1 00:00:57,350 --> 00:00:59,352 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 Çok şey var. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 Taze fesleğen, neredesin? 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Bu nedir? 5 00:01:12,281 --> 00:01:14,617 Prosciutto. Bütün domuz budu. 6 00:01:16,119 --> 00:01:17,703 Prosciutto'yu çok severim 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,124 ama şimdi bu şeyi gördükten sonra yemeye korkar oldum. 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,463 HAVYAR 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 Bir dilim pizza lütfen. 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,302 Peyniri az gibi, üzerine kendi peynirimi koyabilir miyim? 11 00:01:33,386 --> 00:01:35,638 Maalesef onu yapamam. Bu peynir olur mu? 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 Tamam, ben kendiminkini sonra koyarım. 13 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 -Tamam mı? -Sağ ol. 14 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Çok açım. 15 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Ha siktir. 16 00:02:01,164 --> 00:02:04,208 Yemek yapmayı severim ama usta bir aşçı değilim. 17 00:02:04,292 --> 00:02:05,585 Olmaya da çalışmıyorum. 18 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 Birkaç klasik yemeğim var. 19 00:02:07,044 --> 00:02:10,965 Havalı nachos, jöle shot, lazanya. 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,218 Yeni şeyler denemek istiyorum ve repertuvarımı genişletiyorum. 21 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Yepyeni tarifler keşfettim 22 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 ve denemeleri için dostlarımı davet ediyorum. 23 00:02:20,183 --> 00:02:22,101 Büyülü tarifler yaratabilecek miyiz? 24 00:02:22,185 --> 00:02:23,227 Kader anı. 25 00:02:23,311 --> 00:02:24,228 Bana şans dile. 26 00:02:24,729 --> 00:02:25,605 Evet! 27 00:02:25,688 --> 00:02:26,647 Tanrım. 28 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 Her şey mümkün. 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 Bu akşam İtalyan yemeği yapacağım. 30 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 En iyi mutfak! 31 00:02:36,616 --> 00:02:42,205 Ailemin Los Angeles'taki favori restoranı Dan Tana's adında bir İtalyan restoranı. 32 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 Oranın müdavimiyiz. 33 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 Menüde babamın adına bir yemek var. 34 00:02:46,209 --> 00:02:47,543 Kardeşimin de öyle. 35 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 Artık ben de istiyorum. 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 Pembe makarna tarifi buldum 37 00:02:53,466 --> 00:02:56,302 ve bu akşam kalp şeklinde ravyoli yapacağım. 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,471 Daha önce taze makarna yapmamıştım 39 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 ama yardımcım Demi Lovato olacak 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,100 ve o da benim gibi gözü kara biri. 41 00:03:03,184 --> 00:03:06,229 Elbisemin üzerinde kalp şeklinde ravyoliler var. 42 00:03:06,312 --> 00:03:09,690 Yemek odası da Dan Tana's tarzında düzenlenecek. 43 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 Paris makarnası. Kolay caprese salatası. 44 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 Tatlı olarak da cannoli, en sevdiğim hayvan şeklinde. 45 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Tek boynuzlu at. 46 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 Hem Dan Tana's'ın hem de Paris Hilton'ın adına yakışır bir şey yapabilecek miyim? 47 00:03:22,995 --> 00:03:24,205 Umarım! 48 00:03:24,288 --> 00:03:27,124 DEMI LOVATO İLE İTALYAN GECESİ 49 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 Tamam, bakalım içine neler koyuyormuşuz. 50 00:03:31,629 --> 00:03:33,172 Tekboynuz-oli… 51 00:03:33,256 --> 00:03:36,342 Tekboynuz-oli dolgusunun hazırlanması. 52 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Ricotta peyniri en sevdiğim şeydir. 53 00:03:46,352 --> 00:03:48,062 Bu şekilde olmuyor. 54 00:03:50,356 --> 00:03:52,024 Tamam, bundan vazgeçiyorum. 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,819 ŞİRİN ≠ FONKSİYONEL 56 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 Tamam. 57 00:03:55,945 --> 00:03:58,739 RİCOTTA PEYNİRİNİ MUTFAK ROBOTUNA KOYUN 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 Uzatma kablosu var mı? 59 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Kablolar nerede? 60 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 Hayır. 61 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 -Merhaba. -Merhaba. 62 00:04:21,512 --> 00:04:23,055 Bana mı geldi? Hediye mi? 63 00:04:23,139 --> 00:04:24,181 Paket getirdim. 