1 00:00:57,350 --> 00:00:59,268 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:59,352 --> 00:01:00,436 ‎Nhiều việc phải làm. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 ‎Cây húng quế tươi đâu rồi? 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 ‎Cái gì thế? 5 00:01:12,281 --> 00:01:14,617 ‎Đó là giăm bông. Cả một cái đùi thịt. 6 00:01:16,119 --> 00:01:17,703 ‎Tôi rất thích giăm bông, 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,124 ‎nhưng giờ tôi lại sợ ăn nó ‎sau khi thấy cái này. 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,463 ‎TRỨNG CÁ MUỐI 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 ‎Cho một miếng pizza nhé? 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,219 ‎Có thể thêm viên phô mai không, ‎để có nhiều phô mai hơn? 11 00:01:33,302 --> 00:01:35,638 ‎Xin lỗi, không được ạ. Phô mai này nhé? 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 ‎Rồi, tôi sẽ tự thêm vào sau. 13 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 ‎- Được chứ? ‎- Cảm ơn. 14 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 ‎Mình đói quá. 15 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 ‎Ôi! Chết tiệt. 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 ‎Tôi thích nấu ăn, ‎nhưng không phải đầu bếp. 17 00:02:04,292 --> 00:02:05,585 ‎Và tôi không cố học. 18 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 ‎Tôi có vài món tủ. 19 00:02:07,044 --> 00:02:10,965 ‎Nachos ngon lành, thạch rượu, mì đút lò. 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,218 ‎Nhưng tôi muốn hơn nữa. ‎Nên tôi sẽ mở rộng các món tủ. 21 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 ‎Tôi đã tìm thấy vài công thức mới 22 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 ‎và sẽ mời bạn bè đến để làm thử. 23 00:02:20,183 --> 00:02:22,101 ‎Liệu sẽ tạo ra phép màu ẩm thực chứ? 24 00:02:22,185 --> 00:02:23,227 ‎Hé lộ sự thật. 25 00:02:23,311 --> 00:02:24,187 ‎Cầu may đi. 26 00:02:24,729 --> 00:02:25,605 ‎- Được! ‎- Được! 27 00:02:25,688 --> 00:02:26,647 ‎Ôi Chúa ơi. 28 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 ‎Chuyện gì cũng có thể. 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 ‎Tối nay tôi sẽ làm món Ý. 30 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 ‎Ngon nhất đấy! 31 00:02:36,616 --> 00:02:42,205 ‎Gia đình tôi thích một nhà hàng Ý nhỏ ‎ở LA tên là Dan Tana. 32 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 ‎Chúng tôi là khách quen. 33 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 ‎Bố tôi có một món trong thực đơn. 34 00:02:46,209 --> 00:02:47,543 ‎Em gái tôi cũng vậy. 35 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 ‎Giờ tôi cũng muốn có. 36 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 ‎TÔI! 37 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 ‎Tôi đã tìm ra công thức làm mì Ý hồng 38 00:02:53,466 --> 00:02:56,302 ‎và tối nay tôi sẽ làm ‎mì ravioli hình trái tim. 39 00:02:56,385 --> 00:03:00,556 ‎Tôi chưa bao giờ làm mì Ý tươi, ‎nhưng bếp phó của tôi là Demi Lovato 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,100 ‎và bạn ấy ưa mạo hiểm, giống tôi. 41 00:03:03,184 --> 00:03:06,229 ‎Váy của tôi phủ đầy ‎hoạ tiết ravioli trái tim. 42 00:03:06,312 --> 00:03:09,690 ‎Và phòng ăn sẽ được bày trí ‎theo kiểu của Dan Tana. 43 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 ‎Mì Ý kiểu Paris. Salad caprese giản dị. 44 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 ‎Tráng miệng là bánh cannoli, ‎cảm hứng từ con vật tôi thích. 45 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ‎Kỳ lân. 46 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 ‎Liệu tôi sẽ làm một bữa ăn ‎xứng với cái tên của Dan Tana's và Paris? 47 00:03:22,995 --> 00:03:24,205 ‎Mong là vậy! 48 00:03:24,288 --> 00:03:27,124 ‎BỮA TỐI KIỂU Ý 49 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 ‎Được rồi, xem có gì trong đây nào. 50 00:03:31,128 --> 00:03:33,172 ‎Bánh cannoli kỳ lân… 51 00:03:33,256 --> 00:03:36,342 ‎Chuẩn bị nhân bánh cannoli kỳ lân… 52 00:03:39,720 --> 00:03:41,681 ‎Tôi thích nhất phô mai ricotta. 53 00:03:41,764 --> 00:03:43,224 ‎MỘT CỐC PHÔ MAI RICOTTA 54 00:03:46,352 --> 00:03:48,062 ‎Không dùng được. 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,024 ‎Rồi, không dùng thìa này nữa. 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,819 ‎DỄ THƯƠNG ≠ HỮU DỤNG 57 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 ‎Rồi. 58 00:03:55,945 --> 00:03:58,739 ‎CHO RICOTTA VÀO MÁY XAY THỰC PHẨM 59 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 ‎Có dây nối không? 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 ‎Dây nối dài đâu? 61 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 ‎Không. 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 63 00:04:21,512 --> 00:04:23,055 ‎Cho tôi à? Một món quà à? 64 00:04:23,139 --> 00:04:24,181 ‎Giao hàng ạ. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,143 ‎- Rồi. Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 66 00:04:27,226 --> 00:04:28,728 ‎- Tên cô là gì? ‎- Paris. 