1 00:00:06,674 --> 00:00:09,719 TORTILLA ÜZLET HENTESÁRU 2 00:00:35,953 --> 00:00:40,041 A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:42,043 --> 00:00:43,211 Friss tortilla! 4 00:00:44,295 --> 00:00:46,589 Kukorica- és búzaliszteset is veszek. 5 00:00:46,672 --> 00:00:50,134 Cor-Toronto sajtot szeretnék, vagy mi is a neve. 6 00:00:50,218 --> 00:00:51,052 Corterano? 7 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 „C”-vel kezdődik. 8 00:00:52,261 --> 00:00:53,513 Cotija sajt. 9 00:00:53,596 --> 00:00:54,847 Igen. 10 00:00:54,931 --> 00:00:56,182 Elnézést! 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,226 Melyik a tomatillio? 12 00:00:58,309 --> 00:00:59,769 Itt van jobbra. 13 00:00:59,852 --> 00:01:01,145 - Ez? A zöld? - Igen. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,105 A zöld. 15 00:01:06,526 --> 00:01:08,361 Utálom ezeket a zacskókat. 16 00:01:13,991 --> 00:01:14,909 Túlmegy. 17 00:01:23,960 --> 00:01:26,504 Imádok főzni. De nem vagyok képzett séf. 18 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Nem akarok az lenni. 19 00:01:27,964 --> 00:01:29,257 Sokszor készítek 20 00:01:29,340 --> 00:01:33,261 sliving nachost, zselatinos koktélt, lasagnát. 21 00:01:33,344 --> 00:01:36,514 De szeretnék variálni, bővíteni a repertoáromat. 22 00:01:37,473 --> 00:01:39,642 Találtam pár vadonatúj receptet. 23 00:01:39,725 --> 00:01:42,395 Meghívom a barátaimat, hogy kipróbáljuk őket. 24 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Kulináris csodát alkotunk? 25 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 - Az igazság pillanata. - Kívánjatok sikert! 26 00:01:47,066 --> 00:01:48,818 Igen. Ó, istenem! 27 00:01:48,901 --> 00:01:50,361 Bármi lehetséges. 28 00:01:51,404 --> 00:01:53,531 Ma tacós estét tartunk. 29 00:01:55,741 --> 00:01:58,703 Imádom a tacót. Mindig is imádtam. 30 00:01:58,786 --> 00:02:02,039 Szeretem az amerikai stílusú tacót. 31 00:02:02,123 --> 00:02:06,878 Ropogós tészta darált marhával és sajttal, különösen ha a Taco Bellből van. 32 00:02:06,961 --> 00:02:11,299 De készen állok elhagyni a taco-komfortzónámat. 33 00:02:11,382 --> 00:02:14,385 Saweetie-t, a hip-hop művészt, hívtam meg vacsorára. 34 00:02:14,468 --> 00:02:18,514 Megtanít a specialitására, a garnélás tacóra. 35 00:02:20,016 --> 00:02:23,019 Az étkező dekorációja egy kedvenc helyemet idézi. 36 00:02:23,102 --> 00:02:24,896 Tulum, Mexikó. 37 00:02:24,979 --> 00:02:27,481 Sült salsát is készítünk, 38 00:02:27,565 --> 00:02:32,195 desszertként pedig funfetti tortát klasszikus mexikói flannel. 39 00:02:32,278 --> 00:02:35,031 Erős Margarita koktélt is készítek, 40 00:02:35,114 --> 00:02:37,116 hogy legyen bátorságom a főzéshez. 41 00:02:37,200 --> 00:02:38,659 Szükségem lesz rá. 42 00:02:39,744 --> 00:02:41,954 TACÓS ESTE 43 00:02:42,038 --> 00:02:44,040 Igen, funfetti flan. 44 00:02:44,123 --> 00:02:46,584 Réteges torta flannel bevonva. 45 00:02:46,667 --> 00:02:48,294 Flan? Így kell kiejteni? 46 00:02:48,377 --> 00:02:51,547 Hogy készítsünk funfetti flan tortát? 47 00:02:52,465 --> 00:02:54,884 „Tedd a hozzávalókat egy nagy tálba.” 48 00:02:54,967 --> 00:02:56,010 Három tojás. 49 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 Ki innen! 50 00:03:02,225 --> 00:03:04,310 Fél csésze növényi olaj. 51 00:03:05,603 --> 00:03:07,188 Egy pohár víz. 52 00:03:10,650 --> 00:03:12,652 „Keverd simára, kb. két percig.” 53 00:03:15,196 --> 00:03:16,489 Olyan jó illata van. 54 00:03:17,907 --> 00:03:19,242 Kell még cukorszórat. 