1 00:00:57,350 --> 00:00:59,352 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 Zo'n lange lijst. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 Verse basilicumplant, waar ben je? 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 Wat is dit? 5 00:01:12,281 --> 00:01:14,617 Dat is prosciutto, een heel been. 6 00:01:16,119 --> 00:01:17,703 Ik ben dol op prosciutto… 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,124 …maar nu ik dit zie, durf ik het nooit meer te eten. 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,463 KAVIAAR 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 Mag ik een stuk pizza? 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,302 Mogen mijn kaasballetjes erop? Dat is niet genoeg kaas. 11 00:01:33,386 --> 00:01:35,638 Sorry, dat gaat niet. Is deze goed? 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 Ik gooi ze er zelf wel op. 13 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 Oké. -Bedankt. 14 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 Ik heb zo'n honger. 15 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 O, verdomme. 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 Ik hou van koken, maar ik ben geen geschoolde kok. 17 00:02:04,292 --> 00:02:05,585 Dat hoeft ook niet. 18 00:02:05,668 --> 00:02:07,545 Ik heb enkele go-to-recepten. 19 00:02:07,628 --> 00:02:10,965 Sliving nacho's, jello shots, lasagne. 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,218 Maar ik wil afwisseling en breid mijn repertoire uit. 21 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Ik heb nieuwe recepten gevonden… 22 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 …en nodig vrienden uit om ze te testen. 23 00:02:20,183 --> 00:02:21,934 Creëren we culinaire magie? 24 00:02:22,018 --> 00:02:23,394 Moment van de waarheid. 25 00:02:23,477 --> 00:02:24,645 Wens me succes. 26 00:02:24,729 --> 00:02:26,647 Ja. -O, mijn god. 27 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 Alles is mogelijk. 28 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 Vanavond ga ik Italiaans koken. 29 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 De lekkerste keuken. 30 00:02:36,616 --> 00:02:38,409 Onze favoriete tent in LA… 31 00:02:38,492 --> 00:02:42,205 …is een klein Italiaans restaurant genaamd Dan Tana's. 32 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 We zijn vaste klanten. 33 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 Mijn vader heeft er een gerecht. 34 00:02:46,209 --> 00:02:47,543 Mijn zus ook. 35 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 Nu wil ik er ook een. 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 Ik heb een roze pasta-recept gevonden… 37 00:02:53,466 --> 00:02:56,302 …en vanavond maak ik hartvormige ravioli. 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,512 Ik heb nog nooit verse pasta gemaakt. 39 00:02:58,596 --> 00:03:00,556 Maar m'n souschef is Demi Lovato. 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,100 Die neemt risico's, net als ik. 41 00:03:03,184 --> 00:03:06,229 Mijn jurk sluit aan bij de hartvormige ravioli. 42 00:03:06,312 --> 00:03:09,690 En de eetkamer wordt ingericht à la Dan Tana's. 43 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 Paris' pasta. Eenvoudige salade caprese. 44 00:03:12,777 --> 00:03:16,280 En als toetje, cannoli geïnspireerd door m'n lievelingsdier. 45 00:03:16,364 --> 00:03:17,323 De eenhoorn. 46 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 Zal ik iets maken dat Dan Tana's en Paris Hilton-waardig is? 47 00:03:22,995 --> 00:03:24,205 Dat hoop ik. 48 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 Eens even kijken. 49 00:03:31,128 --> 00:03:33,172 Eenhoorn-oli… 50 00:03:33,256 --> 00:03:36,342 Eenhoorn-oli-vulling klaarmaken. 51 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Ik ben helemaal gek op ricotta. 52 00:03:41,806 --> 00:03:43,224 VOEG 1 KOPJE RICOTTA TOE 53 00:03:46,352 --> 00:03:48,062 Deze werken niet. 54 00:03:50,147 --> 00:03:52,024 Ik gebruik ze niet meer. 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,819 SCHATTIG, MAAR NIET FUNCTIONEEL 56 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 Oké. 57 00:03:55,945 --> 00:03:58,739 DOE RICOTTA IN DE KEUKENROBOT 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 Is er een verlengsnoer? 59 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Waar zijn ze? 60 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 Nee. 61 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 Hallo. -Hallo. 62 00:04:21,512 --> 00:04:23,055 Voor mij? Cadeautje? 63 00:04:23,139 --> 00:04:24,390 Ik kom dit afleveren. 64 00:04:24,890 --> 00:04:27,143 Oké. Bedankt. -Bedankt. 65 00:04:27,226 --> 00:04:28,728 Hoe heet u? -Paris. 66 00:04:28,811 --> 00:04:30,563 Sorry. -Geeft niet. 67 00:04:31,605 --> 00:04:32,690 Ik hou van pakjes. 