67 00:04:28,811 --> 00:04:30,563 ‎- Xin lỗi. ‎- Không sao cả. 68 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 ‎Quà tình yêu. 69 00:04:35,568 --> 00:04:37,945 ‎Dây nối dài đâu rồi? 70 00:04:42,658 --> 00:04:43,576 ‎Phải rồi! 71 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 ‎Ngon lành. 72 00:04:59,342 --> 00:05:02,011 ‎Ôi. Dài quá. 73 00:05:04,805 --> 00:05:06,015 ‎Rồi. Được rồi. 74 00:05:07,975 --> 00:05:11,312 ‎Được rồi, cho gì vào đây nào. 75 00:05:12,271 --> 00:05:14,357 ‎"Vỏ một quả chanh bào". 76 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 ‎Không biết "vỏ một quả chanh bào" là gì. 77 00:05:16,734 --> 00:05:19,612 ‎"Vỏ chanh bào" nghĩa là gì? 78 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 ‎Có thể cái này sẽ được. 79 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 ‎Dao bào khoai tây. 80 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 ‎Ồ. Chết tiệt. 81 00:05:25,743 --> 00:05:28,662 ‎Tôi đoán là giống nhau. ‎Tôi không biết nữa. 82 00:05:29,955 --> 00:05:31,624 ‎Tôi cần ghi chú lại. 83 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 ‎Đặt mua đồ bào. 84 00:05:36,545 --> 00:05:38,089 ‎Đường bột. 85 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 ‎THÊM 2/3 CỐC ĐƯỜNG BỘT 86 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 ‎XAY NHUYỄN ĐƯỜNG BỘT 87 00:06:04,532 --> 00:06:05,574 ‎Tởm quá. 88 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 ‎Không ngon. 89 00:06:09,078 --> 00:06:10,996 ‎Chẳng phải nên nấu chín sao? 90 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 ‎Chỉ để vào máy xay và vị dở tệ à? 91 00:06:13,374 --> 00:06:15,835 ‎Tôi nghĩ tôi cần thêm đường. 92 00:06:16,085 --> 00:06:19,922 ‎KHI MỌI THỨ THẤT BẠI… THÊM ĐƯỜNG 93 00:06:20,005 --> 00:06:21,132 ‎Tốt hơn rồi đấy. 94 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 ‎Tủ lạnh. 95 00:06:25,136 --> 00:06:28,889 ‎GIỮ LẠNH ÍT NHẤT 30 PHÚT 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,267 ‎Thế thôi sao? 97 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 ‎Rồi. Tuyệt. Xong rồi. 98 00:06:36,188 --> 00:06:37,773 ‎Điện thoại khác. 99 00:06:40,025 --> 00:06:42,778 ‎Mấy cái điện thoại đâu? Còn hai cái nữa. 100 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 ‎Toàn đồ xịn thôi. 101 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 ‎Ôi trời ơi, vui quá. 102 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 ‎Mùi như rượu vang đỏ. 103 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 ‎Chào mọi người. 104 00:07:02,965 --> 00:07:04,008 ‎Chào! 105 00:07:04,091 --> 00:07:05,509 ‎Trông tuyệt quá. 106 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 ‎Tông màu đỏ và gợi cảm. 107 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 ‎- Vâng. ‎- Khá thân mật. 108 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 ‎Dan Tana's ở trong phòng ăn. 109 00:07:18,814 --> 00:07:19,690 ‎Thích quá. 110 00:07:34,997 --> 00:07:36,040 ‎- Chào. ‎- Chào cưng. 111 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 ‎- Khoẻ chứ? ‎- Bạn đẹp quá. 112 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 ‎- Rất vui được gặp. ‎- Tôi cũng vậy. 113 00:07:42,213 --> 00:07:44,798 ‎- Chào mừng. ‎- Ồ, đẹp quá. Nhìn chỗ này kìa. 114 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 ‎Vâng. 115 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 ‎Tôi là bạn với Demi Lovato ‎từ khi bạn ấy là thiếu niên. 116 00:07:49,720 --> 00:07:53,682 ‎Kể từ đó, bạn ấy soi dẫn tôi ‎với tài năng bùng nổ và sự trung thực. 117 00:07:53,766 --> 00:07:57,728 ‎Bạn ấy là bếp phó hoàn hảo ‎cho tác phẩm món Ý tối nay. 118 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 ‎Trông cô như Barbie. 119 00:07:59,855 --> 00:08:01,315 ‎- Cảm ơn. ‎- Ừ! 120 00:08:01,398 --> 00:08:02,775 ‎Barbie sẵn sàng để nấu. 121 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 ‎- Trời, vui quá. ‎- Thích kiểu tóc đó. 122 00:08:05,069 --> 00:08:06,278 ‎- Cảm ơn! ‎- Tóc vàng? 123 00:08:06,362 --> 00:08:09,698 ‎Đầu tiên, tôi không phải đầu bếp. ‎Tôi không biết nấu ăn. 124 00:08:09,782 --> 00:08:12,701 ‎Và tôi nghĩ ‎đó là điều thú vị cho việc này. 125 00:08:12,785 --> 00:08:15,037 ‎- Tôi sẽ dạy bạn. ‎- Vâng, hoàn hảo. 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 ‎Nấu ăn với Demi Lovato. 127 00:08:18,165 --> 00:08:20,084 ‎- Tôi có sổ công thức nhỏ. ‎- Vâng. 128 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 ‎- Trời, dễ thương quá. ‎- Mì ravioli hồng kiểu Paris 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 ‎Tôi thích chép công thức. 130 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 ‎Được rồi, vậy là, cô đã học trước chưa? 131 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 ‎- Chưa. ‎- Chưa? Rồi. 132 00:08:29,176 --> 00:08:30,553 ‎- Cứ làm thôi. ‎- Ừ. 133 00:08:30,636 --> 00:08:32,972 ‎Tôi rất dở theo chỉ dẫn. 134 00:08:33,055 --> 00:08:34,014 ‎Tốt. Tôi cũng vậy. 135 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 ‎Cách làm món caprese giản dị. 136 00:08:37,142 --> 00:08:39,603 ‎Tôi luôn tìm nguyên liệu dễ kết hợp. 137 00:08:39,687 --> 00:08:40,521 ‎Đây này. 138 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 ‎"Mozzarella viên". 139 00:08:41,605 --> 00:08:43,274 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 140 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 ‎Và cà chua. 141 00:08:46,694 --> 00:08:48,779 ‎- Giấm balsamic cô đặc. ‎- Nặng. 142 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 ‎Vâng. 143 00:08:49,989 --> 00:08:53,117 ‎CẮT HAI QUẢ CÀ CHUA LỚN 144 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 ‎Tôi thích đồ ăn Ý. 145 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 ‎Gì nữa? 146 00:08:56,370 --> 00:08:57,705 ‎"Cây húng quế tươi". 147 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 ‎DÙNG MỘT CÂY HÚNG QUẾ 148 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 ‎Gì vậy? 149 00:09:02,334 --> 00:09:03,836 ‎Không ngờ có cái này. 150 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 ‎Tôi cũng vậy. Tôi đoán nó rất tươi. 151 00:09:09,633 --> 00:09:12,136 ‎- Có vườn ở ngoài à? ‎- Nó còn sống. 152 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 ‎- Vâng. ‎- Rồi. 153 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 ‎Tôi biết phải làm gì. 154 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 ‎Ừ, có lẽ rửa sạch đất. 155 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 ‎Vâng. 156 00:09:20,185 --> 00:09:21,729 ‎Đĩa đựng caprese đây. 157 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 ‎Nên cắt thế nào đây? 158 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 ‎Từng lá à? 159 00:09:25,399 --> 00:09:27,735 ‎- Ngắt ra à? ‎- Chắc cứ nhặt ra. 160 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 ‎Rồi. Vâng. 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,614 ‎Rồi, làm cả mozzarella nữa. 162 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 ‎Rồi. 163 00:09:33,198 --> 00:09:35,868 ‎Có lẽ là cắt thành lát mỏng. 164 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 ‎THÁI LÁT MỎNG MOZZARELLA 165 00:09:37,745 --> 00:09:40,039 ‎Tài cắt thái đáng gờm đấy. 166 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 ‎Đáng gờm nhỉ. 167 00:09:41,582 --> 00:09:43,542 ‎Quan trọng là trình bày. 168 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 ‎Caprese thường có vẻ… 169 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 ‎Cần hài hoà hơn, nhưng… 170 00:09:51,008 --> 00:09:53,218 ‎- Chủ yếu là tấm lòng. ‎- Đúng rồi. 171 00:09:54,261 --> 00:09:56,347 ‎Dễ thương thật. Để thế này… 172 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 ‎Và sau đó là hai bên. 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,059 ‎- Vâng. ‎- Thêm cà chua. 174 00:10:01,268 --> 00:10:04,355 ‎Nếu có món ăn đặt theo tên bạn, ‎thì sẽ là gì? 175 00:10:04,438 --> 00:10:08,192 ‎Nghe ngớ ngẩn lắm ‎và không ngờ tôi sẽ nói ra. 176 00:10:08,275 --> 00:10:10,694 ‎Tên trên mạng đầu tiên của tôi… 177 00:10:10,778 --> 00:10:12,112 ‎- Trang AOL? ‎- Vâng. 178 00:10:12,196 --> 00:10:13,113 ‎Chúa ơi. AOL. 179 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 ‎Đó là Demi-licious. 180 00:10:14,865 --> 00:10:17,284 ‎- Thật dễ thương. Demi-licious. ‎- Vâng. 181 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 ‎- Lần sau phải lấy tên đó. ‎- Vâng. 182 00:10:20,204 --> 00:10:23,707 ‎Ôi, giấm balsamic cô đặc và dầu ô liu. 183 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 ‎- Có nói lượng bao nhiêu? ‎- Đây rồi. 184 00:10:26,210 --> 00:10:29,755 ‎Không, nhưng tôi nghĩ ‎sẽ dễ kiểm soát hơn nếu chúng ta… 185 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 ‎Ồ! Chỉ thế thôi. 186 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 ‎Ừ. 187 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 ‎Làm cho thật "nghệ". 188 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 ‎Cho giấm balsamic bao nhiêu cũng được. ‎Cứ làm thôi. 189 00:10:39,098 --> 00:10:40,099 ‎Ừ. 190 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 ‎- Vâng. ‎- Ôi Chúa ơi. 191 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 ‎- Được! ‎- Điên rồ. 192 00:10:43,268 --> 00:10:44,895 ‎Ồ, là giấm balsamic cô đặc. 193 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 ‎Phải. 194 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 ‎Sẽ cực ngon. 195 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 ‎Thánh rắc muối! 196 00:10:49,942 --> 00:10:51,360 ‎SALAD CAPRESE GIẢN DỊ 197 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 ‎Rồi gì nữa? 198 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 ‎"Làm bột". 199 00:10:54,988 --> 00:10:58,117 ‎Cách làm mì ravioli hình trái tim tại nhà. 200 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 ‎Đầu tiên, tổng hợp tất cả nguyên liệu. 201 00:11:01,328 --> 00:11:02,371 ‎BỘT MÌ - TRỨNG - CỦ DỀN 202 00:11:02,454 --> 00:11:03,664 ‎GĂNG TAY ĐẸP ‎*GĂNG TAY PHỤ 203 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 ‎Làm bột. 204 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 ‎Bột củ dền tạo màu hồng. 205 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 ‎Cán bột cho đến khi cực mỏng. 206 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 ‎Thêm nhiều ricotta vì nó rất ngon. 207 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 ‎Và dập hình trái tim dễ thương. 