1 00:00:57,350 --> 00:00:59,352 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 ‫علينا شراء الكثير.‬ 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,360 ‫نبات الريحان الطازج، أين أنت؟‬ 4 00:01:10,655 --> 00:01:11,614 ‫ما هذه؟‬ 5 00:01:12,281 --> 00:01:14,617 ‫إنها بروشوتو. وهي ساق كاملة من اللحم.‬ 6 00:01:16,119 --> 00:01:17,703 ‫أحب البروشوتو للغاية،‬ 7 00:01:17,787 --> 00:01:21,124 ‫لكني الآن أخشى أن آكله مجددًا بعد رؤية هذه.‬ 8 00:01:24,460 --> 00:01:27,463 ‫"كافيار"‬ 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,882 ‫هل لي بقطة من البيتزا؟‬ 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,302 ‫وهل أضع عليها كرات الجبنة‬ ‫لأنها لا تحتوي على جبنة كافية؟‬ 11 00:01:33,386 --> 00:01:35,638 ‫آسفة، لا أستطيع ذلك. أهذه الجبنة مقبولة؟‬ 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,015 ‫حسنًا، سأضع فوقها جبنتي بعدئذ.‬ 13 00:01:38,099 --> 00:01:39,267 ‫- حسنًا؟‬ ‫- شكرًا.‬ 14 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 ‫أنا جائعة جدًا.‬ 15 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 ‫تبًا.‬ 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 ‫أحب الطبخ، لكني لست طاهية مدربة.‬ 17 00:02:04,292 --> 00:02:05,585 ‫ولا أحاول أن أكون واحدة.‬ 18 00:02:05,668 --> 00:02:06,961 ‫عندي بعض الأطباق المفضلة.‬ 19 00:02:07,044 --> 00:02:10,965 ‫الناتشوز الجريئة، أكؤوس الجيلو، اللازانيا.‬ 20 00:02:11,048 --> 00:02:14,218 ‫لكني أريد التوسّع في الطبخ.‬ ‫لذا أوسّع حصيلتي.‬ 21 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 ‫وجدت بعض الوصفات الجديدة‬ 22 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 ‫وسأدعو أصدقائي لتجربتها.‬ 23 00:02:20,183 --> 00:02:22,101 ‫فهل سنخلق السحر في المطبخ؟‬ 24 00:02:22,185 --> 00:02:23,227 ‫لحظة الحقيقة.‬ 25 00:02:23,311 --> 00:02:24,187 ‫تمنوا لي التوفيق.‬ 26 00:02:24,729 --> 00:02:25,605 ‫- رائع!‬ ‫- رائع!‬ 27 00:02:25,688 --> 00:02:26,647 ‫يا إلهي.‬ 28 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 ‫أي شيء ممكن.‬ 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,278 ‫الليلة سأتناول الطعام الإيطالي.‬ 30 00:02:33,362 --> 00:02:34,572 ‫إنه الأفضل!‬ 31 00:02:36,616 --> 00:02:38,409 ‫مطعم عائلتي المفضل في "لوس أنجلوس"‬ 32 00:02:38,492 --> 00:02:42,205 ‫هو مطعم إيطالي صغير اسمه "دان تانا".‬ 33 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 ‫نحن زبائن مترددون.‬ 34 00:02:44,415 --> 00:02:46,125 ‫أبي له طبق على القائمة.‬ 35 00:02:46,209 --> 00:02:47,543 ‫وكذلك أختي.‬ 36 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 ‫الآن أريد طبقًا لي أيضًا.‬ 37 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 ‫وجدت وصفة للمعكرونة الوردية‬ 38 00:02:53,466 --> 00:02:56,302 ‫والليلة سأحضّر رافيولي على شكل قلب.‬ 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,471 ‫لم أصنع المعكرونة الطازجة من قبل،‬ 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 ‫لكن مساعدتي في الطبخ هي "ديمي لوفاتو"‬ 41 00:03:00,640 --> 00:03:03,100 ‫وهي تحب المخاطرة، مثلي.‬ 42 00:03:03,184 --> 00:03:06,229 ‫فستاني يتمحور حول رافيولي القلوب.‬ 43 00:03:06,312 --> 00:03:09,690 ‫وقاعة الطعام ستُزيّن بأسلوب مطعم "دان تانا".‬ 44 00:03:09,774 --> 00:03:12,693 ‫معكرونة "باريس". سلطة كابريزي سهلة.‬ 45 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 ‫وللتحلية، معجنات الكانولي‬ ‫المستوحاة من حيواني المفضل.‬ 46 00:03:16,322 --> 00:03:17,323 ‫وحيد القرن.‬ 47 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 ‫هل سأصنع شيئًا يستحق اسم كل من "دان تانا"‬ ‫و"باريس هيلتون"؟‬ 48 00:03:22,995 --> 00:03:24,205 ‫أتمنى ذلك!‬ 49 00:03:24,288 --> 00:03:27,124 ‫"ليلة إيطالية"‬ 50 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 ‫حسنًا، لنر ما لدينا هنا.‬ 51 00:03:31,128 --> 00:03:33,172 ‫كانولي وحيد القرن...‬ 52 00:03:33,256 --> 00:03:36,342 ‫تحضير حشو كانولي وحيد القرن.‬ 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 ‫الريكوتا هي أكثر شيء أفضله في العالم.‬ 54 00:03:46,352 --> 00:03:48,062 ‫هذه لا تجدي أي نفع.‬ 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,024 ‫حسنًا، أستسلم عن استعمال هذه.‬ 56 00:03:52,900 --> 00:03:54,819 ‫"ظريفة لكنها غير فعالة"‬ 57 00:03:54,902 --> 00:03:55,861 ‫حسنًا.‬ 58 00:03:55,945 --> 00:03:58,739 ‫"إضافة الريكوتا إلى مفرمة الطعام"‬ 59 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 ‫أهناك سلك توصيل؟‬ 60 00:04:08,416 --> 00:04:09,709 ‫أين أسلاك التوصيل؟‬ 61 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 ‫لا.‬ 62 00:04:19,593 --> 00:04:21,429 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 63 00:04:21,512 --> 00:04:23,055 ‫هل هذه لي؟ هدية؟‬ 64 00:04:23,139 --> 00:04:24,181 ‫لديّ طرد للتوصيل.‬ 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,143 ‫- حسنًا. شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 66 00:04:27,226 --> 00:04:28,728 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "باريس".