1 00:00:06,049 --> 00:00:09,719 TERMELŐI PIAC 2 00:00:22,065 --> 00:00:24,692 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,279 - Helló! - Helló! 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,239 Rendeltem egy pulykát. 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,157 Igen. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,366 Paris névre. 7 00:00:35,411 --> 00:00:37,038 Hogy tetszik? 8 00:00:37,121 --> 00:00:37,955 Túlmegy. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,502 Jó ég! Ezt nézzétek! 10 00:00:52,095 --> 00:00:52,929 BAROMFI 11 00:00:54,472 --> 00:00:55,556 Ne! 12 00:00:56,808 --> 00:00:58,434 Friss és szaftos. 13 00:01:07,944 --> 00:01:09,028 Utálom. 14 00:01:12,448 --> 00:01:14,826 Friss és szaftos. 15 00:01:23,126 --> 00:01:24,710 Mindjárt elhányom magam. 16 00:01:27,880 --> 00:01:31,759 Imádok főzni, de nem vagyok képzett séf. Nem is akarok az lenni. 17 00:01:31,843 --> 00:01:33,136 Sokszor készítek 18 00:01:33,219 --> 00:01:37,140 sliving nachost, zselatinos koktélt, lasagnát. 19 00:01:37,223 --> 00:01:40,351 De szeretnék variálni, bővíteni a repertoáromat. 20 00:01:41,269 --> 00:01:43,271 Találtam pár vadonatúj receptet. 21 00:01:43,354 --> 00:01:46,065 Meghívom a barátaimat, hogy kipróbáljuk őket. 22 00:01:46,149 --> 00:01:48,067 Kulináris csodát alkotunk? 23 00:01:48,151 --> 00:01:50,695 - Az igazság pillanata. - Kívánjatok sikert! 24 00:01:50,778 --> 00:01:52,530 - Igen. - Ó, istenem! 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,990 Bármi lehetséges. 26 00:01:54,073 --> 00:01:56,868 Imádom az ünnepeket. 27 00:01:56,951 --> 00:01:58,995 Mindig a családdal töltöm. 28 00:01:59,078 --> 00:02:00,746 Ajándékozunk, fát állítunk, 29 00:02:00,830 --> 00:02:03,124 hagyományos sült pulykát eszünk. 30 00:02:03,207 --> 00:02:05,001 Hamarosan családot alapítok, 31 00:02:05,084 --> 00:02:08,045 ezért megtanulom elkészíteni az ünnepi pulykát. 32 00:02:08,129 --> 00:02:10,965 De a nyers pulykától rosszul vagyok. 33 00:02:11,048 --> 00:02:13,426 A bőre és a bordái... 34 00:02:13,509 --> 00:02:15,678 Undorító! 35 00:02:16,679 --> 00:02:20,641 Soha nem értem hozzá nyers pulykához, és nem sütöttem pulykát. 36 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Idén feszegetem a határaimat, 37 00:02:22,894 --> 00:02:26,731 túllépek az undoron, és megsütök egy egész nyers pulykát, 38 00:02:26,814 --> 00:02:29,108 mert rohadtul felnőtt nő vagyok. 39 00:02:29,192 --> 00:02:31,402 De nem egyedül fogom megenni. 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,571 Az ünnepi vacsorára meghívom 41 00:02:33,654 --> 00:02:37,283 az őrülten vicces és szép YouTube-szupersztárt, Lele Ponst, 42 00:02:37,366 --> 00:02:39,911 hogy segítsen végignevetni a főzést. 43 00:02:39,994 --> 00:02:43,581 A pulyka nagyon hagyományos, én viszont igazi lázadó vagyok, 44 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 ezért az ünnepi lakoma többi részét magam találom ki. 45 00:02:47,043 --> 00:02:49,921 Sajtos mac and cheese-t készítünk, 46 00:02:50,004 --> 00:02:53,090 mert egyszerű és finom. 47 00:02:53,174 --> 00:02:56,677 Az ünnepekben a dekoráció a legfontosabb, 48 00:02:56,761 --> 00:02:58,846 és a csillám boldoggá tesz, 49 00:02:58,930 --> 00:03:03,309 ezért egyszerű aprósüteményeket fogunk dizájner dekorációval feldobni. 50 00:03:03,392 --> 00:03:05,228 Rendelek pár köretet, 51 00:03:05,311 --> 00:03:10,191 és Lele stábjával, Twan Kuyperrel és Adam Waheeddel ünneplünk. 52 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 Az étkező boldog, szivárványszínű mesevilág lesz. 53 00:03:13,986 --> 00:03:16,530 Listát készítettem, kétszer is ellenőriztem. 54 00:03:16,614 --> 00:03:19,533 Elfelejtem a félelmeimet, és szép lesz az ünnep. 55 00:03:19,617 --> 00:03:21,994 ÜNNEPI LAKOMA 56 00:03:22,078 --> 00:03:23,829 Fel se bírom emelni. 57 00:03:23,913 --> 00:03:25,206 Nagyon nehéz. 58 00:03:30,294 --> 00:03:31,963 Istenem, a szárnyai! 59 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 Mi a büdös franc? 60 00:03:38,970 --> 00:03:40,972 Mi a büdös franc ez? 61 00:03:42,014 --> 00:03:43,266 Farka van? 62 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Mi ez? 63 00:03:47,436 --> 00:03:48,604 Elhányom magam. 64 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 Hogy pácoljuk be a pulykát? 65 00:03:51,732 --> 00:03:54,652 Hosszú folyamat, már előző nap el kell kezdeni. 66 00:03:54,735 --> 00:03:58,572 Én voltam az, aki nem volt hajlandó felvágni a békát 67 00:03:58,656 --> 00:04:00,950 a hogyishívják órán a suliban. 68 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Ez még ijesztőbb. 69 00:04:05,538 --> 00:04:07,331 Van benne egy zacskó. 70 00:04:08,666 --> 00:04:10,376 És most? 71 00:04:10,459 --> 00:04:12,378 „Mosd le a pulykát!” 72 00:04:16,799 --> 00:04:17,967 Fürdetés! 73 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Jakuzzi. 74 00:04:21,512 --> 00:04:23,097 „Csepegtesd le.” 75 00:04:24,015 --> 00:04:27,310 KÉSZÜLJ FEL ÉRZELMILEG 76 00:04:29,020 --> 00:04:29,979 Istenem! 77 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 Rád sem bírok nézni. 78 00:04:42,325 --> 00:04:46,329 „Dörzsöld be a pulykát fűszerekkel. A bőr alatt és az üregekbe is!” 79 00:04:46,954 --> 00:04:49,290 FŰSZEREK SZÁRAZ PÁCHOZ: SÓ, CUKOR, BORS 80 00:04:49,373 --> 00:04:52,835 FOKHAGYMAPOR, KAKUKKFŰ, OREGÁNÓ, ZSÁLYA, ROZMARING, PAPRIKA 81 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 A PÁC ÍZESÍT, ÉS MEGELŐZI A KISZÁRADÁST 82 00:04:59,925 --> 00:05:03,262 DÖRZSÖLD BE A PULYKÁT FŰSZERKEVERÉKKEL 83 00:05:04,138 --> 00:05:07,350 Mintha egy kövér, szőrös, csúnya fickót masszíroznék. 84 00:05:12,188 --> 00:05:14,273 „Fedő nélkül tedd a hűtőbe.” 85 00:05:18,402 --> 00:05:20,404 Ajánlom, hogy finom legyél. 86 00:05:26,118 --> 00:05:28,871 15 ÓRÁVAL KÉSŐBB 87 00:05:33,167 --> 00:05:35,961 Az egész hűtő bűzlik. 88 00:05:38,547 --> 00:05:41,050 - Először csinálsz pulykát? - Igen. 89 00:05:41,592 --> 00:05:43,844 Hogy töltsük meg a pulykát? 90 00:05:43,928 --> 00:05:45,554 Itt van minden, ami kell. 91 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 VAJ, BOR, NYERS PULYKA 92 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 Nem kell más. 93 00:05:50,226 --> 00:05:52,395 Kivéve a terápiát utána. 94 00:05:54,063 --> 00:05:56,399 „Töltsd hagymával, citrommal, almával.” 95 00:05:56,482 --> 00:05:58,484 - Az egészet? - Gondolom. 96 00:05:58,567 --> 00:05:59,860 Belefér? 97 00:06:00,945 --> 00:06:02,571 Őrület. 98 00:06:02,655 --> 00:06:05,950 Ki találta ki, hogy a pulyka fenekébe 99 00:06:06,033 --> 00:06:08,577 gyümölcsöket és zöldségeket tömjünk? 100 00:06:08,661 --> 00:06:10,830 Nagy perverz lehetett. 101 00:06:11,872 --> 00:06:13,457 Istenem! 102 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 A lefelé lógó nyak megöl. 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,337 - Paris! - Remek, fel fog robbanni. 104 00:06:18,421 --> 00:06:20,297 Remek, szétesik. 105 00:06:20,381 --> 00:06:21,465 Ne! 106 00:06:21,549 --> 00:06:25,803 „Dörzsöld be a pulykát szobahőmérsékletű vajjal.” 107 00:06:26,804 --> 00:06:28,931 - Bekenem, képes vagyok rá. - A bőr! 108 00:06:31,475 --> 00:06:32,435 Olyan csúnya. 109 00:06:32,518 --> 00:06:33,436 Utálom. 110 00:06:34,437 --> 00:06:35,938 Sliving csúszós. 111 00:06:37,189 --> 00:06:39,191 Jó vajas lesz a ribi. 112 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 - Ó, igen, a bor. - A bor. 113 00:06:42,236 --> 00:06:43,863 „Bor, 360 ml.” 114 00:06:45,489 --> 00:06:47,158 Nem tudom, az mennyi. 115 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Ez egy egész üveg! 116 00:06:49,160 --> 00:06:50,286 Spicces lesz. 117 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 EGÉSZ ÜVEGGEL IS ÖNTHETSZ, HA SPICCES PULYKÁT AKARSZ 118 00:06:53,456 --> 00:06:56,542 Oké. A részeg pulyka a sütőbe megy. 119 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Olyan nehéz. 120 00:06:59,170 --> 00:07:00,129 Istenem! 121 00:07:01,172 --> 00:07:02,214 Óvatosan! 122 00:07:07,011 --> 00:07:07,845 Óvatosan! 123 00:07:10,806 --> 00:07:11,891 Igen. 124 00:07:12,475 --> 00:07:14,477 Béke! Ugye? 125 00:07:20,524 --> 00:07:23,152 - Hé! - Istenem! 