68 00:04:35,568 --> 00:04:37,945 Verlengsnoer, waar ben je? 69 00:04:42,658 --> 00:04:43,576 Ja. 70 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 Sliving. 71 00:04:59,342 --> 00:05:02,011 Wauw. Zo lang. 72 00:05:04,805 --> 00:05:06,015 Zo. Gelukt. 73 00:05:07,975 --> 00:05:11,312 Wat stoppen we erin? 74 00:05:12,271 --> 00:05:14,357 'Raspsel van één citroen.' 75 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 Ik weet niet wat 'raspsel' betekent. 76 00:05:16,734 --> 00:05:19,612 Wat betekent 'raspsel citroen'? 77 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 Misschien lukt het hiermee. 78 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Aardappelding. 79 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 Verdomme. 80 00:05:25,743 --> 00:05:28,662 Dit zal het wel zijn. Geen idee. 81 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 Ik moet het noteren. 82 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 Rasp bestellen. 83 00:05:36,545 --> 00:05:38,089 Poedersuiker. 84 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 VOEG 2/3 KOPJE POEDERSUIKER TOE 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 MIXEN TOT EEN GLAD BESLAG 86 00:06:04,532 --> 00:06:05,574 Smerig. 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 Vreselijk. 88 00:06:09,078 --> 00:06:10,996 Moet ik dit niet koken? 89 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 Hoort dit niet waanzinnig te smaken? 90 00:06:13,374 --> 00:06:15,835 Ik denk dat er meer suiker bij moet. 91 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 ALS LAATSTE REDMIDDEL… 92 00:06:18,379 --> 00:06:19,964 VOEG MEER SUIKER TOE 93 00:06:20,047 --> 00:06:21,132 Dat is beter. 94 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 Koelkast. 95 00:06:25,136 --> 00:06:28,889 MINSTENS 30 MINUTEN KOELEN 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,267 Is dat alles? 97 00:06:32,184 --> 00:06:35,020 Oké. Yes. Klaar. 98 00:06:36,188 --> 00:06:37,773 Andere telefoons. 99 00:06:40,025 --> 00:06:42,778 Waar is de rest? Ik heb er nog twee. 100 00:06:46,657 --> 00:06:47,908 Alle leuke spullen. 101 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 Jeetje, wat leuk. 102 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Ruikt naar rode wijn. 103 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 Hé, jongens. 104 00:07:02,965 --> 00:07:04,008 Hoi. 105 00:07:04,091 --> 00:07:05,509 Ziet er geweldig uit. 106 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 We gaan voor rood en sexy. 107 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Ja. -Een beetje intiem. 108 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Dan Tana's in de eetkamer. 109 00:07:18,814 --> 00:07:19,690 Geweldig. 110 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Hoi. -Hoi, schat. 111 00:07:36,081 --> 00:07:38,209 Alles goed? -Je ziet er prachtig uit. 112 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 Fijn je te zien. -Jou ook. 113 00:07:42,213 --> 00:07:44,798 Welkom. -Prachtig. Wat een interieur. 114 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 Ja. 115 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Ik ben bevriend met Demi sinds die een tiener was. 116 00:07:49,678 --> 00:07:53,682 Demi's explosieve talent en eerlijkheid heeft me altijd geïnspireerd. 117 00:07:53,766 --> 00:07:57,728 De perfecte souschef voor de Italiaanse extravaganza van vanavond. 118 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 Je lijkt wel een Barbie. 119 00:07:59,855 --> 00:08:01,315 Bedankt. -Ja. 120 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Barbie gaat koken. 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,985 Ik ben zo benieuwd. -Geweldig kapsel. 122 00:08:05,069 --> 00:08:06,195 Dank je. -Blond? 123 00:08:06,278 --> 00:08:08,072 Ten eerste, ik kan niet koken. 124 00:08:08,155 --> 00:08:09,698 Ik kook niet. 125 00:08:09,782 --> 00:08:12,701 Dat maakt dit net zo leuk. 126 00:08:12,785 --> 00:08:15,037 Ik leer het je wel. -Oké, perfect. 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 Koken met Demi Lovato. 128 00:08:18,165 --> 00:08:20,084 Dit is mijn receptenboek. -Oké. 129 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 Wat schattig. -Paris' Roze Ravioli. 130 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 Ik schrijf graag recepten op. 131 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 Heb je dit van tevoren geprobeerd? 132 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 Nee. -Nee? Oké. 133 00:08:29,176 --> 00:08:30,553 Ik improviseer. -Oké. 134 00:08:30,636 --> 00:08:34,014 Ik kan geen aanwijzingen volgen. -Perfect. Ik ook niet. 135 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 Zo maak je een simpele caprese. 136 00:08:37,142 --> 00:08:40,521 Ik zoek altijd dingen die je samen kunt gooien. Zoals dit. 137 00:08:40,604 --> 00:08:42,106 'Mozzarella-balletjes.' 138 00:08:42,189 --> 00:08:43,274 Ja. -Ja. 139 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 En tomaten. 140 00:08:46,694 --> 00:08:48,779 Balsamicoglazuur. -Zwaar. 141 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 Ja. 142 00:08:49,989 --> 00:08:53,117 SNIJD 2 GROTE TOMATEN 143 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Ik hou van Italiaans eten. 144 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Wat nu? 145 00:08:56,370 --> 00:08:57,705 'Verse basilicum.' 146 00:08:58,747 --> 00:09:01,000 NEEM 1 PLANT 147 00:09:01,083 --> 00:09:03,836 Wat? -Ik wist niet dat zoiets bestond. 148 00:09:03,919 --> 00:09:04,753 Ik ook niet. 149 00:09:04,837 --> 00:09:05,713 HET BESTAAT 150 00:09:05,796 --> 00:09:07,381 Het is echt vers. 151 00:09:09,633 --> 00:09:12,136 Heb je een tuin? -Hij leeft. 152 00:09:12,219 --> 00:09:14,597 Ja. -Oké. 153 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Ik weet wat ik moet doen. 154 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Ja, was het vuil er maar af. 155 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Ja. 156 00:09:20,185 --> 00:09:21,729 Ik heb ons caprese-bord. 157 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 Hoe zal ik ze snijden? 158 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 Blaadje voor blaadje? 159 00:09:25,399 --> 00:09:27,735 Kun je ze plukken? -Trek ze eraf. 160 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 Oké. Ja. 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,614 Nu de mozzarella. 162 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 Oké. 163 00:09:33,198 --> 00:09:35,868 We snijden het in dunne plakjes. 164 00:09:37,745 --> 00:09:40,039 Je snijvaardigheden zijn ongelooflijk. 165 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Ongelooflijk. 166 00:09:41,582 --> 00:09:43,542 Het draait om de presentatie. 167 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 Caprese ziet er meestal… 168 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 Wat smakelijker uit, maar… 169 00:09:51,008 --> 00:09:54,178 Het is de liefde die ertoe doet. -Ja. 170 00:09:54,261 --> 00:09:56,347 Het is schattig. Gewoon zo. 171 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 En dan de zijkanten. 172 00:09:58,182 --> 00:10:00,059 Ja. -Meer tomaat. 173 00:10:01,185 --> 00:10:04,355 Als er een gerecht naar je vernoemd werd, hoe zou je het noemen? 174 00:10:04,438 --> 00:10:08,192 Dit is zo nerdy. Ik kan niet geloven dat ik dit ga zeggen. 175 00:10:08,275 --> 00:10:10,694 Mijn eerste gebruikersnaam ooit… 176 00:10:10,778 --> 00:10:12,112 Op AOL? -Op AOL. 177 00:10:12,196 --> 00:10:13,113 Mijn god. AOL. 178 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 Die was Demi-licious. 179 00:10:14,865 --> 00:10:17,284 Wat schattig. -Ja. 180 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 Dat maken we de volgende keer. -Ja. 181 00:10:20,204 --> 00:10:23,707 Het balsamicoglazuur en de olijfolie. 182 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 Staat er hoeveel? -Daar gaan we. 183 00:10:26,210 --> 00:10:29,755 Nee, maar het is makkelijker met een… 184 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Gewoon zo. 185 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Ja. 186 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 Even kunstzinnig doen. 187 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 Je kunt niet overdrijven met de balsamico. Ga ervoor. 188 00:10:39,098 --> 00:10:40,099 Ja. 189 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 Ja. -Mijn god. 190 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 Ja. -Waanzinnig. 191 00:10:43,268 --> 00:10:44,895 O, dat is balsamicoglazuur. 192 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 O ja. 193 00:10:46,522 --> 00:10:47,856 Dat wordt fantastisch. 194 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 Salt Bae. 195 00:10:49,942 --> 00:10:51,443 SIMPELE SALADE CAPRESE 196 00:10:51,527 --> 00:10:52,569 Wat nu? 197 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 'Maak het deeg.' 198 00:10:54,988 --> 00:10:58,117 Zo maak je zelfgemaakte hartvormige ravioli. 199 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Verzamel eerst alle ingrediënten. 200 00:11:00,953 --> 00:11:02,329 MEEL- EIEREN - BIETEN 201 00:11:02,454 --> 00:11:04,039 SLIV-HANDSCHOENEN *OF ANDERE 202 00:11:04,123 --> 00:11:06,250 Maak het deeg. Bietenpoeder maakt het roze. 203 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 Rol het deeg uit tot het heel dun is. 204 00:11:09,211 --> 00:11:12,089 Vul het met ricotta, want dat is heerlijk. 205 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 En maak schattige hartvormpjes. 206 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 Dan Tana's, we komen eraan. 207 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 'Strooi de bloem uit in een hoopje… 208 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 …en maak een kuil in het midden.' 209 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 Snijplank. -We doen het zoals in Scarface. 210 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 En dan maken we een gat. 211 00:11:26,437 --> 00:11:27,312 Oké. 212 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Super. 213 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 We gebruiken alles, toch? 214 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 Ja. -Oké. 215 00:11:34,361 --> 00:11:35,612 Doe maar. 216 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 Goed? -Prima. 217 00:11:37,406 --> 00:11:38,741 Ik veronderstel… 218 00:11:38,824 --> 00:11:40,200 …dat een kuil maken… 219 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Een kuil. -We moeten gewoon… 220 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 Een gat maken? -Graven. 221 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Oké. 222 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 En dan doen we er water bij. Het moet nat zijn. 223 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 Bekijk even de maten. Dat lijkt me te veel. 224 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 'Twee kopjes bloem.' 225 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 Zijn dit er twee? 226 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Nee. -Oké. 227 00:11:56,884 --> 00:11:59,511 We scheppen het op. 228 00:11:59,595 --> 00:12:02,014 We hebben dit. -Een half kopje. 229 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Dus vier van deze. 230 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Oké, vier daarvan. 231 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 Ik maak een kuil. 232 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 En nu het bietenpoeder. 233 00:12:08,896 --> 00:12:10,939 Eén eetlepel. 234 00:12:11,023 --> 00:12:13,108 Die kersjes zijn schattig. -Zo leuk. 235 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 Ik ben geobsedeerd. 236 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 Ja. Super. 237 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Dan ga ik de eieren breken. 238 00:12:20,365 --> 00:12:21,992 VOEG 2 EIEREN TOE 239 00:12:22,075 --> 00:12:23,494 Oké, wens ons succes. 240 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 O nee. 241 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 Natuurlijk miste ik. 242 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 Ik deed het op de verkeerde plek. 243 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 Ik gooi het er gewoon over. 244 00:12:33,170 --> 00:12:35,380 Gelukkig hadden we deze handschoenen. 245 00:12:36,381 --> 00:12:38,425 Ik wil de mijne niet verpesten. 246 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 Oeps. De eieren kloppen. 247 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 Dat kunnen we nu toch doen? 248 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 'Voeg langzaam de bloem toe.' 249 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 Oké. 250 00:12:48,435 --> 00:12:49,686 Dat hebben we gedaan. 251 00:12:50,771 --> 00:12:51,897 Verdorie. 252 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 Dit lijkt me niet goed. 253 00:12:53,482 --> 00:12:56,527 Het moest er geleidelijk bij. -Ja. 254 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 Meer olie. 255 00:13:00,197 --> 00:13:01,073 Oké. 256 00:13:03,909 --> 00:13:07,079 Ik volg dus geen aanwijzingen. Ik ben een rebel. 257 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 WAARSCHUWING: REBELLEER OP EIGEN RISICO 258 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Ja. 259 00:13:12,084 --> 00:13:14,086 Je draagt echt een valentijnsjurk. 260 00:13:14,169 --> 00:13:15,128 Schattig, hè? -Ja. 261 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 Omdat we hartvormige ravioli maken. -Juist. 262 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 Daarom dus. -Leuk. 263 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Ik kleed me ernaar. 264 00:13:21,802 --> 00:13:22,719 Geweldig. 265 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 Ja. Wist je dat het Italiaanse avond was? 266 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Nee. 267 00:13:26,265 --> 00:13:29,268 Ik dacht dat je daarom… 268 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 …die Dolce Vita-luipaard droeg. 269 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Ga daar maar van uit. 270 00:13:33,522 --> 00:13:36,191 Ik heb me opgedoft, omdat ik… 271 00:13:36,733 --> 00:13:40,070 …echt niet op een uitnodiging van Paris in zou gaan… 272 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 …zonder me op te doffen. 273 00:13:41,905 --> 00:13:44,992 Toen jij naar de opname van mijn clip kwam… 274 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 …dacht ik: die bitch ziet er beter uit dan ik… 275 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 …en dit is mijn clip. 276 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Dat is genoteerd. 277 00:13:51,748 --> 00:13:52,624 Sorry. 278 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 Nee, het was geweldig. 279 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 Ik ontmoette je toen ik 15 was. -Ja. 280 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Op Ellens verjaardagsfeestje. 281 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 Dertien jaar geleden. 282 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Ja. -Dat vind ik geweldig. 283 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Geweldig. 284 00:14:05,012 --> 00:14:09,182 Ik liet je docu zien aan een vriend die ook zoiets had meegemaakt. 285 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 En jij hebt me geïnspireerd om kwetsbaar te willen zijn. 286 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 En oprecht. -Wat fijn. 287 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 In deze branche… 288 00:14:17,566 --> 00:14:19,276 …moet je altijd perfect zijn… 289 00:14:19,359 --> 00:14:21,695 …en nooit praten over wat je doormaakt. 290 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 Ik vond het ongelooflijk dat je zo eerlijk was. 291 00:14:25,866 --> 00:14:27,492 Dat vond ik zo krachtig. 292 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Dat werkte helend voor mij. 293 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Ik ben er altijd voor je. 294 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 Dank je, zus. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 295 00:14:35,542 --> 00:14:36,501 BLIJF KNEDEN 296 00:14:36,585 --> 00:14:39,046 Het begint ergens op te lijken. -Echt? 297 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 We hebben het onder de knie. Nou… 298 00:14:42,132 --> 00:14:43,634 Wil je wisselen? 299 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 Dit is… -O, god. 300 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 Ik gooi deze meid weg. Doei, Felicia. 301 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Ja. -Gelukkig hebben we er meer. 302 00:14:51,683 --> 00:14:54,227 Die andere waren echt om zeep geholpen. -Ja. 303 00:14:55,020 --> 00:14:56,897 'Steek de ravioli uit. 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,691 Als het deeg zacht wordt, maak je een schijf.' 305 00:14:59,775 --> 00:15:01,735 We hebben een schijf. -Een schijf. 306 00:15:01,818 --> 00:15:05,906 'Stel je pastamachine in op de breedste stand… 307 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 …en draai het deeg erdoor.' 308 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 De breedste stand. 309 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 O, mijn god. 310 00:15:13,455 --> 00:15:14,790 Nu heb ik het. 311 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 Mooi. -Het komt los. Ik denk dat dit goed is. 312 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 En dan draaien we… 313 00:15:19,503 --> 00:15:21,880 …tot het er aan de andere kant uit komt. 314 00:15:21,964 --> 00:15:24,216 'Doe het deeg in de machine… 315 00:15:24,299 --> 00:15:27,219 …en draai tot het er aan de andere kant uit komt.' 316 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Het past niet. 317 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 Probeer de jouwe. -Misschien deze? 318 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 Dit is niet makkelijk. 319 00:15:39,481 --> 00:15:40,691 Het is vast te dik. 320 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Misschien is het te dik. 321 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Oké. 322 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 Laten we dat proberen. 323 00:15:46,154 --> 00:15:48,115 Hopelijk lukt het nu. 324 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 Ik zal het vasthouden. 325 00:15:50,867 --> 00:15:52,953 Misschien gaat het er nu doorheen. 326 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 O, nee. 327 00:15:55,122 --> 00:15:58,417 Dat werkte niet. Ik ben zo in de war. 328 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Ik ben erg in de war. 329 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 O, mijn god. 330 00:16:01,878 --> 00:16:03,714 Ik heb te veel olie toegevoegd. 331 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 O nee. 332 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 We hebben onze roze ravioli verpest. -Ja. 333 00:16:08,635 --> 00:16:09,511 O, mijn god. 334 00:16:09,594 --> 00:16:11,930 Kijkers, we hebben het verkeerd gedaan. 335 00:16:12,014 --> 00:16:14,266 Doe het niet zoals wij. 336 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 Ik ben sprakeloos. 337 00:16:17,769 --> 00:16:21,398 Ik had eigenlijk al ravioli gekocht. 338 00:16:21,481 --> 00:16:22,774 Perfect. 339 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Laten we die gewoon gebruiken. 340 00:16:27,571 --> 00:16:28,655 Ja. -Super. 341 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 Kijk eens aan. 342 00:16:30,741 --> 00:16:33,118 We doen alsof we ze zelf gemaakt hebben. 343 00:16:34,828 --> 00:16:35,746 Kooktip. 344 00:16:35,829 --> 00:16:39,249 Zorg altijd voor een back-up. 345 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 Dat is ook goed. 346 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Wat nu? 347 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 'Maak de saus.' 348 00:16:45,338 --> 00:16:47,591 We koken het water voor de ravioli. 349 00:16:48,175 --> 00:16:52,179 'Smelt de boter in een grote koekenpan op matig-hoog vuur.' 350 00:16:54,097 --> 00:16:55,057 Honderd gram? 351 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 Even kijken. 352 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 'Tweehonderd gram ongezouten boter, in blokjes.' 353 00:17:01,229 --> 00:17:03,857 Het zijn geen blokjes, maar… -Nee, maar… 354 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 Nou ja. -Nu wel. 355 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 Of zo meteen. -Blokjes. 356 00:17:11,323 --> 00:17:12,783 Weet je wat? 357 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Water koken is makkelijk. 358 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 Ik ga dit mes stelen. -Yes. 359 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 Nu de salie afmeten. 360 00:17:20,373 --> 00:17:23,168 VOEG 1/4 KOPJE SALIE TOE AAN DE BOTER 361 00:17:23,251 --> 00:17:24,086 Oké. 362 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 Ja. 363 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 KOOK 5 MINUTEN 364 00:17:28,381 --> 00:17:30,092 De boter is aan het 'saliën'. 365 00:17:32,719 --> 00:17:35,472 We gooien de ravioli erin. 366 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 Zo. Boter. 367 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 KOOK RAVIOLI GEDURENDE 3 MINUTEN 368 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 Het ruikt zo lekker. 369 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Ik doe gewoon… 370 00:17:46,775 --> 00:17:49,277 SCHENK SALIEBOTERSAUS OVER RAVIOLI 371 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Wauw. 372 00:17:52,572 --> 00:17:53,949 Dat ziet er lekker uit. 373 00:17:54,032 --> 00:17:55,659 O, mijn god. 374 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 O, mijn god. 375 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 Het is ons gelukt. -Ja. 376 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 Parmezaan. 377 00:18:05,335 --> 00:18:07,796 BACK-UPRAVIOLI MET SALIEBOTERSAUS 378 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 En dan de eenhoorn-oli. -Shit, ja. 379 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 Zo maak je het toetje eenhoorn-oli. 380 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 Dit zijn gewone, saaie, niet-coole cannoli. 381 00:18:16,388 --> 00:18:19,724 De mijne worden glitterende regenboogmeesterwerkjes. 382 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 'Een halve kilo ricotta.' 383 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 Dat is al klaar. -Oké. 384 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 Dit is de vulling. 385 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Perfect. 386 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 'Cannolirolletjes.' 387 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 Die liggen hier. 388 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 'Raspsel van één citroen.' 389 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 Wat is een 'raspsel'? 390 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 Is dat de bovenkant? 391 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 Ik weet wat een raspsel is. -Oké. 392 00:18:38,368 --> 00:18:40,579 Ik wist eigenlijk niet wat het was… 393 00:18:40,662 --> 00:18:43,498 …maar ik bezocht onze vriend Google… 394 00:18:44,166 --> 00:18:47,335 …en ik heb een rasp. -Je hebt je wel voorbereid. 395 00:18:47,419 --> 00:18:48,295 Ja. 396 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Zijn er chocoladedruppels? 397 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 Ja. -Mooi. 398 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 En hagelslag. 399 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 Er zijn zoveel decoraties. 400 00:18:59,264 --> 00:19:00,390 Geweldig. 401 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 Erg spannend. 402 00:19:03,518 --> 00:19:06,188 En dit zijn grote smeltsnoepjes. 403 00:19:07,480 --> 00:19:09,900 Jij ging voor roze, ik voor paars. 404 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 Hoelang tot ze smelten? 405 00:19:12,569 --> 00:19:15,405 Prop ze er maar in. Ik denk dat ze passen. 406 00:19:15,488 --> 00:19:16,907 Ja. 407 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 Magnetron starten. Perfect. 408 00:19:22,746 --> 00:19:25,165 Oké. -Ik dans ook als ik eet. 409 00:19:25,248 --> 00:19:26,124 Ik ook. 410 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Ik krijg er zin in. 411 00:19:29,211 --> 00:19:31,588 De roze is klaar. -Is dit goed? 412 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 Goed bezig. Ja. 413 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 Zo lekker. -Ja. 414 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 Wat nu? 415 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 Ze in de chocolade dippen? 416 00:19:38,345 --> 00:19:39,638 'Dip de uiteindes.' 417 00:19:39,721 --> 00:19:40,597 KOOP ROLLETJES 418 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Die. 419 00:19:41,598 --> 00:19:42,974 JE ZULT ME BEDANKEN 420 00:19:43,058 --> 00:19:43,975 Prima. 421 00:19:45,852 --> 00:19:47,103 Wauw. -Schattig. 422 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 Moet het eroverheen? -Geen idee. 423 00:19:50,440 --> 00:19:51,274 O, mijn god. 424 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Ik wil dit niet op m'n jurk. 425 00:19:54,945 --> 00:19:57,239 'Dip in hagelslag of bestrooi.' 426 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 Dat is stof. 427 00:19:59,491 --> 00:20:01,284 Tinkelbelstof. -Ja. 428 00:20:01,368 --> 00:20:05,747 'Honderd procent eetbare glitter.' 429 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 Het is echt glitter. 430 00:20:09,876 --> 00:20:11,127 Het smaakt nergens naar. 431 00:20:12,212 --> 00:20:14,256 De glitter lijkt op oogschaduw. 432 00:20:15,840 --> 00:20:17,259 Zo mooi. -Smeren maar. 433 00:20:17,342 --> 00:20:18,301 Smeren maar. 434 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 Ik moet dit op al het eten doen. 435 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Zo cool. Zo lekker. 436 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 Bestrooien. 437 00:20:25,517 --> 00:20:29,938 DECOREREN! 438 00:20:39,614 --> 00:20:41,241 Mijn gezicht zit onder. 439 00:20:44,077 --> 00:20:49,457 Hierdoor wil ik eigenlijk vaker gaan koken. 440 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 Ja. -Het is… 441 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 Zo leuk. 442 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 Nu moeten we ze vullen. 443 00:20:54,629 --> 00:20:56,881 Ik heb er echt zin in. -Ik ook. 444 00:21:00,218 --> 00:21:01,052 Ja. -Wauw. 445 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 Dit wordt zo… -Zo cool. 446 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 O, mijn god. -Ja. 447 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 Wauw, oké. Shit. 448 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 Jouw beurt. -O, mijn god. 449 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 Knalt het er gewoon uit? -Ja. 450 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Echt. 451 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Nou… 452 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 O, mijn god. -Hier. 453 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Ik had dit moeten koelen… 454 00:21:18,278 --> 00:21:19,696 …maar dat deed ik niet. 455 00:21:19,779 --> 00:21:21,156 Het is gesmolten. Fijn. 456 00:21:24,117 --> 00:21:26,494 Schattig. We hebben ze verpest. 457 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Het gaat er gewoon doorheen. 458 00:21:30,874 --> 00:21:32,334 Geweldig. -Weet je wat? 459 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 Het is ons gelukt. -Ja. 460 00:21:34,169 --> 00:21:36,212 En dan doen we dit. -Ja. 461 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 Zo. 462 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 En dan drogen we die af. 463 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 Dat is een handschoen. 464 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 O ja. 465 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 Dat is mijn handdoektruc. 466 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Nu nog hagelslag. Dat is cool. 467 00:21:48,767 --> 00:21:49,726 En meer glitter. 468 00:21:50,018 --> 00:21:53,938 VOEG NAAR HARTENLUST HAGELSLAG EN GLITTER TOE 469 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Ja. Fantastisch. 470 00:22:02,489 --> 00:22:03,448 Voilà. 471 00:22:03,531 --> 00:22:05,367 EENHOORN-OLI 472 00:22:05,450 --> 00:22:08,203 Laten we eten. -Laten we dat doen. 473 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 Omdat… 474 00:22:10,205 --> 00:22:12,290 Deze kant op. -Oké. 475 00:22:32,060 --> 00:22:33,812 Mangia. 476 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Dat is Italiaans. 477 00:22:35,271 --> 00:22:38,066 Hoe schattig is dit? -Zo schattig. 478 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 Al die willekeurige foto's. -Juist. 479 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 Dat is niet mijn familie. 480 00:22:44,030 --> 00:22:46,449 Er staat geen blondine op. -Nee. 481 00:22:48,034 --> 00:22:49,953 Laten we beginnen. -Ja. 482 00:22:50,036 --> 00:22:51,663 Ik ben zo benieuwd. -Ik ook. 483 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 Lekker? -Ja. 484 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 O, mijn god. 485 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 Gelukkig had ik een back-up… 486 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 …want dat rode ding lukte maar niet. 487 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 Het is echt heerlijk. Wat zijn we goed. 488 00:23:12,767 --> 00:23:15,812 Dit is de beste salade caprese. 489 00:23:15,895 --> 00:23:17,689 Wat leuk dat ik je leerde koken. 490 00:23:22,193 --> 00:23:23,862 Ben je ooit bij Dan Tana's geweest? 491 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 Ja. Ik ben dol op Dan Tana's. 492 00:23:25,738 --> 00:23:29,075 Op het menu staat Rick Hilton Calamari, naar mijn vader. 493 00:23:29,159 --> 00:23:29,993 Geweldig. 494 00:23:30,076 --> 00:23:33,663 En Nicky heeft de Nicky Hilton Gehakte Salade. 495 00:23:33,746 --> 00:23:37,959 Op een avond waren we uit eten en vroeg iedereen wat mijn gerecht was. 496 00:23:38,042 --> 00:23:38,918 Wat? 497 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 Ik heb er geen. 498 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 Maar nu ik met jou heb gekookt… 499 00:23:42,297 --> 00:23:45,258 De Paris Ravioli. Wat denk je ervan? 500 00:23:45,341 --> 00:23:48,011 Is het goed genoeg om op het menu te staan? 501 00:23:48,094 --> 00:23:49,721 Dat vind ik wel. Maar ook… 502 00:23:49,804 --> 00:23:54,309 …de 'eenhoorn-ioli', of hoe ze ook heten, cannoli. 503 00:23:54,392 --> 00:23:57,729 Eenhoorn-cannoli. Dat zou ook episch zijn. 504 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 Dat is een beter idee. Geweldig. -Ja. 505 00:24:00,482 --> 00:24:02,775 Maar er hoort glitter bij. 506 00:24:03,610 --> 00:24:06,070 Het stof. -Dat moet er gewoon op. 507 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 Het Tinkelbelstof. 508 00:24:07,739 --> 00:24:10,825 Ik moet een van de cannoli proberen. 509 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 Absoluut. 510 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 Maar welke? 511 00:24:15,205 --> 00:24:16,831 Ze zijn allemaal schattig. 512 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 Ik weet het. 513 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 Ze zijn ook erg intimiderend. 514 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 Er is roze en paars. 515 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 Deze. Daar gaan we. 516 00:24:27,842 --> 00:24:29,219 Hoe smaakt het? 517 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 Te veel raspsel? 518 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 Het is wat veel van het goede. 519 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 Sorry. -Nee. 520 00:24:37,560 --> 00:24:40,563 Ik heb te veel stof ingeademd. -Alleen maar glitter? 521 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 Jeetje, het is overdreven. 522 00:24:43,399 --> 00:24:44,692 Super. 523 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 Het was nogal een zooitje, maar Demi heeft gelijk. 524 00:24:48,363 --> 00:24:51,282 De eenhoorn-oli zijn perfect voor Dan Tana's. 525 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Mijn gerecht moet net als ik zijn. 526 00:24:53,326 --> 00:24:55,286 Glitterend, leuk en overdreven. 527 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 De Paris Hilton Eenhoorn-oli. 528 00:24:58,957 --> 00:25:00,208 Geweldig. 529 00:25:00,291 --> 00:25:02,335 Er staat al cannoli op ons menu. 530 00:25:02,418 --> 00:25:03,545 CHEF-KOK DAN TANA'S 531 00:25:03,628 --> 00:25:05,296 Het is een populair dessert. 532 00:25:05,380 --> 00:25:08,007 Maar… Glitter? 533 00:25:08,633 --> 00:25:09,592 Waarom ook niet? 534 00:25:11,261 --> 00:25:12,303 ITALIAANSE AVOND 535 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 Buona notte. 536 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 Dat is ook Italiaans. 537 00:25:49,632 --> 00:25:54,637 Ondertiteld door: Fleur De Bondt