208 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 ‎Dan Tana's, tới rồi đây. 209 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 ‎Được rồi. "Dồn bột thành một khối 210 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 ‎và tạo một cái giếng ở giữa". 211 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 ‎- Thớt. ‎- Tôi nghĩ là đổ bột thành núi. 212 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 ‎Rồi đào một cái hố. 213 00:11:26,437 --> 00:11:27,312 ‎Rồi. 214 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 ‎Làm rất tốt. Ừ. 215 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 ‎Chúng ta dùng hết, nhỉ? 216 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 ‎- Phải. ‎- Được rồi. 217 00:11:34,361 --> 00:11:35,612 ‎Đổ ra. 218 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 ‎- Được chứ? ‎- Được rồi. 219 00:11:37,406 --> 00:11:38,741 ‎Tôi cho là 220 00:11:38,824 --> 00:11:40,200 ‎làm một cái giếng… 221 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ‎- Tạo cái giếng. Như là… ‎- Có lẽ… 222 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 ‎- Tạo cái hố à? ‎- Đào. 223 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 ‎Rồi. 224 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 ‎Và cho nước vào, ‎tôi cảm thấy nó phải ướt. 225 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 ‎Ta nên kiểm tra định lượng. ‎Trông nó to quá. 226 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 ‎"Hai cốc bột mì". 227 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 ‎Hai? Đây là hai à? 228 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 ‎- Không phải hai cốc. ‎- Rồi. 229 00:11:56,884 --> 00:11:59,511 ‎Vậy… Ta sẽ múc nó. 230 00:11:59,595 --> 00:12:02,014 ‎- Vậy ta có cái này. ‎- Nửa cốc. 231 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 ‎Được rồi, bốn cốc nhỏ. 232 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 ‎Rồi, bốn cốc này. 233 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 ‎Được rồi. Cái giếng đây. 234 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 ‎Giờ ta cần bột củ dền. 235 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 ‎Một thìa canh. Vâng. 236 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 ‎- Mấy quả anh đào xinh nhỉ? ‎- Phải. 237 00:12:13,192 --> 00:12:14,109 ‎Mê thật. 238 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 ‎Đúng rồi. Giỏi quá. 239 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 ‎Rồi tôi sẽ đập trứng vào. 240 00:12:20,365 --> 00:12:21,992 ‎ĐẬP HAI QUẢ TRỨNG VÀO GIẾNG 241 00:12:22,075 --> 00:12:23,494 ‎Chúc may mắn đi nào. 242 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 ‎Ôi không. 243 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 ‎Làm hỏng chắc rồi. 244 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 ‎Ừ, tôi đập sai chỗ rồi. 245 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 ‎Cứ ném vào… Ném vào đây đi. 246 00:12:33,212 --> 00:12:35,172 ‎Ơn trời là có găng tay phụ này. 247 00:12:36,381 --> 00:12:38,425 ‎Tôi không muốn hỏng găng tay đẹp. 248 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 ‎Ồ, ta chưa đập trứng. 249 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 ‎Giờ làm cũng được. 250 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 ‎"Từ từ trộn ít bột mì vào". 251 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 ‎Rồi. 252 00:12:48,519 --> 00:12:49,686 ‎Ừ, mình làm thế mà. 253 00:12:50,771 --> 00:12:51,897 ‎Trời. 254 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 ‎Có lẽ không phải… 255 00:12:53,482 --> 00:12:56,527 ‎- Làm từng chút một thôi. ‎- Ừ, phải. 256 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 ‎Ta cần thêm dầu. 257 00:13:00,197 --> 00:13:01,073 ‎Rồi. 258 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 ‎Như đã nói, tôi không theo chỉ dẫn. 259 00:13:06,245 --> 00:13:07,079 ‎Tôi nổi loạn. 260 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 ‎CẢNH BÁO: TỰ CHỊU TRÁCH NHIỆM ‎KHI LÀM TRÁI CÔNG THỨC 261 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 ‎Vâng. 262 00:13:12,125 --> 00:13:14,002 ‎Khoan, váy cô như Valentine. 263 00:13:14,086 --> 00:13:15,128 ‎- Dễ thương chứ? ‎- Ừ. 264 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 ‎- Vì ta làm ravioli trái tim đỏ. ‎- Ồ, phải. 265 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 ‎- Nên tôi muốn… ‎- Dễ thương quá! 266 00:13:20,509 --> 00:13:21,760 ‎Tôi thích hợp chủ đề. 267 00:13:21,844 --> 00:13:22,719 ‎Tôi thích lắm. 268 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 ‎Ừ. Bạn có biết tối nay là món Ý không? 269 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 ‎Không biết. 270 00:13:26,265 --> 00:13:29,268 ‎Tôi tưởng bạn mặc hoạ tiết da báo, kiểu, 271 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 ‎Dolce Vita. 272 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 ‎Có thể nghĩ như thế, 273 00:13:33,522 --> 00:13:36,191 ‎vì tôi diện đồ vì tôi nghĩ, 274 00:13:36,733 --> 00:13:40,070 ‎không đời nào tôi sẽ ghi hình với Paris 275 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 ‎mà không trưng diện. 276 00:13:41,905 --> 00:13:44,992 ‎Bởi vì khi cô đến buổi quay của tôi, 277 00:13:45,075 --> 00:13:49,705 ‎tôi đã nghĩ, "Con khốn này ‎mặc đẹp hơn mình, mà là video của mình". 278 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 ‎Tôi nghĩ, "Rồi, ghi nhận nhé". 279 00:13:51,748 --> 00:13:52,624 ‎Xin lỗi. 280 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 ‎Không, thật là đỉnh mà. 281 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 ‎- Tôi thực sự đã gặp cô khi tôi 15 tuổi. ‎- Ừ. 282 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 ‎Trong tiệc sinh nhật của Ellen. 283 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 ‎Đã 13 năm. Tốt quá. 284 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 ‎- Vâng. ‎- Tôi thích đấy. 285 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 ‎Thích lắm. 286 00:14:05,012 --> 00:14:09,182 ‎Tôi cho bạn tôi xem phim tài liệu của cô. ‎Bạn tôi đã trải qua điều tương tự. 287 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 ‎Và bạn là người truyền cảm hứng ‎để tôi muốn trở nên yếu đuối. 288 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 ‎- Và chân thật. ‎- Tôi thích điều đó. 289 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 ‎Tôi không biết, như khi ở trong ngành này, 290 00:14:17,566 --> 00:14:19,151 ‎bạn phải luôn hoàn hảo 291 00:14:19,234 --> 00:14:21,695 ‎và không chia sẻ những gì bạn trải qua. 292 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 ‎Và tôi thấy bạn thật thà, tôi nghĩ, "Chà!" 293 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 ‎Thật mạnh mẽ để làm điều đó. 294 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 ‎Tôi như được chữa lành. 295 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 ‎Nếu cô cần gì, tôi luôn ở đây. 296 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 ‎- Cảm ơn cưng. Yêu bạn nhiều. ‎- Tôi cũng yêu cô. 297 00:14:36,585 --> 00:14:39,046 ‎- Có vẻ có tiến bộ rồi. ‎- Có chứ? 298 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 ‎Tôi nghĩ ta đã tìm ra… Ồ, chà… 299 00:14:42,132 --> 00:14:43,634 ‎Cô muốn đổi không? 300 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 ‎- Đây là… ‎- Chúa ơi! 301 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 ‎Tôi sẽ bỏ nó đi. Tạm biệt, Felicia. 302 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 ‎- Ừ. ‎- May là còn nhiều găng tay. 303 00:14:51,683 --> 00:14:54,186 ‎- Tôi phải chôn mấy cái kia đi thôi. ‎- Ừ. 304 00:14:55,020 --> 00:14:56,897 ‎"Tạo hình ravioli". 305 00:14:56,980 --> 00:14:59,691 ‎"Làm mềm và cán bột thành hình đĩa dẹp". 306 00:14:59,775 --> 00:15:01,610 ‎- Rồi, ta có một cái đĩa. ‎- Đĩa. 307 00:15:01,693 --> 00:15:05,906 ‎"Đặt máy cán mì ở mức rộng nhất, 308 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 ‎đưa bột vào máy…" 309 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 ‎Mức rộng nhất. 310 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 ‎Ôi Chúa ơi. 311 00:15:13,455 --> 00:15:14,790 ‎Ồ, chắc được rồi này. 312 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 ‎- Hoan hô! ‎- Vặn qua. Có lẽ hết cỡ rồi. 313 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 ‎Rồi chúng ta quay 314 00:15:19,503 --> 00:15:21,713 ‎cho đến khi nó ra khỏi đầu kia. 315 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 ‎"Đặt nó… Đưa bột vào máy 316 00:15:24,299 --> 00:15:27,219 ‎và quay đến khi nó ra khỏi đầu kia". 317 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 ‎Nó không vừa. 318 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 ‎- Có lẽ bột của bạn sẽ… ‎- Thử cái này? 319 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 ‎Ồ, không dễ đâu. 320 00:15:39,481 --> 00:15:40,691 ‎Có lẽ nó quá dày. 321 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 ‎Nó có thể quá dày. 322 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 ‎Rồi. 323 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 ‎Được rồi, thử xem nào. 324 00:15:46,154 --> 00:15:47,364 ‎Hy vọng là được. 325 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 ‎Tôi sẽ giữ nó như thế này. 326 00:15:50,867 --> 00:15:52,953 ‎À, có thể nó sẽ chạy. 327 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 ‎Ồ. Không. 328 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 ‎Không được. 329 00:15:57,374 --> 00:16:00,127 ‎- Giờ tôi bối rối thật đó. ‎- Tôi rất bối rối. 330 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 ‎Ôi Chúa ơi. 331 00:16:01,878 --> 00:16:03,714 ‎Tôi nghĩ đã thêm quá nhiều dầu. 332 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 ‎Ôi không! 333 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 ‎- Ta đã làm hỏng ravioli hồng rồi. ‎- Ừ. 334 00:16:08,635 --> 00:16:09,553 ‎Ôi Chúa ơi. 335 00:16:09,636 --> 00:16:14,266 ‎Các bạn xem ở nhà, bọn tôi đã làm sai. ‎Nên hãy làm ngược lại với phần này. 336 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 ‎Không xoay xở được. 337 00:16:17,769 --> 00:16:21,398 ‎Thật ra tôi có mua ‎ravioli bình thường, đã làm sẵn. 338 00:16:21,481 --> 00:16:22,774 ‎Được, hoàn hảo. 339 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 ‎Nên thôi cứ dùng nó sẽ dễ hơn. 340 00:16:27,571 --> 00:16:28,655 ‎- Ừ. ‎- Rất tốt. 341 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 ‎Đây rồi. 342 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 ‎Ta có thể giả vờ là đã tự làm nó. 343 00:16:34,786 --> 00:16:35,746 ‎Bí quyết nấu ăn. 344 00:16:35,829 --> 00:16:39,249 ‎Luôn có kế hoạch dự phòng. 345 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 ‎Vẫn tính mà. 346 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 ‎Giờ thì sao? 347 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 ‎"Làm nước xốt". 348 00:16:45,338 --> 00:16:47,591 ‎Ta đun nước sôi luộc ravioli. 349 00:16:48,175 --> 00:16:52,179 ‎"Trên nhiệt độ trung bình cao, ‎làm tan chảy bơ trong chảo lớn". 350 00:16:52,262 --> 00:16:54,014 ‎LÀM TAN CHẢY BƠ BẰNG LỬA VỪA 351 00:16:54,097 --> 00:16:55,057 ‎Một thanh bơ? 352 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 ‎Để xem. 353 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 ‎"Hai thanh bơ lạt, cắt khối vuông". 354 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 ‎- Ồ, chưa cắt khối… ‎- Chưa cắt khối… 355 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 ‎- Chắc thế. ‎- Giờ cắt rồi. 356 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 ‎- Hoặc sắp được. ‎- Đã cắt khối. 357 00:17:11,323 --> 00:17:12,783 ‎Biết gì không? 358 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 ‎Đun nước sôi rất dễ. 359 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 ‎- Tôi sẽ cướp con dao này. ‎- Ừ. 360 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 ‎Và đo lường cây xô thơm. 361 00:17:20,373 --> 00:17:23,168 ‎THÊM 1/4 CỐC CÂY XÔ THÊM VÀO BƠ 362 00:17:23,251 --> 00:17:24,086 ‎Rồi. 363 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 ‎Vâng. 364 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 ‎Rồi. Vậy là bơ có mùi xô thơm. 365 00:17:32,719 --> 00:17:35,472 ‎Chúng ta cho ravioli vào. 366 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 ‎Đấy. Bơ. 367 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 ‎LUỘC RAVIOLI TRONG BA PHÚT 368 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 ‎Mùi thơm quá. 369 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 ‎Ừ, tôi sẽ… 370 00:17:46,775 --> 00:17:47,859 ‎ĐỔ XỐT LÊN RAVIOLI 371 00:17:47,984 --> 00:17:48,819 ‎Vâng. 372 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 ‎Chà. 373 00:17:52,572 --> 00:17:53,907 ‎Trông ngon đấy. 374 00:17:53,990 --> 00:17:55,659 ‎Ôi Chúa ơi. 375 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 ‎Ôi Chúa ơi. 376 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 ‎- Làm được rồi. ‎- Vâng. 377 00:18:03,834 --> 00:18:05,001 ‎Phô mai parmesan. 378 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 ‎RAVIOLI DỰ PHÒNG VỚI XỐT BƠ XÔ THƠM 379 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 ‎- Rồi đến bánh cannoli kỳ lân. ‎- Chết tiệt. Ừ. 380 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 ‎Cách làm món tráng miệng ‎bánh cannoli kỳ lân. 381 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 ‎Đây là bánh cannoli nhàm chán, không vui. 382 00:18:16,388 --> 00:18:19,724 ‎Của tôi sẽ là những kiệt tác ‎cầu vồng lấp lánh. 383 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 ‎"Nửa cân phô mai ricotta". 384 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 ‎- Tôi làm phần đó rồi. ‎- Được rồi. 385 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 ‎Đây là phần kem nhân. 386 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 ‎Tuyệt. 387 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 ‎"Vỏ bánh cannoli". 388 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 ‎Rồi. Chúng ở trong này. 389 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 ‎"Vỏ một quả chanh bào". 390 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 ‎"Chanh bào" là sao? 391 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 ‎Bào cả vỏ chanh luôn à? 392 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 ‎- Vỏ chanh bào? Tôi biết. ‎- Ừ. 393 00:18:38,368 --> 00:18:40,579 ‎Thật ra lúc nãy tôi không biết, 394 00:18:40,662 --> 00:18:43,498 ‎nhưng đã tìm hiểu vì đã tra Google, 395 00:18:44,166 --> 00:18:47,335 ‎- và đã có đồ bào. ‎- Cô có chuẩn bị kìa. 396 00:18:47,419 --> 00:18:48,295 ‎Đúng vậy. 397 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 ‎Có sô-cô-la hạt không? 398 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 ‎- Vâng. ‎- Ừ. 399 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 ‎Và có những hạt rắc khác. 400 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 ‎Ồ, có nhiều đồ trang trí quá. 401 00:18:59,264 --> 00:19:00,390 ‎Rất thích. 402 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 ‎Hào hứng quá. 403 00:19:03,518 --> 00:19:06,188 ‎Và đây là những viên kẹo lớn ‎để làm bánh. 404 00:19:07,480 --> 00:19:09,900 ‎Cô chọn màu hồng, tôi màu tím. 405 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 ‎Để xem mất bao lâu. 406 00:19:12,569 --> 00:19:15,405 ‎Cho vào trong đây. Có lẽ vừa cả hai tô. 407 00:19:15,488 --> 00:19:16,907 ‎Đúng rồi! 408 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 ‎Khởi động. Hoàn hảo. 409 00:19:22,746 --> 00:19:25,165 ‎- Được rồi. ‎- Tôi cũng nhảy khi ăn. 410 00:19:25,248 --> 00:19:26,124 ‎Tôi cũng vậy. 411 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 ‎Tôi rất phấn khích. 412 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 ‎- Ồ, kẹo hồng đã chín. ‎- Ổn chứ? 413 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 ‎Làm rất tốt. Vâng! 414 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 ‎- Ngon quá. ‎- Vâng. 415 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 ‎Gì nữa? 416 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 ‎Nhúng sô-cô-la trước, nhỉ? 417 00:19:38,345 --> 00:19:40,555 ‎"Nhúng từng đầu của vỏ cannoli". 418 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 ‎Mấy cái đó. 419 00:19:41,556 --> 00:19:42,974 ‎DÙNG VỎ BÁNH MUA SẴN ‎BẠN SẼ CẢM ƠN TÔI 420 00:19:43,058 --> 00:19:43,975 ‎Được rồi. 421 00:19:44,601 --> 00:19:45,769 ‎NHÚNG KẸO TAN CHẢY 422 00:19:45,852 --> 00:19:47,020 ‎- Chà! ‎- Dễ thương. 423 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 ‎- Có nên phủ hết không? ‎- Không biết. 424 00:19:50,440 --> 00:19:51,274 ‎Ôi Chúa ơi. 425 00:19:52,442 --> 00:19:54,027 ‎Không muốn dính vào váy. 426 00:19:54,945 --> 00:19:57,239 ‎Nhúng vào hạt rắc hoặc đổ lên. 427 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 ‎Như là bụi phủ. 428 00:19:59,491 --> 00:20:01,284 ‎- Bụi tiên. Ừ. ‎- Vâng. 429 00:20:01,368 --> 00:20:05,747 ‎"Hoàn toàn ăn được, bột nhũ thực phẩm". 430 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 ‎Này, đúng là bột nhũ. 431 00:20:09,918 --> 00:20:11,127 ‎Không có vị gì. 432 00:20:12,212 --> 00:20:14,256 ‎Bột nhũ này trông như phấn mắt. 433 00:20:15,840 --> 00:20:17,259 ‎- Đẹp quá. ‎- Đang thử này. 434 00:20:17,342 --> 00:20:18,301 ‎Đang dùng thử. 435 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 ‎Phải phủ lên tất cả đồ ăn thôi. 436 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 ‎Tuyệt thật. Đẹp quá. 437 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 ‎Rắc rắc. 438 00:20:25,517 --> 00:20:29,938 ‎TRANG TRÍ! 439 00:20:39,614 --> 00:20:41,241 ‎Dính khắp mặt tôi rồi. 440 00:20:44,077 --> 00:20:47,038 ‎Điều này thực sự khiến tôi muốn… 441 00:20:48,123 --> 00:20:49,457 ‎nấu ăn nhiều hơn. 442 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 ‎- Phải! ‎- Như là… 443 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 ‎Rất vui mà. 444 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 ‎Giờ ta cần bơm kem vào. 445 00:20:54,629 --> 00:20:56,881 ‎- Tôi rất háo hức. ‎- Tôi cũng vậy. 446 00:21:00,218 --> 00:21:01,052 ‎- Đúng. ‎- Chà! 447 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 ‎- Cái này sẽ rất… ‎- Sẽ rất hay. 448 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 ‎- Ôi Chúa ơi. ‎- Ừ. 449 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 ‎Chà, được rồi. Ôi, khỉ thật! Được rồi. 450 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 ‎- Đến lượt cô! ‎- Ôi Chúa ơi. 451 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 ‎- Nó bắn ra à? ‎- Vâng! 452 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 ‎Đúng vậy đó. 453 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 ‎Chà… 454 00:21:15,150 --> 00:21:15,984 ‎- Trời. ‎- Đây. 455 00:21:16,067 --> 00:21:19,738 ‎Lẽ ra phải bỏ tủ lạnh, ‎nhưng tôi để ở ngoài suốt. 456 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 ‎Chảy hết rồi. Tuyệt. 457 00:21:23,616 --> 00:21:26,494 ‎Hay quá. Chúng ta đã làm hỏng chúng. 458 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 ‎Nó cứ chảy ra ngoài. Được rồi. 459 00:21:30,874 --> 00:21:32,334 ‎- Tốt. ‎- Cô biết không? 460 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 ‎- Ta thành công mà. ‎- Đúng. 461 00:21:34,169 --> 00:21:36,212 ‎- Như thế. ‎- Tuyệt! 462 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 ‎Đấy. 463 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 ‎Và sau đó ta lau sạch nó. 464 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 ‎Đó là găng tay! 465 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 ‎Phải rồi. 466 00:21:43,720 --> 00:21:45,347 ‎Đó là mẹo lau sạch của tôi. 467 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 ‎Giờ ra rắc đầy hạt, sẽ rất ngầu. 468 00:21:48,767 --> 00:21:49,726 ‎Thêm bột nhũ. 469 00:21:50,018 --> 00:21:53,938 ‎RẮC HẠT VÀ BỘT NHŨ THEO Ý THÍCH 470 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 ‎Vâng. Tuyệt vời. 471 00:22:02,489 --> 00:22:03,448 ‎Đây rồi. 472 00:22:03,531 --> 00:22:05,367 ‎BÁNH CANNOLI KỲ LÂN 473 00:22:05,450 --> 00:22:08,203 ‎- Được rồi, ăn thôi. ‎- Đi ăn thôi. Vâng. 474 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 ‎Bởi vì… 475 00:22:10,205 --> 00:22:12,290 ‎- Lối này. ‎- Được rồi. 476 00:22:32,060 --> 00:22:33,812 ‎Mangia! 