‬ 67 00:04:28,811 --> 00:04:30,563 ‫- آسف.‬ ‫- لا عليك.‬ 68 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 ‫بريد الحب.‬ 69 00:04:35,568 --> 00:04:37,945 ‫سلك التوصيل، أين أنت؟‬ 70 00:04:42,658 --> 00:04:43,576 ‫مرحى!‬ 71 00:04:45,328 --> 00:04:46,787 ‫أغتنم الحياة بجرأة.‬ 72 00:04:59,342 --> 00:05:02,011 ‫عجبًا. ما أطوله.‬ 73 00:05:04,805 --> 00:05:06,015 ‫حسنًا. وصّلته.‬ 74 00:05:07,975 --> 00:05:11,312 ‫حسنًا، لنر ما لدينا هنا.‬ 75 00:05:12,271 --> 00:05:14,357 ‫"قشر ليمونة."‬ 76 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 ‫لا أعرف معنى "قشر الليمونة".‬ 77 00:05:16,734 --> 00:05:19,612 ‫ما معنى "قشر الليمون"؟‬ 78 00:05:19,695 --> 00:05:21,489 ‫ربما سيفلح هذا.‬ 79 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 ‫أداة البطاطس.‬ 80 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 ‫تبًا.‬ 81 00:05:25,743 --> 00:05:28,662 ‫أحزر أن هذا نفس الشيء. لست أدري.‬ 82 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 ‫أحتاج إلى كتابة ملاحظة لنفسي.‬ 83 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 ‫اطلبي مبشرة ليمون.‬ 84 00:05:36,545 --> 00:05:38,089 ‫مسحوق السكر.‬ 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 ‫"مزجه حتى يصبح ناعمًا"‬ 86 00:06:04,532 --> 00:06:05,574 ‫هذا مقرف.‬ 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,077 ‫أكرهه.‬ 88 00:06:09,078 --> 00:06:10,996 ‫ألا يُفترض بي طهو هذا؟‬ 89 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 ‫أيُفترض أن يُوضع هنا فيصبح مذاقه فظيعًا جدًا؟‬ 90 00:06:13,374 --> 00:06:15,835 ‫أظن أن عليّ إضافة المزيد من السكر.‬ 91 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 ‫"إن باءت كل الجهود إلى الفشل…‬ 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,132 ‫هذا أفضل.‬ 93 00:06:23,759 --> 00:06:25,052 ‫المجمّد.‬ 94 00:06:25,136 --> 00:06:28,889 ‫"التجميد لنصف ساعة على الأقل"‬ 95 00:06:30,307 --> 00:06:31,267 ‫هذا كل شيء؟‬ 96 00:06:32,184 --> 00:06:35,020 ‫حسنًا. نعم. انتهيت.‬ 97 00:06:36,188 --> 00:06:37,773 ‫هواتف أخرى.‬ 98 00:06:40,025 --> 00:06:42,778 ‫أين هاتفاي الآخران؟ عندي 2 آخران.‬ 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 ‫كل الأشياء الجيدة.‬ 100 00:06:47,992 --> 00:06:49,410 ‫يا إلهي، هذا ممتع جدًا.‬ 101 00:06:51,120 --> 00:06:52,413 ‫رائحته كالنبيذ الأحمر.‬ 102 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 ‫مرحبًا يا رفاق.‬ 103 00:07:02,965 --> 00:07:04,008 ‫مرحبًا!‬ 104 00:07:04,091 --> 00:07:05,509 ‫يبدو هذا مذهلًا.‬ 105 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 ‫نشعر بالارتياح والجاذبية والإثارة.‬ 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 ‫- أجل.‬ ‫- بنوع من الحميمية.‬ 107 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 ‫"دان تانا" في غرفة الطعام.‬ 108 00:07:18,814 --> 00:07:19,690 ‫أحبه.‬ 109 00:07:34,997 --> 00:07:36,040 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تبدين فاتنة.‬ 111 00:07:39,502 --> 00:07:41,337 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- ورؤيتك تسرني.‬ 112 00:07:42,213 --> 00:07:44,798 ‫- أهلًا.‬ ‫- ما أجمل هذه الإعدادات.‬ 113 00:07:44,882 --> 00:07:45,716 ‫أجل.‬ 114 00:07:46,258 --> 00:07:49,053 ‫أنا صديقة "ديمي لوفاتو"‬ ‫منذ أن كانت مراهقة.‬ 115 00:07:49,720 --> 00:07:51,055 ‫وكانت إلهامًا لي‬ 116 00:07:51,138 --> 00:07:53,682 ‫بموهبتها وصراحتها المتفجرتين مذاك الحين.‬ 117 00:07:53,766 --> 00:07:57,728 ‫وهي مساعدة الطاهية المثالية‬ ‫في ليلتنا الإيطالية المتألقة.‬ 118 00:07:58,646 --> 00:07:59,772 ‫تشبهين عروسة "باربي".‬ 119 00:07:59,855 --> 00:08:01,315 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل!‬ 120 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 ‫"باربي" مستعدة للطهو.‬ 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,985 ‫- رباه، أنا متحمسة جدًا.‬ ‫- أحب قصة شعرك.‬ 122 00:08:05,069 --> 00:08:06,237 ‫- شكرًا!‬ ‫- شعر أشقر؟‬ 123 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 ‫أولًا، لست طاهية.‬ 124 00:08:08,155 --> 00:08:09,698 ‫فأنا لا أطبخ.‬ 125 00:08:09,782 --> 00:08:12,701 ‫وهذا ما أظنه سيكون ممتعًا في هذا.‬ 126 00:08:12,785 --> 00:08:15,037 ‫- حسنًا، سأعلّمك.‬ ‫- حسنًا، ممتاز.‬ 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,206 ‫الطبخ مع "ديمي لوفاتو".‬ 128 00:08:18,165 --> 00:08:20,084 ‫- لديّ كتاب صغير فيه وصفاتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 129 00:08:20,167 --> 00:08:23,212 ‫- رباه، إنه ظريف جدًا.‬ ‫- "رافيولي باريس الوردي".‬ 130 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 ‫أحب تدوين الوصفات.‬ 131 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 ‫حسنًا، هل درست هذا مسبقًا؟‬ 132 00:08:27,967 --> 00:08:29,093 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟ حسنًا.‬ 133 00:08:29,176 --> 00:08:30,553 ‫- سأرتجل وحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 134 00:08:30,636 --> 00:08:32,972 ‫أنا فاشلة جدًا في اتباع الإرشادات.