64 00:04:24,890 --> 00:04:26,684 Tamam. Teşekkürler. 65 00:04:27,393 --> 00:04:28,728 -Adınız nedir? -Paris. 66 00:04:28,811 --> 00:04:30,563 -Pardon. -Sorun değil. 67 00:04:31,605 --> 00:04:32,690 Kargoya bayılırım. 68 00:04:35,568 --> 00:04:37,945 Uzatma kablosu, neredesin acaba? 69 00:04:42,658 --> 00:04:43,576 İşte bu! 70 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 Havalı. 71 00:04:59,342 --> 00:05:02,011 Oha. Çok uzunmuş. 72 00:05:04,805 --> 00:05:06,015 Tamam, hallettim. 73 00:05:07,975 --> 00:05:11,312 Tamam, bakalım içine ne koyuyormuşuz. 74 00:05:12,396 --> 00:05:14,357 "Bir limonun çeşnisi." 75 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 "Limon çeşnisi" ne demek, bilmiyorum. 76 00:05:17,234 --> 00:05:19,612 "Limon çeşnisi" ne demek? 77 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 Belki bu işe yarar. 78 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Patates şeyi. 79 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 Siktir. 80 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Böyle oluyor herhâlde, bilemedim. 81 00:05:30,081 --> 00:05:32,291 Kendime not kaydetmem gerek. 82 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 Kabuk soyacağı sipariş et. 83 00:05:36,545 --> 00:05:38,089 Pudra şekeri. 84 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 KIVAMA GELİNCEYE KADAR KARIŞTIRIN 85 00:06:04,532 --> 00:06:05,574 İğrenç. 86 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 Hiç sevmedim. 87 00:06:09,078 --> 00:06:10,996 Bunu pişirmeyeceğim, değil mi? 88 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 Böyle kullanılacak, tadı fena olmuş. 89 00:06:13,374 --> 00:06:15,835 Biraz daha şeker eklemem gerek sanırım. 90 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 TÜM ÇARELER TÜKENDİĞİNDE… 91 00:06:20,005 --> 00:06:21,132 Daha iyi oldu. 92 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 Buzdolabına. 93 00:06:25,136 --> 00:06:28,889 BUZDOLABINDA EN AZ 30 DAKİKA BEKLETİN 94 00:06:30,307 --> 00:06:31,267 Bu kadar mı? 95 00:06:32,184 --> 00:06:35,020 Evet. Tamam. Bitti. 96 00:06:36,689 --> 00:06:37,773 Diğer telefonlar. 97 00:06:40,025 --> 00:06:42,778 Diğer telefonlarım nerede? İki tane daha var. 98 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 Malzemeler geldi. 99 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 Tanrım, çok eğlenceli. 100 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Şarap gibi kokuyor. 101 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 Merhabalar. 102 00:07:02,965 --> 00:07:04,008 Merhaba! 103 00:07:04,091 --> 00:07:05,509 Harika görünüyor. 104 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 Hoş, kırmızı, seksi bir hava. 105 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 -Evet. -Birazcık da samimi. 106 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Yemek odası Dan Tana's'a döndü. 107 00:07:18,814 --> 00:07:19,690 Sevdim. 108 00:07:34,997 --> 00:07:36,040 -Selam! -Selam. 109 00:07:36,123 --> 00:07:37,750 -Nasılsın? -Şahane olmuşsun. 110 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 -Seni görmek güzel. -Seni de. 111 00:07:42,213 --> 00:07:44,798 -Hoş geldin. -Muhteşem. Şu ortama bak. 112 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 Evet. 113 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Demi Lovato'yla ergenliğinden beri arkadaşız. 114 00:07:49,720 --> 00:07:51,055 O zamandan beri de 115 00:07:51,138 --> 00:07:53,682 yeteneği ve dürüstlüğüyle bana ilham oluyor. 116 00:07:54,266 --> 00:07:57,728 Bu geceki İtalyan ortamı için mükemmel bir yardımcı. 117 00:07:58,646 --> 00:07:59,772 Barbie gibisin. 118 00:07:59,855 --> 00:08:01,315 -Teşekkürler. -Evet! 119 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Barbie yemeğe hazır. 120 00:08:02,816 --> 00:08:04,985 -Çok heyecanlıyım. -Saçına bayıldım. 121 00:08:05,069 --> 00:08:06,237 -Sağ ol! -Sarışın? 122 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Baştan söyleyeyim, aşçı değilim. Hiç yemek yapmam. 123 00:08:09,782 --> 00:08:12,701 Sanırım bu yüzden de eğlenceli olacak. 124 00:08:12,785 --> 00:08:15,037 -Ben sana öğretirim. -Tamam, mükemmel. 125 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 Demi Lovato ile yemek yapmak. 126 00:08:18,165 --> 00:08:20,084 -Tarif defterim burada. -Tamam. 127 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 -Tanrım, çok tatlıymış. -Paris'in Pembe Ravyolisi. 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 Tarif yazmayı seviyorum. 129 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 Pekâlâ, bunu önceden çalışmış mıydın? 130 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 -Hayır. -Peki. 131 00:08:29,176 --> 00:08:30,553 -Doğaçlama. -Peki. 132 00:08:30,636 --> 00:08:32,972 Talimatlara uymakta pek iyi değilimdir. 