126 00:07:23,777 --> 00:07:26,697 Ez a fa őrületes! 127 00:07:26,780 --> 00:07:27,907 Helló, srácok. 128 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 Kiöltözünk karácsonyra, jó? 129 00:07:31,076 --> 00:07:32,411 Slivington, gyere ide! 130 00:07:40,503 --> 00:07:42,296 - Helló, srácok. - Szia, Paris. 131 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Csodásan néz ki. 132 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 - Hogy vagy? - Imádom. Jól. 133 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 Havazik az étkezőben. 134 00:07:48,594 --> 00:07:49,512 Olyan cuki! 135 00:07:53,516 --> 00:07:54,725 Rénszarvas vagy! 136 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Ó, cukika! 137 00:07:57,061 --> 00:07:59,313 Igen. Cuki! 138 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 Slivington, belőled sztár lesz! 139 00:08:01,815 --> 00:08:03,192 Három, kettő... 140 00:08:08,113 --> 00:08:09,198 - Perfekt. - Forró. 141 00:08:09,281 --> 00:08:10,115 Kész. 142 00:08:10,199 --> 00:08:11,325 Takarítsunk! 143 00:08:20,084 --> 00:08:22,002 Paris, ez túl sok tisztítószer. 144 00:08:22,086 --> 00:08:23,754 Kutyából is sok volt. 145 00:08:28,634 --> 00:08:29,718 Remek munka. 146 00:08:37,893 --> 00:08:40,729 Hűha! Mi ez? A Met gála? 147 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 Igen, az. 148 00:08:42,064 --> 00:08:43,816 Elképesztő! 149 00:08:44,733 --> 00:08:47,027 Ez... És a kutyának is van? 150 00:08:47,111 --> 00:08:49,488 - Remekül nézel ki. - Karácsony van. 151 00:08:49,572 --> 00:08:51,657 - Nem öltöztem ki. - Így is jó vagy. 152 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 Szexi, elegáns. 153 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Ez a házad? 154 00:08:54,868 --> 00:08:57,580 Igen. Jártál már itt? Csak más... 155 00:08:57,663 --> 00:08:59,415 Csak más házaidban jártam. 156 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - Slivington Manor. - Igen. 157 00:09:01,333 --> 00:09:03,627 Lele Pons felrobbantotta a YouTube-ot. 158 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 Több millióan nézték meg a videóit. 159 00:09:06,046 --> 00:09:10,926 Vicces influencer, színésznő, énekes és a barátom. 160 00:09:11,510 --> 00:09:13,137 Hol találkoztunk először? 161 00:09:13,220 --> 00:09:14,597 Nem is tudom. Hol is? 162 00:09:14,680 --> 00:09:17,641 Megvan! Bella Thorne-szal voltam, és megjelentél. 163 00:09:17,725 --> 00:09:20,477 Mire én: „Jó ég, ez Paris.” Persze! 164 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Mire mindenki: „Ez Paris!” 165 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Nagyon kedves voltál. 166 00:09:24,732 --> 00:09:26,817 Vártam, hogy újra találkozzunk. 167 00:09:26,900 --> 00:09:29,945 A covid előtt nálad voltak a legjobb partik. 168 00:09:30,029 --> 00:09:33,949 Az utolsó partidon, ahol ott voltam, egy köpenyt viseltem. 169 00:09:34,033 --> 00:09:36,493 - Nagyon jó volt. - Demóna. 170 00:09:36,577 --> 00:09:38,287 Direkt elmentem melletted. 171 00:09:38,370 --> 00:09:41,123 Mintha azt mondanám: „Én is itt vagyok!” 172 00:09:42,541 --> 00:09:44,710 Lele Ponsszal főzünk. 173 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Mit főzünk ma? 174 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 Karácsonyi vacsorát. 175 00:09:49,381 --> 00:09:51,759 Köretet vettem, főzünk mac and cheese-t 176 00:09:51,842 --> 00:09:53,093 és pulykát sütünk. 177 00:09:53,177 --> 00:09:55,137 Komoly? Szóval engem választottál 178 00:09:55,220 --> 00:09:58,140 - a legnehezebbre, amit meg tudsz főzni. - Igen. 179 00:09:58,223 --> 00:10:01,477 Az elejét megcsináltam, nem kell hánynod és meghalnod. 180 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Oké. Jó. Oké. 181 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 Most aranyozódik. 182 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 Sütit is sütünk? 183 00:10:07,024 --> 00:10:09,401 Tegnap készítettem. Kidekoráljuk őket. 184 00:10:09,485 --> 00:10:10,736 - Jó ég! - Nem cukik? 185 00:10:10,819 --> 00:10:13,822 - Nagyon. Ellenőrizzük a pulykát! - Ellenőrizzük! 