelnya. 375 00:16:08,927 --> 00:16:10,554 Nampak bagus. 376 00:16:10,637 --> 00:16:11,680 Baunya sedap. 377 00:16:11,763 --> 00:16:14,558 Saya rasa kita patut buka restoran kita sendiri. 378 00:16:14,641 --> 00:16:15,475 Ya. 379 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Betul tak? 380 00:16:17,978 --> 00:16:20,689 Stik semakin panas. Ia perlu diterbalikkan. 381 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 Saya suka. 382 00:16:26,319 --> 00:16:29,156 Ada gelas, sayang? Gelas kecil? 383 00:16:29,239 --> 00:16:30,073 Ya. 384 00:16:32,659 --> 00:16:36,163 Gelas, bukan koleh. 385 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 - Kamu ada satu untuk setiap benda? - Ya. 386 00:16:38,832 --> 00:16:40,208 Kamu jenis yang ada… 387 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Hello Kitty, Chanel… 388 00:16:41,585 --> 00:16:44,212 Ada satu untuk setiap benda, tapi… 389 00:16:45,672 --> 00:16:47,215 "Si cantik hebat", okey. 390 00:16:47,299 --> 00:16:49,217 Gelas? Dia berikan koleh. 391 00:16:49,301 --> 00:16:52,429 Saya baru pindah. Semua masih tersimpan. 392 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Tapi kamu keluarkan setiap satu jenis gelas. 393 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Mari kita angkat stik. 394 00:17:05,734 --> 00:17:07,194 Oh Tuhan, panasnya. 395 00:17:09,112 --> 00:17:10,030 Voilà! 396 00:17:17,162 --> 00:17:19,414 Apa kita nak… Aduhai, ibu suka pinggan itu. 397 00:17:19,498 --> 00:17:20,999 - Itu Goyard? - Ya. 398 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 Apa kita nak buat dengan… 399 00:17:23,585 --> 00:17:25,212 Kita perlukan mentega trufel. 400 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 - Jadi… - Kita letak lebih banyak. 401 00:17:27,464 --> 00:17:28,965 - Apa itu? - Apa itu? 402 00:17:29,049 --> 00:17:29,883 Trufel. 403 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 Kamu gila trufel. 404 00:17:31,718 --> 00:17:34,221 TRUFEL TAK PERNAH CUKUP 405 00:17:37,015 --> 00:17:38,141 Sentuhan terakhir. 406 00:17:38,225 --> 00:17:39,559 Stik berjenama. 407 00:17:40,352 --> 00:17:41,978 Semuanya nampak cantik. 408 00:17:42,062 --> 00:17:44,064 Ia sangat comel. 409 00:17:44,147 --> 00:17:45,732 FILET MIGNON DENGAN MENTEGA TRUFEL 410 00:17:45,816 --> 00:17:47,359 - Cantik. - Ini menyeronokkan. 411 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 - Dah sedia untuk makan? - Ya! 412 00:17:49,444 --> 00:17:51,404 - Jom. - Ibu perlu duduk. 413 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Selamat menjamu selera! 414 00:18:09,214 --> 00:18:12,509 - Saya bangga kita buat masak semua ini. - Ibu kagum. 415 00:18:12,592 --> 00:18:15,220 Saya tak sangka kita buat sos ranch. 416 00:18:15,929 --> 00:18:17,806 Saya suka ranch. 417 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Ibu nak cuba stik. 418 00:18:25,063 --> 00:18:27,232 - Sangat bagus. - Bagus. 419 00:18:27,315 --> 00:18:29,568 Ibu suka makan stik dengan sos tomato? 420 00:18:29,651 --> 00:18:30,861 - Tidak. - Tidak. 421 00:18:30,944 --> 00:18:32,487 - Awak suka? - Ya. 422 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Belajar dari mana? 423 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 - Entahlah. - Kamu tak pernah buat begitu. 424 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 Rasa malulah. Mereka tak benarkan. 425 00:18:38,827 --> 00:18:41,580 Saya suka. Jangan malukan saya seperti cef. 426 00:18:41,663 --> 00:18:42,706 Dimalukan cef! 427 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 Kita dulu selalu buat panggilan usikan. 