133 00:08:33,055 --> 00:08:34,014 Müthiş. Ben de. 134 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 Kolay caprese nasıl yapılır? 135 00:08:37,142 --> 00:08:39,603 Birlikte kullanılabilecek şeyleri severim. 136 00:08:39,687 --> 00:08:40,521 Mesela. 137 00:08:40,604 --> 00:08:43,274 -"Mozzarella topları." Evet. -Evet. 138 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 Ve domates. 139 00:08:46,694 --> 00:08:48,779 -Balsamik sirke. -Ağırmış. 140 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 Evet. 141 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 İtalyan yemeklerine bayılıyorum. 142 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Sırada ne var? 143 00:08:56,370 --> 00:08:57,705 "Taze fesleğen." 144 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 Ne? 145 00:09:02,334 --> 00:09:04,712 -Böyle olduğunu bilmiyordum. -Ben de. 146 00:09:05,212 --> 00:09:06,839 Sanırım gerçekten çok taze. 147 00:09:09,633 --> 00:09:12,136 -Arkada bahçen falan mı var? -Hâlâ canlı. 148 00:09:12,219 --> 00:09:13,512 Evet. 149 00:09:13,596 --> 00:09:14,638 -Peki. -Tamam. 150 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 Ne yapacağımı biliyorum. 151 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Toprağını temizlemek lazım. 152 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Evet. 153 00:09:20,185 --> 00:09:21,729 Caprese tabağımız. 154 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 Nasıl keseyim? 155 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 Yaprak yaprak mı? 156 00:09:25,399 --> 00:09:27,735 -Koparacak mıyız? -Koparıyorsun galiba. 157 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 Tamam. Evet. 158 00:09:29,820 --> 00:09:32,531 -Mozzarella'yı da hazırlamamız gerek. -Tamam. 159 00:09:33,198 --> 00:09:35,868 İnce ince dilimlememiz gerek galiba. 160 00:09:37,745 --> 00:09:40,039 Kesme işinde de pek maharetlisin. 161 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Pek maharetliyim. 162 00:09:41,582 --> 00:09:43,542 Önemli olan yemeği sunumu. 163 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 Caprese normalde biraz daha… 164 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 Biraz daha derli toplu olur ama… 165 00:09:51,008 --> 00:09:54,178 -Şu anda önemli olan sevgimizi katmak. -Evet, öyle. 166 00:09:54,261 --> 00:09:58,098 Hoş oldu aslında. Şunu da ekledik mi… Sonra da kenarlar. 167 00:09:58,182 --> 00:10:00,059 -Evet. -Biraz daha domates. 168 00:10:01,268 --> 00:10:04,355 Bir yemeğe senin adın verilseydi ismi ne olurdu? 169 00:10:04,438 --> 00:10:08,192 Çok inekçe olacak, bunu söyleyeceğime de inanamıyorum. 170 00:10:08,275 --> 00:10:10,694 İnternetteki ilk kullanıcı adım… 171 00:10:10,778 --> 00:10:12,112 -AOL'deki mi? -AOL. 172 00:10:12,196 --> 00:10:13,113 Tanrım. AOL. 173 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 "Demi-licious"tı. 174 00:10:14,865 --> 00:10:17,284 -Güzelmiş. Demi-licious. -Evet. 175 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 -Bir dahaki sefere onu yapalım. -Evet. 176 00:10:20,204 --> 00:10:23,707 Balsamik sirkeyle zeytinyağı. 177 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 -Miktarı yazıyor mu? -Koyalım. 178 00:10:26,210 --> 00:10:29,755 Hayır ama bu şekilde kontrol etmesi daha kolay… 179 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 İşte böyle. 180 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Evet. 181 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 Sanatımızı konuşturalım. 182 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Balsamiğe asla doymam. İstediğin kadar koy gitsin. 183 00:10:39,098 --> 00:10:40,099 Evet. 184 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 -Evet. -Tanrım. 185 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 -Evet! -İnanılmaz. 186 00:10:43,268 --> 00:10:44,895 İşte balsamik sirke bu. 187 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 Evet. 188 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Bomba gibi olacak. 189 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 Salt bae! 190 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 E, sırada ne var? 191 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 "Hamuru hazırla." 192 00:10:54,988 --> 00:10:58,117 Ev yapımı kalp şeklinde ravyoli nasıl yapılır? 193 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 Önce tüm malzemelerinizi toplayın. 194 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 Hamuru hazırlayın. 195 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 Pembe renk için pancar tozu. 196 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 Hamuru dümdüz oluncaya kadar açın. 197 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 Üstünü enfes ricotta peyniriyle doldurun. 