1 00:00:57,350 --> 00:00:59,352 SERIAL NETFLIX 2 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 Tyle do kupienia. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 Świeża bazylio, gdzie jesteś? 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Co to jest? 5 00:01:12,281 --> 00:01:14,617 Szynka parmeńska. Cały udziec. 6 00:01:16,119 --> 00:01:17,703 Uwielbiam szynkę parmeńską, 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,124 ale po tym, co zobaczyłam, raczej jej już nie zjem. 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,463 KAWIOR 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 Poproszę kawałek pizzy. 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,302 Mogę dołożyć do niej swój ser, bo jest go za mało? 11 00:01:33,386 --> 00:01:35,638 Nie, przykro mi. Może być tyle sera? 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 Niech będzie, zaraz dołożę swój. 13 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 - Może być? - Dzięki. 14 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 Umieram z głodu. 15 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 O, cholera. 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 Uwielbiam gotować, ale nie jestem kucharką 17 00:02:04,292 --> 00:02:05,585 i nie będę. 18 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 Mam kilka popisowych dań: 19 00:02:07,044 --> 00:02:10,965 Epickie nachos, galaretki alkoholowe, lasagnę. 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,218 Ale chcę to urozmaicić i wzbogacić repertuar. 21 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Znalazłam nowe przepisy 22 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 i zapraszam przyjaciół, by je wypróbować. 23 00:02:20,183 --> 00:02:22,101 Wyczarujemy coś pysznego? 24 00:02:22,185 --> 00:02:23,227 Chwila prawdy. 25 00:02:23,311 --> 00:02:24,187 Trzymaj kciuki. 26 00:02:24,729 --> 00:02:25,605 - Tak! - Tak! 27 00:02:25,688 --> 00:02:26,647 O, Boże! 28 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 Wszystko jest możliwe. 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 Dziś zajmę się kuchnią włoską. 30 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 Jest najlepsza! 31 00:02:36,616 --> 00:02:38,409 Ulubiona restauracja mojej rodziny 32 00:02:38,492 --> 00:02:42,205 w Los Angeles to Dan Tana's. 33 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 Jesteśmy ich stałymi gośćmi. 34 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 Tata ma swoje danie w menu. 35 00:02:46,209 --> 00:02:47,543 Moja siostra też. 36 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 Ja też chcę mieć swoje. 37 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 Znalazłam przepis na różowe ciasto, 38 00:02:53,466 --> 00:02:56,302 więc zrobię dziś ravioli w kształcie serca. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,471 Nigdy nie robiłam pierożków, 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 ale dziś pomoże mi Demi Lovato, 41 00:03:00,640 --> 00:03:03,100 która tak jak ja nie boi się ryzykować. 42 00:03:03,184 --> 00:03:06,229 Moja sukienka nawiązuje do ravioli w kształcie serca. 43 00:03:06,312 --> 00:03:09,690 A jadalnia będzie udekorowana w stylu Dan Tana's. 44 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 Pierożki Paris. Prosta sałatka caprese. 45 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 A na deser cannoli inspirowane moim ulubionym zwierzęciem. 46 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 Jednorożcem. 47 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 Czy uda mi się zrobić coś godnego Dan Tana's i Paris Hilton? 48 00:03:22,995 --> 00:03:24,205 Mam nadzieję! 49 00:03:24,288 --> 00:03:27,124 WŁOSKA KUCHNIA Z DEMI LOVATO 50 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 Co my tu mamy? 51 00:03:31,128 --> 00:03:33,172 Jednorożcoli… 52 00:03:33,256 --> 00:03:36,342 Przygotujemy nadzienie do Jednorożcoli. 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Ricotta to najlepsza rzecz na świecie. 54 00:03:46,352 --> 00:03:48,062 To niepraktyczne. 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,024 Nie będę tego używać. 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,819 ŚLICZNE ≠ FUNKCJONALNE 57 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 No dobrze. 58 00:03:55,945 --> 00:03:58,739 WRZUCAMY RICOTTĘ DO ROBOTA KUCHENNEGO 59 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 Jest gdzieś przedłużacz? 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Gdzie jest przedłużacz? 61 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 Nie. 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 63 00:04:21,512 --> 00:04:23,055 To dla mnie? Prezent? 64 00:04:23,139 --> 00:04:24,181 Właśnie przyszło. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,143 - Dobrze. Dziękuję. - Dziękuję. 66 00:04:27,226 --> 00:04:28,728 - Pani imię? - Paris. 67 00:04:28,811 --> 00:04:30,563 - Przepraszam. - To nic. 68 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Przesyłka miłosna. 69 00:04:35,568 --> 00:04:37,945 Gdzie jesteś, przedłużaczu? 70 00:04:42,658 --> 00:04:43,576 Jest! 71 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 Epicko. 72 00:04:59,342 --> 00:05:02,011 Kurczę, strasznie długi. 73 00:05:04,805 --> 00:05:06,015 Dobra. Jest. 74 00:05:07,975 --> 00:05:11,312 Co my tu mamy. 75 00:05:12,271 --> 00:05:14,357 „Skórka z jednej cytryny”. 76 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 Nie wiem, co znaczy „skórka z cytryny”. 77 00:05:16,734 --> 00:05:19,612 Co to jest „skórka cytrynowa”? 78 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 Może to się nada. 79 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 To do ziemniaków. 80 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 Cholera. 81 00:05:25,743 --> 00:05:28,662 To chyba to samo. Nie wiem. 82 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 Muszę to sobie zanotować. 83 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 Zamówić skrobaczkę. 84 00:05:36,545 --> 00:05:38,089 Cukier puder. 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 MIKSUJ, AŻ MASA BĘDZIE JEDNOLITA 86 00:06:04,532 --> 00:06:05,574 Fuj. 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 Okropne. 88 00:06:09,078 --> 00:06:10,996 Może lepiej to zostawić? 89 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 Ma iść do środka, a smakuje abstrakcyjnie. 90 00:06:13,374 --> 00:06:15,835 Chyba trzeba to jeszcze posłodzić. 91 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 GDY WSZYTKO ZAWODZI… 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,132 Lepiej. 93 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 Do lodówki. 94 00:06:25,136 --> 00:06:28,889 SCHŁODZIĆ PRZEZ CO NAJMNIEJ 30 MINUT 95 00:06:30,307 --> 00:06:31,267 I już? 96 00:06:32,184 --> 00:06:35,020 Dobrze. Tiak. Skończone. 97 00:06:36,188 --> 00:06:37,773 Reszta telefonów. 98 00:06:40,025 --> 00:06:42,778 Gdzie reszta telefonów? Były jeszcze dwa. 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 Same dobre rzeczy. 100 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 Rany, ale super. 101 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Pachnie czerwonym winem. 102 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 Cześć wszystkim. 103 00:07:02,965 --> 00:07:04,008 Cześć. 104 00:07:04,091 --> 00:07:05,509 Wygląda wspaniale. 105 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 Jest ładnie, czerwono. Seksownie. 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 - Tak. - Dość intymnie. 107 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Dan Tana's w jadalni. 108 00:07:18,814 --> 00:07:19,690 Cudnie. 109 00:07:34,997 --> 00:07:36,040 - Cześć. - Cześć. 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 - Co tam? - Pięknie wyglądasz. 111 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 112 00:07:42,213 --> 00:07:44,798 - Wchodź. - Cudownie. Spójrz na ten wystrój. 113 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 Tak. 114 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Przyjaźnię się z Demi Lovato od liceum. 115 00:07:49,720 --> 00:07:51,055 Od zawsze inspiruje mnie 116 00:07:51,138 --> 00:07:53,682 swym nieokiełznanym talentem i szczerością. 117 00:07:53,766 --> 00:07:57,728 To idealna pomoc na dzisiejszą włoską fetę. 118 00:07:58,646 --> 00:07:59,772 Wyglądasz jak Barbie. 119 00:07:59,855 --> 00:08:01,315 - Dziękuję. - Tak! 120 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Barbie będzie gotować. 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,985 - Tak się cieszę. - Świetna fryzura. 122 00:08:05,069 --> 00:08:06,237 - Dzięki. - Blond? 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 Po pierwsze, nie jestem kucharzem. 124 00:08:08,155 --> 00:08:09,698 Nie gotuję. 125 00:08:09,782 --> 00:08:12,701 Myślę, że właśnie dlatego będzie fajnie. 126 00:08:12,785 --> 00:08:15,037 - Nauczę cię. - Świetnie. 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 Gotowanie z Demi Lovato. 128 00:08:18,165 --> 00:08:20,084 - Mam książkę kucharską. - Dobrze. 129 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 - Boże, jaka słodka. - Różowe Ravioli Paris. 130 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 Uwielbiam zapisywać przepisy. 131 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 Przeczytałaś to wcześniej? 132 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 - Nie. - Nie? Jasne. 133 00:08:29,176 --> 00:08:30,553 - Improwizuję. - Jasne. 134 00:08:30,636 --> 00:08:32,972 Jestem kiepska w wypełnianiu instrukcji. 135 00:08:33,055 --> 00:08:34,014 Super. Ja też. 136 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 Jak zrobić proste caprese. 137 00:08:37,142 --> 00:08:39,603 Zawsze szukam składników, które się z sobą łączą. 138 00:08:39,687 --> 00:08:40,521 Oto one. 139 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 „Mozzarella”. 140 00:08:41,605 --> 00:08:43,274 - Tak. - Tak. 141 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 I pomidory. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,779 - Glazura balsamiczna. - Ciężkie. 143 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 Tak. 144 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Uwielbiam włoskie jedzenie. 145 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Co dalej? 146 00:08:56,370 --> 00:08:57,705 „Świeża bazylia”. 147 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 Co? 148 00:09:02,334 --> 00:09:03,836 Nie wiedziałam, że to takie. 149 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 Ja też nie. Naprawdę jest świeża. 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,136 - Masz na tyłach ogród? - To żyje. 151 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 - Tak. - Dobrze. 152 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 Wiem, co robić. 153 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Najpierw zmyj cały brud. 154 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Tak. 155 00:09:20,185 --> 00:09:21,729 To półmisek na caprese. 156 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 Jak mam to pokroić? 157 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 Po jednym liściu? 158 00:09:25,399 --> 00:09:27,735 - Mam je odrywać? - Po prostu pociągnij. 159 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 Dobrze. Tak. 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,614 Trzeba też pokroić mozzarellę. 161 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 Dobrze. 162 00:09:33,198 --> 00:09:35,868 Pokroimy ją na cienkie plastry. 163 00:09:37,745 --> 00:09:40,039 Masz talent do krojenia. 164 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Prawdziwy talent. 165 00:09:41,582 --> 00:09:43,542 Liczy się wygląd. 166 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 Caprese zwykle wygląda trochę… 167 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 Jest bardziej zwarte, ale… 168 00:09:51,008 --> 00:09:54,178 - Teraz liczy się miłość. - Tak. 169 00:09:54,261 --> 00:09:56,347 Jest urocza. To nam ma się podobać. 170 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 I po bokach. 171 00:09:58,182 --> 00:10:00,059 - Tak. - Więcej pomidorów. 172 00:10:01,268 --> 00:10:04,355 Gdyby ktoś miał nazwać danie na twoją cześć, jak by się nazywało? 173 00:10:04,438 --> 00:10:08,192 Nie mogę uwierzyć, że to powiem. 174 00:10:08,275 --> 00:10:10,694 Jak mój pierwszy nick… 175 00:10:10,778 --> 00:10:12,112 - AOL? - Tak, AOL. 176 00:10:12,196 --> 00:10:13,113 O, Boże. AOL. 177 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 Smakowałoby jak Demi-licje. 178 00:10:14,865 --> 00:10:17,284 - To słodkie. Demi-licje. - Tak. 179 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 - Trzeba je zrobić następnym razem. - Tak. 180 00:10:20,204 --> 00:10:23,707 Glazura balsamiczna i oliwa z oliwek. 181 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 - Wiadomo, ile? - Jest. 182 00:10:26,210 --> 00:10:29,755 Nie, ale myślę, że łatwiej będzie, jeśli… 183 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Dokładnie tak. 184 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Tak. 185 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 Prawdziwy artyzm. 186 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Nie przesadzisz z octem balsamicznym. Lej ile chcesz. 187 00:10:39,098 --> 00:10:40,099 Tak. 188 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 - Tak. - O, Boże! 189 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 - Tak! - To obłęd. 190 00:10:43,268 --> 00:10:44,895 To ocet balsamiczny. 191 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 Tak. 192 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Będzie przepyszne. 193 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 Sól! 194 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Co dalej? 195 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 „Zrób ciasto”. 196 00:10:54,988 --> 00:10:58,117 Jak zrobić domowe ravioli w kształcie serca. 197 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 Najpierw zbierz wszystkie składniki. 198 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 Zrób ciasto. 199 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 Buraki dadzą różowy kolor. 200 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 Rozwałkuj ciasto, aż będzie bardzo cienkie. 201 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 Nadziej je ricottą, bo jest pycha. 202 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 I wytnij kształt serca. 203 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 Dan Tana's, nadchodzimy. 204 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 Dobra. „Usyp kopiec z mąki 205 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 i zrób w środku spory dołek”. 206 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 - Deska do krojenia. - Jak w Człowieku z blizną. 207 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 A potem kopiemy dołek. 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,312 Dobrze. 209 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Wymiatamy. Tak. 210 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 Wszystko, prawda? 211 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 - Tak. - Dobra. 212 00:11:34,361 --> 00:11:35,612 Po prostu ją wysyp. 213 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 - Dobrze? - Tak. 214 00:11:37,406 --> 00:11:38,741 Zakładam, 215 00:11:38,824 --> 00:11:40,200 że ten dołek 216 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 - ma być jak dołek… - Chyba trzeba… 217 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 - Zrobić dziurę. - Wykopać. 218 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Dobrze. 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 Potem polej go wodą, chyba musi być mokro. 220 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 Lepiej sprawdźmy ilość. Będzie tego dużo. 221 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 „Dwie szklanki mąki”. 222 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 Dwie? Są dwie? 223 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 - To nie dwie. - Dobra. 224 00:11:56,884 --> 00:11:59,511 Zgarnijmy to. 225 00:11:59,595 --> 00:12:02,014 - Mamy to. - Pół szklanki. 226 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Cztery takie. 227 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Cztery takie. 228 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 Dobra. Jest dołek. 229 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 Teraz buraki w proszku. 230 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 Jedna łyżeczka. Tak. 231 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 - Słodkie te wisienki. - Urocze. 232 00:12:13,192 --> 00:12:14,109 Oszalałam. 233 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 Tak. Wymiata. 234 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Wbiję jajka. 235 00:12:20,365 --> 00:12:21,992 WBIJ W DOŁEK DWA JAJKA 236 00:12:22,075 --> 00:12:23,494 Życz nam szczęścia. 237 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 O, nie. 238 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 Nie trafiłam. 239 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 Zrobiłam to w złym miejscu. 240 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 Wrzucę je… Wrzucę je górą. 241 00:12:33,212 --> 00:12:35,172 Dzięki Bogu mamy te rękawiczki. 242 00:12:36,381 --> 00:12:38,425 Nie chcę zrujnować tych pod spodem. 243 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 Nie roztrzepałyśmy jajek. 244 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 Możemy to zrobić teraz. 245 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 „Dodawaj mąkę po trochu”. Och. 246 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Dobra. 247 00:12:48,519 --> 00:12:49,686 Tak. Tak zrobiłyśmy. 248 00:12:50,771 --> 00:12:51,897 Rany. 249 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 Nie sądzę, że tak się… 250 00:12:53,482 --> 00:12:56,527 - Miałyśmy dodawać po trochu. - Tak. 251 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 Dodajmy oliwy. 252 00:13:00,197 --> 00:13:01,073 Dobrze. 253 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 Mówiłam, że nie trzymam się instrukcji. 254 00:13:06,245 --> 00:13:07,079 To bunt. 255 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 OSTRZEŻENIE: NIETRZYMANIE SIĘ INSTRUKCJI STWARZA RYZYKO 256 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Tak. 257 00:13:12,125 --> 00:13:14,002 Ta sukienka jest walentynkowa. 258 00:13:14,086 --> 00:13:15,128 - Prawda? - Tak. 259 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 - Robimy czerwone serca ravioli. - Jasne. 260 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 - Więc chciałam… - Słodka! Tak! 261 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 To wspólny motyw. 262 00:13:21,802 --> 00:13:22,719 Podoba mi się. 263 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 Tak. Wiedziałaś, że to włoski wieczór? 264 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Nie. 265 00:13:26,265 --> 00:13:29,268 Myślałam, że założyłaś lamparcie cętki, 266 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 nawiązując do butów Dolce Vita. 267 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Możemy przyjąć tę wersję. 268 00:13:33,522 --> 00:13:36,191 Mam to na sobie, bo nie wyobrażam sobie, 269 00:13:36,733 --> 00:13:40,070 że mogę pojawić się w twoim programie 270 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 i się nie wystroić. 271 00:13:41,905 --> 00:13:44,992 Gdy pojawiłaś się na planie mojego teledysku, 272 00:13:45,075 --> 00:13:48,412 pomyślałam: „Ta małpa wygląda lepiej ode mnie, 273 00:13:48,495 --> 00:13:49,705 a to mój teledysk. 274 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Zapamiętam to sobie”. 275 00:13:51,748 --> 00:13:52,624 - Wybacz. - Nie… 276 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 To było niesamowite. 277 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 - Znam cię od 15 roku życia. - Tak. 278 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Od przyjęcia urodzinowego Ellen. 279 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 Czyli 13 lat. Świetnie. 280 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 - Tak. - To super. 281 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Super. 282 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 Pokazałam znajomemu twój film. 283 00:14:07,014 --> 00:14:09,182 Przeszedł przez coś podobnego. 284 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 A ty zainspirowałaś mnie, by być wrażliwą. 285 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 - I szczerą. - Cieszę się. 286 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 Czuję, że pracując w tej branży, 287 00:14:17,566 --> 00:14:19,151 trzeba być idealnym 288 00:14:19,234 --> 00:14:21,695 i nigdy nie mówić o tym, co cię gryzie. 289 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 Twoja szczerość to naprawdę coś! 290 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 Ma prawdziwą moc. 291 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 I uzdrawia mnie. 292 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Jeśli czegoś potrzebujesz, to daj znać. 293 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 - Dziękuję, siostro. Kocham cię. - Ja ciebie też. 294 00:14:36,585 --> 00:14:39,046 - Chyba coś z tego będzie. - Tak? 295 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 Chyba znalazłyśmy… Cóż… 296 00:14:42,132 --> 00:14:43,634 Chcesz się zamienić? 297 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 - To jest… - O, Boże! 298 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 Wyrzucę ją. Pa, Felicio. 299 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 - Tak. - Mamy więcej rękawic. 300 00:14:51,683 --> 00:14:54,186 - Tamte zasłużyły na pogrzeb. - Tak. 301 00:14:55,020 --> 00:14:56,897 „Uformuj ravioli”. 302 00:14:56,980 --> 00:14:59,691 „Zmiękcz i spłaszcz ciasto, by wyszedł dysk”. 303 00:14:59,775 --> 00:15:01,610 - Dobra, jest dysk. - Dysk. 304 00:15:01,693 --> 00:15:05,906 „Ustaw wlot maszynki do makaronu jak najszerzej,” 305 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 włóż ciasto do maszyny…” 306 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 Najszerzej. 307 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 O, Boże! 308 00:15:13,455 --> 00:15:14,790 Chyba mam. 309 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 - Hura! - Pysznie. Tak jest chyba najszerzej. 310 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 Teraz obracamy, 311 00:15:19,503 --> 00:15:21,713 aż wyjdzie z drugiej strony. 312 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 „Włóż ciasto do maszynki i kręć rączką, 313 00:15:24,299 --> 00:15:27,219 aż wyjdzie z drugiej strony”. 314 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Nie mieści się. 315 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 - Może twoje wejdzie… - Może to? 316 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 To niełatwe. 317 00:15:39,481 --> 00:15:40,691 Może jest zbyt grube. 318 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Może być za grube. 319 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Dobra. 320 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 Spróbujmy tak. 321 00:15:46,154 --> 00:15:48,115 Mam nadzieję, że teraz się uda. 322 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 Przytrzymam to tak. 323 00:15:50,867 --> 00:15:52,953 Może coś z tego będzie. 324 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Och. Nie. 325 00:15:55,122 --> 00:15:58,417 Nie udało się. Pogubiłam się już. 326 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Całkiem się pogubiłam. 327 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 Boże! 328 00:16:01,878 --> 00:16:03,714 Chyba dałam za dużo oleju. 329 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 O, nie! 330 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 - Zniszczyłyśmy całe różowe ravioli. - Tak. 331 00:16:08,635 --> 00:16:09,553 Boże! 332 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 Do wszystkich widzów, zrobiłyśmy to źle. 333 00:16:11,888 --> 00:16:14,266 Zróbcie tę część odwrotnie. 334 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 Nie radzę sobie z tym. 335 00:16:17,769 --> 00:16:21,398 Właściwie kupiłam też gotowe ravioli. 336 00:16:21,481 --> 00:16:22,774 Świetnie. 337 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Więc weźmiemy je, żeby było łatwiej. 338 00:16:27,571 --> 00:16:28,655 - Tak. - Wymiata. 339 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 Proszę. 340 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Możemy udawać, że je zrobiłyśmy. 341 00:16:34,828 --> 00:16:35,746 Dobra rada. 342 00:16:35,829 --> 00:16:39,249 Zawsze miej coś w zapasie. 343 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 To też się liczy. 344 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Wiesz, co? 345 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 „Zrób sos”. 346 00:16:45,338 --> 00:16:47,591 Zagotujemy wodę na ravioli. 347 00:16:48,175 --> 00:16:52,179 „Roztopić masło na patelni na średnim ogniu”. 348 00:16:54,097 --> 00:16:55,057 Jedna osełka? 349 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 Niech sprawdzę. 350 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 „Dwie osełki niesolonego masła w kostce”. 351 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 - Nie kostki, tylko… - Nie kostki… 352 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 - Chyba. - U nas są. 353 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 - Albo będą. - Jak stężeją. 354 00:17:11,323 --> 00:17:12,783 Wiesz, co? 355 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Gotowanie wody jest łatwe. 356 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 - Wezmę ten nóż. - Tak. 357 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 I odmierzę szałwię. 358 00:17:23,251 --> 00:17:24,086 Dobrze. 359 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 Tak. 360 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 Dobra. Masło jest zaszałwiowane. 361 00:17:32,719 --> 00:17:35,472 Wrzucamy ravioli. 362 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 Już. Masło. 363 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 GOTUJ RAVIOLI TRZY MINUTY 364 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 Pachnie cudownie. 365 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Tak, jeszcze tylko… 366 00:17:47,984 --> 00:17:48,819 Tak. 367 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Rany. 368 00:17:52,572 --> 00:17:53,907 Wygląda nieźle. 369 00:17:53,990 --> 00:17:55,659 Boże! 370 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 Boże! 371 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 - Udało się! - Tak. 372 00:18:03,834 --> 00:18:05,001 Parmezan. 373 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 ZAPASOWE RAVIOLI Z SOSEM MAŚLANO-SZAŁWIOWYM 374 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 - A teraz Jednorożcoli. - Cholera. Tak. 375 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 Jak zrobić deser Jednorożcoli. 376 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 To zwykłe, nudne, niefajne cannoli. 377 00:18:16,388 --> 00:18:19,724 Moje to będą lśniące, tęczowe arcydzieła. 378 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 „Cała ricotta”. 379 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 - Już to zrobiłam. - Dobra. 380 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 To jest nadzienie. 381 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Świetnie. 382 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 „Rurki cannoli”. 383 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 Dobra. Są tutaj. 384 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 „Skórka cytrynowa”. 385 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 Jaka skórka? 386 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 Chodzi o obierki? 387 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 - Wiem, co to skórka. - Dobra. 388 00:18:38,368 --> 00:18:40,579 Też nie wiedziałem, co to skórka, 389 00:18:40,662 --> 00:18:43,498 ale już wiem, bo spytałam wujka Google 390 00:18:44,166 --> 00:18:47,335 - i mam nawet skrobaczkę. - Przygotowałaś się. 391 00:18:47,419 --> 00:18:48,295 Tak. 392 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Są płatki czekoladowe? 393 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 - Tak. - Tak. 394 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 I inne posypki, jeśli są. 395 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 Ile produktów do dekoracji. 396 00:18:59,264 --> 00:19:00,390 Cudnie. 397 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 To ekscytujące. 398 00:19:03,518 --> 00:19:06,188 A to są pastylki do robienia polewy. 399 00:19:07,480 --> 00:19:09,900 Ty wybrałaś róż, ja fiolet. 400 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 Zobaczymy, ile nam to zajmie. 401 00:19:12,569 --> 00:19:14,571 Włóż je tu. Powinny się zmieścić. 402 00:19:15,488 --> 00:19:16,907 Tak! 403 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Włącz. Świetnie. 404 00:19:22,746 --> 00:19:25,165 - Dobra. - Też tańczę przy jedzeniu. 405 00:19:25,248 --> 00:19:26,124 Ja też. 406 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Jestem podekscytowana. 407 00:19:29,211 --> 00:19:31,588 - Różowa jest gotowa. - Może być? 408 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 Rządzi. Tak! 409 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 - Pyszne. - Tak. 410 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 Co dalej? 411 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 Zanurzamy je w czekoladzie. 412 00:19:38,345 --> 00:19:40,555 „Zanurz oba końce rurki cannoli”. 413 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 Tu są. 414 00:19:43,058 --> 00:19:43,975 Dobra. 415 00:19:45,852 --> 00:19:47,020 - Rany! - Słodko. 416 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 - Mamy zanurzyć całe? - Nie wiem. 417 00:19:50,440 --> 00:19:51,274 Boże! 418 00:19:52,442 --> 00:19:54,027 Nie chcę tego na sukience. 419 00:19:54,945 --> 00:19:57,239 Zanurzyć w posypce lub posypać. 420 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 To pył. 421 00:19:59,491 --> 00:20:01,284 - Gwiezdny pył. Tak. - Tak. 422 00:20:01,368 --> 00:20:05,747 „Całkowicie jadalny brokat spożywczy”. 423 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 To naprawdę brokat. 424 00:20:09,918 --> 00:20:11,127 Jest bez smaku. 425 00:20:12,212 --> 00:20:14,256 Wygląda jak cień do powiek. 426 00:20:15,840 --> 00:20:17,259 - Ale ładny. - Wypróbuję. 427 00:20:17,342 --> 00:20:18,301 Wypróbuję. 428 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 Chcę posypywać tym każde jedzenie. 429 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Fajne. Bardzo dobre. 430 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 Posypię. 431 00:20:25,517 --> 00:20:29,938 UDEKORUJ! 432 00:20:39,614 --> 00:20:41,241 Mam to na twarzy. 433 00:20:44,077 --> 00:20:49,457 To sprawia, że chcę częściej gotować. 434 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 - Tak! - To… 435 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 Świetna zabawa. 436 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 Teraz trzeba je ponadziewać? 437 00:20:54,629 --> 00:20:56,881 - Ale jestem podekscytowana. - Ja też. 438 00:21:00,218 --> 00:21:01,052 - Tak. - Rany! 439 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 - To będzie… - Super. 440 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 - O, Boże! - Tak. 441 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 Rany. Cholera! Dobra! 442 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 - Twoja kolej! - O, Boże! 443 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 - Czy z tego się strzela? - Tak! 444 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Naprawdę. 445 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Cóż… 446 00:21:15,150 --> 00:21:15,984 - Boże. - Masz. 447 00:21:16,067 --> 00:21:18,194 Miałam trzymać to w lodówce, 448 00:21:18,278 --> 00:21:19,738 ale nie włożyłam. 449 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 Rozpuściło się. Świetnie. 450 00:21:23,616 --> 00:21:26,494 Słodko. Zniszczyłyśmy je. 451 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Przeleciało na wylot. Dobrze. 452 00:21:30,874 --> 00:21:32,334 - Świetnie. - Wiesz, co? 453 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 - Wyszło nam świetnie. - Tak. 454 00:21:34,169 --> 00:21:36,212 - Ułożymy to tak. - Tak! 455 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 To tak! 456 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 A tę wytrzemy ręcznikiem. 457 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 To rękawiczka! 458 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Tak. 459 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 To moja sztuczka. 460 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Teraz daj posypkę, będzie śliczne. 461 00:21:48,767 --> 00:21:49,726 I więcej brokatu. 462 00:21:50,018 --> 00:21:53,938 POSYPKI I BROKATU ILE DUSZA ZAPRAGNIE 463 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Tak. Są zajebiste. 464 00:22:02,489 --> 00:22:03,448 Voilà. 465 00:22:05,450 --> 00:22:08,203 - Bierzmy się do jedzenia. - Chodźmy jeść. Tak. 466 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Bo… 467 00:22:10,205 --> 00:22:12,290 - Tędy. - Dobra. 468 00:22:32,060 --> 00:22:33,812 Mangia! 469 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 To po włosku. 470 00:22:35,271 --> 00:22:36,314 Jakie to urocze. 471 00:22:36,398 --> 00:22:38,066 Strasznie urocze! 472 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 - To nie nasze zdjęcia. - Wiem. 473 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 To nie moja rodzina. 474 00:22:44,030 --> 00:22:46,449 - Ani jednej blondynki. - Nie. 475 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 - Zaczynajmy. - Tak! 476 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 - Ale się cieszę! - Ja też. 477 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 - Dobre? - Tak. 478 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 O, Boże! 479 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 Dzięki Bogu, że miałam zapas, 480 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 bo nic by nie wyszło z tych czerwonych. 481 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 Doskonałe. Spisałyśmy się! 482 00:23:12,767 --> 00:23:15,812 To może być najlepsze. Sałatka caprese. 483 00:23:15,895 --> 00:23:17,689 Dobrze, że nauczyłam cię gotować. 484 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Byłaś kiedyś w Dan Tana's? 485 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 Tak. Uwielbiam to miejsce. 486 00:23:25,738 --> 00:23:29,075 Mają w menu kalmary Ricka Hiltona, mojego ojca. 487 00:23:29,159 --> 00:23:29,993 Niesamowite. 488 00:23:30,076 --> 00:23:33,663 A Nicky ma swoją sałatkę. 489 00:23:33,746 --> 00:23:35,498 Kiedyś jedliśmy tam kolację 490 00:23:35,582 --> 00:23:38,918 i wszyscy pytali „Gdzie twoje danie?” Co? 491 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 Nie mam żadnego. 492 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 Ale teraz, po gotowaniu z tobą 493 00:23:42,297 --> 00:23:45,258 Ravioli Paris… jak myślisz? 494 00:23:45,341 --> 00:23:48,011 Jest wystarczająco dobre, by znaleźć się w menu? 495 00:23:48,094 --> 00:23:49,721 Tak. Ale Jednorożcoli też. 496 00:23:49,804 --> 00:23:54,309 czy jak tam nazywałaś cannoli. 497 00:23:54,392 --> 00:23:57,729 Cannoli-jednorożec. Też byłoby niesamowite. 498 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 - To lepszy pomysł. Podoba mi się. - Tak. 499 00:24:00,482 --> 00:24:02,775 Ale trzeba im powiedzieć o brokacie. 500 00:24:03,610 --> 00:24:06,070 - I pyle. - Bez nich to nie to samo. 501 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 Gwiezdny pył. 502 00:24:07,739 --> 00:24:10,825 Zamierzam spróbować tych cannoli. 503 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 O, tak. 504 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 Tylko które, bo… 505 00:24:15,205 --> 00:24:16,831 Wszystkie wyglądają bosko. 506 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 Wiem. 507 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 Onieśmielają mnie. 508 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 Weź różowe. Albo fioletowe. 509 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 O, Boże, nie wierzę. 510 00:24:27,842 --> 00:24:29,219 I jak? 511 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 Za dużo skórki? 512 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 Jest za bogato. 513 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 - Wybacz. - Nie! 514 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 - Nawdychałam się pyłu. - Sam brokat? 515 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 Tak. 516 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 Boże! Naprawdę go dużo. 517 00:24:43,399 --> 00:24:44,692 Wymiatają. 518 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 Narobiłyśmy dziś niezłego bigosu, ale Demi ma rację. 519 00:24:48,363 --> 00:24:51,282 Jednorożcoli są idealne dla Dan Tana's. 520 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Moje danie powinno być jak ja. 521 00:24:53,326 --> 00:24:55,286 Błyszczące, szałowe i pełne inwencji. 522 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 Jednorożcoli Paris Hilton. 523 00:24:58,957 --> 00:25:00,208 Cudnie. 524 00:25:00,291 --> 00:25:03,419 Właściwie mamy już cannoli w menu. 525 00:25:03,503 --> 00:25:05,213 To bardzo popularny deser. 526 00:25:05,296 --> 00:25:08,007 Ale brokat? 527 00:25:08,633 --> 00:25:09,592 Może. Czemu nie? 528 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 Buona notte. 529 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 To też po włosku. 530 00:25:49,632 --> 00:25:54,637 Napisy: Barbara Jasinowicz