1 00:00:06,049 --> 00:00:09,719 ‎CHỢ NÔNG SẢN 2 00:00:22,065 --> 00:00:24,692 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,279 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,239 ‎Tôi đặt trước một con gà tây. 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,157 ‎Được rồi. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,366 ‎Người đặt Paris. 7 00:00:35,411 --> 00:00:37,038 ‎Trông thế nào? 8 00:00:37,121 --> 00:00:37,955 ‎Ghê quá thể. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,502 ‎Ôi Chúa ơi! Nhìn kìa. 10 00:00:52,095 --> 00:00:52,929 ‎GIA CẦM 11 00:00:54,472 --> 00:00:55,556 ‎Không! 12 00:00:56,808 --> 00:00:58,434 ‎Tươi và ngon ngọt. 13 00:01:07,944 --> 00:01:09,028 ‎Tôi ghét nó! 14 00:01:12,448 --> 00:01:14,826 ‎Tươi và ngon ngọt. 15 00:01:23,126 --> 00:01:24,710 ‎Tôi nôn mất. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 ‎Tôi thích nấu ăn. 17 00:01:29,298 --> 00:01:31,759 ‎Nhưng không phải đầu bếp. ‎Và tôi không cố học. 18 00:01:31,843 --> 00:01:33,136 ‎Tôi có vài món tủ. 19 00:01:33,219 --> 00:01:37,140 ‎Nachos ngon lành, thạch rượu, mì đút lò. 20 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 ‎Nhưng tôi muốn hơn nữa. 21 00:01:38,474 --> 00:01:40,351 ‎Nên tôi sẽ mở rộng các món tủ.‎ 22 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 ‎Tôi đã tìm thấy vài công thức mới 23 00:01:43,354 --> 00:01:46,065 ‎và sẽ mời bạn bè đến để làm thử. 24 00:01:46,149 --> 00:01:48,067 ‎Liệu sẽ tạo ra phép màu ẩm thực chứ? 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,152 ‎Hé lộ sự thật! 26 00:01:49,235 --> 00:01:50,111 ‎Cầu may đi. 27 00:01:50,778 --> 00:01:52,530 ‎- Được! ‎- Ôi Chúa ơi! 28 00:01:52,613 --> 00:01:53,990 ‎Chuyện gì cũng có thể. 29 00:01:54,073 --> 00:01:56,868 ‎Tôi thích mùa lễ. 30 00:01:56,951 --> 00:01:58,995 ‎Tôi luôn nghỉ lễ với gia đình. 31 00:01:59,078 --> 00:02:00,746 ‎Có nhiều quà và cây thông to 32 00:02:00,830 --> 00:02:03,124 ‎và gà tây nướng truyền thống. 33 00:02:03,207 --> 00:02:05,001 ‎Tôi sắp lập gia đình, 34 00:02:05,084 --> 00:02:08,045 ‎nên tôi phải học cách làm gà tây ăn lễ. 35 00:02:08,129 --> 00:02:10,965 ‎Nhưng gà tây sống làm tôi phát ớn. 36 00:02:11,048 --> 00:02:13,426 ‎Có da và xương sườn… 37 00:02:13,509 --> 00:02:15,678 ‎Ghê quá đi! 38 00:02:16,679 --> 00:02:20,099 ‎Tôi còn chưa từng chạm vào gà tây sống, ‎huống chi là nấu. 39 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 ‎Năm nay, tôi thử thách mình 40 00:02:22,894 --> 00:02:26,731 ‎sẽ vượt qua nỗi sợ ‎và nấu cả một con gà tây từ đầu đến cuối, 41 00:02:26,814 --> 00:02:29,108 ‎để chứng minh là phụ nữ trưởng thành. 42 00:02:29,192 --> 00:02:31,402 ‎Nhưng tôi không định ăn một mình, 43 00:02:31,485 --> 00:02:33,571 ‎bữa tối ngày lễ của tôi sẽ bao gồm 44 00:02:33,654 --> 00:02:37,283 ‎siêu sao hài hước và lộng lẫy ‎trên YouTube Lele Pons, 45 00:02:37,366 --> 00:02:39,911 ‎em ấy có thể giúp tôi cười khi nấu nướng. 46 00:02:39,994 --> 00:02:43,581 ‎Vì gà tây rất truyền thống ‎và tôi là kẻ nổi loạn, 47 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 ‎tôi sẽ làm thứ tôi muốn ‎với những món còn lại của bữa ăn. 48 00:02:47,043 --> 00:02:49,921 ‎Bọn tôi sẽ làm món tủ của tôi, ‎nui và phô mai 49 00:02:50,004 --> 00:02:53,090 ‎vì hãy tin tôi đi, nó rất dễ và ngon. 50 00:02:53,174 --> 00:02:56,677 ‎Phần quan trọng nhất của ngày lễ ‎là trang trí, 51 00:02:56,761 --> 00:02:58,846 ‎và bột nhũ làm tôi vui, 52 00:02:58,930 --> 00:03:03,309 ‎nên chúng ta sẽ cải tiến ‎món bánh quy đường, trang trí sang chảnh. 53 00:03:03,392 --> 00:03:05,228 ‎Tôi đặt một vài món ăn kèm, 54 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 ‎và ta sẽ ăn mừng lễ hội ‎với hội của Lele, 55 00:03:08,022 --> 00:03:10,191 ‎Twan Kuyper và Adam Waheed. 56 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 ‎Trang trí phòng sẽ là ‎một xứ sở thần tiên vui tươi. 57 00:03:13,986 --> 00:03:16,530 ‎Tôi đã lập danh sách và kiểm tra hai lần. 58 00:03:16,614 --> 00:03:19,533 ‎Quên đi nỗi sợ, ‎tôi sẽ làm năm nay thật vui. 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,994 ‎CHUẨN BỊ ĐẠI TIỆC NGÀY LỄ 60 00:03:22,078 --> 00:03:23,829 ‎Còn không nhấc nổi nữa. 61 00:03:23,913 --> 00:03:25,206 ‎Ôi, thật là nặng! 62 00:03:30,294 --> 00:03:31,963 ‎Ôi Chúa ơi, đôi cánh của nó! 63 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 ‎Cái quái gì đây? 64 00:03:38,970 --> 00:03:40,972 ‎Cái quái gì vậy? 65 00:03:42,014 --> 00:03:43,266 ‎Nó có của quý à? 66 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 ‎Gì vậy? 67 00:03:46,519 --> 00:03:47,353 ‎ĐÂY LÀ CỔ GÀ 68 00:03:47,436 --> 00:03:48,604 ‎Nôn mất. 69 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 ‎Cách ướp gà tây. 70 00:03:51,732 --> 00:03:54,652 ‎Đó là quá trình dài, ‎nên hãy làm trước một ngày. 71 00:03:54,735 --> 00:03:58,572 ‎Thời đi học, tôi là đứa ‎không dám mổ một con ếch 72 00:03:58,656 --> 00:04:00,950 ‎trong lớp học môn gì đó. 73 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 ‎Việc này còn đáng sợ hơn. 74 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 ‎BỎ HẾT BỘ LÒNG 75 00:04:05,538 --> 00:04:07,331 ‎Nó có cái túi bên trong. 76 00:04:08,666 --> 00:04:10,376 ‎Gì nữa đây? 77 00:04:10,459 --> 00:04:12,378 ‎"Rửa sạch gà tây". 78 00:04:12,420 --> 00:04:14,588 ‎RỬA SẠCH MẶT NGOÀI CỦA GÀ VỚI NƯỚC 79 00:04:16,799 --> 00:04:17,967 ‎Tắm nào. 80 00:04:18,009 --> 00:04:19,218 ‎CÓ THỂ DÙNG NƯỚC MÁY 81 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 ‎Bồn nước nóng. 82 00:04:21,512 --> 00:04:23,097 ‎"Lau khô gà tây". 83 00:04:24,015 --> 00:04:27,310 ‎CHUẨN BỊ SẴN SÀNG VỀ TINH THẦN 84 00:04:29,020 --> 00:04:29,979 ‎Ôi Chúa ơi! 85 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 ‎Không dám nhìn luôn. 86 00:04:42,325 --> 00:04:43,617 ‎"Thoa gia vị lên gà". 87 00:04:43,701 --> 00:04:46,329 ‎"Thoa dưới da, vào khoang bụng". 88 00:04:46,954 --> 00:04:49,290 ‎HỖN HỢP GIA VỊ KHÔ: MUỐI, ĐƯỜNG, TIÊU XAY 89 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 ‎BỘT TỎI, XẠ HƯƠNG KHÔ, KINH GIỚI KHÔ, ‎XÔ THƠM KHÔ, HƯƠNG THẢO KHÔ, BỘT ỚT 90 00:04:53,919 --> 00:04:56,172 ‎ƯỚP GIA VỊ LÊN GÀ VÀ GIỮ ẨM 91 00:04:59,925 --> 00:05:03,262 ‎THOA HỖN HỢP GIA VỊ LÊN GÀ 92 00:05:04,138 --> 00:05:07,350 ‎Giống như đang mát xa, ‎một gã béo, lông lá, ghê tởm. 93 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 ‎"Giữ lạnh gà tây, không đậy". 94 00:05:18,402 --> 00:05:20,404 ‎Phải ngon nhé. 95 00:05:26,118 --> 00:05:28,871 ‎MƯỜI LĂM GIỜ SAU 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,961 ‎Làm cho cả cái tủ lạnh bốc mùi. 97 00:05:38,547 --> 00:05:41,050 ‎- Lần đầu làm gà tây hả? ‎- Ừ. 98 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 ‎Cách nhồi gà tây. 99 00:05:43,928 --> 00:05:45,513 ‎Đây là mọi thứ bạn cần. 100 00:05:45,596 --> 00:05:48,349 ‎TRÁI CÂY, RAU, BƠ, RƯỢU, GÀ TÂY SỐNG 101 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 ‎Thế là đủ rồi. 102 00:05:50,226 --> 00:05:52,395 ‎Trừ việc trị liệu. 103 00:05:54,146 --> 00:05:56,399 ‎"Nhồi với hành tây, chanh, táo…" 104 00:05:56,482 --> 00:05:58,484 ‎- Toàn bộ? ‎- Tôi đoán thế. 105 00:05:58,567 --> 00:05:59,860 ‎Bụng nó chứa hết à? 106 00:06:00,945 --> 00:06:02,571 ‎Điên thật. 107 00:06:02,655 --> 00:06:05,950 ‎Ai lại phát minh ra ‎kiểu nhồi gà tây từ phao câu 108 00:06:06,033 --> 00:06:08,577 ‎với trái cây và rau củ chứ? 109 00:06:08,661 --> 00:06:10,830 ‎Tên biến thái nào đó. 110 00:06:11,872 --> 00:06:13,457 ‎Ôi Chúa ơi! 111 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ‎Cái cổ lộn ngược làm tôi sợ quá. 112 00:06:16,168 --> 00:06:18,337 ‎- P! ‎- Tuyệt, nó sẽ nổ tung. 113 00:06:18,421 --> 00:06:20,297 ‎Tuyệt, nó rơi ra rồi. 114 00:06:20,381 --> 00:06:21,465 ‎Không! 115 00:06:22,216 --> 00:06:25,803 ‎"Phết bơ nhiệt độ phòng ‎lên khắp mặt gà tây, dưới da". 116 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 ‎- Phết khắp gà. ‎- Da kìa! 117 00:06:31,475 --> 00:06:32,435 ‎Thật xấu xí. 118 00:06:32,518 --> 00:06:33,436 ‎Không thích. 119 00:06:34,437 --> 00:06:35,938 ‎Trơn tru rồi. 120 00:06:37,189 --> 00:06:39,191 ‎Sẽ là con gà béo ngậy. 121 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 ‎- Ồ, rượu vang. ‎- Rượu. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,571 ‎"Rượu, một cốc rưỡi". 123 00:06:43,654 --> 00:06:45,406 ‎MỘT CỐC RƯỠI VANG KHÔNG NGỌT 124 00:06:45,489 --> 00:06:47,158 ‎Không biết bao nhiêu. 125 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 ‎Cả một chai! 126 00:06:49,160 --> 00:06:50,327 ‎Say xỉn luôn. 127 00:06:50,453 --> 00:06:53,372 ‎ĐỔ MỘT CHAI RƯỢU NẾU BẠN MUỐN GÀ "XỈN" 128 00:06:53,456 --> 00:06:56,542 ‎Được rồi. Gà tây say xỉn vào lò nướng. 129 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 ‎Nặng quá. 130 00:06:57,918 --> 00:06:59,086 ‎176°C CHO 13 PHÚT/0.5 KG 131 00:06:59,170 --> 00:07:00,129 ‎Ôi Chúa ơi! 132 00:07:01,172 --> 00:07:02,214 ‎Cẩn thận! 133 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 ‎Hãy cẩn thận. 134 00:07:07,928 --> 00:07:10,473 ‎THỜI GIAN NƯỚNG GÀ CỦA TÔI: ‎BA TIẾNG 15 PHÚT 135 00:07:10,806 --> 00:07:11,891 ‎Được! 136 00:07:12,475 --> 00:07:14,518 ‎Tạm biệt nhé. 137 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 ‎- Này! ‎- Ôi Chúa ơi! 138 00:07:23,777 --> 00:07:26,697 ‎Cái cây này thật điên rồ! 139 00:07:26,780 --> 00:07:27,907 ‎Chào các con! 140 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 ‎Lên đồ cho Giáng Sinh chưa? 141 00:07:31,076 --> 00:07:32,411 ‎Slivington, lại đây! 142 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 ‎- Chào các bạn. ‎- Chào, Paris! 143 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 ‎Trông tuyệt quá. 144 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 ‎- Thế nào rồi? ‎- Thích lắm. Tốt. 145 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 ‎Tuyết đang rơi trong phòng ăn. 146 00:07:48,594 --> 00:07:49,512 ‎Đáng yêu quá. 147 00:07:53,516 --> 00:07:54,725 ‎Con là tuần lộc! 148 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 ‎Ồ, nó dễ thương quá! 149 00:07:57,061 --> 00:07:59,313 ‎Tuyệt! Dễ thương quá! 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 ‎Slivington, con sẽ là một ngôi sao! 151 00:08:01,815 --> 00:08:03,192 ‎Ba, hai… 152 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 ‎- Tuyệt. ‎- Hấp dẫn. 153 00:08:09,281 --> 00:08:10,115 ‎Xong rồi. 154 00:08:10,199 --> 00:08:11,325 ‎Bắt đầu dọn dẹp. 155 00:08:20,084 --> 00:08:22,002 ‎P, nhiều Lysol quá! 156 00:08:22,086 --> 00:08:23,754 ‎Nhiều chó mà. 157 00:08:28,634 --> 00:08:29,718 ‎Làm tốt lắm. 158 00:08:37,893 --> 00:08:40,729 ‎Chà! Khoan, cái gì đây? Met Gala à? 159 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 ‎Đúng thế. 160 00:08:42,064 --> 00:08:43,816 ‎Thật tuyệt vời! 161 00:08:44,733 --> 00:08:47,027 ‎Đây là… Con chó cũng mặc áo à? 162 00:08:47,111 --> 00:08:49,488 ‎- Chị đẹp quá… ‎- Giáng sinh mà, diện chứ. 163 00:08:49,572 --> 00:08:51,615 ‎- Em đâu diện! ‎- Đến là vui rồi. 164 00:08:51,699 --> 00:08:53,659 ‎Trông em hấp dẫn mà, thanh lịch. 165 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 ‎Đây là nhà chị à? 166 00:08:54,868 --> 00:08:57,580 ‎Ừ. Em đến căn này chưa? ‎Em đã đến nhà khác… 167 00:08:57,663 --> 00:08:59,415 ‎Em đã đến mấy căn khác. 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 ‎- Biệt thự Slivington. ‎- Vâng! 169 00:09:01,333 --> 00:09:05,963 ‎Lele Pons đã khuấy đảo giới YouTube ‎với hàng triệu lượt xem video của em ấy. 170 00:09:06,046 --> 00:09:10,926 ‎Em ấy là người có ảnh hưởng, ‎diễn viên, ca sĩ, và bạn tôi. 171 00:09:11,510 --> 00:09:13,137 ‎Khoan, sao mình quen nhau nhỉ? 172 00:09:13,220 --> 00:09:14,597 ‎Đang cố nhớ. Đó là… 173 00:09:14,680 --> 00:09:17,641 ‎Em biết. Em với Bella Thorne và chị đến… 174 00:09:17,725 --> 00:09:20,477 ‎em nói, "Chúa ơi! Là Paris à?" ‎Tất nhiên rồi! 175 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 ‎Ai cũng, "Chúa ơi, Paris!" 176 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 ‎Chị tử tế. Em nói, "Chị ấy tử tế quá!" 177 00:09:24,732 --> 00:09:26,817 ‎"Mong gặp lại chị ấy quá". Rõ là, 178 00:09:26,900 --> 00:09:29,945 ‎chị mở nhiều bữa tiệc rất vui, ‎trước Covid, và… 179 00:09:30,029 --> 00:09:33,949 ‎Bữa tiệc gần nhất em dự, ‎em bận cả bộ váy dài. 180 00:09:34,033 --> 00:09:36,493 ‎- Ừ, vui đó. ‎- Đó là Maleficent. 181 00:09:36,577 --> 00:09:38,287 ‎Em còn đi ngang chị, 182 00:09:38,370 --> 00:09:41,123 ‎và kiểu như, "Tôi cũng ở đây mà". Như… 183 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 ‎Nấu ăn với Lele Pons. 184 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 ‎Vậy hôm nay ta làm gì? 185 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 ‎Ta sẽ làm bữa tối Giáng Sinh. 186 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 ‎Chị mua vài món ăn kèm, ‎ta sẽ làm nui phô mai, nướng gà tây. 187 00:09:53,177 --> 00:09:55,137 ‎Thật à? Vậy chị bắt em làm 188 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 ‎món khó làm nhất trong bếp. 189 00:09:57,306 --> 00:09:58,140 ‎Cơ bản là thế. 190 00:09:58,223 --> 00:10:01,477 ‎Chị đã làm phần đầu, ‎em sẽ không nôn và chết đâu. 191 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 ‎Rồi. Tốt. Rồi. 192 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 ‎Nên giờ nó đang vàng. 193 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 ‎Và chúng ta cũng sẽ làm bánh quy? 194 00:10:07,024 --> 00:10:09,401 ‎Hôm qua chị làm rồi, ta sẽ trang trí. 195 00:10:09,485 --> 00:10:10,736 ‎- Trời ơi! ‎- Đẹp chứ? 196 00:10:10,819 --> 00:10:13,822 ‎- Vâng. Xem con gà nào. ‎- Đi xem nó sao rồi. 197 00:10:13,906 --> 00:10:16,617 ‎Cách kiểm tra gà tây nướng. 198 00:10:16,700 --> 00:10:19,286 ‎"Gà tây sẽ chín khi nhiệt kế đạt 73 độ C… 199 00:10:19,370 --> 00:10:20,204 ‎Rồi. 200 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 ‎…khi đo ở đùi thịt". 201 00:10:25,668 --> 00:10:27,002 ‎- Rồi. ‎- Được rồi. 202 00:10:27,086 --> 00:10:27,961 ‎Được rồi. 203 00:10:28,045 --> 00:10:29,088 ‎Chà! 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,757 ‎- Có vẻ ổn. ‎- Mừng là em khỏi làm… 205 00:10:31,840 --> 00:10:33,217 ‎Chị ấy làm hết cả rồi! 206 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 ‎- Đây là đùi… ‎- Cái đó là đùi đấy. 207 00:10:35,386 --> 00:10:37,179 ‎- Cái này? ‎- Vâng, đó là đùi. 208 00:10:37,262 --> 00:10:39,306 ‎Để nó thế hay nó sẽ tan chảy? 209 00:10:39,390 --> 00:10:41,350 ‎Ồ, 71 độ rồi. 210 00:10:41,433 --> 00:10:43,310 ‎Ồ, vì nó không nóng bên trong. 211 00:10:43,394 --> 00:10:45,062 ‎- Rồi, vậy lâu hơn. ‎- Vâng. 212 00:10:45,145 --> 00:10:48,899 ‎Để không làm Twan và Adam bị đau bụng. 213 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 ‎Có đấy. Em sẽ làm thế. 214 00:10:52,820 --> 00:10:55,030 ‎Giúp chị xếp cái nơ của chị nhé? 215 00:10:55,114 --> 00:10:56,615 ‎Chỉnh nó lại? 216 00:10:56,699 --> 00:10:57,825 ‎Ngon lành. 217 00:10:58,450 --> 00:11:01,620 ‎Nếu con chó của chị tè vào, ‎chị sẽ tức điên. 218 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 ‎Chị thích có con không? 219 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 ‎Có. Năm sau, chị muốn sinh đôi. 220 00:11:07,167 --> 00:11:09,253 ‎- Khoan! Chị chọn được à? ‎- Ừ! 221 00:11:09,336 --> 00:11:10,754 ‎Thụ tinh ống nghiệm. 222 00:11:10,838 --> 00:11:12,464 ‎Em có thể chọn giới tính… 223 00:11:12,548 --> 00:11:15,551 ‎Vậy có thể… ‎Vì em không muốn con có mũi như em. 224 00:11:15,634 --> 00:11:17,678 ‎- Gì cơ? ‎- Mũi em là giả đó. 225 00:11:17,761 --> 00:11:19,596 ‎- Thế à? ‎- Phải, em đã sửa mũi. 226 00:11:20,264 --> 00:11:21,974 ‎Nó đẹp quá. 227 00:11:22,057 --> 00:11:24,017 ‎Vâng, mà mũi con em phải khác em. 228 00:11:24,685 --> 00:11:26,270 ‎Để xem ta làm gì nữa. 229 00:11:26,353 --> 00:11:27,438 ‎"Làm nui phô mai". 230 00:11:27,521 --> 00:11:29,440 ‎- "Nấu…" ‎- Công thức Paris. 231 00:11:29,523 --> 00:11:30,816 ‎- Tuyệt. ‎- Chị đi lấy. 232 00:11:30,899 --> 00:11:32,151 ‎Chị biết làm gì rồi. 233 00:11:32,234 --> 00:11:35,571 ‎Cách làm Nui Phô mai Dễ như ăn kẹo. 234 00:11:35,654 --> 00:11:37,740 ‎Bạn bè sẽ thích món dễ chịu này. 235 00:11:37,823 --> 00:11:39,199 ‎Bạn tôi luôn mê nó. 236 00:11:39,283 --> 00:11:40,617 ‎Ôi, nó… 237 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 ‎Ôi chao! 238 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 ‎- Cái này. ‎- Mozzarella. 239 00:11:44,455 --> 00:11:46,081 ‎Vậy chị làm tất cả… 240 00:11:46,165 --> 00:11:48,041 ‎Ôi chà! Chị ấy kiểu… 241 00:11:51,754 --> 00:11:53,172 ‎- Xong. ‎- Rồi… 242 00:11:53,255 --> 00:11:54,465 ‎Quên cách làm rồi. 243 00:11:54,548 --> 00:11:56,508 ‎"Một, đun nước. Hai, chắt nước". 244 00:11:56,592 --> 00:11:59,303 ‎- Cho hết vào. ‎- Đây là công thức cho Paris? 245 00:11:59,386 --> 00:12:01,305 ‎Đây là công thức của Paris. 246 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 ‎Sao? Công thức của chị giống vậy, 247 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 ‎- kèm mấy thứ này. ‎- Tất cả những thứ này. 248 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 ‎- Ta phải cho nước nóng vào? ‎- Ừ. 249 00:12:09,146 --> 00:12:10,189 ‎LUỘC BA HỘP NUI 250 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 ‎Chà! 251 00:12:11,607 --> 00:12:13,609 ‎Và thêm muối vào. 252 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‎Sao muối lại lấp lánh thế? 253 00:12:17,738 --> 00:12:19,531 ‎Vì nó là muối lấp lánh. 254 00:12:19,615 --> 00:12:22,951 ‎Từng chi tiết nhỏ đều hoàn hảo! 255 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 ‎Muối là kim cương! 256 00:12:25,412 --> 00:12:26,455 ‎Làm ơn đi! 257 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 ‎Chị làm thế đó. 258 00:12:27,915 --> 00:12:29,333 ‎LUỘC NUI TRONG 7-8 PHÚT 259 00:12:30,083 --> 00:12:33,086 ‎THÊM 4 THÌA CANH BƠ LẠT 260 00:12:35,589 --> 00:12:37,090 ‎Bơ thế nào rồi? 261 00:12:37,174 --> 00:12:38,634 ‎Ổn mà! Chỉ là… 262 00:12:39,426 --> 00:12:40,886 ‎Hỏng móng tay em à? 263 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 ‎Em chả bao giờ đeo móng! 264 00:12:44,097 --> 00:12:46,767 ‎Thêm một chút nữa là được. 265 00:12:46,850 --> 00:12:47,935 ‎Tiếp theo là gì? 266 00:12:48,018 --> 00:12:52,105 ‎Một nửa… Một phần tư. Có phải đây không? 267 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 ‎Ừ, nhìn chỗ này đi. 268 00:12:54,274 --> 00:12:56,068 ‎- Ồ. Nó ít quá. ‎- Vậy ở đây. 269 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 ‎- Sao lại ít thế? ‎- Chả hiểu. 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,197 ‎Không hợp lý. Thêm được chứ? 271 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 ‎Có thể. 272 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 ‎Một… Đó. 273 00:13:03,325 --> 00:13:05,536 ‎- Kìa! Ừ, thế đi. ‎- Chị thích sữa. 274 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 ‎Vậy chúng ta còn làm gì nữa? 275 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 ‎- Ta phải bỏ phô mai vào chứ? ‎- Ừ. 276 00:13:11,041 --> 00:13:12,793 ‎- Tất cả? ‎- Tất cả luôn. 277 00:13:12,876 --> 00:13:14,461 ‎Cái này, cái kia, cái này. 278 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 ‎Chị bỏ hết vào à? 279 00:13:17,297 --> 00:13:18,340 ‎Ừ. 280 00:13:20,050 --> 00:13:20,968 ‎Chà! 281 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 ‎Tất cả. Tất cả à? 282 00:13:24,012 --> 00:13:24,847 ‎Ừ. 283 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 ‎Như có 15 loại phô mai! 284 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 ‎Phô mai đỉnh mà. 285 00:13:31,562 --> 00:13:32,813 ‎TRỘN ĐỀU ĐỂ HOÀ QUYỆN 286 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 ‎- Em đang làm tốt. ‎- Giáng Sinh em thường ăn gì? 287 00:13:35,899 --> 00:13:39,611 ‎Còn tuỳ. Em ở Puerto Rico ‎mỗi Giáng Sinh, nên, thịt lợn… 288 00:13:39,695 --> 00:13:41,697 ‎- Nhà em làm rất ngon. ‎- Lợn? 289 00:13:41,780 --> 00:13:42,865 ‎- Heo à? ‎- Con heo. 290 00:13:43,740 --> 00:13:46,910 ‎- Em biết… Em đâu làm! ‎- Chị từng có heo tên Công chúa Pigelette. 291 00:13:46,994 --> 00:13:49,705 ‎Chị không ăn heo nữa vì chị rất cưng nó. 292 00:13:49,788 --> 00:13:52,916 ‎Tuỳ theo ý chị. ‎Em thường nói, "Con không muốn ăn!" 293 00:13:53,000 --> 00:13:53,876 ‎Thật tuỳ hứng. 294 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 ‎Nên bà em chỉ làm cho em món tortellini. 295 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 ‎- Đợi đã, mấy giờ rồi? ‎- Ôi, khỉ thật! 296 00:14:01,133 --> 00:14:04,344 ‎- Ôi Chúa ơi, em đúng giờ đó! ‎- Rất chuẩn giờ! 297 00:14:04,428 --> 00:14:05,429 ‎- Rồi. ‎- Biết hay nhỉ. 298 00:14:07,139 --> 00:14:08,765 ‎Hãy cẩn thận. Nóng đấy. 299 00:14:08,849 --> 00:14:10,267 ‎Theo nghĩa đen. 300 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 ‎Rồi, em nghĩ nui chín rồi đấy. 301 00:14:14,479 --> 00:14:17,316 ‎CHẮT NƯỚC LUỘC NUI 302 00:14:17,399 --> 00:14:18,567 ‎Tuyệt! 303 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 ‎Rồi cho nó vào, nhỉ? 304 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 ‎Dính rồi. 305 00:14:23,947 --> 00:14:25,324 ‎- Mở ra đi. ‎- Ôi… 306 00:14:25,407 --> 00:14:26,617 ‎Mở âm đạo ra. 307 00:14:29,036 --> 00:14:29,870 ‎Một, hai, ba‎… 308 00:14:33,832 --> 00:14:35,167 ‎Chà, làm được rồi! 309 00:14:35,250 --> 00:14:38,003 ‎- Ừ. ‎- Thực lòng, em không dám tin. 310 00:14:38,086 --> 00:14:41,298 ‎Ta phải luôn có niềm tin ‎rằng ta có thể làm mọi thứ. 311 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 ‎Chúa ơi! Ngon quá. 312 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 ‎- Nó thực sự rất ngon. ‎- Đỉnh. 313 00:14:51,183 --> 00:14:52,309 ‎- Rồi. ‎- Chà! 314 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 ‎Chúa ơi, nhiều phô mai quá. 315 00:14:54,770 --> 00:14:56,063 ‎Đầy phô mai! 316 00:14:56,146 --> 00:14:57,022 ‎Em thích! 317 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 ‎Đây là nui phô mai ngon nhất đời. 318 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 ‎- Chị sẽ lấy gì đó. ‎- Cái gì? 319 00:15:03,320 --> 00:15:05,948 ‎Trông nó thật nhàm chán. ‎Nó phải hấp dẫn. 320 00:15:07,115 --> 00:15:09,993 ‎Cái này dễ thương này. 321 00:15:10,077 --> 00:15:10,994 ‎Chanel. 322 00:15:11,787 --> 00:15:13,872 ‎Nhìn kìa! Trông như bánh kem. 323 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 ‎Đúng vậy. 324 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 ‎Và, Gucci. 325 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 ‎Đẹp quá. 326 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 ‎- Làm thế này này. ‎- Chà! 327 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 ‎Nui và phô mai! 328 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 ‎NUI VÀ PHÔ MAI DỄ NHƯ ĂN KẸO 329 00:15:27,052 --> 00:15:29,304 ‎Vậy chị muốn đặt tên con là gì? 330 00:15:29,388 --> 00:15:34,351 ‎Bé gái sẽ được đặt tên là ‎London Marilyn Hilton Reum. 331 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 ‎Chà, rồi. EM thích đấy. London. 332 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 ‎Ừ, London vì London Paris. 333 00:15:38,522 --> 00:15:39,815 ‎Và rồi, bé trai, 334 00:15:39,898 --> 00:15:43,443 ‎chị không nghĩ ra thành phố nào ‎để đặt tên cho con trai. 335 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 ‎- Denver? ‎- Denver? 336 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 ‎Denver. Chị không nghĩ tới đấy. 337 00:15:48,865 --> 00:15:51,910 ‎Chị nghĩ Ibiza, Vegas, ‎các thành phố ưa thích của chị. 338 00:15:51,994 --> 00:15:55,372 ‎Mà nếu con chị tên Ibiza, ‎nghe có vẻ ăn chơi. 339 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 ‎- Rio? Ở Brazil. ‎- Dễ thương. 340 00:15:57,791 --> 00:15:59,126 ‎Em giỏi nghĩ tên nhỉ! 341 00:15:59,209 --> 00:16:01,753 ‎- Nếu nghĩ ra thêm, em sẽ nói. ‎- Cảm ơn em. 342 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 ‎- Xem gà tây ngon lành nào. ‎- Ừ. 343 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 ‎Nó ngon lành hay khét rồi 344 00:16:05,590 --> 00:16:06,675 ‎hay phải chôn đây? 345 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 ‎Cây đâm đâu rồi? 346 00:16:10,554 --> 00:16:12,347 ‎- Đâm vào… ‎- Được rồi chứ nhỉ? 347 00:16:12,431 --> 00:16:13,390 ‎…con khốn này. 348 00:16:14,975 --> 00:16:17,185 ‎Rồi, làm thôi. 349 00:16:17,269 --> 00:16:18,854 ‎Một, hai, ba, đâm. 350 00:16:20,230 --> 00:16:22,649 ‎"76 độ"… Ôi trời. 351 00:16:22,733 --> 00:16:24,609 ‎Được, lấy nó ra nhé? 352 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 ‎Ừ. 353 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 ‎Ồ, cả găng tay cũng màu đỏ. 354 00:16:27,529 --> 00:16:28,447 ‎Dĩ nhiên. 355 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 ‎Nặng quá. 356 00:16:31,992 --> 00:16:32,909 ‎Tuyệt quá! 357 00:16:32,993 --> 00:16:34,578 ‎- Đẹp quá. ‎- Chị biết. 358 00:16:35,287 --> 00:16:37,914 ‎- Chà! ‎- Rồi, xịt chút nước. 359 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 ‎Thật… 360 00:16:40,709 --> 00:16:43,253 ‎Tuyệt vời. Mấy cậu đó sẽ rất ấn tượng. 361 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 ‎Chúa ơi, đúng rồi! 362 00:16:44,671 --> 00:16:46,339 ‎ĐỂ GÀ NGUỘI 30 PHÚT 363 00:16:47,049 --> 00:16:49,092 ‎- Ngon quá, Paris. ‎- Phô mai. 364 00:16:50,135 --> 00:16:51,636 ‎Chà, chị thích phô mai ghê. 365 00:16:53,346 --> 00:16:56,641 ‎- Chị thích mọi thứ có hại. ‎- Em cũng vậy. 366 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 ‎Ôi! Cái gì đây? 367 00:16:59,770 --> 00:17:02,397 ‎- Nhẫn… ‎- Mà là nhẫn cưới! 368 00:17:02,481 --> 00:17:03,440 ‎Ừ. 369 00:17:05,817 --> 00:17:07,110 ‎- Ngon lành. ‎- Chúa ơi! 370 00:17:07,944 --> 00:17:09,321 ‎Khi chị cưới, Chúa ơi, 371 00:17:09,404 --> 00:17:12,282 ‎em sẽ đến đó, ‎và em sẽ dựng lều ngoài trời! 372 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 ‎- Chị cần em ở đó. ‎- Em sẽ đến và em sẽ khóc lóc. 373 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 ‎Được! 374 00:17:17,537 --> 00:17:20,499 ‎Cách trang trí bánh quy sang chảnh. 375 00:17:20,582 --> 00:17:23,668 ‎Chị mua tất cả ở Chợ Nông sản. ‎Dễ thương quá! 376 00:17:23,752 --> 00:17:27,297 ‎Được rồi, giờ ta có thể ‎thư giãn và nói chuyện. 377 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 ‎Vui đấy. 378 00:17:28,548 --> 00:17:31,426 ‎Phải. Dễ như chơi ấy mà. 379 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 ‎Giáng Sinh này chị ở bên ai? 380 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 ‎Bạn trai và gia đình anh ấy. 381 00:17:35,514 --> 00:17:37,432 ‎- Giáng Sinh thứ hai bên nhau. ‎- Gì cơ? 382 00:17:37,516 --> 00:17:39,935 ‎Ừ, bọn chị đã đến Montana, rất tuyệt. 383 00:17:40,018 --> 00:17:42,521 ‎- Trượt tuyết. ‎- Em chưa đến. Chị thích trượt… 384 00:17:42,604 --> 00:17:44,523 ‎- Ừ, chị mê lắm. ‎- Chà! 385 00:17:44,606 --> 00:17:46,316 ‎Chị từng ở đội khúc côn cầu… 386 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 ‎- Hả? ‎- Chị như con trai. 387 00:17:48,110 --> 00:17:49,528 ‎Hầu hết không ai biết. 388 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 ‎Vậy chị thật sự, thích thể thao. 389 00:17:52,989 --> 00:17:56,618 ‎Chị thích khúc côn cầu trên băng, ‎nhảy dù, trượt tuyết, 390 00:17:56,701 --> 00:17:58,328 ‎chơi môtô nước, trượt nước. 391 00:17:58,411 --> 00:17:59,454 ‎Em thích đấy. 392 00:17:59,538 --> 00:18:02,082 ‎Em phải kiện chỗ làm móng ngu ngốc này. 393 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 ‎Ừ, phải có móng để nấu ăn mới đúng. 394 00:18:05,877 --> 00:18:07,838 ‎Không, vì em muốn trông thật đẹp. 395 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 ‎Chị hiểu mà. 396 00:18:10,006 --> 00:18:12,509 ‎Em làm một cái, chị đã làm cái thứ tư. 397 00:18:13,885 --> 00:18:15,554 ‎KEM PHỦ ĐỂ DÍNH HẠT RẮC 398 00:18:15,637 --> 00:18:16,471 ‎Dễ thương quá! 399 00:18:18,348 --> 00:18:20,934 ‎BỎ LƯỢNG BỘT NHŨ THỪA 400 00:18:21,017 --> 00:18:23,145 ‎- Thật kinh khủng! ‎- Dễ thương mà. 401 00:18:23,228 --> 00:18:25,105 ‎Em không thích. Thật là xấu xí. 402 00:18:25,188 --> 00:18:26,731 ‎Được mà, chị thích màu tím. 403 00:18:27,649 --> 00:18:30,694 ‎Chúa ơi! Em dính bột nhũ lên mũi. 404 00:18:31,903 --> 00:18:32,779 ‎Và… Rồi. 405 00:18:32,863 --> 00:18:34,573 ‎Ôi! Phải rồi! 406 00:18:35,699 --> 00:18:39,077 ‎DÙNG BỘT NHŨ CẨN THẬN 407 00:18:42,372 --> 00:18:44,124 ‎Etienne, giúp bọn tôi với? 408 00:18:44,207 --> 00:18:45,167 ‎Vâng. 409 00:18:45,250 --> 00:18:48,295 ‎Đúng rồi! Làm tốt lắm. 410 00:18:49,880 --> 00:18:52,382 ‎Cái cách chị ấy nhìn tôi, kiểu như, "Ồ… 411 00:18:55,594 --> 00:18:56,636 ‎LẤP LÁNH CHO BÁNH 412 00:18:56,720 --> 00:18:59,389 ‎- Xịn chưa. ‎- Thế à? Muốn ăn quá đi! 413 00:18:59,472 --> 00:19:01,433 ‎Ôi Chúa ơi, dễ thương quá! 414 00:19:02,893 --> 00:19:04,269 ‎Thật tuyệt vời! 415 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 ‎Đáng yêu quá. 416 00:19:06,062 --> 00:19:08,064 ‎BÁNH QUY SANG CHẢNH 417 00:19:08,148 --> 00:19:10,483 ‎Được rồi, lấy gà nào. 418 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 ‎Ôi Chúa ơi! 419 00:19:12,360 --> 00:19:13,278 ‎Ôi chà! 420 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 ‎Đẹp quá! 421 00:19:15,614 --> 00:19:16,907 ‎Đúng vậy. 422 00:19:16,990 --> 00:19:17,866 ‎Đâm nó đi. 423 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 ‎DÙNG DỤNG CỤ ĐỂ GẮP GÀ RA DĨA 424 00:19:20,827 --> 00:19:23,622 ‎Làm đi… Đâm mạnh hơn. Ôi Chúa ơi! 425 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 ‎- Ôi chà! ‎- Chà! 426 00:19:27,584 --> 00:19:30,378 ‎- Phải làm cho nó dễ thương hơn. ‎- Vâng. 427 00:19:30,462 --> 00:19:32,339 ‎Kiểu như, gà tây thiết kế? 428 00:19:32,422 --> 00:19:34,966 ‎Mọi con gà tây đều phải như thế này. 429 00:19:36,009 --> 00:19:36,843 ‎Dễ thương. 430 00:19:38,553 --> 00:19:39,512 ‎Rắc rắc! 431 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 ‎Chà. Ôi Chúa ơi! 432 00:19:42,557 --> 00:19:44,309 ‎Dễ thương quá. Gì nữa? 433 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 ‎- Giáng Sinh. ‎- Rất giống. 434 00:19:47,354 --> 00:19:49,522 ‎Ước gì chúng ta có nến. 435 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 ‎Ôi Chúa ơi, chị có pháo sáng! 436 00:19:51,942 --> 00:19:52,984 ‎- Có chứ? ‎- Ừ. 437 00:19:53,068 --> 00:19:54,444 ‎- Chúa ơi, ở đâu? ‎- Ừ! 438 00:20:00,075 --> 00:20:01,910 ‎- Ít ra nó chết thì… ‎- Khi tiệc tùng. 439 00:20:01,993 --> 00:20:03,787 ‎…không vô ích. Nó đang quẩy. 440 00:20:05,497 --> 00:20:06,331 ‎Dễ thương. 441 00:20:07,290 --> 00:20:09,459 ‎Ta nên viết tên của chúng ta lên đó. 442 00:20:10,543 --> 00:20:12,045 ‎Ngon lành! 443 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 ‎Em háo hức đến khi họ thấy cái này. 444 00:20:14,756 --> 00:20:17,300 ‎GÀ TÂY THIẾT KẾ TIỆC TÙNG 445 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 ‎- Ồ, họ đến à? ‎- Ừ. 446 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 ‎- Chào mọi người! ‎- Chào. 447 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 ‎Khoẻ chứ? 448 00:20:25,976 --> 00:20:27,143 ‎- Chào! ‎- Khoẻ chứ? 449 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 ‎- Chào! ‎- Chào cưng. 450 00:20:29,562 --> 00:20:31,815 ‎- Ngoài phố đã ngửi thấy! ‎- Thơm lắm! 451 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 ‎- Mặt cậu bị sao vậy? ‎- Cái quái gì thế? 452 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 ‎Chúc Giáng Sinh vui vẻ! 453 00:20:47,872 --> 00:20:49,833 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Tự hào quá. 454 00:20:49,916 --> 00:20:52,877 ‎- Tự hào quá. Bọn tôi làm nui phô mai. ‎- Đỉnh thế. 455 00:20:52,961 --> 00:20:54,754 ‎- Có vẻ ngon. ‎- Nui phô mai Gucci? 456 00:20:54,838 --> 00:20:56,715 ‎- Ừ. ‎- Cháy hàng ở mọi nơi. 457 00:20:56,798 --> 00:20:58,091 ‎Cháy hàng hết rồi. 458 00:20:58,174 --> 00:21:00,719 ‎Dữ thật! Có pháo sáng à? 459 00:21:00,802 --> 00:21:02,137 ‎- Đây này. ‎- Ừ. 460 00:21:02,220 --> 00:21:04,597 ‎Cảm giác như đi quẩy ở Miami. 461 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 ‎- Ôi Chúa ơi! ‎- Tuyệt! 462 00:21:07,309 --> 00:21:08,893 ‎- Tuyệt vời! ‎- Hoành tráng! 463 00:21:08,977 --> 00:21:11,104 ‎Trông tuyệt quá! 464 00:21:11,187 --> 00:21:13,023 ‎- Ừ! ‎- Tuyệt vời. 465 00:21:13,106 --> 00:21:14,149 ‎Một bữa tiệc! 466 00:21:14,232 --> 00:21:16,026 ‎Chúa ơi, vui quá. Tuyệt! 467 00:21:16,109 --> 00:21:19,404 ‎- Háo hức quá! Em đói quá. ‎- Em muốn cắt không? 468 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 ‎- Vâng… ‎- Chị cắt đi… 469 00:21:20,780 --> 00:21:21,948 ‎Chị đâu biết cắt… 470 00:21:22,032 --> 00:21:23,950 ‎- Để em. ‎- Ừ, em làm đi. 471 00:21:24,034 --> 00:21:24,868 ‎Ôi Chúa ơi! 472 00:21:26,244 --> 00:21:27,078 ‎Tớ phần này. 473 00:21:27,162 --> 00:21:28,246 ‎Làm đi. 474 00:21:28,955 --> 00:21:30,874 ‎Chết tiệt! Rút mấy cái này ra. 475 00:21:30,957 --> 00:21:32,667 ‎Cậu đang đào hố bên trong à? 476 00:21:34,210 --> 00:21:36,504 ‎- Từng làm chưa? ‎- Tôi cắt gà tây rồi. 477 00:21:36,588 --> 00:21:40,425 ‎- Siri, làm sao để cắt gà tây? ‎- Nhưng bột nhũ đang… 478 00:21:41,009 --> 00:21:43,386 ‎- Chà! Rồi… ‎- Chúa ơi! 479 00:21:44,137 --> 00:21:45,055 ‎Được rồi. 480 00:21:46,056 --> 00:21:47,223 ‎Chị ăn miếng đầu nhé? 481 00:21:47,307 --> 00:21:50,226 ‎- Cảm ơn! ‎- Đó là phần ngon nhất của gà tây. 482 00:21:50,310 --> 00:21:51,144 ‎- Ừ! ‎- Có rồi. 483 00:21:51,770 --> 00:21:53,855 ‎Lele vừa lấy cả cái cánh. 484 00:21:55,482 --> 00:21:57,484 ‎- Thích quá. ‎- Chúc mừng nhé. 485 00:21:57,567 --> 00:21:58,818 ‎Cầu nguyện chứ? 486 00:21:58,902 --> 00:22:00,320 ‎Chị cầu món này ngon. 487 00:22:01,237 --> 00:22:02,405 ‎Rất thích. 488 00:22:04,240 --> 00:22:05,283 ‎- Amen! ‎- Amen! 489 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 ‎Amen! 490 00:22:07,952 --> 00:22:10,497 ‎- Chà, chị nấu giỏi nhỉ. ‎- Ừ! 491 00:22:10,580 --> 00:22:12,749 ‎Em muốn thử nui phô mai. 492 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 ‎Để tôi giúp các cậu. 493 00:22:15,043 --> 00:22:16,544 ‎Ngon hơn Easy Mac nhiều. 494 00:22:16,628 --> 00:22:17,587 ‎Ngon hơn nhiều. 495 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 ‎Bọn chị cho mozzarella và Parmesan… 496 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 ‎Đủ thứ! 497 00:22:21,257 --> 00:22:22,926 ‎Tất cả loại phô mai có thể. 498 00:22:23,009 --> 00:22:26,388 ‎Đây là món gà tây ‎không bị khô đầu tiên mà em từng ăn. 499 00:22:26,471 --> 00:22:28,598 ‎Ôi Chúa ơi, em ăn cả cái đùi chưa? 500 00:22:28,681 --> 00:22:30,016 ‎Adam, thử đi này. 501 00:22:30,100 --> 00:22:31,101 ‎Được! 502 00:22:31,184 --> 00:22:32,060 ‎Ngon lành. 503 00:22:35,146 --> 00:22:36,064 ‎Cạn ly nào! 504 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly! 505 00:22:37,399 --> 00:22:39,150 ‎- Cạn ly! ‎- Ừ! Cạn ly! 506 00:22:39,234 --> 00:22:41,194 ‎Cảm ơn các em đã đến. 507 00:22:42,987 --> 00:22:46,408 ‎Năm nay, ‎tôi đã vượt qua nỗi sợ về gà tây sống. 508 00:22:46,491 --> 00:22:48,451 ‎Chỉ cần biến nó thành của mình. 509 00:22:49,953 --> 00:22:53,164 ‎Và đột nhiên, dù bạn nấu thứ gì, ‎không đáng sợ đến thế. 510 00:22:53,248 --> 00:22:56,751 ‎Em làm rớt một ít bánh quy, ‎nhưng… nó khá ngon. 511 00:22:58,336 --> 00:23:01,423 ‎Nên hãy nấu bất cứ gì bạn thích ‎vào ngày lễ. 512 00:23:03,425 --> 00:23:06,594 ‎Sao? Bạn nghĩ tôi sẽ kết thúc ‎một cách nhẹ nhàng à? 513 00:23:08,430 --> 00:23:09,848 ‎- Chà. ‎- Thật tuyệt vời. 514 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 ‎- Nhìn kìa! ‎- Chó thật à? 515 00:23:12,016 --> 00:23:12,851 ‎Ừ. 516 00:23:12,934 --> 00:23:16,020 ‎Chào! Này! Khoẻ chứ? 517 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 ‎Chúa ơi, nó muốn ăn gà tây nè. 518 00:23:18,273 --> 00:23:19,357 ‎Chắc là thế. 519 00:23:19,441 --> 00:23:20,608 ‎Nhìn bé này đi. 520 00:23:22,193 --> 00:23:23,778 ‎Nó làm tốt đấy, ở đây. 521 00:23:27,824 --> 00:23:29,117 ‎Cục ta cục tác! 522 00:24:02,233 --> 00:24:07,238 ‎Biên dịch: Nguyen Huynh