198 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 Sevimli kalp şeklinde kesin. 199 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 Dan Tana's, işte geliyoruz. 200 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 Tamam. "Bir kaba unu 201 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 ortası çukur olacak şekilde yığın." 202 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 -Kesme tahtası. -Yaralı Yüz tarzı yapıyoruz. 203 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 Sonra da çukur kazıyoruz. 204 00:11:26,437 --> 00:11:27,312 Tamam. 205 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Süper gidiyoruz. Evet. 206 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Hepsini koyuyoruz, değil mi? 207 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 -Evet. -Tamam. 208 00:11:34,361 --> 00:11:35,612 Döküyorum. 209 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 -Tamam mı? -Tamam. 210 00:11:37,406 --> 00:11:40,200 Ortası çukur olacak dediği herhâlde… 211 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 -Kuyu gibi. -Bence şöyle… 212 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 -Delik gibi mi? -Kazalım. 213 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Tamam. 214 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 Sonra da su dökeceğiz, ıslanması lazım gibi. 215 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 Ölçülere bir daha bakalım. Kocaman oldu. 216 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 "İki su bardağı un." 217 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 İki mi? İki bu mu? 218 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 -İki su bardağı değil bu. -Peki. 219 00:11:56,884 --> 00:11:59,511 Ölçerek koyalım. 220 00:11:59,595 --> 00:12:02,014 Bunlar var. Yarım su bardağı ölçüsünde. 221 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Bundan dört tane koy. 222 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Bundan dört tane. 223 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 Tamam. Çukur oldu. 224 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 Şimdi pancar tozu lazım. 225 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 Bir yemek kaşığı. Evet. 226 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 -Kirazlar ne güzelmiş. -Çok tatlı. 227 00:12:13,192 --> 00:12:14,109 Bayıldım. 228 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 Evet. Süper gidiyoruz. 229 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Ben de yumurtalarımızı kırayım. 230 00:12:20,365 --> 00:12:21,992 ÇUKURA İKİ YUMURTA KIRIN 231 00:12:22,075 --> 00:12:23,494 Bize şans dile. 232 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 Olamaz. 233 00:12:25,746 --> 00:12:27,372 Iskaladım tabii. 234 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 Evet, yanlış yere kırdım. 235 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 Şöyle içine atalım gitsin. 236 00:12:33,212 --> 00:12:35,172 Neyse ki diğer eldivenler var. 237 00:12:35,881 --> 00:12:38,425 Havalı eldivenimi mahvetmek istemiyorum. 238 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 Yumurtaları çırpmadık. 239 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 Neyse, şimdi yapsak da olur. 240 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 "Üzerine yavaş yavaş un ilave edin." 241 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Tamam. 242 00:12:48,519 --> 00:12:49,686 Biz de öyle yaptık. 243 00:12:50,771 --> 00:12:51,897 Tanrım. 244 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 Bence bu şekilde değil… 245 00:12:53,482 --> 00:12:56,527 -Yavaş yavaş yapmamız gerekiyor. -Evet. 246 00:12:56,610 --> 00:12:57,861 Biraz daha yağ lazım. 247 00:13:00,197 --> 00:13:01,073 Tamam. 248 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 Dediğim gibi, ben talimatlara uymam. 249 00:13:06,245 --> 00:13:07,079 Asiyimdir. 250 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 UYARI: TARİFE KARŞI GELİRSENİZ OLACAKLARA KARIŞMAYIZ 251 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Evet. 252 00:13:12,125 --> 00:13:14,002 Elbisen tam bir aşk elbisesi. 253 00:13:14,086 --> 00:13:15,128 -Çok hoş. -Evet. 254 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 -Kırmızı kalpli ravyoli yapıyoruz ya. -Tabii. 255 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 -Ben de dedim böyle… -Çok hoş! Evet! 256 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Uygun giyinmeyi severim. 257 00:13:21,802 --> 00:13:22,719 Bayıldım zaten. 258 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 Bu gece İtalyan gecesi, biliyor muydun? 259 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Bilmiyordum. 