1 00:00:06,674 --> 00:00:09,719 MESNICA 2 00:00:35,620 --> 00:00:40,041 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:42,043 --> 00:00:43,211 Svježe tortilje! 4 00:00:44,796 --> 00:00:46,589 Kupujem kukuruzne i od brašna. 5 00:00:46,672 --> 00:00:51,052 -Zanima me sir "cor-toronto", tako nekako. -Corterano? 6 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 Počinje slovom C. 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,513 Queso cotija. 8 00:00:53,596 --> 00:00:54,847 Da. 9 00:00:54,931 --> 00:00:56,182 Oprostite. 10 00:00:56,265 --> 00:00:58,226 Što je tomatillio? 11 00:00:58,309 --> 00:00:59,769 Ovo s desne strane. 12 00:00:59,852 --> 00:01:01,145 -Ovo zeleno? -Da. 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,105 Zeleno. 14 00:01:06,526 --> 00:01:07,944 Mrzim ove vrećice. 15 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Nadrealno. 16 00:01:23,459 --> 00:01:26,504 Obožavam kuhati, ali nisam prava kuharica. 17 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Ne pokušavam to biti. 18 00:01:27,964 --> 00:01:29,257 Imam probrana jela. 19 00:01:29,340 --> 00:01:33,261 Nachose, žele s alkoholom, lazanje. 20 00:01:33,344 --> 00:01:36,514 Ali želim malo proširiti repertoar. 21 00:01:37,640 --> 00:01:42,395 Otkrila sam nove recepte i pozivam prijatelje da ih isprobamo. 22 00:01:42,478 --> 00:01:45,523 -Hoćemo li stvoriti kulinarsku čaroliju? -Da vidimo. 23 00:01:45,606 --> 00:01:46,440 Drži fige. 24 00:01:46,983 --> 00:01:48,818 -Da! O, Bože. -Da! 25 00:01:48,901 --> 00:01:50,361 Sve je moguće. 26 00:01:51,487 --> 00:01:53,531 Večeras radim tacose. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,743 Volim tacose. 28 00:01:57,827 --> 00:01:58,703 Oduvijek. 29 00:01:59,328 --> 00:02:04,542 Volim ih na američki način. Hrskava ljuska s mljevenom govedinom i sirom, 30 00:02:04,625 --> 00:02:06,878 pogotovo ako su iz Taco Bella. 31 00:02:06,961 --> 00:02:10,882 Ali spremna sam isprobati nešto izvan zone udobnosti tacosa. 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,385 Pozvala sam hip-hopericu Saweetie na večeru. 33 00:02:15,011 --> 00:02:19,098 Naučit će me raditi tacose sa škampima. 34 00:02:20,016 --> 00:02:24,896 Blagovaonica će nas odvesti na jedno od mojih omiljenih mjesta: Tulum u Meksiku. 35 00:02:24,979 --> 00:02:27,481 Pripremit ćemo i prženu salsu, 36 00:02:27,565 --> 00:02:32,195 a za desert tortu Funfetti prelivenu klasičnim meksičkim flanom. 37 00:02:32,278 --> 00:02:35,072 Dobro da radim sjajne margarite, 38 00:02:35,156 --> 00:02:37,116 dat će mi kulinarsku hrabrost. 39 00:02:37,200 --> 00:02:38,659 Trebat će mi. 40 00:02:39,702 --> 00:02:41,954 TACO VEČER SA SAWEETIE 41 00:02:42,038 --> 00:02:44,040 Dobro, torta Funfetti s flanom. 42 00:02:44,123 --> 00:02:46,751 To je slojevita torta prelivena flanom. 43 00:02:46,834 --> 00:02:48,294 Ili kako se već kaže. 44 00:02:48,878 --> 00:02:52,381 Kako napraviti tortu Funfetti sa slojem flana. 45 00:02:52,465 --> 00:02:54,884 "Stavi smjesu za tortu u zdjelu." 46 00:02:55,468 --> 00:02:56,636 "Tri jaja." 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,141 Gubi se. 48 00:03:02,725 --> 00:03:04,393 "Pola šalice biljnog ulja." 49 00:03:05,603 --> 00:03:07,188 "Šalica vode." 50 00:03:10,650 --> 00:03:12,652 "Muti dok ne bude glatko." 51 00:03:15,196 --> 00:03:16,489 Super miriše. 52 00:03:17,406 --> 00:03:19,242 Trebat će još mrvica. 53 00:03:19,325 --> 00:03:22,912 KAD NISI SIGURAN, DODAJ JOŠ MRVICA 54 00:03:27,250 --> 00:03:28,084 Dobro. 