‬ 135 00:08:33,055 --> 00:08:34,014 ‫ممتاز. وأنا أيضًا.‬ 136 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 ‫كيفية تحضير سلطة الكابريزي السهلة.‬ 137 00:08:37,142 --> 00:08:39,603 ‫أبحث دائمًا عن المكوّنات‬ ‫التي يمكن خلطها معًا.‬ 138 00:08:39,687 --> 00:08:40,521 ‫إليكم أحدها.‬ 139 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 ‫"كرات الموتزاريلا".‬ 140 00:08:41,605 --> 00:08:43,274 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 141 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 ‫والطماطم.‬ 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,779 ‫- صلصة خل البلسميك.‬ ‫- ثقيلة.‬ 143 00:08:48,862 --> 00:08:49,905 ‫أجل.‬ 144 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 ‫أحب الطعام الإيطالي.‬ 145 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 ‫ماذا بعد؟‬ 146 00:08:56,370 --> 00:08:57,705 ‫"نبات الريحان الطازج."‬ 147 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 ‫ماذا؟‬ 148 00:09:02,334 --> 00:09:03,836 ‫لم أكن أعرف هذا الأمر.‬ 149 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 ‫ولا أنا. أحزر أنها طازجة بمعنى الكلمة.‬ 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,136 ‫- أفي باحتك الخلفية حديقة؟‬ ‫- إنها حية.‬ 151 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 152 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 ‫أعرف ما ينبغي فعله.‬ 153 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 ‫أجل، ربما كان ينبغي غسله من الطين.‬ 154 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 ‫أجل.‬ 155 00:09:20,185 --> 00:09:21,729 ‫أحضرت طبق السلطة.‬ 156 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 ‫كيف أقطّعه؟‬ 157 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 ‫هل أقطّعه ورقة ورقة؟‬ 158 00:09:25,399 --> 00:09:27,735 ‫- أيمكن قطف أوراقه؟‬ ‫- اقطفيها، فيما أحسب.‬ 159 00:09:27,818 --> 00:09:29,737 ‫حسنًا. أجل.‬ 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,614 ‫حسنًا، علينا تحضير الموتزاريلا أيضًا.‬ 161 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 ‫حسنًا.‬ 162 00:09:33,198 --> 00:09:35,868 ‫وأظن أننا نقطّعها شرائح رفيعة.‬ 163 00:09:37,745 --> 00:09:40,039 ‫مهاراتك في التقطيع تُحسدين عليها.‬ 164 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 ‫أُحسد عليها.‬ 165 00:09:41,582 --> 00:09:43,542 ‫طريقة التقديم أهم شيء.‬ 166 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 ‫تبدو سلطة الكابريزي عادةً...‬ 167 00:09:48,964 --> 00:09:50,924 ‫مهندمة أكثر، لكن...‬ 168 00:09:51,008 --> 00:09:54,178 ‫- الحب هو المهم الآن.‬ ‫- أجل.‬ 169 00:09:54,261 --> 00:09:56,347 ‫إنها ظريفة بالواقع. إن قدمناها هكذا.‬ 170 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 ‫ثم الجوانب.‬ 171 00:09:58,182 --> 00:10:00,059 ‫- أجل.‬ ‫- المزيد من الطماطم.‬ 172 00:10:01,268 --> 00:10:04,355 ‫إن كان لك طبق باسمك في مطعم،‬ ‫فماذا تريدينه أن يكون؟‬ 173 00:10:04,438 --> 00:10:08,192 ‫ينمّ هذا عن الولع بالتلاعب اللفظي‬ ‫ولا أصدق أني سأقول هذا.‬ 174 00:10:08,275 --> 00:10:10,694 ‫أول اسم لي على وسائل التواصل...‬ 175 00:10:10,778 --> 00:10:12,112 ‫- مثل "أميريكا أونلاين".‬ ‫- نعم.‬ 176 00:10:12,196 --> 00:10:13,113 ‫يا إلهي.‬ 177 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 ‫كان "ديمي اللذيذة".‬ 178 00:10:14,865 --> 00:10:17,284 ‫- هذا ظريف. "ديمي اللذيذة".‬ ‫- أجل.‬ 179 00:10:17,368 --> 00:10:20,120 ‫- علينا تحضير ذلك الطبق المرة التالية.‬ ‫- أجل.‬ 180 00:10:20,204 --> 00:10:23,707 ‫صلصة البلسميك وزيت الزيتون.‬ 181 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 ‫- هل الكمية محددة بالوصفة؟‬ ‫- لنباشر.‬ 182 00:10:26,210 --> 00:10:29,755 ‫لا، لكني أظن التحكم فيه أسهل قليلًا إذا...‬ 183 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 ‫هكذا.‬ 184 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 ‫أجل.‬ 185 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 ‫نقطّره تقطيرًا فنيًا.‬ 186 00:10:35,761 --> 00:10:39,014 ‫والبلسميك لا يضرّ إن زاد.‬ ‫ينبغي لك وضع ما شئت منه.‬ 187 00:10:39,098 --> 00:10:40,099 ‫أجل.‬ 188 00:10:40,182 --> 00:10:41,684 ‫- أجل.‬ ‫- يا إلهي.‬ 189 00:10:41,767 --> 00:10:43,185 ‫- أجل!‬ ‫- جنوني.‬ 190 00:10:43,268 --> 00:10:44,895 ‫هذه صلصة بلسميك مركزة.‬ 191 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 ‫أجل.‬ 192 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 ‫ستكون هذه ممتازة.‬ 193 00:10:47,940 --> 00:10:49,358 ‫أضيف الملح كالشيف المشهور.‬ 194 00:10:51,443 --> 00:10:52,569 ‫ما التالي إذًا؟‬ 195 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 ‫"تحضير العجينة."‬ 196 00:10:54,988 --> 00:10:58,117 ‫كيفية تحضير الرافيولي المنزلي بشكل القلوب.‬ 197 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 ‫أولًا، جمع المقادير كلها.‬ 198 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 ‫اصنعي العجينة.‬ 199 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 ‫مسحوق البنجر يكسبها اللون الوردي.‬ 200 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 ‫ينبغي تسوية العجينة حتى تصبح مسطحة للغاية.‬ 201 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 ‫ثم ملؤها بالريكوتا لأنها لذيذة.‬ 202 00:11:12,172 --> 00:11:14,091 ‫وطبع شكل القلب الظريف عليها.‬ 203 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 ‫"دان تانا"، إليك قادمون.‬ 204 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 ‫حسنًا. "تكويم الدقيق‬ 205 00:11:19,388 --> 00:11:22,057 ‫وتفريغ فجوة في الوسط."‬ 206 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 ‫- لوح تقطيع.‬ ‫- يتراءى لي أن نفعلها بأسلوب "سكارفيس".‬ 207 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 ‫ثم نحفر حفرة.‬ 208 00:11:26,437 --> 00:11:27,312 ‫حسنًا.‬ 209 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 ‫تبلين حسنًا. أجل.‬ 210 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 ‫سنستخدم الكمية كلها، صحيح؟‬ 211 00:11:32,860 --> 00:11:34,278 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 212 00:11:34,361 --> 00:11:35,612 ‫أفرغيه وحسب.‬ 213 00:11:35,696 --> 00:11:37,322 ‫- حسنًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 214 00:11:38,824 --> 00:11:40,200 ‫أفترض بتفريغ الفجوة…‬ 215 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ‫- كالفجوة. مثل…‬ ‫- أظن أننا…‬ 216 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 ‫- أن نحفر حفرة؟‬ ‫- سنحفر.‬ 217 00:11:45,038 --> 00:11:46,248 ‫حسنًا.‬ 218 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 ‫ثم نسكب الماء فوقه،‬ ‫لأني أشعر بأنه يجب تبليله.‬ 219 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 ‫ربما كان علينا التحقق من المقادير.‬ ‫يبدو هذا ضخمًا.‬ 220 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 ‫"كأسان من الدقيق."‬ 221 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 ‫كأسان؟ أهذان 2؟‬ 222 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 ‫- ليسا كأسين.‬ ‫- حسنًا.‬ 223 00:11:56,884 --> 00:11:59,511 ‫دعينا... نجرفه.‬ 224 00:11:59,595 --> 00:12:02,014 ‫- إذًا لدينا هذا.‬ ‫- نصف كأس.‬ 225 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 ‫حسنًا، إذًا 4 منه.‬ 226 00:12:03,515 --> 00:12:04,850 ‫حسنًا، 4 منه.‬ 227 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 ‫حسنًا. ها هي الفجوة.‬ 228 00:12:07,311 --> 00:12:08,812 ‫الآن نحتاج إلى مسحوق البنجر.‬ 229 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 ‫ملعقة مطبخ. أجل.‬ 230 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 ‫- ما أظرف ثمرات الكرز الصغيرة.‬ ‫- ما أظرفها.‬ 231 00:12:13,192 --> 00:12:14,109 ‫أنا مهووسة بها.‬ 232 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 ‫نعم. تبلين حسنًا.‬ 233 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 ‫ثم سأذهب لكسر البيض.‬ 234 00:12:20,365 --> 00:12:21,992 ‫"كسر بيضتين في الفجوة"‬ 235 00:12:22,075 --> 00:12:23,494 ‫حسنًا، تمنوا لنا التوفيق.‬ 236 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 ‫لا.‬ 237 00:12:25,245 --> 00:12:27,372 ‫بالطبع أخطأت الهدف.‬ 238 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 ‫أجل، كسرتها في المنطقة الخطأ.‬ 239 00:12:29,708 --> 00:12:32,211 ‫ارميها فوقها وحسب.‬ 240 00:12:33,212 --> 00:12:35,172 ‫الحمد لله أن لدينا هذه القفازات الأخرى.‬ 241 00:12:36,381 --> 00:12:38,425 ‫لا أريد إفساد قفازيّ الجريئين.‬ 242 00:12:38,509 --> 00:12:39,968 ‫ويحي، لم نخفق البيض.‬ 243 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 ‫لا بأس إن خفقناه الآن.‬ 244 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 ‫"استخدام بعض الدقيق شيئًا فشيئًا"‬ 245 00:12:46,517 --> 00:12:47,434 ‫حسنًا.‬ 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,686 ‫أجل، هذا ما فعلناه.‬ 247 00:12:50,771 --> 00:12:51,897 ‫يا للهول.‬ 248 00:12:51,980 --> 00:12:53,398 ‫لا أظن أن هذه هي الطريقة…‬ 249 00:12:53,482 --> 00:12:56,527 ‫- يُفترض استخدام بعضه شيئًا فشيئًا.‬ ‫- أجل.‬ 250 00:12:56,610 --> 00:12:57,611 ‫نحتاج إلى مزيد من الزيت.‬ 251 00:13:00,197 --> 00:13:01,073 ‫حسنًا.‬ 252 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 ‫كما قلت، لا أتبع الإرشادات.‬ 253 00:13:06,245 --> 00:13:07,079 ‫أنا متمردة.‬ 254 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 ‫"إخطار: إن تمردت على الوصفة‬ ‫فعلى مسؤوليتك الشخصية"‬ 255 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 ‫أجل.‬ 256 00:13:12,125 --> 00:13:14,002 ‫مهلًا، فستانك شبيه بفساتين عيد الحب.‬ 257 00:13:14,086 --> 00:13:15,128 ‫- أليس ظريفًا؟‬ ‫- بلى.‬ 258 00:13:15,212 --> 00:13:17,965 ‫- لأننا نطهو رافيولي القلوب الحمراء.‬ ‫- صحيح.‬ 259 00:13:18,048 --> 00:13:20,425 ‫- لذا أردت أن...‬ ‫- ظريف! أجل!‬ 260 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 ‫أحب مجاراة تيمة المناسبة.‬ 261 00:13:21,802 --> 00:13:22,719 ‫لا، أحب ذلك.‬ 262 00:13:22,803 --> 00:13:25,264 ‫أجل. أكنت تعرفين أن الليلة‬ ‫ليلة الطبخ الإيطالي؟‬ 263 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 ‫لم أعرف.‬ 264 00:13:26,265 --> 00:13:29,268 ‫حسبتك ارتديت الملابس المرقطة‬ 265 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 ‫للدلالة على تصميمات "دولتشي فيتا".‬ 266 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 ‫يمكننا اعتناق تلك الفكرة،‬ 267 00:13:33,522 --> 00:13:36,191 ‫لأني تأنقت إذ تراءى لي أنه‬ 268 00:13:36,733 --> 00:13:40,070 ‫مستحيل أن أُضيّف في أي برنامج لـ"باريس"‬ 269 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 ‫دون أن أتأنق.‬ 270 00:13:41,905 --> 00:13:44,992 ‫لأنك عندما أتيت إلى جلستي لتصوير الفيديو،‬ 271 00:13:45,075 --> 00:13:48,412 ‫قلت، "هذه الساقطة تفوّقت عليّ في الأناقة،‬ 272 00:13:48,495 --> 00:13:49,705 ‫وهذا الفيديو لي أصلًا."‬ 273 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 ‫فقلت، "حسنًا، عُلم."‬ 274 00:13:51,748 --> 00:13:52,624 ‫- آسفة.‬ ‫- تاليًا...‬ 275 00:13:52,708 --> 00:13:55,460 ‫لا، كانت ملابسك مذهلة.‬ 276 00:13:55,544 --> 00:13:58,547 ‫- حرفيًا قابلتك وأنا في سنّ الـ15.‬ ‫- أجل.‬ 277 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 ‫في حفلة عيد ميلاد "إيلين".‬ 278 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 ‫منذ 13 سنة. ما أروع ذلك.‬ 279 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 ‫- أجل.‬ ‫- أحب ذلك.‬ 280 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 ‫أحبه.‬ 281 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 ‫كان علي أن أري صديقتي فيلمك الوثائقي.‬ 282 00:14:07,014 --> 00:14:09,182 ‫مرت صديقتي بأمور مماثلة.‬ 283 00:14:09,266 --> 00:14:13,020 ‫وبالواقع، أنت من ألهمتني‬ ‫بالرغبة في إبداء هشاشتي.‬ 284 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 ‫- والتزام الصدق.‬ ‫- أحب ذلك.‬ 285 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 ‫لا أدري، أشعر بأننا في هذا المجال،‬ 286 00:14:17,566 --> 00:14:19,151 ‫علينا أن نكون مثاليين دائمًا‬ 287 00:14:19,234 --> 00:14:21,695 ‫وألا نتحدث أبدًا عما نمرّ به.‬ 288 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 ‫ولدى رؤيتك تلتزمين هذا القدر من المصداقية،‬ ‫كان رد فعلي، "عجبًا!"‬ 289 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 ‫ما أقوى الشخص الذي يفعل ذلك.‬ 290 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 ‫وكان ذلك شافيًا جدًا لي.‬ 291 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 ‫إن كنت بحاجة إلى أي شيء، فأنا هنا دائمًا.‬ 292 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 ‫- شكرًا يا أختي. أحبك للغاية.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 293 00:14:36,585 --> 00:14:39,046 ‫- يبدو كأننا نحرز تقدمًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 294 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 ‫أظن أننا عرفنا…‬ 295 00:14:42,132 --> 00:14:43,634 ‫أتريدين المبادلة؟‬ 296 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 ‫- هذا…‬ ‫- رباه!‬ 297 00:14:46,970 --> 00:14:49,514 ‫سأتخلص من هذين القفازين.‬ ‫وداعًا يا "فيليشا".‬ 298 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 ‫- أجل.‬ ‫- الحمد لله أن لدينا قفازات أخرى.‬ 299 00:14:51,683 --> 00:14:54,186 ‫- كان عليّ دفن القفازات الأخرى.‬ ‫- أجل.‬ 300 00:14:55,020 --> 00:14:56,897 ‫"تشكيل الرافيولي."‬ 301 00:14:56,980 --> 00:14:59,691 ‫"تليين العجينة وبسطها لتشكيل قرص."‬ 302 00:14:59,775 --> 00:15:01,610 ‫- حسنًا، لدينا قرص.‬ ‫- قرص.‬ 303 00:15:01,693 --> 00:15:05,906 ‫"ينبغي إعداد ماكينة المعكرونة‬ ‫على أعرض إعدادات…"‬ 304 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 ‫"…ثم وضع العجينة في الماكينة…"‬ 305 00:15:08,533 --> 00:15:09,785 ‫أعرض إعدادات.‬ 306 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 ‫رباه.‬ 307 00:15:13,455 --> 00:15:14,790 ‫أظن أني تمكنت منها.‬ 308 00:15:14,873 --> 00:15:17,542 ‫- مرحى!‬ ‫- الهرس. أظن أنه أعرض إعداد.‬ 309 00:15:17,626 --> 00:15:19,419 ‫ثم نلفّه‬ 310 00:15:19,503 --> 00:15:21,713 ‫حتى يخرج العجين من الناحية الأخرى.‬ 311 00:15:21,797 --> 00:15:24,216 ‫"وضع العجين في الماكينة‬ 312 00:15:24,299 --> 00:15:27,219 ‫ولفّها حتى يخرج من الناحية الأخرى."‬ 313 00:15:28,887 --> 00:15:29,805 ‫لن يدخل.‬ 314 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 ‫- ربما يدخل عجينك.‬ ‫- ربما هذه؟‬ 315 00:15:35,894 --> 00:15:37,479 ‫ليس هذا سهلًا.‬ 316 00:15:39,481 --> 00:15:40,691 ‫ربما كان سميكًا جدًا.‬ 317 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 ‫قد يكون سميكًا جدًا.‬ 318 00:15:43,568 --> 00:15:44,444 ‫حسنًا.‬ 319 00:15:44,528 --> 00:15:46,071 ‫حسنًا، لنجرب ذلك.‬ 320 00:15:46,154 --> 00:15:48,115 ‫آمل أن ينجح هذا.‬ 321 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 ‫سأمسكها هكذا.‬ 322 00:15:50,867 --> 00:15:52,953 ‫حسنًا، ربما كان يدخل.‬ 323 00:15:53,036 --> 00:15:54,037 ‫لا.‬ 324 00:15:55,122 --> 00:15:58,417 ‫لم ينجح ذلك. أنا حائرة جدًا الآن.‬ 325 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 ‫أنا حائرة جدًا.‬ 326 00:16:00,836 --> 00:16:01,795 ‫رباه.‬ 327 00:16:01,878 --> 00:16:03,714 ‫أظن أني أضفت زيتًا أكثر مما ينبغي.‬ 328 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 ‫لا!‬ 329 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 ‫- لقد أفسدنا الرافيولي الوردي كله.‬ ‫- أجل.‬ 330 00:16:08,635 --> 00:16:09,553 ‫رباه.‬ 331 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 ‫لمن يشاهدون في المنزل، لقد أفسدنا هذا.‬ 332 00:16:11,888 --> 00:16:14,266 ‫لذا طبّقوا هذا الجزء بالعكس.‬ 333 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 ‫لا أستطيع التعامل معها حتى.‬ 334 00:16:17,769 --> 00:16:21,398 ‫في الواقع،‬ ‫اشتريت رافيولي اعتياديًا مجهزًا بالفعل.‬ 335 00:16:21,481 --> 00:16:22,774 ‫حسنًا، ممتاز.‬ 336 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 ‫لذا ربما سنستخدم ذلك لتسهيل الأمر.‬ 337 00:16:27,571 --> 00:16:28,655 ‫- أجل.‬ ‫- نبلي حسنًا.‬ 338 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 ‫ها نحن.‬ 339 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 ‫يمكننا التظاهر بأننا صنعنا هذه.‬ 340 00:16:34,828 --> 00:16:35,746 ‫نصيحة طبخ.‬ 341 00:16:35,829 --> 00:16:39,249 ‫ليكن عندك بديل دائمًا.‬ 342 00:16:41,168 --> 00:16:42,169 ‫ما زال هذا يُعتدّ به.‬ 343 00:16:42,919 --> 00:16:43,920 ‫ما العمل الآن؟‬ 344 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 ‫"إعداد الصلصة."‬ 345 00:16:45,338 --> 00:16:47,591 ‫إذًا، سنغلي الماء من أجل الرافيولي.‬ 346 00:16:48,175 --> 00:16:52,179 ‫"على نار لهيبها متوسط أو مرتفع،‬ ‫ينبغي إذابة الزبدة في مقلاة كبيرة."‬ 347 00:16:54,097 --> 00:16:55,057 ‫إذًا، قطعة واحدة؟‬ 348 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 ‫دعيني أرى.‬ 349 00:16:57,434 --> 00:17:00,604 ‫"قطعتان من الزبدة غير المملحة المكعبة."‬ 350 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 ‫- ليست مكعبة لكن…‬ ‫- ليست مكعبات لكن…‬ 351 00:17:04,232 --> 00:17:05,692 ‫- أظن.‬ ‫- الآن أصبحت مكعبة.‬ 352 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 ‫- أو توشك أن تكون.‬ ‫- مكعّبة.‬ 353 00:17:11,323 --> 00:17:12,783 ‫أتعرفين؟‬ 354 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 ‫غلي الماء سهل.‬ 355 00:17:14,910 --> 00:17:16,870 ‫- سأسرق هذه السكينة.‬ ‫- أجل.‬ 356 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 ‫وأقيس المريمية.‬ 357 00:17:23,251 --> 00:17:24,086 ‫حسنًا.‬ 358 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 ‫أجل.‬ 359 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 ‫حسنًا. جار إضافة المريمية إلى الزبدة.‬ 360 00:17:32,719 --> 00:17:35,472 ‫نضيف الرافيولي.‬ 361 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 ‫هاك. زبدة.‬ 362 00:17:39,643 --> 00:17:41,686 ‫"غلي الرافيولي لـ3 دقائق"‬ 363 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 ‫ما أشهى الرائحة.‬ 364 00:17:44,564 --> 00:17:45,982 ‫أجل، إنما...‬ 365 00:17:47,984 --> 00:17:48,819 ‫أجل.‬ 366 00:17:50,195 --> 00:17:51,196 ‫مهلًا.‬ 367 00:17:52,572 --> 00:17:53,907 ‫يبدو شهيًا جدًا.‬ 368 00:17:53,990 --> 00:17:55,659 ‫رباه.‬ 369 00:17:57,285 --> 00:17:58,161 ‫رباه.‬ 370 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 ‫- لقد فعلناها.‬ ‫- أجل.‬ 371 00:18:03,834 --> 00:18:05,001 ‫البارميزان.‬ 372 00:18:05,377 --> 00:18:07,796 ‫"الرافيولي البديل بصلصة الزبدة‬ ‫المضاف إليها المريمية"‬ 373 00:18:07,879 --> 00:18:10,257 ‫- ثم كانولي وحيد القرن.‬ ‫- تبًا. أجل.‬ 374 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 ‫كيفية تحضير تحلية كانولي وحيد القرن.‬ 375 00:18:13,677 --> 00:18:16,304 ‫هذه حلوى كانولي اعتيادية مملة.‬ 376 00:18:16,388 --> 00:18:19,724 ‫أما حلواي فستكون كالتحف الفنية البرّاقة ‬ 377 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 ‫"نصف كيلوغرام من الريكوتا."‬ 378 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 ‫- حضّرت ذلك الجزء بالفعل.‬ ‫- حسنًا.‬ 379 00:18:24,521 --> 00:18:25,856 ‫هذا هو الحشو.‬ 380 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 ‫ممتاز.‬ 381 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 ‫"قشر الكانولي."‬ 382 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 ‫حسنًا. هذه هنا.‬ 383 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 ‫"قشر ليمونة."‬ 384 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 ‫ما "قشر الليمون"؟‬ 385 00:18:33,321 --> 00:18:35,824 ‫أهو الجزء العلوي؟‬ 386 00:18:35,907 --> 00:18:38,285 ‫- القشر؟ أعرف ما هو.‬ ‫- حسنًا.‬ 387 00:18:38,368 --> 00:18:40,579 ‫بالواقع لم أعرف ما هو من قبل،‬ 388 00:18:40,662 --> 00:18:43,498 ‫لكني تعلمت لأني تصفحت صديقنا "غوغل"،‬ 389 00:18:44,166 --> 00:18:47,335 ‫- وعندي مبشرة.‬ ‫- لقد تجهزت فعلًا.‬ 390 00:18:47,419 --> 00:18:48,295 ‫أجل.‬ 391 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 ‫أهناك رقائق شوكولاتة؟‬ 392 00:18:51,965 --> 00:18:53,133 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 393 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 ‫وإن كان هناك ما يُرشّ من مكسرات.‬ 394 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 ‫ثمة زينة كثيرة جدًا.‬ 395 00:18:59,264 --> 00:19:00,390 ‫أحبها.‬ 396 00:19:01,766 --> 00:19:02,684 ‫مثير جدًا.‬ 397 00:19:03,518 --> 00:19:06,188 ‫وهذه ذائبات حلوى كبيرة.‬ 398 00:19:07,480 --> 00:19:09,900 ‫اخترت الوردي واخترت أنا الأرجواني.‬ 399 00:19:10,775 --> 00:19:12,485 ‫لنر حتى متى سنفعل ذلك.‬ 400 00:19:12,569 --> 00:19:15,405 ‫سنضع هذين هنا.‬ ‫أظن أن المكان يتسع لهما معًا.‬ 401 00:19:16,990 --> 00:19:20,076 ‫لنشغّل ذلك. ممتاز.‬ 402 00:19:22,746 --> 00:19:25,165 ‫- حسنًا.‬ ‫- أرقص عندما آكل أيضًا.‬ 403 00:19:25,248 --> 00:19:26,124 ‫وأنا أيضًا.‬ 404 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 ‫أشعر بالحماسة.‬ 405 00:19:29,211 --> 00:19:31,588 ‫- أجل، الوردية جاهزة.‬ ‫- أهذا جيد؟‬ 406 00:19:31,671 --> 00:19:33,298 ‫نبلي حسنًا. أجل!‬ 407 00:19:33,381 --> 00:19:35,550 ‫- ما أروع هذا.‬ ‫- أجل.‬ 408 00:19:35,634 --> 00:19:36,468 ‫ماذا بعد؟‬ 409 00:19:36,551 --> 00:19:38,261 ‫نغمّسها بالشوكولاتة أولًا، صحيح؟‬ 410 00:19:38,345 --> 00:19:40,555 ‫"غمس كل طرف من قشر الكانولي."‬ 411 00:19:40,639 --> 00:19:41,473 ‫تلك.‬ 412 00:19:43,058 --> 00:19:43,975 ‫حسنًا.‬ 413 00:19:45,852 --> 00:19:47,020 ‫- عجبًا!‬ ‫- جميل.‬ 414 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 ‫- أيُفترض أن نغمسها كلها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 415 00:19:50,440 --> 00:19:51,274 ‫رباه.‬ 416 00:19:52,442 --> 00:19:54,027 ‫لا أريد أن يلطخ فستاني.‬ 417 00:19:54,945 --> 00:19:57,239 ‫إما نغمسه في المكسرات أو نرشها فوقه.‬ 418 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 ‫هذا كالغبار.‬ 419 00:19:59,491 --> 00:20:01,284 ‫- غبار "تينكر". أجل.‬ ‫- أجل.‬ 420 00:20:01,368 --> 00:20:05,747 ‫"رقائق برّاقة صالحة تمامًا للأكل."‬ 421 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 ‫إنها رقائق براقة بالواقع.‬ 422 00:20:09,918 --> 00:20:11,127 ‫لا مذاق له.‬ 423 00:20:12,212 --> 00:20:14,256 ‫هذه الرقائق تشبه مسحوق تظليل العيون.‬ 424 00:20:15,840 --> 00:20:17,259 ‫- جميل جدًا.‬ ‫- أجربه على كف يدي.‬ 425 00:20:17,342 --> 00:20:18,301 ‫كأنه مسحوق تجميل.‬ 426 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 ‫يجب أن أضع هذا على كل طعامي.‬ 427 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 ‫رائع وجميل جدًا.‬ 428 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 ‫أرشّ الزينة.‬ 429 00:20:25,517 --> 00:20:29,938 ‫"التزيين!"‬ 430 00:20:39,614 --> 00:20:41,241 ‫إنه على وجهي الآن.‬ 431 00:20:44,077 --> 00:20:49,457 ‫يدفعني هذا إلى الرغبة في الطبخ أكثر.‬ 432 00:20:49,541 --> 00:20:50,583 ‫- أجل!‬ ‫ - كأني…‬ 433 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 ‫هذا ممتع جدًا.‬ 434 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 ‫الآن علينا حشوها.‬ 435 00:20:54,629 --> 00:20:56,881 ‫- أنا متحمسة جدًا.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 436 00:21:00,218 --> 00:21:01,052 ‫- أجل.‬ ‫- عجبًا!‬ 437 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 ‫- سيكون هذا في غاية…‬ ‫- ما أروع ذلك.‬ 438 00:21:03,096 --> 00:21:05,015 ‫- رباه.‬ ‫- أجل.‬ 439 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 ‫عجبًا، حسنًا. تبًا! حسنًا!‬ 440 00:21:07,934 --> 00:21:10,103 ‫- دورك!‬ ‫- رباه.‬ 441 00:21:10,186 --> 00:21:12,647 ‫- هل يندفع منها؟‬ ‫- نعم!‬ 442 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 ‫يندفع اندفاعًا.‬ 443 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 ‫حسنًا...‬ 444 00:21:15,150 --> 00:21:15,984 ‫- رباه.‬ ‫- هاك.‬ 445 00:21:16,067 --> 00:21:18,194 ‫كان يُفترض أن أحفظه في المجمّد،‬ 446 00:21:18,278 --> 00:21:19,738 ‫لكنه كان بالخارج طوال الوقت.‬ 447 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 ‫لقد ذاب كله. رائع.‬ 448 00:21:23,616 --> 00:21:26,494 ‫ظريف. لقد دمرناهم.‬ 449 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 ‫يندفع من خلالها اندفاعًا. حسنًا.‬ 450 00:21:30,874 --> 00:21:32,334 ‫- رائع.‬ ‫- أتعرفين؟‬ 451 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 ‫- أظن أننا أبلينا حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 452 00:21:34,169 --> 00:21:36,212 ‫- هكذا بالضبط.‬ ‫- أجل!‬ 453 00:21:36,296 --> 00:21:37,339 ‫وذلك.‬ 454 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 ‫ثم نجففه.‬ 455 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 ‫هذا قفاز!‬ 456 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 ‫صحيح.‬ 457 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 ‫إنها خدعتي للتنشيف.‬ 458 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 ‫الآن نرّشه بكل مكان، سيبدو رائعًا.‬ 459 00:21:48,767 --> 00:21:49,726 ‫ورقائق برّاقة أكثر.‬ 460 00:21:50,018 --> 00:21:53,938 ‫"تُرشّ الرقائق البراقة حسب الرغبة"‬ 461 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 ‫أجل. ما أروعه.‬ 462 00:22:02,489 --> 00:22:03,448 ‫ها هو.‬ 463 00:22:05,450 --> 00:22:08,203 ‫- حسنًا، لنذهب لتناوله.‬ ‫- لنذهب لتناوله. أجل.‬ 464 00:22:08,745 --> 00:22:09,662 ‫لأن...‬ 465 00:22:10,205 --> 00:22:12,290 ‫- من هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 466 00:22:32,060 --> 00:22:33,812 ‫"مانجا"!‬ 467 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 ‫تعبير إيطالي.‬ 468 00:22:35,271 --> 00:22:36,314 ‫ما مدى ظرافة هذا؟‬ 469 00:22:36,398 --> 00:22:38,066 ‫ما أظرفه!‬ 470 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 ‫- كل هذه الصور العشوائية.‬ ‫- أعرف.‬ 471 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 ‫ليست عائلتي.‬ 472 00:22:44,030 --> 00:22:46,449 ‫- لا أرى شقراء واحدة.‬ ‫- فعلًا.‬ 473 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 ‫- حسنًا، لنأكل.‬ ‫- أجل!‬ 474 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 ‫- أنا متحمسة جدًا.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 475 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 ‫- أهو لذيذ؟‬ ‫- نعم!‬ 476 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 ‫رباه.‬ 477 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 ‫الحمد لله أني اشتريت البديل،‬ 478 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 ‫لأن ذلك الشيء الأحمر لم يكن سيفلح.‬ 479 00:23:08,972 --> 00:23:12,684 ‫عجبًا، هذا لذيذ جدًا! لقد أبلينا حسنًا!‬ 480 00:23:12,767 --> 00:23:15,812 ‫ربما تكون هذه الأفضل. سلطة الكابريزي.‬ 481 00:23:15,895 --> 00:23:17,689 ‫أنا سعيدة جدًا لأني علمتك الطبخ.‬ 482 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 ‫هل سبق أن زرت مطعم "دان تانا"؟‬ 483 00:23:23,945 --> 00:23:25,655 ‫نعم. أحب "دان تانا".‬ 484 00:23:25,738 --> 00:23:29,075 ‫إذًا، القائمة عليها طبق "حبّار ريك هيلتون"،‬ ‫تيمنًا بأبي.‬ 485 00:23:29,159 --> 00:23:29,993 ‫مذهل.‬ 486 00:23:30,076 --> 00:23:33,663 ‫و"نيكي" لها طبق سلطة "نيكي هيلتون"‬ ‫المبشورة.‬ 487 00:23:33,746 --> 00:23:35,498 ‫كنا نتناول العشاء في ليلة ما‬ 488 00:23:35,582 --> 00:23:38,918 ‫والجميع يسألون، "أين طبقك؟"‬ ‫وأنا كمن تقول، "ماذا؟"‬ 489 00:23:39,002 --> 00:23:40,170 ‫ليس لي طبق.‬ 490 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 ‫لكن الآن، بعد الطهو معك،‬ 491 00:23:42,297 --> 00:23:45,258 ‫طبق "رافيولي باريس"، ما رأيك؟‬ 492 00:23:45,341 --> 00:23:48,011 ‫أهو شهي كفاية ليُوضع على القائمة؟‬ 493 00:23:48,094 --> 00:23:49,721 ‫أجل. أظن ذلك. لكن أيضًا،‬ 494 00:23:49,804 --> 00:23:54,309 ‫كانولي وحيد القرن،‬ ‫أو أيًا كان ما دعوته، الكانولي.‬ 495 00:23:54,392 --> 00:23:57,729 ‫كانولي وحيد القرن.‬ ‫سيكون ذلك مذهلًا جدًا أيضًا.‬ 496 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 ‫- تلك فكرة أفضل كثيرًا. أحبها.‬ ‫- أجل.‬ 497 00:24:00,482 --> 00:24:02,775 ‫لكن علينا إخبارهم بشأن الرقائق البراقة.‬ 498 00:24:03,610 --> 00:24:06,070 ‫- الغبار.‬ ‫- لا بد أن يُوضع ذلك. فهو رائع.‬ 499 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 ‫غبار "تينكر".‬ 500 00:24:07,739 --> 00:24:10,825 ‫في الواقع، سأضطر إلى تجربة حلوى الكانولي.‬ 501 00:24:10,909 --> 00:24:12,285 ‫بالطبع.‬ 502 00:24:12,368 --> 00:24:15,121 ‫لكن، أي واحد تريدين، لأن…‬ 503 00:24:15,205 --> 00:24:16,831 ‫كلهم ظرفاء جدًا.‬ 504 00:24:16,915 --> 00:24:18,041 ‫أعرف.‬ 505 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 ‫إنهم مخيفون جدًا أيضًا.‬ 506 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 ‫الوردي. والأرجواني.‬ 507 00:24:22,086 --> 00:24:24,172 ‫إنما… رباه، ها نحن.‬ 508 00:24:27,842 --> 00:24:29,219 ‫ما رأيك؟‬ 509 00:24:31,554 --> 00:24:32,680 ‫هل قشر الليمون مبالغ فيه؟‬ 510 00:24:32,764 --> 00:24:34,516 ‫ثمة أشياء كثيرة فيه.‬ 511 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 ‫- آسفة.‬ ‫- لا!‬ 512 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 ‫- أظن أني تنشّقت غبارًا كثيرًا.‬ ‫- كله رقائق براقة؟‬ 513 00:24:39,604 --> 00:24:40,563 ‫نعم.‬ 514 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 ‫رباه. كان عليه الكثير.‬ 515 00:24:43,399 --> 00:24:44,692 ‫أبلينا حسنًا.‬ 516 00:24:44,776 --> 00:24:48,279 ‫إذًا كان الوصول إلى هنا فوضويًا جدًا،‬ ‫لكن "ديمي" محقة.‬ 517 00:24:48,363 --> 00:24:51,282 ‫كانولي وحيد القرن مثالي لـ"دان تانا".‬ 518 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 ‫ينبغي أن يشابهني الطبق المسمّى باسمي.‬ 519 00:24:53,326 --> 00:24:55,286 ‫برّاق وممتع ويحتوي على نكهات كثيرة.‬ 520 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 ‫"كانولي وحيد القرن لباريس هيلتون".‬ 521 00:24:58,957 --> 00:25:00,208 ‫أحبه.‬ 522 00:25:00,291 --> 00:25:03,419 ‫في الواقع، الكانولي على قائمتنا…‬ 523 00:25:03,503 --> 00:25:05,213 ‫…وهي حلوى شهيرة جدًا.‬ 524 00:25:05,296 --> 00:25:08,007 ‫أما بخصوص الرقائق البراقة؟‬ 525 00:25:08,633 --> 00:25:09,592 ‫ربما. لم لا؟‬ 526 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 ‫"بونا نوتي"!‬ 527 00:25:14,138 --> 00:25:15,598 ‫هذا تعبير إيطالي أيضًا.‬ 528 00:25:49,632 --> 00:25:54,637 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