55 00:03:19,533 --> 00:03:22,912 HA NEM TUDOD, JÓ-E, ADJ HOZZÁ MÉG CUKORSZÓRATOT 56 00:03:27,083 --> 00:03:27,917 Jó. 57 00:03:29,418 --> 00:03:30,253 Igen. 58 00:03:39,262 --> 00:03:42,223 Vattacukor. Talán még finomabb. 59 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 Főzési tipp. 60 00:03:43,975 --> 00:03:46,811 A vattacukor is cukor, csak van személyisége. 61 00:03:49,438 --> 00:03:50,690 Megkóstolom. 62 00:03:56,028 --> 00:03:56,862 Nagyon finom. 63 00:03:57,905 --> 00:04:00,616 A TÉSZTÁT TÖLTSD TORTAFORMÁBA 64 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 „Készítsd el a flant. 65 00:04:03,369 --> 00:04:06,122 Tegyél a turmixgépbe 110 gramm krémsajtot.” 66 00:04:08,040 --> 00:04:09,166 Két tojás. 67 00:04:09,250 --> 00:04:11,794 Egy doboz édesített sűrített tej. 68 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 A legfurcsább tej, amit valaha láttam. 69 00:04:15,423 --> 00:04:17,425 Remélem, ilyennek kell lennie. 70 00:04:17,508 --> 00:04:20,219 Egy teáskanál vaníliakivonat. 71 00:04:20,303 --> 00:04:21,220 Hoppá! 72 00:04:22,221 --> 00:04:23,723 Jó illata van. 73 00:04:23,806 --> 00:04:26,350 Turmixoljuk össze a kis ribit! 74 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 TURMIXOLD ÖSSZE A KIS RIBIT 75 00:04:30,855 --> 00:04:33,149 A TURMIXGÉPET SOHA NE MOZGASD 76 00:04:33,858 --> 00:04:35,443 Utálom ezt a turmixgépet. 77 00:04:35,526 --> 00:04:38,612 „A flant öntsd a tésztára!” 78 00:04:38,696 --> 00:04:39,780 Igen. 79 00:04:41,407 --> 00:04:43,117 Ó, ne! 80 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 Nem a legjobb ruha főzéshez. 81 00:04:46,537 --> 00:04:48,622 Persze egyik ruhám sem az. 82 00:04:51,000 --> 00:04:55,046 DIZÁJNERRUHÁBAN FŐZNI  = TISZTÍTÓSZÁMLA 83 00:04:57,840 --> 00:04:58,674 Oké. 84 00:04:59,842 --> 00:05:00,676 Még valami? 85 00:05:00,760 --> 00:05:02,094 „Fedd le fóliával!” 86 00:05:02,386 --> 00:05:05,431 FEDD LE FÓLIÁVAL 87 00:05:05,514 --> 00:05:08,059 FEDD LE EGY ROHADT NAGY FÓLIÁVAL 88 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 KÉSZÍTS FORRÓ VÍZFÜRDŐT 89 00:05:14,023 --> 00:05:15,399 Imádom a fürdőt. 90 00:05:15,483 --> 00:05:17,735 Ideje fürdeni. 91 00:05:17,818 --> 00:05:19,195 "Süsd másfél óráig. 92 00:05:19,278 --> 00:05:21,530 Ha kihűlt, éjjelre tedd fagyasztóba." 93 00:05:33,542 --> 00:05:36,253 13.00 - SAWEETIE 3 ÓRA MÚLVA ÉRKEZIK 94 00:05:36,337 --> 00:05:38,756 Négy, három, kettő, egy! 95 00:05:38,839 --> 00:05:40,341 Fotó! 96 00:05:40,424 --> 00:05:42,802 Négy, három, kettő, egy! 97 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Úgy örülök a fotófülkének. Mindig is akartam. 98 00:05:47,431 --> 00:05:49,350 - Sziasztok! - Szia, Párizs! 99 00:05:49,433 --> 00:05:50,393 Remekül néz ki. 100 00:05:50,476 --> 00:05:51,727 Tacóra készen? 101 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Igen. Csodás. 102 00:05:53,896 --> 00:05:56,732 Minden megy mindenhez, színek összehangolva. 103 00:05:56,816 --> 00:05:58,984 Imádom Tulumot. A kedvenc helyem. 104 00:05:59,068 --> 00:05:59,902 Tetszik. 105 00:05:59,985 --> 00:06:02,446 - Van egy meglepetés. A konyhában. - Igen. 106 00:06:02,530 --> 00:06:05,241 Megnézem Baby Love-t! Talán épp odapisil a... 107 00:06:05,324 --> 00:06:06,200 Baby Love! 108 00:06:06,283 --> 00:06:08,285 - Tádám! - Úristen! 109 00:06:08,369 --> 00:06:10,204 Jópofa. 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,249 Szeretem a Taco Bellt. 111 00:06:14,041 --> 00:06:15,376 Nincs rajta lyuk. 112 00:06:15,459 --> 00:06:17,420 Akkor hova teszik az édességet? 113 00:06:18,129 --> 00:06:19,547 Vágjunk rá lyukat! 114 00:06:21,340 --> 00:06:22,758 Mi? Igen. 115 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Igen. Istenem! 116 00:06:24,385 --> 00:06:26,345 Istenem! 117 00:06:29,432 --> 00:06:30,683 - Igen. - Igen. 118 00:06:30,766 --> 00:06:32,059 Óvatosan! 119 00:06:33,269 --> 00:06:35,813 Konkrétan 25 kiló. Igen. Oké. 120 00:06:37,273 --> 00:06:38,732 - Szép munka. - Oké. 121 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Kíváncsi vagyok, milyen lesz a flan. 122 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 Én is. 123 00:06:42,027 --> 00:06:44,947 - Az igazság pillanata. - Igen. Kívánjatok sikert! 124 00:06:45,030 --> 00:06:46,073 Hajrá! 125 00:06:46,157 --> 00:06:48,784 Igen. Ó! Oké. 126 00:06:48,868 --> 00:06:50,202 Ez az! 127 00:06:53,122 --> 00:06:54,039 Igen. 128 00:06:55,458 --> 00:06:56,625 - Igen. - Igen. 129 00:06:56,709 --> 00:06:57,793 Úristen! 130 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 - Menő. - Jól néz ki! 131 00:07:00,838 --> 00:07:01,672 Nagyon cuki. 132 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 Mint egy óriási, hatalmas fánk. 133 00:07:04,008 --> 00:07:05,509 Őrület. 134 00:07:05,593 --> 00:07:07,928 Saweetie egy óra múlva itt lesz, 135 00:07:08,012 --> 00:07:09,763 szóval irány átöltözni. 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,849 Baby Love! Gyerünk, Baby! 137 00:07:22,109 --> 00:07:23,235 Szia! 138 00:07:24,195 --> 00:07:25,196 Igen. 139 00:07:25,279 --> 00:07:26,947 - Ez a ruha... - Igen! 140 00:07:27,031 --> 00:07:28,199 Ölelj meg! 141 00:07:29,408 --> 00:07:31,535 - Igen! - Jól nézel ki, csajszi. 142 00:07:31,619 --> 00:07:33,162 - Te is. Nahát! - Te jó ég! 143 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 - Úgy hallottam, tudsz főzni. - Ezt-azt el tudok készíteni. 144 00:07:36,749 --> 00:07:37,583 Oké. 145 00:07:40,669 --> 00:07:44,006 Saweetie-vel a New York-i divathéten találkoztam pár éve. 146 00:07:44,423 --> 00:07:46,592 Nagyon tehetséges hip-hop művész, 147 00:07:46,675 --> 00:07:49,553 és mindig őrületes főzős videókat posztol. 148 00:07:50,471 --> 00:07:54,975 Alig várom, hogy Saweetie megtanítson őrületesen jó garnélás tacót készíteni. 149 00:07:58,604 --> 00:08:01,065 Kezdjük egy kis Margaritával? 150 00:08:01,148 --> 00:08:02,900 - Úristen! - Szereted? 151 00:08:02,983 --> 00:08:05,819 - Tüntessük el! - Igen! 152 00:08:05,903 --> 00:08:07,988 Saweetie-vel főzünk. 153 00:08:09,114 --> 00:08:13,494 Koccintsunk arra, hogy gazdag, kiváló, szexi, szép, 154 00:08:13,577 --> 00:08:16,288 okos, intelligens ribik vagyunk! 155 00:08:16,372 --> 00:08:19,959 - Igen. Szeretlek. - Csirió! Én is szeretlek! 156 00:08:21,585 --> 00:08:23,796 Te aztán tudsz Margaritát készíteni. 157 00:08:23,879 --> 00:08:25,881 Melyikkel kezdjük? 158 00:08:25,965 --> 00:08:28,300 Nézzük! „Sült salsa.” 159 00:08:28,384 --> 00:08:30,928 Hogy készítsünk sült salsát? 160 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 - Soha nem csináltam salsát. - Nekem is ez az első. 161 00:08:34,890 --> 00:08:37,726 - Olvasd, én meg kiveszem a hűtőből. - Kezdjük! 162 00:08:37,810 --> 00:08:41,564 - A mesés, rohadtul drága ruháinkban. - Ó, igen. 163 00:08:41,647 --> 00:08:43,983 Így főznek a szexi ribik, igaz? 164 00:08:44,066 --> 00:08:45,651 Szóval hat paradicsom. 165 00:08:47,027 --> 00:08:49,113 - Egy piros paprika. - Imádja. 166 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 Korianderlevél. 167 00:08:50,698 --> 00:08:51,574 Igen. 168 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 Imádom. Frissen a kertből. 169 00:08:54,577 --> 00:08:56,996 „Melegítsd elő a sütőt grillezéshez.” 170 00:08:57,079 --> 00:08:58,914 Ó, ez erős. Oké. 171 00:08:58,998 --> 00:09:01,917 A grillezés magasabb hőmérséklet a párolásnál? 172 00:09:02,001 --> 00:09:03,544 - Így, teljesen. - Oké. 173 00:09:03,627 --> 00:09:06,505 - Mossuk meg a kis ribiket! - Oké. Tetszik. 174 00:09:07,840 --> 00:09:11,218 A paradicsomot megmossuk, hogy ne legyen koszos. 175 00:09:11,302 --> 00:09:12,469 Milyen? 176 00:09:12,553 --> 00:09:14,221 Koszos. Tiszták vagyunk. 177 00:09:14,305 --> 00:09:15,389 Minden tiszta. 178 00:09:15,472 --> 00:09:16,307 Igen. 179 00:09:16,390 --> 00:09:20,394 Nem szeretem, ha a piacon mindent összefogdosnak. 180 00:09:20,477 --> 00:09:22,730 Te a paradicsomot, én a paprikát. 181 00:09:23,564 --> 00:09:25,899 Négyfelé vágjuk. 182 00:09:25,983 --> 00:09:26,817 Imádom. 183 00:09:28,861 --> 00:09:30,237 - Így. - Oké. 184 00:09:30,779 --> 00:09:33,282 Nem nehéz főzni ilyen körömmel? 185 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Az élet könnyebb hosszú körömmel. 186 00:09:35,492 --> 00:09:37,745 - Megy a ruhához. - És a kesztyűmhöz. 187 00:09:37,828 --> 00:09:40,789 - Az enyém uncsi a tiédhez képest. - De a kesztyűd! 188 00:09:40,873 --> 00:09:43,667 - A kesztyű a körmöm. - Remek helyettesítő. 189 00:09:44,627 --> 00:09:47,087 Ezeket bedobom valahova. Mondjuk, ide. 190 00:09:47,171 --> 00:09:49,089 Dobd be, csajszi! 191 00:09:49,173 --> 00:09:51,925 „Vágd félbe a hagymát, és hámozd meg. 192 00:09:52,718 --> 00:09:54,887 Hámozd meg a tomatillót.” 193 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 Fura, hogy tomatillónak hívják, 194 00:09:57,598 --> 00:09:59,558 és úgy néz ki, mint... 195 00:09:59,642 --> 00:10:00,476 A paradicsom? 196 00:10:00,559 --> 00:10:02,978 ...egy fura alma, vagy ilyesmi. 197 00:10:03,062 --> 00:10:04,521 Soha nem láttam még. 198 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 - Én sem. - Gyümölcs vagy zöldség? 199 00:10:07,066 --> 00:10:07,900 Gőzöm sincs. 200 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Megkérdeztem a piacon: „Mi ez?” 201 00:10:11,904 --> 00:10:12,738 Igen. 202 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 „Vágd félbe a jalapenót.” 203 00:10:14,490 --> 00:10:18,243 - Szereted a fűszeres kaját? - Fekete és ázsiai vagyok. Persze. 204 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 Igen. 205 00:10:19,244 --> 00:10:20,871 Most meglocsoljuk. 206 00:10:20,954 --> 00:10:21,830 Imádja. 207 00:10:21,914 --> 00:10:23,749 Kilövellés. 208 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Nekem való buli. 209 00:10:25,209 --> 00:10:26,585 Imádja. 210 00:10:26,669 --> 00:10:29,588 Szarvasgombaolajat is tegyünk rá! Az nagyon jó. 211 00:10:29,672 --> 00:10:32,007 Ha neked jó, nekem jó. 212 00:10:32,091 --> 00:10:33,175 Gazdag ribi olaja. 213 00:10:33,926 --> 00:10:36,720 Imádom. Soha nem hívtam magam gazdag ribinek, 214 00:10:36,804 --> 00:10:39,473 de imádom, hogy így hívsz. Vicces. 215 00:10:39,556 --> 00:10:41,141 Rendkívüli hírek! 216 00:10:41,225 --> 00:10:43,602 A szarvasgombaolaj a gazdag ribik olaja. 217 00:10:43,686 --> 00:10:46,480 Saweetie-nek le kellene védetnie. 218 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Készen állsz? Én igen. 219 00:10:48,440 --> 00:10:49,942 Igen, csináljuk! 