55 00:03:29,418 --> 00:03:30,294 Da. 56 00:03:39,262 --> 00:03:42,223 Šećerna vata. Okus će biti bolji. 57 00:03:42,807 --> 00:03:46,560 Savjet za kuhanje: Šećerna vata je šećer s više osobnosti. 58 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 Kušat ću. 59 00:03:56,028 --> 00:03:56,862 Odlično je. 60 00:03:57,655 --> 00:04:00,616 IZLIJ TIJESTO ZA TORTU U KALUP 61 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 "Napravi sloj flana." 62 00:04:03,369 --> 00:04:06,122 "U blender dodaj 100 g kremastog sira." 63 00:04:08,040 --> 00:04:09,166 "Dva jaja." 64 00:04:09,250 --> 00:04:11,961 "Limenku zaslađenog kondenziranog mlijeka." 65 00:04:12,044 --> 00:04:14,130 Čudnije mlijeko nisam vidjela. 66 00:04:15,548 --> 00:04:17,425 Nadam se da je ovo normalno. 67 00:04:17,508 --> 00:04:19,719 "Žličica ekstrakta vanilije." 68 00:04:20,303 --> 00:04:21,220 Ups. 69 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 Fino miriše. 70 00:04:24,307 --> 00:04:25,933 Izmiksajmo ovu kuju. 71 00:04:26,434 --> 00:04:29,228 IZMIKSAJ OVU KUJU 72 00:04:30,855 --> 00:04:33,149 NE POMIČI BLENDER 73 00:04:34,358 --> 00:04:38,612 Mrzim taj blender. "Smjesu za flan prelijte po tijestu." 74 00:04:38,696 --> 00:04:39,822 Da. 75 00:04:41,490 --> 00:04:43,117 O… Ne! 76 00:04:43,200 --> 00:04:45,494 Ovo nije najbolja odjeća za kuhanje. 77 00:04:46,537 --> 00:04:48,331 Ništa od moje odjeće, zapravo. 78 00:04:51,042 --> 00:04:55,046 KUHANJE U VISOKOJ MODI = RAČUNI ZA KEMIJSKO ČIŠĆENJE 79 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 Dobro. 80 00:04:59,842 --> 00:05:00,676 Što još? 81 00:05:00,760 --> 00:05:02,094 "Pokrij folijom." 82 00:05:02,178 --> 00:05:05,556 POKRIJ FOLIJOM 83 00:05:05,639 --> 00:05:08,059 S PUN KURAC FOLIJE 84 00:05:11,479 --> 00:05:13,939 SPREMI VRUĆU KUPKU 85 00:05:14,023 --> 00:05:17,735 Volim kupke. Dobro, vrijeme je da se okupaš. 86 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 "Peci sat i pol, 87 00:05:19,362 --> 00:05:21,530 ohladi, stavi u hladnjak preko noći. 88 00:05:33,542 --> 00:05:36,295 TRI SATA DO DOLASKA SAWEETIE - 13.00 H 89 00:05:36,379 --> 00:05:39,507 Četiri, tri, dva, jedan! Pripremite se! 90 00:05:40,549 --> 00:05:42,843 Četiri, tri, dva, jedan! 91 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 Hvala Bogu, napokon imam kabinu za slikanje. 92 00:05:47,515 --> 00:05:49,433 -Bok, ljudi. -Hej, Paris! 93 00:05:49,517 --> 00:05:50,476 Izgleda sjajno. 94 00:05:50,559 --> 00:05:51,727 Spremna za tacose? 95 00:05:51,811 --> 00:05:53,813 Jesam. Ovo je sjajno. 96 00:05:53,896 --> 00:05:56,732 Sve se podudara, boje se slažu. 97 00:05:56,816 --> 00:05:59,902 Tulum mi je omiljeno mjesto. Sviđa mi se. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,655 -Imam iznenađenje za tebe. U kuhinji. -Da. 99 00:06:02,738 --> 00:06:05,241 Uzet ću Baby Love. Počet će pišati… 100 00:06:05,324 --> 00:06:06,200 Baby Love! 101 00:06:06,283 --> 00:06:08,285 -Evo ga! -O, Bože! 102 00:06:08,369 --> 00:06:10,204 Ovo je urnebesno. 103 00:06:11,664 --> 00:06:13,249 Yo quiero Taco Bell. 104 00:06:14,083 --> 00:06:17,294 -Nema rupe. -Pa kako da stavimo slatkiše? 105 00:06:17,878 --> 00:06:19,547 Napravimo rupu. 106 00:06:21,340 --> 00:06:24,301 -Što? Da! -Da! Moj Bože. 107 00:06:24,885 --> 00:06:26,345 Bože mili! 108 00:06:29,473 --> 00:06:30,683 -Da! -Da! 109 00:06:30,766 --> 00:06:32,059 Oprezno. 110 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 Teži 25 kg. Idemo. Dobro. 111 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 -Rasturamo. -Dobro. 112 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Zanima me kako je ispao flan. 113 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 I mene. 114 00:06:42,027 --> 00:06:42,987 Da vidimo. 115 00:06:43,070 --> 00:06:44,947 Da. Drži fige. 116 00:06:45,030 --> 00:06:46,157 Idemo. 117 00:06:46,240 --> 00:06:48,868 Da… Dobro. 118 00:06:48,951 --> 00:06:49,910 Tako. 119 00:06:53,205 --> 00:06:54,039 Da. 120 00:06:55,583 --> 00:06:56,625 -Da! -Da! 121 00:06:56,709 --> 00:06:57,793 O, Bože! 122 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 -Bolesno. -Dobro izgleda. 123 00:07:00,838 --> 00:07:01,672 Baš slatko. 124 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 Kao golema krafna! 125 00:07:04,008 --> 00:07:05,176 Suludo je. 126 00:07:05,926 --> 00:07:09,763 Saweetie stiže za manje od sat vremena, moraš se presvući. 127 00:07:09,847 --> 00:07:11,849 Baby Love! Dođi, Baby! 128 00:07:22,193 --> 00:07:23,235 Zdravo! 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,279 Da! 130 00:07:25,362 --> 00:07:26,947 -Bože, ova odjeća je… -Da! 131 00:07:27,031 --> 00:07:28,240 Daj mi malo ljubavi. 132 00:07:29,492 --> 00:07:31,535 -Da! -Super izgledaš, mala. 133 00:07:31,619 --> 00:07:33,162 -Kao i ti. Opa! -O, Bože. 134 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 -Čujem da i ti znaš kuhati. -Znam raditi neke stvari. 135 00:07:36,749 --> 00:07:37,583 Dobro. 136 00:07:40,669 --> 00:07:43,631 Saweetie sam upoznala na Njujorškom tjednu mode. 137 00:07:44,423 --> 00:07:46,592 Supertalentirana je hip-hoperica, 138 00:07:46,675 --> 00:07:49,553 uvijek objavljuje sulude kuharske videe. 139 00:07:50,971 --> 00:07:54,558 Jedva čekam da me Saweetie nauči raditi tacose sa škampima. 140 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 Malo margarita za početak? 141 00:08:01,190 --> 00:08:02,983 -Bože! -Sviđa ti se? 142 00:08:03,067 --> 00:08:05,819 -Mislim da bismo trebale ovako. -Svakako. 143 00:08:05,903 --> 00:08:09,031 Kuhanje sa Saweetie. 144 00:08:09,114 --> 00:08:13,577 Da smo bogate, opake, prekrasne, 145 00:08:13,661 --> 00:08:16,330 pametne i inteligentne kuje. Može? 146 00:08:16,413 --> 00:08:19,959 -Da! Volim te. -Živjela! I ja tebe. 147 00:08:21,669 --> 00:08:23,379 Sjajno radiš margarite, curo. 148 00:08:23,879 --> 00:08:28,300 -Dobro, što radimo prvo? -Dobro, pogledajmo. Dakle, prženu salsu. 149 00:08:28,384 --> 00:08:31,637 Kako napraviti prženu salsu. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,347 Nikad nisam radila salsu. 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,807 I meni je prvi put. 152 00:08:34,890 --> 00:08:37,726 -Reci mi što treba, donijet ću ti. -Idemo. 153 00:08:37,810 --> 00:08:41,230 -U našim skupocjenim haljinama. -Da. 154 00:08:41,730 --> 00:08:43,983 Ovako zločeste kuje kuhaju u kuhinji. 155 00:08:44,066 --> 00:08:46,235 Trebamo: "šest rajčica… 156 00:08:47,027 --> 00:08:47,987 Crvenu papriku." 157 00:08:48,070 --> 00:08:49,113 Obožavam. 158 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 "Listove korijandera." 159 00:08:50,698 --> 00:08:51,574 O, da. 160 00:08:52,324 --> 00:08:54,493 Odlično. Svježe iz vrta. 161 00:08:54,577 --> 00:08:56,996 "Zagrijte pećnicu na visoku temperaturu." 162 00:08:57,079 --> 00:08:58,706 Piće je jako. Dobro. 163 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Da uključim žar? 164 00:09:02,001 --> 00:09:03,544 -Da, do kraja. -Dobro. 165 00:09:03,627 --> 00:09:06,422 -Isperimo ove kuje. -Dobro. Sviđa ti se. 166 00:09:07,339 --> 00:09:11,218 Moraš isprati rajčice da ne bi bilo prljavštine. 167 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 Čega? 168 00:09:12,595 --> 00:09:14,346 Zemlje i blata. Čiste smo. 169 00:09:14,430 --> 00:09:15,973 -U svakom smislu. -Istina. 170 00:09:16,473 --> 00:09:20,394 Ne vjerujem ljudima na tržnici koji sve diraju. 171 00:09:20,477 --> 00:09:22,730 Ti nareži rajčice, ja ću ovo. 172 00:09:23,689 --> 00:09:26,817 -Režemo ih na četiri komada. -Super. 173 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 -Tako. -Dobro. 174 00:09:31,405 --> 00:09:35,409 -Je li teško kuhati s tim noktima? -Život je lakši s dugim noktima. 175 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 -Idu mi uz odjeću. -I rukavice. 176 00:09:37,911 --> 00:09:40,789 -Moji nokti izgledaju baš dosadno. -Ali rukavice! 177 00:09:40,873 --> 00:09:43,667 -Rukavice su moji nokti. -Sve rade. 178 00:09:44,793 --> 00:09:48,672 -Ovo ću negdje ubaciti. Valjda ovamo. -Ubaci ih, curo. 179 00:09:49,173 --> 00:09:52,009 "Prepolovi i oguli luk." 180 00:09:52,718 --> 00:09:54,887 "Oguli tomatillose." 181 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Čudno je da se zove tomatillio, a izgleda kao… 182 00:09:59,391 --> 00:10:00,476 -Kao… -Rajčica? 183 00:10:00,559 --> 00:10:02,603 Neka čudna jabuka ili nešto. 184 00:10:03,187 --> 00:10:05,272 -Prvi ih put vidim. -I ja. 185 00:10:05,356 --> 00:10:07,900 -Zbunjena sam. -To je voće ili povrće? I ja. 186 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Pitala sam prodavačicu što je to. 187 00:10:11,904 --> 00:10:12,738 Da. 188 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 "Prereži ljutu papričicu." 189 00:10:14,490 --> 00:10:15,699 Voliš li ljuto? 190 00:10:15,783 --> 00:10:19,161 -Crnkinja sam i Azijatkinja. Obožavam! -Da. 191 00:10:19,244 --> 00:10:20,871 Sad ih polijemo. 192 00:10:20,954 --> 00:10:21,830 Obožavam. 193 00:10:21,914 --> 00:10:23,832 Ima da se kupaju. 194 00:10:23,916 --> 00:10:26,585 -To te ja pitam. -Obožavam. 195 00:10:26,669 --> 00:10:29,630 Bolje ulje od tartufa, tartufi su jebeni. 196 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 Ako hoćeš, ja sam za. 197 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 Ulje bogatašica. 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,720 To mi je super. Nikad se nisam tako nazvala, 199 00:10:36,804 --> 00:10:39,473 ali zvuči zabavno kad ti to kažeš. 200 00:10:40,057 --> 00:10:43,602 Vijesti: ulje od tartufa je za bogatašice. 201 00:10:43,686 --> 00:10:46,063 Saweetie treba zaštititi taj izraz. 202 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Jesi li spreman? Ja jesam. 203 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 Da, idemo. 204 00:10:52,569 --> 00:10:53,946 -O, da. -Da! 205 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 To se peče na žaru, dobro? 206 00:10:59,034 --> 00:11:01,203 PECI NA ŽARU OSAM DO DESET MINUTA 207 00:11:03,664 --> 00:11:06,166 -Još? -Uvijek hoću još. 208 00:11:06,250 --> 00:11:07,376 Da. 209 00:11:07,459 --> 00:11:09,586 -Mama ti je s Filipina? -Da. 210 00:11:09,670 --> 00:11:11,839 -Volim Filipine. -Bila si ondje? 211 00:11:11,922 --> 00:11:13,048 -U Manili. -Stvarno? 212 00:11:13,841 --> 00:11:15,718 A na drugim otocima? 213 00:11:15,801 --> 00:11:19,888 Nisam stigla, uvijek idem poslovno. Ali čula sam da je nevjerojatno. 214 00:11:19,972 --> 00:11:22,891 -Manila je poput New Yorka. Užurbana. -Da. 215 00:11:22,975 --> 00:11:26,520 Moraš se opustiti, kuje se moraju opustiti. 