186 00:10:13,906 --> 00:10:16,617 Hogy kell ellenőrizni a sült pulykát? 187 00:10:16,700 --> 00:10:19,286 „Akkor kész, ha a hőmérő 74 °C-t mutat...” 188 00:10:19,370 --> 00:10:20,204 Oké. 189 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 „...a felső combba helyezve.” 190 00:10:25,668 --> 00:10:27,002 - Oké. - Rendben. 191 00:10:27,086 --> 00:10:28,170 Rendben. 192 00:10:28,253 --> 00:10:29,088 Hűha! 193 00:10:29,171 --> 00:10:31,757 - Jól néz ki. - Úgy örülök, még soha nem... 194 00:10:31,840 --> 00:10:33,217 Mind te csináltad! 195 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 - Ez a combja? - Azt hiszem. 196 00:10:35,386 --> 00:10:37,179 - Ez? - Igen, ez a comb. 197 00:10:37,262 --> 00:10:39,306 Itt hagyjuk, vagy megolvad? 198 00:10:39,390 --> 00:10:41,350 71 °C. 199 00:10:41,433 --> 00:10:43,310 Mert belül nem sült át. 200 00:10:43,394 --> 00:10:45,062 - Még sütni kell. - Igen. 201 00:10:45,145 --> 00:10:48,899 Nem akarjuk Twant és Adamot szalmonellával kinyírni. 202 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 De. Én igen. 203 00:10:52,820 --> 00:10:55,030 Segítenél az uszállyal? 204 00:10:55,114 --> 00:10:56,615 Elrendeznéd? 205 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 Sliving. 206 00:10:58,450 --> 00:11:01,620 Ha a kutya rápisil, dühös leszek. 207 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Szeretnél gyerekeket? 208 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 Igen. Jövőre ikreket akarok. 209 00:11:07,167 --> 00:11:09,211 - Megválaszthatod a nemüket? - Aha. 210 00:11:09,294 --> 00:11:12,464 Mesterséges megtermékenyítés. Megválaszthatod. 211 00:11:12,548 --> 00:11:15,551 Nem akarom, hogy olyan orruk legyen, mint nekem. 212 00:11:15,634 --> 00:11:17,678 - Mi? - Az orrom nem igazi. 213 00:11:17,761 --> 00:11:20,180 - Igen? - Orrplasztikám volt. 214 00:11:20,264 --> 00:11:21,974 Nagyon szép. 215 00:11:22,057 --> 00:11:24,601 Nem akarom, hogy a gyerekeim orra... 216 00:11:24,685 --> 00:11:26,270 Lássuk, mit főzünk még! 217 00:11:26,353 --> 00:11:27,438 Mac and cheese. 218 00:11:27,521 --> 00:11:29,440 - „Főzd meg...” - Paris receptje. 219 00:11:29,523 --> 00:11:30,816 - Oké. - Hozom. 220 00:11:30,899 --> 00:11:32,151 Tudom, hogy kell. 221 00:11:32,234 --> 00:11:35,571 Hogy készítsünk könnyű mac and cheese-t? 222 00:11:35,654 --> 00:11:37,740 A barátaid imádni fogják. 223 00:11:37,823 --> 00:11:39,199 Az én barátaim imádják. 224 00:11:39,283 --> 00:11:40,617 Hűha, ez... 225 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Nahát! 226 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 - Tessék. - Mozzarella. 227 00:11:44,455 --> 00:11:46,081 Szóval mindent... 228 00:11:46,165 --> 00:11:48,041 Nahát! Így csinál... 229 00:11:51,754 --> 00:11:53,172 - Oké. - Oké, szóval... 230 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Elfelejtettem a receptet. „Forralj vizet. Öntsd le. 231 00:11:56,592 --> 00:11:59,303 - Adj hozzá mindent!” - Ez Paris receptje? 232 00:11:59,386 --> 00:12:01,305 Ez Paris receptje, srácok. 233 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 Igen? Az én receptem az, 234 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 - hogy mindent rádobunk. - Mindent. 235 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 - Vizet kell forralni, ugye? - Igen. 236 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Hűha! 237 00:12:11,607 --> 00:12:13,609 Így, aztán sózzuk. 238 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Miért csillog a só? 239 00:12:17,738 --> 00:12:19,531 Mert ez csillámos só. 240 00:12:19,615 --> 00:12:22,951 Minden apró részlet tökéletes! 241 00:12:23,035 --> 00:12:25,329 A só gyémánt! 242 00:12:25,412 --> 00:12:26,455 Kérlek! 243 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 Ez az én stílusom. 244 00:12:27,915 --> 00:12:29,333 FORRALD HÉT-NYOLC PERCIG 245 00:12:30,083 --> 00:12:33,086 ADJ HOZZÁ NÉGY TEÁSKANÁL SÓZATLAN VAJAT 246 00:12:35,589 --> 00:12:37,090 Hogy állunk a vajjal? 247 00:12:37,174 --> 00:12:38,634 Remekül. Csak… 248 00:12:39,426 --> 00:12:40,886 Elcseszi a körmödet? 249 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 Nem viselek műkörmöt. 250 00:12:44,097 --> 00:12:46,767 Még egy kicsi, és jók vagyunk. 251 00:12:46,850 --> 00:12:47,935 És most? 252 00:12:48,018 --> 00:12:52,105 120... 60 milliliter. 253 00:12:52,189 --> 00:12:54,191 Igen, nézd a kis bigyót! 254 00:12:54,274 --> 00:12:56,068 - Nagyon kevés. - Ennyi kell. 255 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 - Miért ilyen kevés? - Nem értem. 256 00:12:58,195 --> 00:13:00,197 Furcsa. Tegyünk bele többet? 257 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 Talán. 258 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Egy... Igen. 259 00:13:03,325 --> 00:13:05,536 - Jó, igen. - Szeretem a tejet. 260 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 És most? 261 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 - Jöhet a sajt, nem? - Igen. 262 00:13:11,041 --> 00:13:12,793 - Minden megvan? - Minden. 263 00:13:12,876 --> 00:13:14,461 Ez, az, ez. 264 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 Mindet beleteszed? 265 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 Igen. 266 00:13:20,050 --> 00:13:20,968 Hűha! 267 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 Az egészet. Az egészet? 268 00:13:24,012 --> 00:13:24,847 Igen. 269 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 Vagy 15 féle sajt. 270 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 A sajt isteni. 271 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 - Jól elkeverem. - Mit esztek karácsonykor? 272 00:13:35,899 --> 00:13:39,611 Attól függ. Karácsonykor Puerto Ricóban vagyok, szóval sertést. 273 00:13:39,695 --> 00:13:41,697 - A házamban ölik meg. - Sertést? 274 00:13:41,780 --> 00:13:42,865 - Malac? - Malac. 275 00:13:43,740 --> 00:13:45,033 Nem én ölöm meg! 276 00:13:45,117 --> 00:13:49,705 Volt egy malacom, Pigelette hercegnő. Úgy szerettem. Azóta nem eszem sertést. 277 00:13:49,788 --> 00:13:52,916 Attól függ, mit kérek. Általában nem kérek sertést. 278 00:13:53,000 --> 00:13:53,876 Mikor hogy. 279 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 A nagyi csinál nekem tortellinit. 280 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 - Várj, hány óra? - A francba! 281 00:14:01,133 --> 00:14:04,344 - Istenem, pont időben szóltál! - Pont időben! 282 00:14:04,428 --> 00:14:05,429 Természetfeletti. 283 00:14:07,139 --> 00:14:08,765 Óvatosan! Forró. 284 00:14:08,849 --> 00:14:10,267 Szó szerint. 285 00:14:10,350 --> 00:14:12,311 Oké, szerintem kész. 286 00:14:17,399 --> 00:14:18,567 Ígen! 287 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 Rátesszük a sajtot, ugye? 288 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 Beleragadt. 289 00:14:23,947 --> 00:14:25,324 - Nyisd ki! -  Te jó... 290 00:14:25,407 --> 00:14:26,617 Vaginát kinyitni! 291 00:14:33,832 --> 00:14:35,167 Hűha, sikerült! 292 00:14:35,250 --> 00:14:38,003 - Igen. - Őszintén szólva nem hittem. 293 00:14:38,086 --> 00:14:41,298 Mindig hinnünk kell, hogy bármire képesek vagyunk. 294 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Istenem! Nagyon finom! 295 00:14:45,469 --> 00:14:47,763 - Tényleg őrült jó. - Hihetetlenül. 296 00:14:51,183 --> 00:14:52,309 - Oké. - Hűha! 297 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Istenem, annyira sajtos! 298 00:14:54,770 --> 00:14:56,063 Annyira sajtos! 299 00:14:56,146 --> 00:14:57,022 Imádom! 300 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 A világ legjobb mac and cheese makarónija. 301 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 - Hozok még valamit. - Mit? 302 00:15:03,320 --> 00:15:05,948 Unalmasan néz ki. Menőnek kell lennie. 303 00:15:07,115 --> 00:15:09,993 Ez cuki. 304 00:15:10,077 --> 00:15:10,994 Chanel. 305 00:15:11,787 --> 00:15:13,872 Ezt nézd! Mint egy torta. 306 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 Tényleg. 307 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 És Gucci. 308 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 Őrület. 