260 00:13:26,265 --> 00:13:29,268 Sen de şu leoparlı şeyi o yüzden giydin sanıyordum, 261 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 Dolce Vita-leopar tarzı. 262 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Temayı bozmayalım, 263 00:13:33,522 --> 00:13:35,524 ben böyle giyindim 264 00:13:35,607 --> 00:13:40,070 çünkü Paris'in yanında hiçbir şekilde 265 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 sönük kalamam diye düşündüm. 266 00:13:41,905 --> 00:13:44,992 Çünkü sen benim klip çekimime geldiğinde, 267 00:13:45,075 --> 00:13:49,705 "Karıya bak, benden iyi giyinmiş, üstelik klip benim klibim" dedim. 268 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 "Yazdım bunu bir kenara" dedim. 269 00:13:51,748 --> 00:13:55,460 -Pardon. -Bir dahakine… Hayır, harikaydı. 270 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 -Seninle tanıştığımda tam 15 yaşımdaydım. -Evet. 271 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Ellen'ın doğum günü partisinde. 272 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 13 sene olmuş. Vay be. 273 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 -Evet. -Çok seviyorum. 274 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Bayılıyorum. 275 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 Arkadaşıma belgeselini izlettim. 276 00:14:07,014 --> 00:14:09,182 O da benzer şeyler yaşamıştı. 277 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 Kendimi açmam konusunda bana ilham veren de sensin aslında. 278 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 -Dürüstlük konusunda da. -Bayıldım. 279 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 Ne bileyim, bu sektörün içinde olunca 280 00:14:17,566 --> 00:14:21,695 hep mükemmel olmak, yaşadıklarından hiç bahsetmemek gerekiyor. 281 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 Senin bu kadar dürüst olman bana "Vay be!" dedirtti. 282 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 Sırf bu bile büyük başarı. 283 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 Bana çok iyi geldi. 284 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Bir ihtiyacın olursa ben buradayım. 285 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 -Sağ ol. Seni çok seviyorum. -Ben de. 286 00:14:37,085 --> 00:14:39,046 -Bir şeye benzemeye başladı. -Öyle mi? 287 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 Bence olayı çözdük. Şimdi… 288 00:14:42,132 --> 00:14:43,634 Değişelim mi? 289 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 -Bu çok… -Tanrım! 290 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 Bu bebekten kurtulacağım. Güle güle yavrum. 291 00:14:50,098 --> 00:14:51,600 -Evet. -Neyse ki başka var. 292 00:14:51,683 --> 00:14:54,186 -Ötekiler mahvolmuştu resmen. -Evet. 293 00:14:55,020 --> 00:14:56,897 "Ravyoliye şeklini verin." 294 00:14:56,980 --> 00:14:59,691 "Hamuru düzleştirip yuvarlak hâle getirin." 295 00:14:59,775 --> 00:15:01,610 -Yuvarlak yapmamız gerek. -Evet. 296 00:15:01,693 --> 00:15:05,906 "Makarna kesicinizi en geniş ayara getirip 297 00:15:06,490 --> 00:15:07,991 hamuru makineye koyun." 298 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 En geniş ayarda. 299 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Aman tanrım. 300 00:15:13,455 --> 00:15:14,790 Hallettim galiba. 301 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 -Yaşasın! -Eziliyor. En genişi bu galiba. 302 00:15:17,626 --> 00:15:21,713 Daha sonra, diğer taraftan çıkana kadar çeviriyoruz. 303 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 "Hamuru makineye yerleştirip 304 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 diğer taraftan çıkana kadar kolu çevirin." 305 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Sığmıyor. 306 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 -Belki seninki… -Belki bu girer. 307 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 Hiç kolay değilmiş. 308 00:15:39,481 --> 00:15:40,691 Belki çok kalındır. 309 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Çok kalın olmuş olabilir. 310 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Tamam. 311 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 Tamam, bunu deneyelim. 312 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 Umarım bu işe yarar. 313 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 Bu şekilde tutacağım. 314 00:15:50,867 --> 00:15:52,953 Giriyor gibi sanki. 315 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Yok, hayır. 316 00:15:55,122 --> 00:15:58,417 İşe yaramadı. İyice kafam karıştı şu an. 317 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Kafam çok karıştı. 318 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 Tanrım. 319 00:16:01,878 --> 00:16:03,714 Galiba çok fazla yağ koydum. 320 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Eyvah! 321 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 -Bütün pembe ravyolimizi mahvettik gibi. -Evet. 322 00:16:08,635 --> 00:16:09,553 Tanrım. 323 00:16:09,636 --> 00:16:14,266 Bizi evde izleyenler, biz yanlış yaptık. Siz bizim yaptığımızın tersini yapın. 324 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 Hiç uğraşamayacağım. 325 00:16:17,769 --> 00:16:21,398 Hazır yapılmış ravyoli almıştım aslında. 326 00:16:21,481 --> 00:16:22,774 Tamam, mükemmel. 327 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Onu alıp gelsem daha kolay olacak sanki. 328 00:16:27,571 --> 00:16:28,947 -Evet. -Süperiz. 329 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 Al bakalım. 330 00:16:31,241 --> 00:16:32,868 Biz yapmışız gibi yaparız. 331 00:16:34,828 --> 00:16:35,746 Size bir tüyo. 332 00:16:36,329 --> 00:16:39,249 Her zaman bir yedeğiniz olsun. 333 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 Bu da sayılır. 334 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Sırada ne var? 335 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 "Sosu hazırlayın." 336 00:16:45,338 --> 00:16:47,591 Ravyoli için su kaynatacağız. 337 00:16:48,175 --> 00:16:52,179 "Orta ateşte, büyük bir tavada tereyağını eritin." 338 00:16:54,097 --> 00:16:55,057 Bir parça mı? 339 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 Bir bakayım. 340 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 "İki parça tuzsuz tereyağı, küp şeklinde." 341 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 -Bizimki küp değil… -Küp değil. 342 00:17:03,356 --> 00:17:05,692 -Ama şimdi oldu. -Sanırım. 343 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 -Olmak üzere yani. -Küp küp. 344 00:17:11,323 --> 00:17:12,783 Biliyor musun? 345 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Su kaynatmak kolay iş. 346 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 -Bu bıçağı çalıyorum. -Tamam. 347 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 "Ada çayını ölçün." 348 00:17:23,251 --> 00:17:24,086 Tamam. 349 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 Evet. 350 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 Tamam, tereyağına ada çayını ekledik. 351 00:17:32,719 --> 00:17:35,472 Ravyoliyi içine atıyoruz. 352 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 Tereyağı da tamam. 353 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 RAVYOLİYİ ÜÇ DAKİKA KAYNATIN 354 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Çok güzel kokuyor. 355 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Evet, ben sadece… 356 00:17:47,984 --> 00:17:48,819 Evet. 357 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Vay be. 358 00:17:52,739 --> 00:17:53,907 Çok iyi görünüyor. 359 00:17:53,990 --> 00:17:55,659 Aman tanrım. 360 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 Aman tanrım. 361 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 -Başardık! -Evet. 362 00:18:03,834 --> 00:18:05,001 Parmesan peyniri. 363 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 ADA ÇAYLI TEREYAĞI SOSLU YEDEK RAVYOLİ 364 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 -Sırada tekboynuz-oli var. -Siktir. Evet. 365 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 Tekboynuz-oli tatlısı nasıl yapılır? 366 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 Bunlar sıradan, sıkıcı cannoli'ler. 367 00:18:16,388 --> 00:18:19,724 Benimkiler ise ışıl ışıl gökkuşağı eserleri olacak. 368 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 "Yarım kilo ricotta peyniri." 369 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 -Onu çoktan hazırladım. -Tamam. 370 00:18:25,021 --> 00:18:25,856 Dolgusu bu. 371 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Mükemmel. 372 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 "Cannoli hamuru." 373 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 Tamam. Onlar burada. 374 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 "Bir limonun çeşnisi." 375 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 "Çeşni" ne demek? 376 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 Üzerini mi sıyırıyoruz? 377 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 -Çeşninin ne olduğunu biliyorum. -Tamam. 378 00:18:38,368 --> 00:18:43,498 Aslında daha önce çeşniyi hiç duymamıştım ama Google amcaya sordum. 379 00:18:44,166 --> 00:18:47,335 -Kabuk soyacağı aldım. -Hazırlık yapmışsın! 380 00:18:47,419 --> 00:18:48,295 Yaptım. 381 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Damla çikolata var mı? 382 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 -Var. -Tamam. 383 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 Başka süslemeler de olur. 384 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 Bir sürü süsleme var. 385 00:18:59,264 --> 00:19:00,390 Severim. 386 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Çok heyecanlı. 387 00:19:03,518 --> 00:19:06,188 Bunlar da büyük paket eritme şekerler. 388 00:19:07,480 --> 00:19:09,900 Sen pembeye gittin, ben mora gittim. 389 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 Ne kadar süre yapacakmışız? 390 00:19:12,569 --> 00:19:15,405 Buraya koyalım. Bence ikisi de sığar. 391 00:19:15,488 --> 00:19:16,907 Evet! 392 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Çalıştıralım. Mükemmel. 393 00:19:22,746 --> 00:19:25,165 -Tamam. -Ben de yerken dans ederim. 394 00:19:25,248 --> 00:19:26,124 Ben de. 395 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Heyecanlandım. 396 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 -Pembe olan hazır. -Tamam mı? 397 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 İyi gidiyorum. Evet! 398 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 -Çok güzel. -Evet. 399 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 Sırada ne var? 400 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 Önce çikolataya batırıyoruz. 401 00:19:38,345 --> 00:19:41,514 -"Cannoli hamurunun iki ucunu da batırın." -Bunları. 402 00:19:43,058 --> 00:19:43,975 Pekâlâ. 403 00:19:45,852 --> 00:19:47,020 -Vay be! -Hoş oldu. 404 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 -Her tarafına mı süreceğiz? -Bilmem. 405 00:19:50,440 --> 00:19:51,274 Tanrım. 406 00:19:52,442 --> 00:19:54,027 Elbiseme gelmesin de. 407 00:19:54,945 --> 00:19:57,239 Süslemelere daldır ya da üstüne serp. 408 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 Toz gibi oldu. 409 00:19:59,491 --> 00:20:01,284 -Tinker tozu. Evet. -Evet. 410 00:20:01,868 --> 00:20:05,747 "Yüzde yüz yenilebilir pasta simi." 411 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 Aslında simmiş. 412 00:20:09,918 --> 00:20:11,127 Hiç tadı yok. 413 00:20:12,212 --> 00:20:14,256 Bu sim göz farına benziyor. 414 00:20:15,840 --> 00:20:17,259 -Çok hoş. -Deniyorum. 415 00:20:17,342 --> 00:20:18,301 Denemek lazım. 416 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 Tatlımın her tarafına koymalıyım. 417 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Çok hoş. Çok güzel. 418 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 Serpelim. 419 00:20:25,517 --> 00:20:29,938 SÜSLEYİN! 420 00:20:39,614 --> 00:20:41,241 Yüzümün her yanına yapıştı. 421 00:20:44,077 --> 00:20:49,457 Bunu görünce yemek yapmaya daha çok vakit ayırasım geliyor. 422 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 -Evet! -Aslında… 423 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 Çok eğlenceli. 424 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 Şimdi dolguyu sıkmalıyız. 425 00:20:54,629 --> 00:20:56,881 -Çok heyecanlıyım. -Ben de öyle. 426 00:21:00,218 --> 00:21:01,052 -Evet. -Vay be! 427 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 -Bu çok… -Şahane bir şey. 428 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 -Aman tanrım. -Evet. 429 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 Vay be, tamam. Siktir! Tamam! 430 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 -Senin sıran. -Tanrım. 431 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 -Fırlıyor mu? -Evet! 432 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Fena fırlıyor. 433 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Peki… 434 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 -Tanrım. -Al. 435 00:21:16,484 --> 00:21:18,194 Buzdolabına atmam lazımdı 436 00:21:18,278 --> 00:21:19,738 ama dışarıda unutmuşum. 437 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 Hep erimiş. Müthiş. 438 00:21:24,117 --> 00:21:26,494 Harika. Hepsini mahvettik. 439 00:21:28,830 --> 00:21:30,498 Altından akıp gidiyor. 440 00:21:30,582 --> 00:21:32,334 -Peki. Biliyor musun? -Harika. 441 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 -Bence başardık. -Başardık. 442 00:21:34,169 --> 00:21:36,212 -Şöyle koyalım. -Evet! 443 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 Şunu da. 444 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 Taşanları da şöyle silelim. 445 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 Eldiven o! 446 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Evet. 447 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 Benim silme taktiğim. 448 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Her yeri süsleyelim, havalı durur. 449 00:21:48,767 --> 00:21:49,726 Sim de atalım. 450 00:21:50,018 --> 00:21:53,938 ÜZERİNE GÖNLÜNÜZCE SÜSLEME VE SİM KOYUN 451 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Evet. Şahane oldu lan. 452 00:22:02,489 --> 00:22:03,448 İşte bu. 453 00:22:05,950 --> 00:22:08,203 -Hadi, gidip yiyelim. -Yiyelim. Evet. 454 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Çünkü… 455 00:22:10,205 --> 00:22:12,290 -Bu taraftan. -Tamam. 456 00:22:32,060 --> 00:22:33,812 Mangia! 457 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 İtalyanca. 458 00:22:35,271 --> 00:22:36,314 Ne hoş, değil mi? 459 00:22:36,398 --> 00:22:38,066 Çok hoş olmuş! 460 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 -Rastgele fotoğraflar. -Biliyorum. 461 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 Benim ailem değil. 462 00:22:44,030 --> 00:22:46,449 -İçlerinde hiç sarışın yok. -Yok. 463 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 -Tamam, hadi yumulalım. -Evet! 464 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 -Çok heyecanlıyım. -Ben de. 465 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 -Güzel mi? -Çok! 466 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Aman tanrım. 467 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 Neyse ki yedeği almışım 468 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 yoksa o kırmızı şey olmayacaktı. 469 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 Vay be, çok güzel olmuş! Helal olsun bize! 470 00:23:12,767 --> 00:23:15,812 En iyisi bu olabilir. Caprese salatası. 471 00:23:15,895 --> 00:23:17,689 Sana yemek yapmayı öğretmem iyi oldu. 472 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Dan Tana's'a hiç gittin mi? 473 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 Gittim. Dan Tana's'ı severim. 474 00:23:25,738 --> 00:23:29,075 Menüde babamın adını taşıyan Rick Hilton Usulü Kalamar var. 475 00:23:29,159 --> 00:23:29,993 Müthiş. 476 00:23:30,076 --> 00:23:33,663 Nicky'nin de Nicky Hilton Usulü Salata'sı var. 477 00:23:34,247 --> 00:23:38,918 Bir gece orada yemekteyken herkes "Senin yemeğin nerede?" dedi. "Nasıl yani? 478 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 Benim yok ki." 479 00:23:40,253 --> 00:23:45,258 Ama şimdi seninle yemek yaptıktan sonra, Paris Usulü Ravyoli diyorum, ne dersin? 480 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Sence menüye girecek kadar iyi mi? 481 00:23:47,594 --> 00:23:49,721 Evet, bence öyle ama ayrıca 482 00:23:49,804 --> 00:23:54,309 tekboynuz-oli'ler ya da ismi her neyse işte, cannoli'ler… 483 00:23:54,392 --> 00:23:57,729 Tekboynuz cannoli'ler. Onlar da muazzam olurdu. 484 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 -Çok daha iyi bir fikir. Bayıldım. -Evet. 485 00:24:00,482 --> 00:24:02,775 Ama onlara simden bahsetmemiz gerek. 486 00:24:03,610 --> 00:24:06,070 -Tozdan. -Onsuz olmaz. Çok iyi. 487 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 Tinker tozu. 488 00:24:07,739 --> 00:24:10,825 Şu cannoli'lerden birini deneyeceğim. 489 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 Tabii ki. 490 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 Ama hangisini seçsem bilemedim çünkü… 491 00:24:15,205 --> 00:24:16,831 Hepsi çok şirin. 492 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 Değil mi? 493 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 Yemesi de zor gibi duruyor. 494 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 Pembe var. Mor var. 495 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 Aman tanrım, hadi bakalım. 496 00:24:27,842 --> 00:24:29,219 Nasıl olmuş? 497 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 Çeşnisi fazla mı? 498 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 İçinde çok fazla şey var. 499 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 -Pardon. -Hayır! 500 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 -İçime çok toz çektim. -Sim mi? 501 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 Evet. 502 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 Tanrım. Çokmuş gerçekten. 503 00:24:43,399 --> 00:24:44,692 Süperiz. 504 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 Biraz karman çorman oldu ama Demi haklı. 505 00:24:48,363 --> 00:24:51,282 Tekboynuz-oli'ler Dan Tana's için mükemmel. 506 00:24:51,366 --> 00:24:55,286 Adımı alan yemek bana benzemeli. Parıltılı, eğlenceli ve içi dolu. 507 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 Paris Hilton Tekboynuz-oli'si. 508 00:24:58,957 --> 00:25:00,208 Sevdim. 509 00:25:00,291 --> 00:25:03,419 Aslında hâlihazırda menümüzde cannoli var, 510 00:25:03,503 --> 00:25:05,213 çok da popüler bir tatlı. 511 00:25:05,296 --> 00:25:08,007 Ama üstüne sim eklemek? 512 00:25:08,633 --> 00:25:09,592 Neden olmasın? 513 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 Buona notte! 514 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 Bu da İtalyanca. 515 00:25:49,632 --> 00:25:54,637 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir