1 00:00:06,049 --> 00:00:09,719 TRŽNICA 2 00:00:22,065 --> 00:00:24,692 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,279 -Zdravo. -Zdravo. 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,822 Naručila sam puricu. 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,157 Dobro. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,325 Na ime Paris. 7 00:00:35,912 --> 00:00:37,955 -Što kažeš? -Nadrealno. 8 00:00:39,791 --> 00:00:42,502 O, Bože! Gle. 9 00:00:52,095 --> 00:00:52,929 PERAD 10 00:00:54,472 --> 00:00:55,556 Ne! 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,434 Svježa i sočna. 12 00:01:08,027 --> 00:01:09,028 Mrzim ovo! 13 00:01:12,615 --> 00:01:14,867 Svježa i sočna. 14 00:01:23,209 --> 00:01:24,043 Povratit ću. 15 00:01:27,380 --> 00:01:31,759 Obožavam kuhati, ali nisam prava kuharica. Ne pokušavam biti. 16 00:01:31,843 --> 00:01:33,719 Imam probrana jela. 17 00:01:33,803 --> 00:01:37,140 Nachose, žele s alkoholom, lazanje. 18 00:01:37,223 --> 00:01:40,351 Ali želim malo proširiti repertoar. 19 00:01:41,310 --> 00:01:46,065 Otkrila sam nove recepte i pozivam prijatelje da ih isprobamo. 20 00:01:46,149 --> 00:01:49,193 -Hoćemo li stvoriti kulinarsku čaroliju? -Da vidimo. 21 00:01:49,277 --> 00:01:50,111 Drži fige. 22 00:01:50,778 --> 00:01:52,530 -Da! -O, Bože! 23 00:01:52,613 --> 00:01:53,990 Sve je moguće. 24 00:01:54,657 --> 00:01:58,995 Volim blagdane. Uvijek sam ih provodila s obitelji. 25 00:01:59,078 --> 00:02:03,124 Imamo poklone, veliko stablo i našu tradicionalnu puricu. 26 00:02:03,207 --> 00:02:08,045 Uskoro osnivam vlastitu obitelj pa je važno da naučim pripremati puricu. 27 00:02:08,129 --> 00:02:10,965 Ali sirova mi se purica gadi. 28 00:02:11,048 --> 00:02:13,426 Ta koža, rebra… 29 00:02:13,509 --> 00:02:16,596 O-dvra-tno! 30 00:02:16,679 --> 00:02:20,224 Nikad nisam dirala sirovu puricu, a kamoli da sam je pekla. 31 00:02:21,309 --> 00:02:26,814 Ove godine izazivam samu sebe da nadiđem probleme i spremim sirovu puricu od nule, 32 00:02:26,898 --> 00:02:28,691 kao prava, odrasla žena. 33 00:02:29,692 --> 00:02:31,986 Ali neću je pojesti sama, 34 00:02:32,069 --> 00:02:37,283 moja blagdanska večera uključuje zvijezdu YouTubea, Lele Pons. 35 00:02:37,366 --> 00:02:39,911 Unijet će dozu humora u ovo kuhanje. 36 00:02:39,994 --> 00:02:43,581 Budući da je purica tradicionalna, a ja sam buntovnica, 37 00:02:43,664 --> 00:02:46,959 ostatak obroka uključuje što god ja želim. 38 00:02:47,043 --> 00:02:49,921 Spremamo moje siraste makarone sa sirom. 39 00:02:50,004 --> 00:02:53,090 Vjerujte mi, lako se pripremaju i ukusni su. 40 00:02:53,174 --> 00:02:58,888 Najvažniji dio blagdana su ukrasi, a šljokice me usrećuju 41 00:02:58,971 --> 00:03:03,309 pa pečem jednostavne kekse ukrašene po uzoru na visoku modu. 42 00:03:03,392 --> 00:03:05,228 Naručit ću i neke priloge, 43 00:03:05,311 --> 00:03:07,939 a blagdane slavimo s Leleinom ekipom, 44 00:03:08,022 --> 00:03:10,191 Twanom Kuyperom i Adamom Waheedom. 45 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 Ukrasi će biti veseli i šareni. 46 00:03:13,986 --> 00:03:16,530 Napravila sam popis i dvaput ga provjerila. 47 00:03:16,614 --> 00:03:19,533 Zaboravite strahove, ove godine dobra sam bila. 48 00:03:19,617 --> 00:03:21,994 GOZBA ZA NOVE POČETKE S LELE PONS 49 00:03:22,578 --> 00:03:23,829 Ne mogu je ni podići. 50 00:03:23,913 --> 00:03:25,122 Tako je teška. 51 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 O, Bože, krila! 52 00:03:36,676 --> 00:03:37,718 Koji kurac? 53 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 Koji je ovo kurac? 54 00:03:42,139 --> 00:03:43,266 Ima li kurac? 55 00:03:44,642 --> 00:03:45,768 Što je to? 56 00:03:47,436 --> 00:03:48,646 Jebeno ću povratiti. 57 00:03:49,355 --> 00:03:51,649 Kako rasoliti puricu. 58 00:03:51,732 --> 00:03:54,652 To je dug proces pa počnite dan prije. 59 00:03:55,236 --> 00:04:00,533 Ja sam u školi odbila secirati žabu, iz kojeg god predmeta da je to bilo. 60 00:04:01,075 --> 00:04:02,952 Ovo je još strašnije. 61 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 IZVADI IZNUTRICE 62 00:04:05,538 --> 00:04:06,998 Unutra je neka torbica. 63 00:04:09,166 --> 00:04:10,376 Što sad? 64 00:04:10,960 --> 00:04:12,378 "Operi puricu." 65 00:04:16,924 --> 00:04:17,967 Kupanje! 66 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Jacuzzi. 67 00:04:21,554 --> 00:04:23,097 "Osuši je ubrusom." 68 00:04:24,015 --> 00:04:27,310 EMOCIONALNO SE PRIPREMI 69 00:04:29,145 --> 00:04:29,979 O, Bože! 70 00:04:31,731 --> 00:04:33,190 Ne mogu te ni gledati. 71 00:04:42,325 --> 00:04:46,329 "Utrljaj salamuru po purici, ispod kože i u šupljine." 72 00:04:46,954 --> 00:04:49,332 SUHA SALAMURA: SOL, ŠEĆER, MLJEVENI PAPAR 73 00:04:49,415 --> 00:04:52,835 ČEŠNJAK U PRAHU, PAPRIKA, SUŠENA MAJČINA DUŠICA I ORIGANO 74 00:04:53,919 --> 00:04:56,172 SALAMURA DOPRINOSI OKUSU I SOČNOSTI 75 00:04:59,925 --> 00:05:03,262 UTRLJAJ SMJESU ZAČINA PO PURICI 76 00:05:04,221 --> 00:05:07,350 Kao da masiram nekog debelog, dlakavog, ljigavog tipa. 77 00:05:12,688 --> 00:05:14,273 "Puricu stavi u hladnjak." 78 00:05:18,569 --> 00:05:20,404 Bolje ti je da budeš ukusna. 79 00:05:26,118 --> 00:05:28,871 PETNAEST SATI POSLIJE 80 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Cijeli hladnjak doslovno zaudara. 81 00:05:38,589 --> 00:05:41,050 -Prvi put pripremaš puricu? -Da. 82 00:05:41,634 --> 00:05:43,844 Kako napuniti puricu. 83 00:05:43,928 --> 00:05:45,304 Evo što je potrebno. 84 00:05:45,388 --> 00:05:46,764 VOĆE, POVRĆE, MASLAC 85 00:05:46,847 --> 00:05:48,349 VINO, SIROVA PURICA 86 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 To sve pokriva. 87 00:05:50,226 --> 00:05:52,353 Osim… Terapije. 88 00:05:54,230 --> 00:05:56,399 "Napuni šupljine lukom, limunom…" 89 00:05:56,482 --> 00:05:58,192 -Sve? -Valjda. 90 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 Sve će stati? 91 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 Ovo je ludo. 92 00:06:02,655 --> 00:06:05,950 Tko je izmislio da se purici puni guzica 93 00:06:06,033 --> 00:06:08,577 i to… Voćem i povrćem? 94 00:06:08,661 --> 00:06:10,830 Mislim… Neki perverznjak, očito. 95 00:06:11,872 --> 00:06:13,457 O, Bože! 96 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 Vrat koji visi naopako ubija me. 97 00:06:16,168 --> 00:06:17,962 -P! -Super, eksplodirat će. 98 00:06:18,462 --> 00:06:21,465 Super, raspada se. Ne! 99 00:06:22,258 --> 00:06:25,803 "Utrljaj maslac sobne temperature po purici, ispod kože.” 100 00:06:26,804 --> 00:06:28,472 -Ovo je kao solarij. -Koža! 101 00:06:31,517 --> 00:06:32,435 Odurno. 102 00:06:32,893 --> 00:06:33,727 Užas. 103 00:06:34,437 --> 00:06:35,938 Sva je sklizava. 104 00:06:37,314 --> 00:06:39,191 Ova je kuja puna maslaca. 105 00:06:39,275 --> 00:06:42,153 -E, da, vino. -Vino. 106 00:06:42,236 --> 00:06:43,863 "Jedna i pol šalica." 107 00:06:45,573 --> 00:06:47,199 Ne znam koliko je to. 108 00:06:47,283 --> 00:06:48,534 To je cijela boca! 109 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 Bit će pijano. 110 00:06:50,453 --> 00:06:53,372 DODAJ CIJELU BOCU AKO VIŠE VOLIŠ PIJANU PURICU 111 00:06:53,456 --> 00:06:56,542 U redu. Pijana purica ide u pećnicu. 112 00:06:56,625 --> 00:06:57,918 Tako je teška. 113 00:06:59,295 --> 00:07:00,421 Bože! 114 00:07:01,255 --> 00:07:02,214 Pažljivo! 115 00:07:06,927 --> 00:07:07,845 Oprezno. 