220 00:10:52,486 --> 00:10:53,946 - Ó, igen. - Ígen! 221 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 Grillezés, nem sütés, oké? 222 00:10:59,034 --> 00:11:01,203 GRILLEZD 8-10 PERCIG 223 00:11:03,664 --> 00:11:06,166 - Még? - Bármikor jöhet. 224 00:11:06,250 --> 00:11:07,209 Igen. 225 00:11:07,292 --> 00:11:09,586 - Anyukád Fülöp-szigeteki? - Igen. 226 00:11:09,670 --> 00:11:11,839 - Fülöp-szigetek! Imádom! - Voltál? 227 00:11:11,922 --> 00:11:13,674 - Igen, Manilában. - Tényleg? 228 00:11:13,757 --> 00:11:15,592 Valamelyik másik szigeten is? 229 00:11:15,676 --> 00:11:19,888 Nem, mindig munka miatt megyek. Fotókról tudom, hogy hihetetlen hely. 230 00:11:19,972 --> 00:11:22,891 - Manila olyan, mint New York. Pörgős. - Igen. 231 00:11:22,975 --> 00:11:26,520 De neked lazítanod kell, egy szexi ribinek lazítania kell. 232 00:11:26,603 --> 00:11:29,815 - Igen. Soha semmi lazítás. - Keményen dolgozol. 233 00:11:29,898 --> 00:11:31,358 - Lazítsunk! - Igen. 234 00:11:31,442 --> 00:11:32,735 - Csirió! - Csirió! 235 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 - Nézd meg a salsát! - Nos... 236 00:11:37,406 --> 00:11:40,200 - A sütő. - Tudod, sül. 237 00:11:40,951 --> 00:11:42,286 - Várj! - A francba! 238 00:11:44,079 --> 00:11:45,289 Megérte. 239 00:11:45,372 --> 00:11:47,207 - Ó, kiváló. - Forró. 240 00:11:47,291 --> 00:11:49,001 Bekapcsolod a szagelszívót? 241 00:11:49,084 --> 00:11:52,212 Ebben a ruhában a kezemet se bírom felemelni. 242 00:11:52,296 --> 00:11:53,672 Megvan. 243 00:11:54,381 --> 00:11:55,215 Imádja. 244 00:11:56,175 --> 00:11:59,344 Ne értsétek félre, nem égett oda, csak... 245 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 jól átsült. 246 00:12:05,058 --> 00:12:08,187 Nahát, nem semmi! 247 00:12:10,856 --> 00:12:14,359 Szeretnétek ti ilyen zöldségeket! Ne irigykedjetek ennyire! 248 00:12:14,443 --> 00:12:15,527 Igen. 249 00:12:16,612 --> 00:12:17,738 Jó az illata. 250 00:12:17,821 --> 00:12:19,615 Szándékosan égettük oda? 251 00:12:19,698 --> 00:12:21,492 - Igen, így grillezünk. - Igen? 252 00:12:21,575 --> 00:12:23,076 - Látod? - Nem tudom. 253 00:12:23,160 --> 00:12:24,745 Levágjuk az égett részt? 254 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 - Nem, csajszi. Jó ízt ad neki. - Ó! 255 00:12:27,289 --> 00:12:29,583 Csináltad már ezt a részét, vagy nem? 256 00:12:29,666 --> 00:12:31,794 - Nem, csak találgatok. - Oké. 257 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Betesszük a turmixgépbe. 258 00:12:34,671 --> 00:12:36,757 Csillámos konyhai fogó kell nekem. 259 00:12:36,840 --> 00:12:39,593 „Adj hozzá két gerezd hámozott fokhagymát. 260 00:12:39,676 --> 00:12:42,429 „Adj hozzá egy kis maroknyi korianderlevelet.” 261 00:12:43,263 --> 00:12:44,139 Oké. 262 00:12:44,223 --> 00:12:46,058 „És egy lime levét.” 263 00:12:46,141 --> 00:12:48,602 Jöhet a só és a bors. 264 00:12:50,229 --> 00:12:52,231 „Turmixold megfelelő állagúra.” 265 00:12:52,314 --> 00:12:54,149 Iszom egyet a sikerre. 266 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 Igen. 267 00:12:55,400 --> 00:12:57,319 Oké, készen állunk? 268 00:12:57,402 --> 00:12:59,655 Messzebb megyek, hátha szétfröccsen. 269 00:13:04,368 --> 00:13:05,577 Francba, mi ez? Jég? 270 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 Mintha műanyag lenne benne. 271 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 - Mi? - Nem tudom. 272 00:13:14,002 --> 00:13:15,963 Láttam valami furát. 273 00:13:16,046 --> 00:13:18,674 - Megnézem ezzel a tüskés cuccal. - Oké. 274 00:13:18,757 --> 00:13:20,968 Nem tudom, mi volt, de láttam... 