428 00:18:46,626 --> 00:18:48,170 Siapa ajar kamu? 429 00:18:48,253 --> 00:18:49,379 Ibu. 430 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Ibu buat panggilan usikan malam tadi. 431 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 Saya ingat, waktu kita… 432 00:18:53,884 --> 00:18:55,051 Membesar dengannya. 433 00:18:55,135 --> 00:18:57,053 Ya! Tidak, semasa kami kecil. 434 00:18:57,137 --> 00:18:59,556 Kami 12, 13… 435 00:19:00,223 --> 00:19:01,391 Pengaruh baik. 436 00:19:01,474 --> 00:19:05,729 Kawan kami datang dan kami buat panggilan usikan sepanjang hujung minggu. 437 00:19:05,812 --> 00:19:09,065 Ibu selalu kata "*69" wujud sebab ibu. 438 00:19:09,900 --> 00:19:10,734 Mungkin. 439 00:19:14,696 --> 00:19:15,697 Apa? 440 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 - Kaviar. - Makan kaviar. 441 00:19:18,116 --> 00:19:19,367 Ibu perlu penyodok. 442 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 Ada penyodok mutiara? 443 00:19:21,620 --> 00:19:23,288 Boleh dapatkan penyodok mutiara? 444 00:19:24,331 --> 00:19:26,541 Saya suka sangat gegelang bawang ini. 445 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Enak, bukan? 446 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Sedapnya! 447 00:19:29,294 --> 00:19:31,379 Apa masakan yang awak suka setakat ini? 448 00:19:31,463 --> 00:19:32,881 Macam-macam saya cuba! 449 00:19:32,964 --> 00:19:35,217 Saya buat frittata dengan Kim. 450 00:19:35,300 --> 00:19:36,635 - Itu seronok. - Sedap! 451 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Saya tak tahu sebelum ini. Saya memang suka. 452 00:19:39,471 --> 00:19:42,849 Kim tahu memasak? Ibu tak pernah lihat dia masak. 453 00:19:42,933 --> 00:19:44,184 Tunggu, ibu… 454 00:19:44,267 --> 00:19:46,686 - Dah duduk baru cakap. - Kim tahu… 455 00:19:46,770 --> 00:19:48,688 - Tunggu habis kunyah. - Dan kunyah. 456 00:19:48,772 --> 00:19:50,065 Ibu jadi diri ibu. 457 00:19:50,148 --> 00:19:52,359 Kenalah nampak cantik depan kamera. 458 00:19:56,488 --> 00:19:58,698 Rosak mood ibu. 459 00:19:58,782 --> 00:20:00,575 Jangan rosakkan mood. 460 00:20:00,659 --> 00:20:03,078 Adakah Kim tahu selok-belok di dapur? 461 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 - Adakah dia selesa? - Ya. 462 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 Tapi itu frittatanya yang pertama. 463 00:20:06,957 --> 00:20:08,708 Kami bangga dengan diri kami. 464 00:20:08,792 --> 00:20:12,712 Saya masak untuk Carter baru-baru ini. Dia amat kagum. 465 00:20:12,796 --> 00:20:14,965 - Saya dan Carter sentiasa bersama. - Lelaki! 466 00:20:15,048 --> 00:20:17,968 Ibu dan ayah tak pernah bermalam berasingan dan kami pun sama. 467 00:20:18,051 --> 00:20:18,927 Betul. 468 00:20:19,010 --> 00:20:20,887 - Tak pernah? - Tak pernah. 469 00:20:20,971 --> 00:20:24,724 Hari selepas Hari Kesyukuran, ibu tahu kamu suka dia. 470 00:20:24,808 --> 00:20:25,642 Ya. 471 00:20:25,725 --> 00:20:28,019 Kamu sentiasa ada perniagaan dan kerja kamu 472 00:20:28,103 --> 00:20:32,607 tapi hakikat yang kamu jumpa lelaki hebat yang kamu cintai dan ambil berat… 473 00:20:32,691 --> 00:20:36,569 Ibu kahwin muda. Bertemu usia 15 tahun dan kahwin usia 19 tahun. 474 00:20:37,153 --> 00:20:38,530 Kamu baru bermula. 475 00:20:39,322 --> 00:20:41,283 Sayang kamu. Selamat! 476 00:20:43,326 --> 00:20:45,328 Makan malam ini penuh kemewahan. 477 00:20:45,412 --> 00:20:47,706 Sejujurnya, ia lebih enak daripada rupanya. 478 00:20:47,789 --> 00:20:51,710 Saya buat ibu saya, adik saya dan diri saya kagum hari ini. 479 00:20:51,793 --> 00:20:54,045 Saya cuma harap saya tak cipta raksasa 480 00:20:54,129 --> 00:20:56,131 kerana beri Slivington kaviar. 481 00:21:32,584 --> 00:21:35,253 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan