1 00:00:57,350 --> 00:00:59,352 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 Musím nakoupit. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 Čerstvá bazalko, kdepak jsi? 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,531 Co to je? 5 00:01:12,365 --> 00:01:14,700 Prosciutto. Vepřová kýta. 6 00:01:16,202 --> 00:01:17,703 Prosciutto miluju, 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,124 ale teď se obávám, že už ho v životě nestrčím do pusy. 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,463 KAVIÁR 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 Dala bych si kousek pizzy. 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,302 Můžete mi na ni přidat sýr, co jsem si koupila? 11 00:01:33,386 --> 00:01:35,638 To bohužel nejde. Bude stačit takhle? 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 Dobře, dám si ho tam pak sama. 13 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 - Dobře. - Díky. 14 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 Už mám hlad. 15 00:01:52,405 --> 00:01:53,364 Do hajzlu. 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 Moc ráda vařím, ale nejsem vyučená kuchařka. 17 00:02:04,292 --> 00:02:07,545 Ani si na ni nehraju. Mám své osvědčené stálice. 18 00:02:07,628 --> 00:02:10,965 Bžužo nachos. Želé panáky. Lasagne. 19 00:02:11,048 --> 00:02:14,218 Ale chci si trochu rozšířit obzory. 20 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Našla jsem pár nových receptů 21 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 a hodlám je spolu s přáteli vyzkoušet. 22 00:02:20,183 --> 00:02:22,101 Povede se nám kulinářský zázrak? 23 00:02:22,185 --> 00:02:23,227 Okamžik pravdy. 24 00:02:23,311 --> 00:02:24,187 Drž mi palce. 25 00:02:24,729 --> 00:02:26,647 - Jo! - Jo! Bože můj. 26 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 Nic není nemožné. 27 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 Dnes se pustím do italské kuchyně. 28 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 Je nejlepší! 29 00:02:36,616 --> 00:02:38,409 S rodinou chodíme v LA 30 00:02:38,492 --> 00:02:42,205 do malé italské restaurace s názvem Dan Tana's. 31 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 Jsme tam pečení vaření. 32 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 Táta tam má vlastní jídlo. 33 00:02:46,209 --> 00:02:47,543 Ségra taky. 34 00:02:47,627 --> 00:02:49,378 Teď je řada na mně. 35 00:02:49,462 --> 00:02:51,088 JÁ! 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 Mám tu recept na růžové těstoviny. 37 00:02:53,466 --> 00:02:56,302 Dnes tedy připravím ravioli ve tvaru srdce. 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,471 Domácí těstoviny budu dělat poprvé, 39 00:02:58,554 --> 00:03:00,598 ale pomůže mi Demi Lovato. 40 00:03:00,681 --> 00:03:03,100 Nebojí se riskovat. Jako já. 41 00:03:03,184 --> 00:03:06,229 Oblékla jsem si tematické srdíčkové šaty. 42 00:03:06,312 --> 00:03:09,690 A jídelnu vyzdobíme ve stylu Dan Tana's. 43 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 Pasta od Paris, snadný salát caprese 44 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 a jako dezert kremrole inspirované mým oblíbeným zvířetem, 45 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 jednorožcem. 46 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 Připravím jídlo, které se dostane na jídelní lístek Dan Tana's? 47 00:03:23,120 --> 00:03:24,205 Snad ano. 48 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 Tak se na to podíváme. 49 00:03:31,671 --> 00:03:33,172 Jednorožcolky. 50 00:03:33,256 --> 00:03:35,925 Příprava náplně do jednorožcolek. 51 00:03:39,845 --> 00:03:41,764 Ricottu naprosto zbožňuju. 52 00:03:46,352 --> 00:03:47,937 Vůbec to tím nejde. 53 00:03:50,439 --> 00:03:52,024 Dobře, kašlu na to. 54 00:03:52,900 --> 00:03:54,819 ROZTOMILÉ ≠ PRAKTICKÉ 55 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 Tak jo. 56 00:03:55,945 --> 00:03:58,739 DEJTE RICOTTU DO KUCHYŇSKÉHO ROBOTU 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,159 Mám tu prodlužovačku? 58 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 Kde mám prodlužku? 59 00:04:16,173 --> 00:04:17,008 Ne. 60 00:04:19,677 --> 00:04:21,095 - Dobrý den. - Dobrý den. 61 00:04:21,595 --> 00:04:24,015 - Nesete mi dárek? - Mám vám to doručit. 62 00:04:25,016 --> 00:04:26,726 - Dobře. Díky. - Děkuju. 63 00:04:27,268 --> 00:04:28,894 - Jak se jmenujete? - Paris. 64 00:04:28,978 --> 00:04:30,563 - Pardon. - To nic. 65 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Miluju poštu. 66 00:04:35,568 --> 00:04:37,945 Prodlužko, kam ses schovala? 67 00:04:42,700 --> 00:04:43,576 Jo! 68 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 Bžužo! 69 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Páni! 70 00:05:01,093 --> 00:05:02,011 Nějaká dlouhá. 71 00:05:04,805 --> 00:05:06,015 A je to. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,312 Co tam máme dál? 73 00:05:12,355 --> 00:05:14,357 „Přidejte kůru z jednoho citronu.“ 74 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 Popravdě nevím, co to je. 75 00:05:16,734 --> 00:05:19,612 Co je to „kůra citronu“? 76 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 Zkusím to tímhle. 77 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Jako bramboru. 78 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 Do hajzlu. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Asi to půjde. Co já vím. 80 00:05:30,081 --> 00:05:32,208 Udělám si poznámku. 81 00:05:33,501 --> 00:05:35,419 Objednat kůrovač. 82 00:05:36,545 --> 00:05:38,089 Moučkový cukr. 83 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 PŘIDEJTE 2/3 HRNKU MOUČKOVÉHO CUKRU 84 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 ROZMIXUJTE DOHLADKA 85 00:06:04,657 --> 00:06:05,491 Fuj. 86 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 Hnus. 87 00:06:09,120 --> 00:06:10,996 To se to jako ani nemá vařit? 88 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 Jak to má dostat chuť? Mimo! 89 00:06:13,374 --> 00:06:15,835 Podle mě by to mělo být sladší. 90 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 KDYŽ SI NEVÍTE RADY… 91 00:06:18,379 --> 00:06:19,922 PŘIDEJTE CUKR 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,132 To je lepší. 93 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 Do ledničky. 94 00:06:25,136 --> 00:06:28,889 NECHTE ALESPOŇ 30 MINUT V LEDNICI 95 00:06:30,307 --> 00:06:31,267 To je všechno? 96 00:06:32,268 --> 00:06:34,937 Dobře. Ju. Hotovo. 97 00:06:36,188 --> 00:06:37,690 Telefony. 98 00:06:40,109 --> 00:06:42,778 Kam jsem je dala? Dva mi chybí. 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 Už se to nese! 100 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 To bude něco. 101 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 Cítím červené víno. 102 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 Zdravíčko. 103 00:07:02,965 --> 00:07:04,008 Ahoj! 104 00:07:04,091 --> 00:07:05,509 Vypadá to skvěle. 105 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 Bude to tu celé červené a sexy. 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 - Jo. - Intimní. 107 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Jako v Dan Tana's. 108 00:07:18,814 --> 00:07:19,690 Láskuju. 109 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 - Čau. - Čau, kočko. 110 00:07:36,207 --> 00:07:37,833 - Jak se máš? - Sekne ti to. 111 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 - Ráda tě vidím. - Já tebe taky. 112 00:07:42,338 --> 00:07:44,798 - Vítám tě. - Krása. Máš to tu nádherný. 113 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 Jo. 114 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 Demi Lovato znám už od puberty. 115 00:07:49,845 --> 00:07:53,682 Fascinuje mě svým talentem a upřímností. 116 00:07:53,766 --> 00:07:57,728 Bude mi při dnešním italském zážitku skvělým pomocníkem. 117 00:07:58,687 --> 00:07:59,772 Úplná Barbie. 118 00:07:59,855 --> 00:08:01,398 - Díky. - Není zač. 119 00:08:01,482 --> 00:08:02,733 Barbie jde k plotně. 120 00:08:02,816 --> 00:08:04,985 - Nemůžu se dočkat. - Skvělý vlasy. 121 00:08:05,069 --> 00:08:06,237 - Díky. - Blond? 122 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 Nejsem dobrá kuchařka. 123 00:08:08,155 --> 00:08:09,698 Skoro nevařím. 124 00:08:09,782 --> 00:08:12,701 Takže to asi bude zajímavý. 125 00:08:12,785 --> 00:08:15,037 - Já tě to naučím. - Paráda. 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 Vaříme s Demi Lovato. 127 00:08:18,165 --> 00:08:20,084 - Mám tu svou kuchařku. - Tak jo. 128 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 - Roztomilá. - Růžové ravioli od Paris. 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 Ráda si píšu recepty. 130 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 Nastudovala sis to předem? 131 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 - Ne. - Dobře. 132 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 - Nějak to dám. - Jasně. 133 00:08:30,678 --> 00:08:32,972 Ráda si dělám věci po svém. 134 00:08:33,055 --> 00:08:34,014 Mám to stejně. 135 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 Jak připravit snadný salát caprese. 136 00:08:37,142 --> 00:08:40,521 Mám ráda zajímavé kombinace. Názorná ukázka. 137 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 „Mozzarella.“ 138 00:08:41,605 --> 00:08:43,274 - Tady. - Tak. 139 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 A rajčata. 140 00:08:46,694 --> 00:08:48,779 - Balzamikový ocet. - Těžký. 141 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 Jo. 142 00:08:49,989 --> 00:08:53,117 NAKRÁJEJTE 2 VELKÁ RAJČATA 143 00:08:53,200 --> 00:08:54,743 Italskou kuchyni miluju. 144 00:08:55,369 --> 00:08:56,287 Co dál? 145 00:08:56,370 --> 00:08:57,705 „Čerstvá bazalka.“ 146 00:08:58,706 --> 00:09:01,000 VEZMĚTE 1 CELOU BAZALKU 147 00:09:01,083 --> 00:09:03,836 - Copak? - To vidím poprvé. 148 00:09:03,919 --> 00:09:06,463 Já taky. Asi bude fakt čerstvá. 149 00:09:06,547 --> 00:09:07,381 FAKT CELOU 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,136 - To máš ze zahrádky? - Je živá! 151 00:09:12,219 --> 00:09:14,680 - Jo. - Aha. 152 00:09:14,763 --> 00:09:15,681 Mám nápad. 153 00:09:17,516 --> 00:09:19,184 Jo, omyj tu hlínu. 154 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Jo. 155 00:09:20,185 --> 00:09:21,729 Tady nesu talíř. 156 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 Jak ji mám nakrájet? 157 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 Lístek po lístku? 158 00:09:25,399 --> 00:09:27,735 - Můžeš je otrhat. - To by šlo. 159 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 Dobře. Tak jo. 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,614 Teď ještě mozzarellu. 161 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 Jasně. 162 00:09:33,282 --> 00:09:35,868 Nakrájíme ji na tenké plátky. 163 00:09:37,745 --> 00:09:40,039 Krájení ti fakt jde. 164 00:09:40,122 --> 00:09:41,081 Neskutečný. 165 00:09:41,665 --> 00:09:43,542 Hlavně to musí vypadat. 166 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 Caprese je obvykle trochu… 167 00:09:48,964 --> 00:09:53,218 - Vzhlednější. Ale děláme to s láskou. - To teda. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,347 Mně se to líbí. Dáme to takhle. 169 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 A tohle ze stran. 170 00:09:58,182 --> 00:10:00,059 - Jo. - Víc rajčat. 171 00:10:01,393 --> 00:10:04,355 Jak by se jmenovalo tvoje jídlo v restauraci? 172 00:10:04,438 --> 00:10:08,192 Úplně se stydím, že se s tím svěřím, 173 00:10:08,275 --> 00:10:10,694 ale můj historicky úplně první nick… 174 00:10:10,778 --> 00:10:13,113 - Na online chatu? Bože můj. - Přesně. 175 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 Demiláda. 176 00:10:14,865 --> 00:10:17,368 - Hezký. Demiláda. - Jo. 177 00:10:17,451 --> 00:10:20,120 - Tak třeba příště. - Jo. 178 00:10:20,204 --> 00:10:23,707 Teď balsamico a olivový olej. 179 00:10:23,791 --> 00:10:25,542 - Kolik ho má být? - Tak.. 180 00:10:26,210 --> 00:10:29,755 To nepíšou, ale asi bude stačit, když to takhle… 181 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 A je to. 182 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 Jo. 183 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 Hezky umělecky. 184 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 S balsamicem to nemůžeš přehnat. Neboj se. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,099 Jo. 186 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 - Ano. - Bože můj! 187 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 - Ano! - Hustý! 188 00:10:43,268 --> 00:10:44,895 To je balzamiková redukce. 189 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 Jo. 190 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 To bude pecka. 191 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 A sypeme! 192 00:10:49,942 --> 00:10:51,360 SNADNÝ SALÁT CAPRESE 193 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 Co teď? 194 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 „Připravte těsto.“ 195 00:10:54,988 --> 00:10:58,117 Jak připravit domácí srdíčkové ravioli. 196 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 Nachystejte si všechny ingredience. 197 00:11:01,120 --> 00:11:02,329 MOUKA, VEJCE, ŘEPA 198 00:11:02,413 --> 00:11:03,664 BŽUŽO RUKAVICE *NEBO JINÉ 199 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 Připravte těsto. 200 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 Barvu dodá sušená řepa. 201 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 Vyválejte ho, aby bylo super tenké. 202 00:11:09,211 --> 00:11:11,672 Přidejte ricottu, protože je mňam. 203 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 A vykrojte srdíčka. 204 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 A hurá do Dan Tana's! 205 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 Tak jo. „Shrňte mouku na kupičku 206 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 a uprostřed vyhlubte velký důlek.“ 207 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 - Na prkýnko. - Takže takzvaně na Scarface. 208 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 A pak uděláme důlek. 209 00:11:26,437 --> 00:11:27,312 Dobře. 210 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Na paničku. Jo. 211 00:11:30,899 --> 00:11:32,776 Použijeme všechnu, ne? 212 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 - Jo. - Dobře. 213 00:11:34,361 --> 00:11:35,612 Sypeme. 214 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 - Dobrý? - Dobrý. 215 00:11:37,406 --> 00:11:40,033 Jestli to chápu dobře, tak ten důlek… 216 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 - Prostě uděláme důlek. - Právě. 217 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 - Asi prostě… - Obyčejnou díru. 218 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 Tak jo. 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 A teď vodu. Mělo by to být mokré, ne? 220 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 Zkontroluj množství. Máme toho nějak moc. 221 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 „Dva hrnky mouky.“ 222 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 To máme, ne? 223 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 - Máme trochu víc. - Neva. 224 00:11:56,884 --> 00:11:59,178 Tak to odměříme. 225 00:11:59,678 --> 00:12:02,014 - Mám tohle. - Půlka hrnku. 226 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Takže čtyři tyhle. 227 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 Přesně tak. 228 00:12:05,517 --> 00:12:08,812 - Důlek máme. - Teď ještě prášek z řepy. 229 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 Jednu lžíci. 230 00:12:11,064 --> 00:12:13,275 - Co říkáš na ty třešničky? - Hezký. 231 00:12:13,358 --> 00:12:14,193 Žeru je. 232 00:12:14,943 --> 00:12:16,737 Jo, na paničku. 233 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 Rozklepneme vajíčka. 234 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 DO DŮLKU ROZKLEPNĚTE 2 VEJCE 235 00:12:22,075 --> 00:12:23,494 Snad to vyjde. 236 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 Jejda. 237 00:12:25,245 --> 00:12:26,914 To se dalo čekat. 238 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 Úplně jsem to netrefila. 239 00:12:29,708 --> 00:12:32,169 Nějak ho tam dostanu. 240 00:12:33,253 --> 00:12:35,172 Ještěže máme ty rukavice. 241 00:12:36,381 --> 00:12:39,968 - Snad si je nezničím. - Jejda. Ty vejce se měly ušlehat. 242 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 Tak to uděláme teď. 243 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 „Po troškách přidávejte mouku.“ 244 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 No nic. 245 00:12:48,644 --> 00:12:49,686 To by bylo. 246 00:12:50,771 --> 00:12:53,398 Páni! Asi to děláme špatně. 247 00:12:53,482 --> 00:12:56,527 - Mělo se to dělat postupně. - Jo no. 248 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 Přidáme olej. 249 00:13:00,280 --> 00:13:01,156 Tak jo. 250 00:13:03,909 --> 00:13:07,079 Říkám, že si ráda dělám věci po svém. Prostě rebelka. 251 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 VAROVÁNÍ: IGNOROVÁNÍ RECEPTU NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ 252 00:13:10,958 --> 00:13:11,792 Jo. 253 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Jsi vystrojená na Valentýna. 254 00:13:14,086 --> 00:13:15,128 - Líbí? - Jo. 255 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 - Vaříme totiž srdíčkové ravioli. - Jasně. 256 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 - Tak proto. - Roztomilý. 257 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Tematický. 258 00:13:21,802 --> 00:13:22,719 Dobře ty. 259 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 Tebe italský večer ani nepřekvapil, ne? 260 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Překvapil. 261 00:13:26,265 --> 00:13:31,603 A já myslela, že máš leopardí vzor à la Dolce Vita. 262 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Tak určitě. 263 00:13:33,522 --> 00:13:40,070 Tohle mám na sobě, protože když jdu na návštěvu k Paris, 264 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 nemůžu se nevyfiknout. 265 00:13:41,905 --> 00:13:44,992 Když jsi tuhle přišla na natáčení mého videoklipu, 266 00:13:45,075 --> 00:13:48,412 byla jsi vyfintěná víc než já. 267 00:13:48,495 --> 00:13:51,665 Přitom se natáčel můj klip! To mě poučilo. 268 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 - Promiň. - Příště. 269 00:13:52,958 --> 00:13:55,460 Ne, bylo to skvělý! 270 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 - Znám tě snad od 15 let. - Jo. 271 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 Z Elleniny oslavy narozenin. 272 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 Takže už 13 let. 273 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 - Jo. - Skvělý. 274 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Skvělý. 275 00:14:05,012 --> 00:14:09,182 Pouštěla jsem tvůj dokument kamarádce, co si prošla něčím podobným. 276 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 Jsi pro mě inspirací k tomu, abych byla otevřenější. 277 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 - Upřímnější. - To je hezký. 278 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 Když se pohybuješ v tomhle průmyslu, 279 00:14:17,566 --> 00:14:19,151 musíš být vždycky dokonalá 280 00:14:19,234 --> 00:14:21,820 a nemluvit o tom, co sis prožila. 281 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 Ale tvá upřímnost na mě udělala dojem. 282 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 Máš v sobě neskutečnou sílu. 283 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 Hrozně mi to pomohlo. 284 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Kdybys něco potřebovala, dej vědět. 285 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 - Díky, ségra. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 286 00:14:35,626 --> 00:14:36,501 POŘÁDNĚ 287 00:14:36,585 --> 00:14:39,046 - Začíná to vypadat slibně. - Že jo? 288 00:14:39,129 --> 00:14:41,173 Asi už víme, jak na to. 289 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Výměna? 290 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 - Dívej. - Bože můj! 291 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 Asi poletí do koše. Měj se, Felicio. 292 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 - Jo. - Naštěstí jich mám víc. 293 00:14:51,683 --> 00:14:54,061 - Musela jsem je vyhodit. - Jo. 294 00:14:55,020 --> 00:14:56,897 „Vytvořte ravioli.“ 295 00:14:56,980 --> 00:14:59,691 „Těsto vyválejte na tenko a vytvořte kolečka.“ 296 00:14:59,775 --> 00:15:01,610 - Kolečka máme. - Jo. 297 00:15:01,693 --> 00:15:05,906 „Stroj na těstoviny nastavte na největší tloušťku. 298 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Vložte do něj těsto…“ 299 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 Na největší tloušťku. 300 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Ty bláho. 301 00:15:13,538 --> 00:15:14,790 Asi to mám. 302 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 - Jo! - Už to tam plácám. 303 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 Teď stačí točit kličkou 304 00:15:19,503 --> 00:15:21,713 a na druhé straně by to mělo vyjet. 305 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 „Vložte těsto do strojku, 306 00:15:24,299 --> 00:15:27,219 a točte kličkou, dokud nevyjede na druhé straně.“ 307 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 Nevejde se tam. 308 00:15:31,932 --> 00:15:33,684 - Zkus to svoje. - Zkusím. 309 00:15:35,936 --> 00:15:37,479 Jde to ztuha. 310 00:15:39,564 --> 00:15:42,234 Možná je moc tlusté. Tím to bude. 311 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 Tak jo. 312 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 Zkusíme to. 313 00:15:46,154 --> 00:15:47,406 Snad to vyjde. 314 00:15:48,240 --> 00:15:49,908 Podržím to. 315 00:15:50,867 --> 00:15:52,953 Možná už jede. 316 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 Tak ne. 317 00:15:55,122 --> 00:15:56,498 Nevyšlo to. 318 00:15:57,499 --> 00:15:58,417 Tak já nevím. 319 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Já taky ne. 320 00:16:00,877 --> 00:16:01,795 Ty bláho. 321 00:16:01,878 --> 00:16:03,714 Asi je tam moc oleje. 322 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 To ne! 323 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 - A máme po ptákách. - Jo. 324 00:16:08,635 --> 00:16:09,553 Krucinál. 325 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 Milí diváci, bohužel nám to nevyšlo. 326 00:16:11,888 --> 00:16:14,266 Takže to doma dělejte přesně naopak. 327 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 Už to nedávám. 328 00:16:17,769 --> 00:16:21,398 Naštěstí jsem koupila hotové ravioli. 329 00:16:21,481 --> 00:16:22,899 Paráda. 330 00:16:22,983 --> 00:16:25,485 Takže si to prostě usnadníme. 331 00:16:27,571 --> 00:16:28,905 - Jo. - Na paničku. 332 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 Tady jsou. 333 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 Můžeme dělat, že se nám povedly. 334 00:16:34,828 --> 00:16:35,746 Užitečná rada: 335 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 Vždycky mějte záložní plán. 336 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 I tak se to počítá. 337 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 Co teď? 338 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 „Připravte omáčku.“ 339 00:16:45,338 --> 00:16:47,299 Dáme vařit vodu na ravioli. 340 00:16:48,300 --> 00:16:52,179 „Ve velké pánvi nechte na středním plameni rozpustit máslo.“ 341 00:16:52,429 --> 00:16:54,181 ROZPUSŤTE MÁSLO 342 00:16:54,264 --> 00:16:55,140 Jeden kousek? 343 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 Mrknu se. 344 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 „Dvě kostky nesoleného másla.“ 345 00:17:01,354 --> 00:17:03,273 - Kostky to nejsou. - Nejsou no. 346 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 - Asi neva. - Už jsou. 347 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 - Teda budou. - Dobře ty. 348 00:17:11,323 --> 00:17:12,783 Víš co? 349 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Uvařit vodu je hračka. 350 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 - Ukradnu ti nůž. - Ju. 351 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 Nachystám šalvěj. 352 00:17:20,373 --> 00:17:23,168 K MÁSLU PŘIDEJTE 1/4 HRNKU ŠALVĚJE 353 00:17:23,251 --> 00:17:24,086 Tak jo. 354 00:17:26,129 --> 00:17:26,963 Jo. 355 00:17:27,756 --> 00:17:29,633 Máslo už se šalvějuje. 356 00:17:29,716 --> 00:17:30,550 VAŘTE 5 MINUT 357 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 Hodíme tam ravioli. 358 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 Máslo ztlumím. 359 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 VAŘTE 3 MINUTY 360 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 To je vůně. 361 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 Jo, já to tady… 362 00:17:46,775 --> 00:17:47,901 ZALIJTE OMÁČKOU 363 00:17:47,984 --> 00:17:48,819 Jo. 364 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 Fíha. 365 00:17:52,781 --> 00:17:53,907 Vypadá to skvěle. 366 00:17:53,990 --> 00:17:55,659 Ty bláho. 367 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 Ty brďo! 368 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 - Máme to. - Jo. 369 00:18:03,834 --> 00:18:05,001 Parmazán. 370 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 ZÁLOŽNÍ RAVIOLI NA MÁSLE SE ŠALVĚJÍ 371 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 - Teď jednorožcolky. - Sakra. Jasně. 372 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 Jak připravit jednorožčí dezert. 373 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 Zde vidíte nudné tuctové kremrole. 374 00:18:16,388 --> 00:18:19,724 Ty moje budou hrát všemi barvami duhy. 375 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 „450 gramů ricotty.“ 376 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 - Tu už mám nachystanou. - Fajn. 377 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 Náplň máme. 378 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Paráda. 379 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 „Trubičky.“ 380 00:18:28,233 --> 00:18:29,526 Ty mám tady. 381 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 „Kůru z citronu.“ 382 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 Co to je? 383 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 Myslejí to navrchu? 384 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 - To nech na mně. - Dobře. 385 00:18:38,368 --> 00:18:40,579 Taky jsem to slyšela poprvé, 386 00:18:40,662 --> 00:18:43,290 ale pomohl mi strýček Google. 387 00:18:44,249 --> 00:18:47,335 - Mám tu kůrovač. - Jsi připravená. 388 00:18:47,419 --> 00:18:48,295 Ano. 389 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Mám tam čoko knoflíky? 390 00:18:52,048 --> 00:18:53,133 - Jo. - Fajn. 391 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 Posypek vezmi klidně víc. 392 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 Máš tu spoustu věcí na zdobení. 393 00:18:59,347 --> 00:19:00,390 Láskuju. 394 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 To bude něco. 395 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 Tady máme rozpustnou polevu v peckách. 396 00:19:07,564 --> 00:19:09,900 Ty růžovou, já fialovou. 397 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 Uvidíme, co z toho bude. 398 00:19:12,569 --> 00:19:14,905 Sem s nima. Asi se tam vejdou obě. 399 00:19:15,530 --> 00:19:16,907 Jo! 400 00:19:16,990 --> 00:19:18,450 Zapnout. 401 00:19:19,242 --> 00:19:20,076 Paráda. 402 00:19:22,829 --> 00:19:25,165 - Tak jo. - Ráda při jedení tančím. 403 00:19:25,248 --> 00:19:26,124 Já taky. 404 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Těším se. 405 00:19:29,211 --> 00:19:31,588 - Růžová je připravená. - Co tohle? 406 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 Jsem hustá. Jo! 407 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 - Dobrý. - Jo. 408 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 Co dál? 409 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 Nejdřív namočit do čokolády. 410 00:19:38,345 --> 00:19:40,555 „Namočte trubičku z obou stran.“ 411 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 Tak. 412 00:19:41,556 --> 00:19:42,974 TRUBIČKY RADŠI KUPTE 413 00:19:43,058 --> 00:19:43,975 Dobrá. 414 00:19:44,809 --> 00:19:45,894 NAMOČTE V POLEVĚ 415 00:19:45,977 --> 00:19:47,020 - Páni! - Hezký. 416 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 - Máme je tam máčet celý? - Netuším. 417 00:19:50,440 --> 00:19:51,274 Ty bláho. 418 00:19:52,442 --> 00:19:54,027 Nechci to mít na šatech. 419 00:19:55,028 --> 00:19:57,239 Teď už jen posypky nebo prášek. 420 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 To je fakt prášek. 421 00:19:59,574 --> 00:20:01,284 - Vílí prášek. - Jo. 422 00:20:01,368 --> 00:20:05,747 „Stoprocentně jedlé potravinářské třpytky.“ 423 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 Opravdické třpytky. 424 00:20:09,960 --> 00:20:11,127 Naprosto bez chuti. 425 00:20:12,212 --> 00:20:14,256 Připomíná mi to oční stíny. 426 00:20:15,840 --> 00:20:17,259 - Krása. - Bžužo věc. 427 00:20:17,342 --> 00:20:18,301 To teda. 428 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 Asi si tím budu posypávat všechno. 429 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Hezký. Fakt jo. 430 00:20:23,556 --> 00:20:24,599 Posypat. 431 00:20:25,517 --> 00:20:29,938 ZDOBTE! 432 00:20:39,698 --> 00:20:41,283 Mám od toho celý obličej. 433 00:20:44,577 --> 00:20:49,457 Úplně mám chuť vařit častěji. 434 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 - Jo! - Fakt. 435 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 Je to sranda. 436 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 Teď je musíme naplnit. 437 00:20:54,629 --> 00:20:56,881 - Na to se těším. - Já taky. 438 00:21:00,218 --> 00:21:01,052 - Jo. - Páni! 439 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 - To bude mazec. - Paráda. 440 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 - Ty bláho. - Jo. 441 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 Páni, dobrý. Do hajzlu! No nic. 442 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 - Teď ty. - Bože můj. 443 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 - Teče to rychle? - Jo. 444 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 Šíleně. 445 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Tak… 446 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 - Ty bláho. - Na. 447 00:21:16,484 --> 00:21:19,738 Mělo to být v ledničce, ale já to nechala venku. 448 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 Takže to teče. Super. 449 00:21:24,242 --> 00:21:26,369 Hezký. Kremrole jedna báseň. 450 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 Vytéká to ven. 451 00:21:30,874 --> 00:21:32,334 - Super. - Víš co? 452 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 - Jsme dobrý. - To teda. 453 00:21:34,169 --> 00:21:36,212 - Tuhle sem. - Jo! 454 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 A sem. 455 00:21:37,422 --> 00:21:39,549 Trochu ji otřu. 456 00:21:40,842 --> 00:21:42,135 Děláš to rukavicí! 457 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 No jo. 458 00:21:43,720 --> 00:21:45,180 Taková vychytávka. 459 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 Ještě je posypeme, ať jsou hezčí. 460 00:21:48,767 --> 00:21:49,726 Chce to třpytky. 461 00:21:50,018 --> 00:21:53,938 POSYPTE A POTŘPYTKUJTE, JAK SE VÁM ZLÍBÍ 462 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Jo. Tomu říkám nádhera! 463 00:22:02,530 --> 00:22:03,406 Voilà. 464 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 JEDNOROŽCOLKY 465 00:22:05,450 --> 00:22:08,203 - Tak jdeme jíst. - Přesně tak. Jo. 466 00:22:08,787 --> 00:22:09,704 Kudy? 467 00:22:10,246 --> 00:22:12,290 - Tudy. - Dobře. 468 00:22:32,060 --> 00:22:33,812 Mangia! 469 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 To je italsky. 470 00:22:35,271 --> 00:22:36,314 Není to krása? 471 00:22:36,398 --> 00:22:38,066 To teda je! 472 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 - Náhodný fotky. - Ne asi. 473 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 Ty lidi neznám. 474 00:22:44,030 --> 00:22:46,366 - Nikde žádná bloncka. - Ne. 475 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 - Tak s chutí do toho. - Jo! 476 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 - Už se těším. - Já taky. 477 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 - Dobrý? - Jo. 478 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 Ty bláho. 479 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 Ještěže jsem měla záložní plán. 480 00:23:06,469 --> 00:23:08,430 To těsto nám fakt nešlo. 481 00:23:08,972 --> 00:23:12,225 Je to vážně dobrota. Dobře my! 482 00:23:12,851 --> 00:23:17,689 - Ten salát caprese mi chutná asi nejvíc. - Jsem ráda, že jsem tě naučila vařit. 483 00:23:22,318 --> 00:23:23,862 Znáš Dan Tana's? 484 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 Znám. Skvělý podnik. 485 00:23:25,738 --> 00:23:29,075 Mají v jídelním lístku tátovy kalamáry. 486 00:23:29,159 --> 00:23:29,993 Neříkej. 487 00:23:30,076 --> 00:23:33,663 Nicky tam má vlastní salát. 488 00:23:33,746 --> 00:23:35,498 Tuhle jsme tam byli na večeři 489 00:23:35,582 --> 00:23:38,918 a všichni se ptali na moje jídlo. 490 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 Žádný tam nemám. 491 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 Ale po našem dnešním vaření, 492 00:23:42,297 --> 00:23:45,258 co bys řekla na ravioli podle Paris? 493 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Mají šanci dostat se na jídelák? 494 00:23:47,594 --> 00:23:48,720 Rozhodně. 495 00:23:48,803 --> 00:23:53,099 Ale ty jednorožcolky nebo jak jim říkáš. 496 00:23:53,183 --> 00:23:54,309 Ty kremrolky. 497 00:23:54,392 --> 00:23:57,729 Jednorožčí kremrolky by se tam určitě vyjímaly. 498 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 - To je pravda. Dobrý nápad. - Jo. 499 00:24:00,482 --> 00:24:02,650 Ale musejí na nich být třpytky. 500 00:24:03,568 --> 00:24:05,695 - A ten prach. - Určitě. Je výbornej. 501 00:24:06,237 --> 00:24:07,655 Vílí prach. 502 00:24:07,739 --> 00:24:10,825 Musím jednu tu kremroli ochutnat. 503 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 No jasně. 504 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 Ale kterou? Vypadají… 505 00:24:15,205 --> 00:24:16,831 Jsou nádherné. 506 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 Že jo? 507 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 Zároveň mi trochu nahání hrůzu. 508 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 Růžová, fialová. 509 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 Zkusím tuhle. Bože můj, jdu na to! 510 00:24:27,842 --> 00:24:28,718 Chutná? 511 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 Moc kůry? 512 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 Slušná nálož. 513 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 - Promiň. - Ne! 514 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 - Mám to až v nosu. - Ty třpytky? 515 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 Jo. 516 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 Ty jo, je ho tam hodně. 517 00:24:43,399 --> 00:24:44,692 Na paničku. 518 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 Nebylo to vůbec snadné, ale dám na Demi. 519 00:24:48,363 --> 00:24:51,282 Jednorožcolky jsou pro Dan Tana's jako stvořené. 520 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Skvěle mě vystihují. 521 00:24:53,326 --> 00:24:56,162 Třpytí se, pobaví a dokážou vás překvapit. 522 00:24:56,246 --> 00:24:58,873 Jednorožcolky podle Paris Hilton. 523 00:24:58,957 --> 00:25:00,208 Láskuju. 524 00:25:00,291 --> 00:25:03,419 Kremrole dokonce už na jídelním lístku máme. 525 00:25:03,503 --> 00:25:05,213 Jsou velmi oblíbené. 526 00:25:05,296 --> 00:25:08,007 Ale třpytky? 527 00:25:08,633 --> 00:25:09,634 Můžeme to zkusit. 528 00:25:11,261 --> 00:25:12,303 ITALSKÝ VEČER 529 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 Buona notte! 530 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 To je taky italsky. 531 00:25:52,510 --> 00:25:54,637 Překlad titulků: Vojtěch Tuček