477 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 ‎Đó là tiếng Ý. 478 00:22:35,271 --> 00:22:36,314 ‎Dễ thương nhỉ? 479 00:22:36,398 --> 00:22:38,066 ‎Dễ thương quá! 480 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 ‎- Những bức ảnh ngẫu nhiên. ‎- Tôi biết. 481 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 ‎Không phải nhà tôi. 482 00:22:44,030 --> 00:22:46,449 ‎- Chả có ai tóc vàng cả. ‎- Không. 483 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 ‎- Rồi, bắt đầu nào. ‎- Được! 484 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 ‎- Tôi háo hức quá. ‎- Tôi cũng vậy. 485 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 ‎- Ngon chứ? ‎- Vâng! 486 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 ‎Ôi Chúa ơi. 487 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 ‎Ơn Chúa, tôi có dự phòng, 488 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 ‎vì không làm được mì màu hồng đó. 489 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 ‎Chà, ngon thật! Ta đã làm tốt! 490 00:23:12,767 --> 00:23:15,812 ‎Có thể món này ngon nhất. ‎Món salad caprese. 491 00:23:15,895 --> 00:23:17,689 ‎Rất vui vì đã dạy bạn nấu ăn. 492 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 ‎Đã ăn ở Dan Tana's chưa? 493 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 ‎Rồi. Tôi yêu Dan Tana's. 494 00:23:25,738 --> 00:23:29,075 ‎Thực đơn có món Mực chiên Rick Hilton, ‎theo tên bố tôi. 495 00:23:29,159 --> 00:23:29,993 ‎Hay quá. 496 00:23:30,076 --> 00:23:33,663 ‎Và Nicky có món ‎Salad thái nhỏ Nicky Hilton. 497 00:23:33,746 --> 00:23:35,498 ‎Một hôm bọn tôi ăn tối 498 00:23:35,582 --> 00:23:38,918 ‎và mọi người nói, ‎"Món của con đâu?" Kiểu, ủa? 499 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 ‎Tôi không có. 500 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 ‎Nhưng giờ sau khi nấu ăn với bạn, 501 00:23:42,297 --> 00:23:45,258 ‎món Paris Ravioli, bạn nghĩ sao? 502 00:23:45,341 --> 00:23:48,011 ‎Có đủ ngon để lên thực đơn ở đó không? 503 00:23:48,094 --> 00:23:49,721 ‎Có lẽ được. Nhưng còn nữa, 504 00:23:49,804 --> 00:23:54,309 ‎bánh kỳ lân cannoli, hay gì đó, ‎bánh cannoli. 505 00:23:54,392 --> 00:23:57,729 ‎Bánh cannoli kỳ lân. ‎Cũng sẽ rất hoành tráng. 506 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 ‎- Ý tưởng hay đấy. Tôi thích đấy. ‎- Vâng. 507 00:24:00,482 --> 00:24:02,775 ‎Nhưng phải nói với họ về bột nhũ. 508 00:24:03,610 --> 00:24:06,070 ‎- Lớp phủ. ‎- Phải có nó. Ngon quá. 509 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 ‎Bụi tiên. 510 00:24:07,739 --> 00:24:10,825 ‎Thật ra, tôi sẽ phải thử ‎một cái bánh cannoli. 511 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 ‎Đúng rồi. 512 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 ‎Nhưng là, cái nào, bởi vì… 513 00:24:15,205 --> 00:24:16,831 ‎Tất cả đều dễ thương. 514 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 ‎Tôi biết. 515 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 ‎Nhìn có vẻ không dễ ăn. 516 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 ‎Cái màu hồng này. Tím nữa. 517 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 ‎Cứ ăn… Chúa ơi, ăn nào. 518 00:24:27,842 --> 00:24:29,219 ‎Sao rồi? 519 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 ‎Nhiều vỏ chanh quá? 520 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 ‎Có nhiều thành phần quá. 521 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 ‎- Xin lỗi. ‎- Đừng! 522 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 ‎- Tôi hít quá nhiều bụi. ‎- Bột nhũ? 523 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 ‎Vâng. 524 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 ‎Ôi Chúa ơi. Nhiều lắm. 525 00:24:43,399 --> 00:24:44,692 ‎Vẫn làm tốt. 526 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 ‎Ở đây hơi lộn xộn, nhưng Demi nói đúng. 527 00:24:48,363 --> 00:24:51,282 ‎Bánh cannoi kỳ lân phù hợp với Dan Tana's. 528 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 ‎Món có tên tôi phải giống tôi. 529 00:24:53,326 --> 00:24:55,286 ‎Lấp lánh, vui vẻ và nhiều điều hay. 530 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 ‎Bánh cannoli Kỳ lân Paris Hilton. 531 00:24:58,957 --> 00:25:00,208 ‎Thích quá. 532 00:25:00,291 --> 00:25:03,419 ‎Thật ra, chúng tôi có cannoli ‎trong thực đơn, 533 00:25:03,503 --> 00:25:05,213 ‎và là món tráng miệng được chuộng. 534 00:25:05,296 --> 00:25:08,007 ‎Nhưng mà, bột nhũ lấp lánh à? 535 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 ‎Có thể. Sao không? 536 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 ‎Buona notte! 537 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 ‎Đó cũng là tiếng Ý. 538 00:25:53,886 --> 00:25:56,639 ‎Biên dịch: Nguyen Huynh