309 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 - Így kell ezt csinálni. - Hűha! 310 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Makaróni és sajt! 311 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 KÖNNYŰ MAC AND CHEESE 312 00:15:27,052 --> 00:15:29,304 Mi lesz a gyerekek neve? 313 00:15:29,388 --> 00:15:34,351 A kislány London Marilyn Hilton Reum lesz. 314 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Oké. Imádom. London. 315 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 Igen, én Párizs, ő London. 316 00:15:38,522 --> 00:15:39,815 A kisfiú pedig... 317 00:15:39,898 --> 00:15:43,443 Még nem találtam neki jó városnevet. 318 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 - Denver? - Denver? 319 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 Denver. Erre még nem gondoltam. 320 00:15:48,865 --> 00:15:51,910 Gondoltam Ibizára, Vegasra, a kedvenc városaimra. 321 00:15:51,994 --> 00:15:55,372 De ha Ibizának hívnák, folyton partizni akarna. 322 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 - Rio? Brazília. - Helyes név. 323 00:15:57,791 --> 00:15:59,126 Névadásban jó vagy! 324 00:15:59,209 --> 00:16:01,753 - Ha eszembe jut még, szólok. - Kösz, hugi. 325 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 - Nézzük a sliving pulykát! - Jó. 326 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Sliving? Vagy odaégett? 327 00:16:05,590 --> 00:16:06,758 Vagy eltemethetjük? 328 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Hol van a bökő? 329 00:16:10,554 --> 00:16:12,347 - Belebököm... - Muszáj, ugye? 330 00:16:12,431 --> 00:16:13,390 ...a rohadékba. 331 00:16:14,975 --> 00:16:17,185 Rendben, hajrá! 332 00:16:17,269 --> 00:16:18,854 Egy, kettő, három, bökés. 333 00:16:20,230 --> 00:16:22,649 76 °C. Basszus! 334 00:16:22,733 --> 00:16:24,609 Vegyük ki, jó? 335 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Igen. 336 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 Még a kesztyű is piros. 337 00:16:27,529 --> 00:16:28,447 Nyilván. 338 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Kurvára nehéz. 339 00:16:31,992 --> 00:16:32,909 Csodálatos! 340 00:16:32,993 --> 00:16:34,578 - Ez olyan szép. - Tudom. 341 00:16:35,287 --> 00:16:37,914 - Hűha! - Kifolyatom a zsiradékot. 342 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Ez... 343 00:16:40,709 --> 00:16:43,253 Tökéletes. A fiúk le lesznek nyűgözve. 344 00:16:43,336 --> 00:16:44,588 Istenem, tudom! 345 00:16:44,671 --> 00:16:46,339 PIHENTESD 30 PERCIG 346 00:16:47,049 --> 00:16:49,092 - Nagyon jó, Paris. - Sajt. 347 00:16:50,135 --> 00:16:51,636 Nagyon szereted a sajtot. 348 00:16:53,346 --> 00:16:56,641 - Szeretek mindent, ami ártalmas. - Én is. 349 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 Ó! Ez mi? 350 00:16:59,770 --> 00:17:02,397 - Gyűrű . - De jegygyűrű! 351 00:17:02,481 --> 00:17:03,440 Igen. 352 00:17:05,817 --> 00:17:07,110 - Sliving. - Istenem! 353 00:17:07,944 --> 00:17:09,321 Ha férjhez mész, 354 00:17:09,404 --> 00:17:12,282 előző este odamegyek sátorral. 355 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 - Ott kell lenned. - Ott leszek, és sírni fogok. 356 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Igen. 357 00:17:17,537 --> 00:17:20,499 Hogy díszítsük a dizájner aprósüteményeket? 358 00:17:20,582 --> 00:17:23,668 Ezeket a termelői piacon vettem. Cuki! 359 00:17:23,752 --> 00:17:27,297 Most relaxálhatunk és dumcsizhatunk. 360 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Jó móka. 361 00:17:28,548 --> 00:17:31,426 Igen. Egyszerű, mint egy séta a parkban. 362 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 Kivel töltöd a karácsonyt idén? 363 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 A barátommal és a családjával. 364 00:17:35,514 --> 00:17:37,432 A második közös karácsonyunk. 365 00:17:37,516 --> 00:17:39,935 Igen, Montanába mentünk, csodálatos volt. 366 00:17:40,018 --> 00:17:42,521 - Síeltünk. - Szeretsz síelni, vagy... 367 00:17:42,604 --> 00:17:44,523 - Imádok. - Hűha! 368 00:17:44,606 --> 00:17:46,316 Jéghokiztam is. 369 00:17:46,399 --> 00:17:47,984 - Mi? - Fiús csaj vagyok. 370 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Sokan nem tudják rólam. 371 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Te aztán tényleg... Szeretsz sportolni. 372 00:17:52,989 --> 00:17:56,618 Jégkorong, ejtőernyőzés, síelés, 373 00:17:56,701 --> 00:17:58,328 jetski, vízisí. 374 00:17:58,411 --> 00:17:59,454 Imádom. 375 00:17:59,538 --> 00:18:02,082 Kell egy reszelő a hülye körmeimhez. 376 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Nem főzős körömben jöttél. 377 00:18:05,877 --> 00:18:07,838 Nem, mert jól akartam kinézni. 378 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Megértelek. 379 00:18:10,006 --> 00:18:12,509 Egyet csináltam meg, míg te négyet. 380 00:18:15,637 --> 00:18:16,471 Cuki! 381 00:18:18,348 --> 00:18:20,934 FÚJD LE A FELESLEGES CSILLÁMOT 382 00:18:21,017 --> 00:18:23,145 - Rettenetes. - Nem, cuki. 383 00:18:23,228 --> 00:18:25,105 Nem tetszik. Nagyon csúnya. 384 00:18:25,188 --> 00:18:26,731 Cuki. Szeretem a lilát. 385 00:18:27,649 --> 00:18:30,694 Jó ég! Tiszta csillám az orrod. 386 00:18:31,903 --> 00:18:32,779 És... Oké. 387 00:18:32,863 --> 00:18:34,573 Ó! Igen! 388 00:18:35,699 --> 00:18:39,077 ÓVATOSAN A CSILLÁMPORRAL 389 00:18:42,372 --> 00:18:44,124 Etienne, segítenél? 390 00:18:44,207 --> 00:18:45,167 Igen. 391 00:18:45,250 --> 00:18:48,295 Igen! Remek. 392 00:18:49,880 --> 00:18:52,382 Ahogy rám nézett, amikor meglátta... 393 00:18:56,720 --> 00:18:59,389 - Rohadt sikkes. - Alig várom, hogy megegyük. 394 00:18:59,472 --> 00:19:01,433 Jó ég, olyan cuki! 395 00:19:02,893 --> 00:19:04,269 Elképesztő! 396 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 De cuki! 397 00:19:08,148 --> 00:19:10,483 Oké, nézzük a pulykát! 398 00:19:10,567 --> 00:19:11,401 Istenem! 399 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Hűha! Gyönyörű. 400 00:19:15,614 --> 00:19:16,907 Tényleg. 401 00:19:16,990 --> 00:19:17,866 Bökd meg! 402 00:19:20,827 --> 00:19:23,622 Bökd erősebben! Istenem! 403 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 - Hűha! - Hűha! 404 00:19:27,584 --> 00:19:30,378 - Kicsit kicsinosítjuk. - Igen. 405 00:19:30,462 --> 00:19:32,339 Dizájnerpulyka? 406 00:19:32,422 --> 00:19:34,966 Minden pulykának ilyennek kellene lennie. 407 00:19:36,009 --> 00:19:36,843 Cuki. 408 00:19:38,553 --> 00:19:39,512 Szórás. 409 00:19:39,596 --> 00:19:42,474 Hűha! Istenem! 410 00:19:42,557 --> 00:19:44,309 Cuki. Még valami? 411 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 - Karácsonyos. - Nagyon. 412 00:19:47,354 --> 00:19:49,522 Bárcsak lenne gyertyánk! 413 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Istenem, van csillagszóróm! 414 00:19:51,942 --> 00:19:52,984 - Igen? - Igen. 415 00:19:53,068 --> 00:19:54,444 - Istenem, hol? - Igen! 416 00:19:59,950 --> 00:20:01,910 - Meghalt, de... - Bulizás közben. 417 00:20:01,993 --> 00:20:03,787 Élt-halt a bulizásért. 418 00:20:05,497 --> 00:20:06,331 Cuki. 419 00:20:07,290 --> 00:20:09,459 Rá kellene írni a nevünket. 420 00:20:10,543 --> 00:20:12,045 Sliving! 421 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Alig várom, hogy a fiúk lássák! 422 00:20:14,756 --> 00:20:17,300 BULIZÓS DIZÁJNER PULYKA 423 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 - Itt vannak? - Igen. 424 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 - Sziasztok. - Mizu? 425 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Hogy vagytok? 426 00:20:25,976 --> 00:20:27,143 - Mizu? - Hogy vagy? 427 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 - Mizu? - Szia, bébi. 428 00:20:29,562 --> 00:20:31,815 - Az utcán érezni az illatot. - Csodás. 429 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 - Mi történt az arcoddal? - Mi van? 430 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 Boldog ünnepeket! 431 00:20:47,872 --> 00:20:49,833 - Készen állsz? - Büszke vagyok. 432 00:20:49,916 --> 00:20:52,877 - Én is. Mac and cheese is van. - Kitűnő. 433 00:20:52,961 --> 00:20:54,754 - Jól néz ki. - Gucci makaróni? 434 00:20:54,838 --> 00:20:56,715 - Aha. - Az összes darab elkelt. 435 00:20:56,798 --> 00:20:58,091 Összes darab elkelt! 436 00:20:58,174 --> 00:21:00,719 Vad! Ezek csillagszórók? 437 00:21:00,802 --> 00:21:02,137 - Oké, nézzük! - Igen. 438 00:21:02,220 --> 00:21:04,597 Mintha Mamiban lennénk egy klubban! 439 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 - Istenem! - Csodás! 440 00:21:07,309 --> 00:21:08,893 - Csodás! - Hihetetlen! 441 00:21:08,977 --> 00:21:11,104 Csodásan néz ki! 442 00:21:11,187 --> 00:21:13,023 - Igen. - Fantasztikus. 443 00:21:13,106 --> 00:21:14,149 Buli van! 444 00:21:14,232 --> 00:21:16,026 Istenem, olyan boldog vagyok! 445 00:21:16,109 --> 00:21:19,404 - Alig várom! Nagyon éhes vagyok. - Felvágod? 446 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 - Felvágjam? - Igen. 447 00:21:20,780 --> 00:21:21,948 Én nem tudom. 448 00:21:22,032 --> 00:21:23,950 - Felvágom. - Neked menni fog. 449 00:21:24,034 --> 00:21:24,868 Istenem! 450 00:21:26,244 --> 00:21:27,078 Ezt kérem. 451 00:21:27,162 --> 00:21:28,246 Hajrá! 452 00:21:28,955 --> 00:21:30,874 A francba! Húzzuk ki a ribiket! 453 00:21:30,957 --> 00:21:32,667 Kilyukasztod az oldalát? 454 00:21:34,085 --> 00:21:36,504 - Csináltad már? - Vágtam már fel pulykát. 455 00:21:36,588 --> 00:21:40,425 - Siri, hogy kell pulykát felvágni? - De... A flitter... 456 00:21:41,009 --> 00:21:43,386 - Hűha! Oké. - Istenem! 457 00:21:44,137 --> 00:21:45,055 Íme. 458 00:21:46,056 --> 00:21:47,223 Kéred az elsőt? 459 00:21:47,307 --> 00:21:50,226 - Köszönöm. - A pulyka legjobb része. 460 00:21:50,310 --> 00:21:51,227 - Igen! - Enyém! 461 00:21:51,770 --> 00:21:53,855 Lele letépte az egész karját. 462 00:21:55,482 --> 00:21:57,484 - Imádom. - Egészségünkre! 463 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 - Asztali áldás? - Kérem, legyen forró a kaja! 464 00:22:01,237 --> 00:22:02,405 Imádja. 465 00:22:04,240 --> 00:22:05,283 - Ámen. - Ámen. 466 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Ámen. 467 00:22:07,952 --> 00:22:10,497 - Nagyon jó vagy. - Igen. 468 00:22:10,580 --> 00:22:12,749 Megkóstolom a mac and cheese-t is. 469 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Hadd segítsek! 470 00:22:15,043 --> 00:22:16,544 Jobb, mint a félkész. 471 00:22:16,628 --> 00:22:17,587 Sokkal jobb. 472 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 Van benne mozzarella, parmezán... 473 00:22:20,340 --> 00:22:21,174 Minden! 474 00:22:21,257 --> 00:22:22,926 Minden elképzelhető sajt. 475 00:22:23,009 --> 00:22:26,388 Életem első pulykája, ami nem száraz. 476 00:22:26,471 --> 00:22:28,598 Istenem, az egész lábát megetted? 477 00:22:28,681 --> 00:22:30,016 Adam, ezt kóstold meg! 478 00:22:30,100 --> 00:22:31,101 Igen. 479 00:22:31,184 --> 00:22:32,060 Sliving. 480 00:22:35,146 --> 00:22:36,064 Csirió, srácok! 481 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 - Csirió! - Csirió! 482 00:22:37,399 --> 00:22:39,150 - Csirió! - Igen. Csirió! 483 00:22:39,234 --> 00:22:41,194 Kösz, hogy eljöttetek. 484 00:22:42,987 --> 00:22:46,408 Idén legyőztem a nyers pulykától való félelmemet. 485 00:22:46,491 --> 00:22:48,451 Ti is próbáljátok meg! 486 00:22:49,953 --> 00:22:53,164 És akkor bármit is főztök, nem lesz ijesztő. 487 00:22:53,248 --> 00:22:56,751 A süti egy részét elveszítettem, de elég finom. 488 00:22:58,336 --> 00:23:01,881 Szóval csináljatok az ünnepek alatt valami igazán inspirálót! 489 00:23:03,425 --> 00:23:06,594 Azt hittétek, ilyen nyugisan lesz vége? 490 00:23:08,430 --> 00:23:09,848 - Sziasztok! - Nem semmi. 491 00:23:09,931 --> 00:23:11,933 - Nahát! - Igaziak? 492 00:23:12,016 --> 00:23:12,851 Igen. 493 00:23:12,934 --> 00:23:16,020 Szia! Hé! Hogy vagy? 494 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 Istenem, szerintem pulykát akar. 495 00:23:18,273 --> 00:23:19,357 Valószínűleg igen. 496 00:23:19,441 --> 00:23:20,608 Ezt nézd! 497 00:23:22,193 --> 00:23:23,778 Remek munka az étkezőben. 498 00:23:27,824 --> 00:23:29,117 Hurukk! 499 00:24:02,233 --> 00:24:07,238 A feliratot fordította: Klein Szilvia