275 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Jóságos ég! 276 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 - Vajon mérgező? - Azt hiszem, igen. 277 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 - Csajszi... - Öntsük ki a tálba! 278 00:13:28,642 --> 00:13:30,602 Horgászuk ki! 279 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 Hol van az a szar? 280 00:13:33,438 --> 00:13:34,273 De… 281 00:13:36,733 --> 00:13:38,318 Mi ez? 282 00:13:40,571 --> 00:13:42,573 Basszus! A sótartó teteje. 283 00:13:44,491 --> 00:13:46,368 Paris! 284 00:13:47,077 --> 00:13:50,873 De semmi baja, egyben maradt. 285 00:13:54,710 --> 00:13:55,919 Semmi baja. 286 00:13:57,629 --> 00:13:59,339 VEGYÉL ÚJ TURMIXGÉPET 287 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 SÜLT SALSA 288 00:14:06,179 --> 00:14:09,057 Oké, készítsünk tacót! 289 00:14:09,141 --> 00:14:12,853 Hogy készítsük el Saweetie garnélás tacóját? 290 00:14:16,148 --> 00:14:18,442 Végre megtanulom a garnélás tacódat. 291 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 Megtanítalak. 292 00:14:19,443 --> 00:14:21,111 Soha nem főztem garnélát. 293 00:14:21,194 --> 00:14:23,655 - Csajszi, a garnéla a kedvencem. - Igen. 294 00:14:23,739 --> 00:14:27,075 Először is leszedjük a garnéla héját. 295 00:14:27,159 --> 00:14:28,911 Kesztyűt veszek, mert 296 00:14:29,578 --> 00:14:34,041 utálom a halszagot. 297 00:14:35,667 --> 00:14:37,461 Fel tudom húzni? 298 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Csúcs! 299 00:14:42,841 --> 00:14:43,675 Remek munka. 300 00:14:45,677 --> 00:14:48,847 Csajszi, el sem hiszem, hogy garnélát tisztítok veled. 301 00:14:48,931 --> 00:14:50,807 - Tudom. - Az élet csodás. 302 00:14:52,225 --> 00:14:54,978 - Őrület! - Őrület! 303 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 L.A.-ben laksz? 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,733 - Igen, a Valley-ben. - Imádom L.A.-t. 305 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Az Dél-kaliforniai Egyetemre jártam. 306 00:15:02,778 --> 00:15:06,698 A Craigslistről béreltem szobát. Te nyilván nem csináltál ilyet. 307 00:15:06,782 --> 00:15:11,787 - Szobát adtál ki idegeneknek? - Szobát vettem ki. Idegenekkel laktam. 308 00:15:11,870 --> 00:15:12,704 Fura volt? 309 00:15:12,788 --> 00:15:13,872 Féltél? 310 00:15:13,956 --> 00:15:14,998 Igen, féltem. 311 00:15:15,082 --> 00:15:17,417 De ha sikeres akarsz lenni L.A.-ben... 312 00:15:17,501 --> 00:15:22,255 Két évvel később már a Warner Brothersnél voltam. 313 00:15:22,339 --> 00:15:26,551 Ha a főbérlőm lát, vajon megemlíti, hogy tőle béreltem szobát? 314 00:15:26,635 --> 00:15:27,761 Talán. 315 00:15:27,844 --> 00:15:30,639 Szerintem elég a garnéla. Még egy, 316 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 aztán lemossuk. 317 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 - Előmelegítés. - Igen. 318 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 Önts bele olajat! 319 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Igen. 320 00:15:47,698 --> 00:15:49,533 Beleteszünk egy kis hagymát. 321 00:15:50,951 --> 00:15:53,787 Nagyon szeretem a fokhagymát. 322 00:15:53,870 --> 00:15:55,872 - Egy kis fokhagymát. - Remek. 323 00:15:57,916 --> 00:16:01,795 A jó ízes lime-ot is szeretem, 324 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 szóval... 325 00:16:02,963 --> 00:16:04,631 Tanulok tőled. 326 00:16:04,715 --> 00:16:06,174 Bele is dobod? 327 00:16:06,258 --> 00:16:08,552 Igen, fokozza az ízhatást. 328 00:16:08,635 --> 00:16:11,930 És imádom a vajat is. Teszek bele egy kis vajat. 329 00:16:12,973 --> 00:16:15,684 Összekeverjük. 330 00:16:15,767 --> 00:16:17,394 Mindenben szeretem a vajat. 331 00:16:17,477 --> 00:16:19,021 Vannak fűszereid? 332 00:16:19,688 --> 00:16:21,898 Igen. Itt vannak a sliving fűszereim. 333 00:16:21,982 --> 00:16:24,568 Hozzáadunk egy kis hagymaport. 334 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 Jegyzetelek, megjegyzek mindent. 335 00:16:30,574 --> 00:16:31,616 Petrezselyem. 336 00:16:32,325 --> 00:16:33,285 Koriander. 337 00:16:33,910 --> 00:16:36,538 Taco Bell-es fűszerek? Lawry's fűszersó? 338 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Nem, jó lesz így. 339 00:16:37,873 --> 00:16:40,625 Még ezt, hogy még extrább aromája legyen. 340 00:16:40,709 --> 00:16:41,835 Még extrább aroma. 341 00:16:41,918 --> 00:16:43,378 Most jöhet a garnéla. 342 00:16:43,670 --> 00:16:45,547 SAUTÉ GARNÉLA 343 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 Nagyon jó. 344 00:16:50,719 --> 00:16:52,929 Nagyon ízletes lesz. 345 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Kell só, bors vagy valami? Vagy... 346 00:16:56,808 --> 00:16:58,226 - Határozottan. - Jó így? 347 00:16:58,810 --> 00:17:00,479 - A csajszi tudja. - Nem. 348 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Szeretjük fűszerezni az ételt, hogy biztosan... 349 00:17:03,565 --> 00:17:06,526 Nem tudom, mennyit kell betenni. Te vagy... 350 00:17:06,610 --> 00:17:07,903 Csak úgy érzésre. 351 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 ...benne a profi. 352 00:17:10,238 --> 00:17:13,867 Aztán felmelegítjük, és jöhet a tortilla. 353 00:17:13,950 --> 00:17:14,993 Hozom. 354 00:17:15,660 --> 00:17:17,913 - Melyik tortillát? - A búzalisztest. 355 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 A búzalisztest? 356 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 Tegnap vettem. 357 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Helyben készült frissen. 358 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Igen. 359 00:17:23,627 --> 00:17:25,754 - Szép, finom és kész! - Igen! 360 00:17:26,463 --> 00:17:27,798 Őrült jól néz ki. 361 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Tetszik? 362 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 - Örülök, ha tetszik. - Imádom. 363 00:17:32,761 --> 00:17:33,595 Még jó! 364 00:17:33,678 --> 00:17:35,514 ELŐMELEGÍTETT SERPENYŐBEN, 365 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 OLAJON MELEGÍTSD MEG A FRISS TORTILLÁT 366 00:17:39,684 --> 00:17:41,603 Hadd segítsek! 367 00:17:41,686 --> 00:17:42,604 Igen. 368 00:17:44,147 --> 00:17:45,565 Kész. 369 00:17:49,653 --> 00:17:52,114 SAWEETIE GARNÉLÁS TACÓJA 370 00:18:04,835 --> 00:18:06,419 Buen provecho! 371 00:18:06,503 --> 00:18:08,713 Spanyolul azt jelenti: „jó étvágyat”. 372 00:18:09,798 --> 00:18:11,091 Csodásan néz ki. 373 00:18:11,883 --> 00:18:13,718 - Jó ég, fantasztikus! - Állati! 374 00:18:15,679 --> 00:18:17,097 Bombajó! 375 00:18:20,517 --> 00:18:21,351 Megvenném. 376 00:18:21,434 --> 00:18:25,147 A sajt is őrületesen jó. 377 00:18:25,230 --> 00:18:27,566 A corta... Hogy is hívják? 378 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Cortellina, azt hiszem. 379 00:18:30,569 --> 00:18:32,320 - Ez mi? - Croc... 380 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 Nem tudom. Koreanu vagy... 381 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 Cor... Valami. 382 00:18:39,286 --> 00:18:41,621 - Jó ég! - Cotija sajt. 383 00:18:41,705 --> 00:18:42,706 Cortita? 384 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Cotija. 385 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 - Corweete? - Co-ti-ja! 386 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 - Nagyon jó. - Corrita. 387 00:18:48,461 --> 00:18:50,088 Corri... Corrita. 388 00:18:50,172 --> 00:18:51,756 Csajszi, ügyes voltál. 389 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 Szó szerint messze mentem, hogy beszerezzem. 390 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 Jártál már Tulumban? 391 00:18:56,178 --> 00:18:58,471 - Nem. - El kell menned. 392 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 - Menő? - Igen! Őrület. 393 00:19:00,599 --> 00:19:04,227 Olyan, mint Ibiza és egy szexi sziget keveréke. 394 00:19:04,311 --> 00:19:06,188 Csodálatos. Imádom. 395 00:19:06,271 --> 00:19:07,189 Menjünk el! 396 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Sokat dolgoztam. 397 00:19:08,732 --> 00:19:12,527 Ideje elmenni egy fehér homokos strandra, hogy bikinit vehessek. 398 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Menjünk! 399 00:19:14,404 --> 00:19:16,364 Kóstoljuk meg a garnélát! 400 00:19:16,448 --> 00:19:18,742 Istenem! Nagyon éhes vagyok. 401 00:19:22,954 --> 00:19:24,039 Nagyon finom. 402 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 A garnéla őrült jó. 403 00:19:27,083 --> 00:19:28,001 Istenem! 404 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 - Ízlik? - Az én tacóm nem ilyen finom. 405 00:19:31,213 --> 00:19:32,923 - Istenem! - Bombajó! 406 00:19:33,006 --> 00:19:36,092 A tortilla és a speciális hozzávalók miatt. 407 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 Jegyeztem. 408 00:19:38,970 --> 00:19:41,556 - Megkóstoljuk a tortát? - Igen. 409 00:19:43,642 --> 00:19:46,353 A tetején, ez itt a flan. 410 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 Az aljára tettem, és feljött, 411 00:19:48,980 --> 00:19:50,065 ami elég fura. 412 00:19:50,941 --> 00:19:53,193 Megkóstolom. 413 00:19:53,276 --> 00:19:56,029 - Igen. - Nagyon jól néz ki. 414 00:19:56,112 --> 00:19:59,074 - Imádom az édességet. - Én is. Imádok enni. 415 00:20:01,243 --> 00:20:04,663 Ha elkészíted, csináld úgy, ahogy én! Nincs a receptben, 416 00:20:04,746 --> 00:20:07,832 de tettem bele vattacukrot és több cukorszóratot. 417 00:20:07,916 --> 00:20:10,293 Így kapod meg ezt az ízt. 418 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 Fincsi! 419 00:20:15,590 --> 00:20:16,508 Jó? 420 00:20:17,592 --> 00:20:21,137 Nem kellene a kamera előtt mondanom, de a lényegre törtél. 421 00:20:21,221 --> 00:20:24,015 Mi? Nekem elmondhatod. 422 00:20:24,808 --> 00:20:26,559 Mint egy orgazmus. 423 00:20:26,643 --> 00:20:28,103 Igen. 424 00:20:28,186 --> 00:20:30,272 Egészségedre! A flan tortámra! 425 00:20:30,355 --> 00:20:33,149 - A flan tortádra, csajszi! - És a garnélarákra. 426 00:20:34,484 --> 00:20:36,736 Ez volt 427 00:20:36,820 --> 00:20:39,364 - életem egyik legjobb vacsora. - Ó, imádom. 428 00:20:39,447 --> 00:20:42,534 - Remek munkát végeztél. - Végeztünk. 429 00:20:42,617 --> 00:20:44,077 Eszem még egy szeletet. 430 00:20:46,204 --> 00:20:47,247 Igen. 431 00:20:47,330 --> 00:20:48,957 Jó éjt! 432 00:20:49,708 --> 00:20:51,710 Elfelejtettem az édességes dekort. 433 00:20:59,342 --> 00:21:00,302 Basszus! 434 00:21:05,223 --> 00:21:06,599 Túl sok Margarita. 435 00:21:37,630 --> 00:21:42,635 A feliratot fordította: Klein Szilvia