116 00:07:10,848 --> 00:07:11,682 Da! 117 00:07:12,600 --> 00:07:14,477 Mir. Zar ne? 118 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 -Hej! -O, Bože! 119 00:07:23,777 --> 00:07:26,697 Ovo je drvce ludilo! 120 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 Bok, ljudi! Obukao si se za Božić? 121 00:07:31,118 --> 00:07:32,411 Slivingtone, dođi! 122 00:07:40,544 --> 00:07:42,296 -Bok, ljudi. -Hej, Paris! 123 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Izgleda sjajno. 124 00:07:44,173 --> 00:07:46,634 -Kako napredujete? -Sviđa mi se. Dobro. 125 00:07:46,717 --> 00:07:48,511 U blagovaonici sniježi. 126 00:07:48,594 --> 00:07:49,512 Preslatko. 127 00:07:53,599 --> 00:07:54,725 Ti si sob! 128 00:07:55,518 --> 00:07:56,977 Sladak je! 129 00:07:57,061 --> 00:07:59,313 Da! Slatko. 130 00:07:59,396 --> 00:08:01,732 Slivingtone, bit ćeš zvijezda! 131 00:08:01,815 --> 00:08:03,192 Tri, dva… 132 00:08:08,322 --> 00:08:10,115 -Savršeno. Gotovo. -Vruće. 133 00:08:10,199 --> 00:08:11,408 Počnimo s čišćenjem. 134 00:08:19,583 --> 00:08:22,002 P, ovo je puno tekućine za čišćenje. 135 00:08:22,086 --> 00:08:23,629 Tu je bilo mnogo pasa. 136 00:08:28,676 --> 00:08:29,718 Super mi ide. 137 00:08:38,018 --> 00:08:40,729 Opa! Čekaj, što je ovo, ekskluzivna gala? 138 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 Tako je, da. 139 00:08:42,064 --> 00:08:43,857 Nevjerojatno! 140 00:08:44,775 --> 00:08:47,236 Ovo je… I pas je sređen? 141 00:08:47,319 --> 00:08:49,530 -Lijepa si… -Sredila sam se za Božić. 142 00:08:49,613 --> 00:08:51,240 -Ja nisam. -Ti si poklon. 143 00:08:51,740 --> 00:08:53,701 Izgledaš seksi i elegantno. 144 00:08:53,784 --> 00:08:56,662 -Ovo je tvoja kuća? -Da, jesi li bila već ovdje? 145 00:08:56,745 --> 00:08:59,415 -Bila si u drugoj… -Tako je, da. 146 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 -Slivington Manor. -Da! 147 00:09:01,333 --> 00:09:05,963 Lele Pons uzdrmala je svijet YouTubea, ima na milijune pregleda. 148 00:09:06,046 --> 00:09:10,926 Urnebesna je influencerica, glumica, pjevačica i moja prijateljica. 149 00:09:11,510 --> 00:09:14,597 -Kako smo se upoznale? -Pokušavam se sjetiti. 150 00:09:14,680 --> 00:09:20,477 Znam ja. Bila sam s Bellom Thorne, ti si došla. Nisam mogla vjerovati da si to ti. 151 00:09:20,561 --> 00:09:22,438 Naravno, svi su bili šokirani. 152 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Bila si draga. Iznenadila sam se. 153 00:09:24,732 --> 00:09:29,945 Htjela sam te opet vidjeti. Naravno, imala si najbolje zabave prije pandemije… 154 00:09:30,029 --> 00:09:33,949 Na zadnjoj sam zabavu došla u svečanoj haljini. 155 00:09:34,033 --> 00:09:36,493 -Bila je super. -Gospodarica zla. 156 00:09:36,577 --> 00:09:41,123 Čak sam prošla uz tebe kao… "Evo, i ja sam tu." 157 00:09:42,541 --> 00:09:45,336 Kuhanje s Lele Pons. 158 00:09:45,919 --> 00:09:47,129 Što pripremamo? 159 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 Božićnu večeru. 160 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 Kupila sam priloge, radimo makarone sa sirom i pečemo puricu. 161 00:09:53,177 --> 00:09:57,222 Ozbiljno? Dakle, tjeraš me da radim najtežu stvar u kuhinji. 162 00:09:57,306 --> 00:09:58,140 U osnovi, da. 163 00:09:58,223 --> 00:10:01,518 Odradila sam početni dio, nećeš morati rigati. 164 00:10:01,602 --> 00:10:02,853 Dobro. U redu! 165 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 Samo treba pozlatiti. 166 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 Pečemo i neke keksiće? 167 00:10:07,024 --> 00:10:09,401 Jučer sam ih napravila. Ukrasit ćemo ih. 168 00:10:09,485 --> 00:10:10,736 -Bože! -Slatki su? 169 00:10:10,819 --> 00:10:13,822 -Sto posto. Provjerimo puricu. -Provjerimo ovu kuju. 170 00:10:13,906 --> 00:10:16,617 Kako provjeriti pečenu puricu. 171 00:10:16,700 --> 00:10:20,204 -"Gotova je kad je temperatura 75 °C…" -Dobro. 172 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 "…kad se umetne u bedro." 173 00:10:25,668 --> 00:10:27,002 -Dobro. -Dobro. 174 00:10:27,086 --> 00:10:28,170 Dobro. 175 00:10:28,253 --> 00:10:29,088 Opa! 176 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 -Dobra je. -Dobro da ništa nisam… 177 00:10:31,840 --> 00:10:33,217 Sve je sama napravila. 178 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 -Je li bedro… -Ono je, mislim. 179 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 -Ovo? -Da, to je bedro. 180 00:10:37,721 --> 00:10:39,306 Hoće li se to rastopiti? 181 00:10:39,390 --> 00:10:41,350 Vidi, 72 °C. 182 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 Još nije gotova. 183 00:10:43,394 --> 00:10:45,062 -Dobro, još se peče. -Da. 184 00:10:45,145 --> 00:10:48,941 Da ne ubijemo Twana i Adama salmonelom. 185 00:10:49,024 --> 00:10:50,651 Ali ubile bismo ih. Ja bih. 186 00:10:52,820 --> 00:10:55,030 Možeš mi pomoći s plaštom? 187 00:10:55,114 --> 00:10:56,198 Samo ga protresi. 188 00:10:57,199 --> 00:10:58,033 Ubojito. 189 00:10:58,534 --> 00:11:01,203 Ako mi se pas popiša, bit ću bijesna. 190 00:11:03,372 --> 00:11:06,583 -Želiš li djecu? -Da. Iduće godine želim blizance. 191 00:11:07,209 --> 00:11:09,294 -To možeš odlučiti? -Da. 192 00:11:09,378 --> 00:11:13,048 -To je… -Išla sam na umjetnu. Možeš izabrati spol. 193 00:11:13,132 --> 00:11:15,551 Možeš li… Ne bih da ima moj nos. 194 00:11:15,634 --> 00:11:17,720 -Što? -Da, nos mi je lažan. 195 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 -A da? -Da, operirala sam ga. 196 00:11:20,347 --> 00:11:21,974 Nevjerojatan je. 197 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 Dijete mi ne može imati moj nos. 198 00:11:25,185 --> 00:11:26,270 Što još moramo? 199 00:11:26,353 --> 00:11:27,438 Makarone sa sirom. 200 00:11:27,521 --> 00:11:29,523 -"Pripremi…" -To je moj recept. 201 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 -Super. -Ja ću. 202 00:11:30,899 --> 00:11:32,151 Znam što treba. 203 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Kako napraviti siraste makarone sa sirom. 204 00:11:35,738 --> 00:11:39,199 Oduševit ćete prijatelje. Ja svoje uvijek oduševim. 205 00:11:39,867 --> 00:11:40,701 Ajme, to… 206 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Ajme! 207 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 -Ovo. -Mozzarella. 208 00:11:44,455 --> 00:11:48,041 Znači, sve radiš… Ajme! Ona samo… 209 00:11:51,754 --> 00:11:53,422 -Dobro. -Znači… 210 00:11:53,505 --> 00:11:54,465 Zaboravila sam. 211 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 "Prokuhaj vodu. Procijedi." 212 00:11:56,675 --> 00:11:58,886 -Stavi sve to. -To je tvoj recept? 213 00:11:59,887 --> 00:12:01,305 Ovo je Parisin recept. 214 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 Da? Moj je jednak… 215 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 -Ali s ovim stvarima. -Ovdje? 216 00:12:06,643 --> 00:12:09,062 -Treba nam vrela voda? -Da. 217 00:12:10,272 --> 00:12:11,106 Opa! 218 00:12:11,607 --> 00:12:13,400 To i onda dodam sol. 219 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Zašto ova sol svjetluca? 220 00:12:17,946 --> 00:12:19,114 Jer je takva. 221 00:12:19,615 --> 00:12:23,035 Svaki je detalj savršen! 222 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Sol je od dijamanata. 223 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 -Molim te! -Tako ti je to kod mene. 224 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 KUHAJ MAKARONE 7-8 MINUTA 225 00:12:30,083 --> 00:12:33,086 DODAJ ČETIRI ŽLICE NESLANOG MASLACA 226 00:12:35,672 --> 00:12:37,090 Kako ti ide s maslacem? 227 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 Super je! Samo… 228 00:12:39,593 --> 00:12:40,886 Sjebava ti nokte? 229 00:12:42,596 --> 00:12:44,139 Nikad ih nemam. 230 00:12:44,223 --> 00:12:46,725 Još malo i to je to. 231 00:12:46,809 --> 00:12:47,935 Što dalje? 232 00:12:48,018 --> 00:12:52,105 Jedna polo… Jedna četvrtina? To je ovo? 233 00:12:52,189 --> 00:12:53,690 Da, vidi ovo. 234 00:12:54,358 --> 00:12:56,151 -Oh. Malo je. -To je to. 235 00:12:56,235 --> 00:12:58,278 -Zašto je tako maleno? -Ne znam. 236 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 Nema smisla. Da promijenimo? 237 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 Vjerojatno. 238 00:13:01,490 --> 00:13:03,242 Jedan… To. 239 00:13:03,325 --> 00:13:05,536 -Tako Da, može. -Volim mlijeko. 240 00:13:06,119 --> 00:13:07,287 Što još? 241 00:13:07,371 --> 00:13:09,665 -Moramo staviti sir, zar ne? -Da. 242 00:13:11,083 --> 00:13:12,793 -Sve? -Sve. 243 00:13:12,876 --> 00:13:14,461 Ovo, ono, ovo. 244 00:13:16,004 --> 00:13:17,756 -Stavit ćeš sve ovo? -Da. 245 00:13:20,551 --> 00:13:21,552 Opa! 246 00:13:21,635 --> 00:13:23,345 Sve. Sve? 247 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Da. 248 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 Tu je 15 vrsta sireva! 249 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Sir je bomba. 250 00:13:32,938 --> 00:13:35,816 -Rasturam. -Što ti spremaš za Božić? 251 00:13:35,899 --> 00:13:39,278 Ovisi. Svaki sam Božić u Portoriku, pa svinjetina… 252 00:13:39,862 --> 00:13:41,697 -Ubiju je kod nas. -Svinjetina? 253 00:13:41,780 --> 00:13:42,865 -Svinju? -Svinju. 254 00:13:43,782 --> 00:13:46,910 -Ne činim to ja. -Imala sam svinju princezu Pigelette. 255 00:13:46,994 --> 00:13:49,705 Ne jedem svinjetinu, obožavala sam je. 256 00:13:49,788 --> 00:13:52,916 Ovisi što želiš. Obično kažem da ne želim svinju! 257 00:13:53,000 --> 00:13:56,587 -Baš neobično. -Baka mi radi torteline. 258 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 -Čekaj, koliko je sati? -Sranje! 259 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Bože, točno na vrijeme. 260 00:14:02,718 --> 00:14:05,429 -Na vrijeme! Dobro. -Vidovita si. 261 00:14:07,222 --> 00:14:08,765 Pazi. Baš je vruće. 262 00:14:08,849 --> 00:14:09,850 Doslovno. 263 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Mislim da je spremno. 264 00:14:14,396 --> 00:14:17,316 OCIJEDI MAKARONE 265 00:14:17,399 --> 00:14:20,277 -Da! -Onda ide ovo, zar ne? 266 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 Zapelo je. 267 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 Otvori. Otvori vaginu. 268 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Uno, dos, tres… 269 00:14:33,832 --> 00:14:35,167 Ajme, uspjele smo! 270 00:14:35,250 --> 00:14:37,544 -Da. -Iskreno, nisam vjerovala. 271 00:14:38,170 --> 00:14:41,298 Pa… Uvijek moramo vjerovati da sve možemo. 272 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 O bože! Bomba! 273 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 -Zaista je sjajno. -Bolesno je. 274 00:14:50,682 --> 00:14:52,351 -Dobro. -Opa! 275 00:14:53,060 --> 00:14:54,728 Bože, baš je puno sira. 276 00:14:54,811 --> 00:14:57,230 Prepuno! Oduševljena sam! 277 00:14:57,314 --> 00:14:59,608 Ovo su najbolji makaroni sa sirom. 278 00:15:01,818 --> 00:15:03,362 -Uzet ću nešto. -Što? 279 00:15:03,445 --> 00:15:05,948 Izgleda dosadno. Mora biti privlačno. 280 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Ovo je slatko. 281 00:15:10,077 --> 00:15:10,953 Chanel. 282 00:15:11,828 --> 00:15:13,872 Vidi. Izgleda kao torta. 283 00:15:14,456 --> 00:15:15,666 Istina. 284 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 I Gucci. 285 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Ovo je bolesno. 286 00:15:19,294 --> 00:15:21,171 -Tako se to radi. -Opa! 287 00:15:22,839 --> 00:15:24,716 Makaroni i sir! 288 00:15:24,800 --> 00:15:26,969 SIRASTI MAKARONI SA SIROM 289 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Kako će se zvati djeca? 290 00:15:29,388 --> 00:15:34,351 Dakle, curica će se zvati London Marilyn Hilton Reum. 291 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Dobro. Sviđa mi se to. London. 292 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 Da, London da ide uz Paris. 293 00:15:38,522 --> 00:15:39,856 A dečko… 294 00:15:39,940 --> 00:15:43,068 Ne mogu se sjetiti nekog grada za ime dječaka. 295 00:15:43,568 --> 00:15:45,696 -Denver? -Denver? 296 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -Denver. Nisam ga se ni sjetila. -Da… 297 00:15:49,241 --> 00:15:55,372 Razmišljala sam o Ibizi i Vegasu… Nazovem li dijete Ibiza, bit će partijaner. 298 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 -Rio? Iz Brazila. -To je slatko. Zaista si dobra u ovome. 299 00:15:59,209 --> 00:16:01,753 -Ako se sjetim još, reći ću ti. -Hvala. 300 00:16:01,837 --> 00:16:03,797 -Provjerimo puricu. -Da. 301 00:16:03,880 --> 00:16:06,717 Je li izgorjela ili je zakopana? 302 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Gdje je termometar? 303 00:16:10,554 --> 00:16:12,347 -Ubost ću… -Mora biti gotova. 304 00:16:12,431 --> 00:16:13,390 Kurvin sin. 305 00:16:15,058 --> 00:16:17,185 U redu, idemo. 306 00:16:17,269 --> 00:16:18,937 Jedan, dva, tri, ubod. 307 00:16:20,939 --> 00:16:22,816 Sranje… 77 °C 308 00:16:22,899 --> 00:16:24,609 Dobro, izvadimo je. 309 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 Da. 310 00:16:25,736 --> 00:16:28,447 -Čak su i rukavice crvene. -Očito. 311 00:16:29,781 --> 00:16:31,074 Tako je jebeno teška. 312 00:16:32,075 --> 00:16:32,909 Nevjerojatno! 313 00:16:32,993 --> 00:16:34,578 -Ovo je lijepo. -Znam. 314 00:16:35,287 --> 00:16:37,914 -Opa! -Dobro, poprskajmo je malo. 315 00:16:39,875 --> 00:16:43,295 -Ovo je… -Savršeno. Dečki će biti zadivljeni. 316 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 O, moj Bože, znam! 317 00:16:44,671 --> 00:16:46,339 NEKA SE ODMORI POLA SATA 318 00:16:47,257 --> 00:16:49,092 -Odlično, Paris. -Sir. 319 00:16:50,177 --> 00:16:51,303 Stvarno voliš sir. 320 00:16:53,388 --> 00:16:56,641 -Volim sve što škodi. -I ja. 321 00:16:56,725 --> 00:16:58,351 Oh! Što je ovo? 322 00:17:00,270 --> 00:17:02,397 -Prsten… -I to vjenčani prsten! 323 00:17:02,481 --> 00:17:03,440 Da. 324 00:17:05,859 --> 00:17:07,903 -Ubija. -O, Bože! 325 00:17:07,986 --> 00:17:09,362 Kad se oženiš, Bože… 326 00:17:09,446 --> 00:17:12,491 Bit ću ondje, doći ću sa šatorom. 327 00:17:12,574 --> 00:17:15,535 -Trebam te ondje. -Bit ću ondje i plakat ću. 328 00:17:15,619 --> 00:17:16,495 To! 329 00:17:17,537 --> 00:17:20,499 Kako ukrasiti kekse po visokoj modi. 330 00:17:21,083 --> 00:17:23,376 Ovo sam kupila na tržnici. Slatko je! 331 00:17:23,877 --> 00:17:27,297 Sad se možemo opustiti i razgovarati. 332 00:17:27,380 --> 00:17:28,465 Ovo je zabavno. 333 00:17:28,548 --> 00:17:31,426 Da. Ovo je mačji kašalj. 334 00:17:31,510 --> 00:17:33,136 S kim si za Božić? 335 00:17:33,637 --> 00:17:35,514 S dečkom i njegovom obitelji. 336 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 -Drugi zajednički Božić. -Što? 337 00:17:37,516 --> 00:17:40,060 Išli smo u Montanu, bilo je nevjerojatno. 338 00:17:40,143 --> 00:17:42,562 -Skijali smo. -Nisam bila. Voliš skijanje? 339 00:17:42,646 --> 00:17:44,523 -Da. Obožavam ga. -Ajme! 340 00:17:44,606 --> 00:17:46,316 Igrala sam hokej na ledu. 341 00:17:46,399 --> 00:17:47,776 -Što? -Ja sam muškarača. 342 00:17:48,276 --> 00:17:49,528 Mnogi to ne znaju. 343 00:17:49,611 --> 00:17:52,405 Znači, voliš se baviti sportom. 344 00:17:52,489 --> 00:17:56,618 Volim hokej na ledu. Skok s padobranom, skijanje… 345 00:17:56,701 --> 00:17:58,328 Glisere… Skijanje na vodi. 346 00:17:58,411 --> 00:17:59,454 Genijalno. 347 00:17:59,538 --> 00:18:02,082 Treba mi turpija za ove glupe nokte. 348 00:18:03,416 --> 00:18:05,794 Da, ovo nisu nokti za kuhanje. 349 00:18:05,877 --> 00:18:07,838 Htjela sam dobro izgledati. 350 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Kužim te. 351 00:18:10,132 --> 00:18:12,509 Još sam na prvom, ti si na četvrtom. 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,471 Slatko. 353 00:18:18,348 --> 00:18:20,934 UKLONI VIŠAK ŠLJOKICA 354 00:18:21,017 --> 00:18:23,145 -Ovo je užasno! -Ne, slatko je. 355 00:18:23,228 --> 00:18:26,731 -Ne sviđa mi se. Ružno je. -Slatko je, volim ljubičastu. 356 00:18:27,691 --> 00:18:30,610 O, Bože! Imaš šljokica po nosu. 357 00:18:31,903 --> 00:18:34,573 -I… Dobro. -Ajme! Da. 358 00:18:35,615 --> 00:18:39,077 OPREZNO SA ŠLJOKICAMA 359 00:18:42,455 --> 00:18:44,124 Etienne, pomozi nam. 360 00:18:44,207 --> 00:18:45,167 Da. 361 00:18:45,750 --> 00:18:48,295 Brutalno. Rasturaš. 362 00:18:49,963 --> 00:18:51,840 To kako me pogledala… 363 00:18:56,845 --> 00:18:59,389 -Jebeno šik. -Jedva ih čekam jesti! 364 00:19:00,140 --> 00:19:02,017 O, Bože, ovo je tako slatko! 365 00:19:03,393 --> 00:19:04,477 Nevjerojatno! 366 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 Slatko. 367 00:19:08,356 --> 00:19:10,567 Dobro, izvadimo puru. 368 00:19:10,650 --> 00:19:11,484 O, Bože! 369 00:19:12,444 --> 00:19:15,655 Opa! Predivna je! 370 00:19:15,739 --> 00:19:16,907 Zaista. 371 00:19:16,990 --> 00:19:17,866 Ubodi je. 372 00:19:20,827 --> 00:19:23,580 Hajde, jače. O, Bože! 373 00:19:24,247 --> 00:19:25,540 -Ajme! -Ajme! 374 00:19:27,751 --> 00:19:30,378 -Mora biti slađa. -Da. 375 00:19:30,462 --> 00:19:32,339 Dizajnerska purica. 376 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Svaka bi trebala biti ovakva. 377 00:19:36,009 --> 00:19:36,843 Slatko. 378 00:19:38,637 --> 00:19:39,512 Mrvice! 379 00:19:40,180 --> 00:19:42,474 Opa! O, Bože! 380 00:19:42,557 --> 00:19:44,309 Slatko. Što još? 381 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 -Baš je božićna. -Jako. 382 00:19:47,854 --> 00:19:49,522 Da bar imamo svijeće. 383 00:19:50,106 --> 00:19:51,858 O, moj Bože! Imam prskalice! 384 00:19:51,942 --> 00:19:53,235 -Zbilja? -Da. 385 00:19:53,318 --> 00:19:54,444 -O, Bože, gdje? -Da! 386 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 -Umrla je, ali… -Na tulumu. 387 00:20:01,868 --> 00:20:03,370 Za nešto. Partijanerica. 388 00:20:05,497 --> 00:20:06,331 Slatko. 389 00:20:07,290 --> 00:20:09,459 Napišimo svoja imena. 390 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Ubojito! 391 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Jedva čekam da ovo vide. 392 00:20:14,756 --> 00:20:17,300 DIZAJNERSKA PURICA PARTIJANERICA 393 00:20:17,968 --> 00:20:19,761 -Došli su? -Da. 394 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 -Hej, ljudi! -Što ima? 395 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Kako ste? 396 00:20:25,976 --> 00:20:27,143 -Što ima? -Kako si? 397 00:20:27,227 --> 00:20:29,354 -Što ima? -Hej, dušo. 398 00:20:29,854 --> 00:20:31,815 -Miriše na ulici. -Divno miriše. 399 00:20:31,898 --> 00:20:33,733 -Što ti je s licem? -Koji vrag? 400 00:20:45,745 --> 00:20:47,789 Sretni blagdani! 401 00:20:47,872 --> 00:20:49,833 -Spremna? -Ponosna sam. 402 00:20:49,916 --> 00:20:52,877 -I ja. Imamo makarone sa sirom. -Ovo je bomba. 403 00:20:52,961 --> 00:20:55,338 -Izgleda ukusno. -Gucci makaroni? 404 00:20:55,422 --> 00:20:56,715 -Da. -Rasprodani su. 405 00:20:56,798 --> 00:20:58,091 Rasprodani su. 406 00:20:58,174 --> 00:21:00,719 Nevjerojatno! To su prskalice? 407 00:21:00,802 --> 00:21:04,597 -Dobro, idemo. -Da. Kao da sam u klubu u Miamiju. 408 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 -Bože! -Nevjerojatno! 409 00:21:07,309 --> 00:21:08,476 -Sjajno! -Brutalno! 410 00:21:08,977 --> 00:21:11,104 Izgleda nevjerojatno! 411 00:21:11,187 --> 00:21:13,023 -Da! -Ovo je sjajno! 412 00:21:13,106 --> 00:21:14,149 Prava zabava. 413 00:21:14,232 --> 00:21:16,026 Baš sam sretna. To! 414 00:21:16,109 --> 00:21:19,404 -Jedva čekam. Tako sam gladan. -Hoćeš je narezati? 415 00:21:19,487 --> 00:21:21,323 -Možemo li… -Daj ti, ja ne znam… 416 00:21:21,406 --> 00:21:22,824 -Ne znam ni ja. -Mogu ja. 417 00:21:22,907 --> 00:21:24,409 -Možeš ti. -Bože. 418 00:21:26,453 --> 00:21:28,246 -Hoću ovaj komad. -Hajde! 419 00:21:29,080 --> 00:21:30,874 Sranje! Makni ove kuje. 420 00:21:30,957 --> 00:21:32,542 Kopaš neku rupu sa strane? 421 00:21:34,336 --> 00:21:36,463 -Jesi li to već radio? -Jesam, da. 422 00:21:36,546 --> 00:21:40,425 -Siri, kako se reže purica? -Ali ovo… Šljokice… Smetaju… 423 00:21:41,009 --> 00:21:43,386 -Ajme! Dobro… -O, Bože! 424 00:21:44,220 --> 00:21:45,055 Evo ga. 425 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Želiš prvi komad? 426 00:21:47,307 --> 00:21:50,226 -Hvala! -To je najbolji dio puretine. 427 00:21:50,310 --> 00:21:51,144 -Da! -Jesam ga! 428 00:21:51,770 --> 00:21:53,855 Lele je zgrabila cijelo krilce. 429 00:21:55,482 --> 00:21:56,649 -Super je! -Živjeli! 430 00:21:57,567 --> 00:22:00,320 -Hoćemo se moliti? -Molim se da je hrana vruća. 431 00:22:01,237 --> 00:22:02,405 Obožavam. 432 00:22:04,240 --> 00:22:05,283 -Amen. -Amen. 433 00:22:05,367 --> 00:22:06,534 Amen. 434 00:22:07,994 --> 00:22:10,497 -Ajme, ovo ti zbilja ide. -Da! 435 00:22:10,580 --> 00:22:14,167 -Kušat ću makarone sa sirom. -Pomoći ću vam. 436 00:22:15,043 --> 00:22:17,379 Bolji su od onih iz kutije. Puno bolji. 437 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 Stavile smo mozzarellu i parmezan… 438 00:22:20,340 --> 00:22:22,926 -Sve! -Svaki sir koji vam padne napamet. 439 00:22:23,009 --> 00:22:26,471 Prvi put jedem puretinu koja nije suha. 440 00:22:26,554 --> 00:22:28,598 Bože! Pojela si cijeli batak? 441 00:22:28,681 --> 00:22:30,016 Adame, probaj ovo. 442 00:22:30,100 --> 00:22:31,226 Da! 443 00:22:31,309 --> 00:22:32,143 Ubija. 444 00:22:35,146 --> 00:22:36,064 Živjeli! 445 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 -Živjeli! -Živjeli! 446 00:22:37,399 --> 00:22:39,734 -Živjeli! -Da! Živjeli! 447 00:22:39,818 --> 00:22:41,194 Hvala što ste došli. 448 00:22:43,113 --> 00:22:45,990 Ove sam godine pobijedila strah od sirove purice. 449 00:22:46,991 --> 00:22:48,451 Moraš je učiniti svojom. 450 00:22:50,036 --> 00:22:53,164 Odjednom, što god da kuhaš nije strašno. 451 00:22:53,248 --> 00:22:56,751 Izgubio sam dio keksa, ali jako je dobar. 452 00:22:58,420 --> 00:23:01,256 Ove praznike radi nešto što te čini sretnim. 453 00:23:03,425 --> 00:23:06,594 Što? Misliš da bih završila ovako spokojno? 454 00:23:08,471 --> 00:23:10,432 -Bok. -Ovo je sjajno. 455 00:23:10,515 --> 00:23:11,933 -Vidi ih. -Pravi su? 456 00:23:12,016 --> 00:23:12,851 Da. 457 00:23:12,934 --> 00:23:16,020 Zdravo! Hej! Kako si? 458 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 Bože, mislim da želi puricu. 459 00:23:18,398 --> 00:23:19,357 Vjerojatno. 460 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Pogledajte ovoga. 461 00:23:22,277 --> 00:23:23,778 Rastura u ovoj sobi. 462 00:23:27,907 --> 00:23:29,159 Uživajte, purice! 463 00:24:02,233 --> 00:24:07,238 Prijevod titlova: Marko Mravunac