216 00:11:27,104 --> 00:11:29,398 -Da. Nikad se ne opuštam. -Puno radiš. 217 00:11:29,898 --> 00:11:31,358 -Idemo. -Da! 218 00:11:31,442 --> 00:11:32,735 -Živjela. -Živjela. 219 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 -Provjerite salsu. -Dakle… 220 00:11:37,406 --> 00:11:40,200 -Pećnica. -Čekaj, sve je užareno. 221 00:11:40,951 --> 00:11:42,327 -Čekaj! -Sranje! 222 00:11:44,163 --> 00:11:44,997 Isplatilo se. 223 00:11:45,497 --> 00:11:47,207 -Super je. -Vruće je. 224 00:11:47,291 --> 00:11:49,084 Paris, uključi napu. 225 00:11:49,168 --> 00:11:52,337 Napu? Ne mogu ni podići ruku u ovoj haljini. 226 00:11:52,421 --> 00:11:53,672 Ja ću! 227 00:11:54,381 --> 00:11:55,215 Obožavam. 228 00:11:56,175 --> 00:11:58,927 Nemojte misliti da gori, ne gori, samo je… 229 00:12:00,512 --> 00:12:01,430 Dobro pečeno. 230 00:12:10,981 --> 00:12:14,359 Kad bi bar vaše povrće bilo ovakvo. Ne budite ljubomorni! 231 00:12:14,443 --> 00:12:15,319 Da! 232 00:12:16,612 --> 00:12:17,738 Ukusno miriše. 233 00:12:17,821 --> 00:12:19,615 Treba li biti tako izgoreno… 234 00:12:19,698 --> 00:12:21,575 -Da, ispečeno je. -Što? 235 00:12:21,658 --> 00:12:23,118 -Vidiš ovo? -Ne znam. 236 00:12:23,202 --> 00:12:24,787 Da odrežemo izgoreni dio? 237 00:12:24,870 --> 00:12:27,206 -Ne, to pojačava okus. -Oh. 238 00:12:27,289 --> 00:12:29,583 Jesi li… Radila si taj dio? 239 00:12:29,666 --> 00:12:31,794 -Ne, samo nagađam. -Dobro. 240 00:12:32,961 --> 00:12:34,588 Sve ide u kuhinjski robot. 241 00:12:34,671 --> 00:12:36,757 Trebam šljokičaste hvataljke. 242 00:12:36,840 --> 00:12:38,884 "Dodaj dva češnja češnjaka." 243 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 "I šačicu lista korijandera." 244 00:12:43,263 --> 00:12:44,139 Dobro. 245 00:12:44,223 --> 00:12:46,058 "I sok jedne limete." 246 00:12:46,141 --> 00:12:48,602 A sad sol i papar. 247 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 "Miksaj do željene gustoće." 248 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 Uzet ću piće za sreću. 249 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 Da. 250 00:12:55,400 --> 00:12:57,361 Dobro. Jesmo li spremne? 251 00:12:57,444 --> 00:12:59,655 Odmaknut ću se ako poleti. 252 00:13:04,535 --> 00:13:06,161 Sranje, je li to bio led? 253 00:13:09,873 --> 00:13:12,751 Mislim da je unutra bilo nešto plastično. 254 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 -Stvarno? -Ne znam. 255 00:13:14,002 --> 00:13:16,046 Vidjela sam nešto prozirno. 256 00:13:16,129 --> 00:13:18,674 -Provjerit ću ovim šiljkom. -U redu. 257 00:13:18,757 --> 00:13:20,968 Ne znam što je bilo, ali vidjela sam… 258 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Bože! 259 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 -Hoćemo li umrijeti od ovoga? -Moguće je. 260 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 -Curo… -Ulit ću ovo u zdjelu… 261 00:13:28,684 --> 00:13:31,979 -Da vidimo. Pronaći ćemo to. -Gdje je to sranje? 262 00:13:33,438 --> 00:13:34,273 Ali… 263 00:13:37,442 --> 00:13:38,360 Što je to? 264 00:13:40,571 --> 00:13:42,573 Sranje. Čep od soljenke! 265 00:13:44,491 --> 00:13:46,368 Paris! 266 00:13:47,202 --> 00:13:50,873 Ali nije loše. Nije se raspalo. 267 00:13:54,835 --> 00:13:55,919 U redu je. 268 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 OPET KUPI NOVI BLENDER 269 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 PEČENA SALSA 270 00:14:06,221 --> 00:14:09,057 Dobro, napravimo tacose. 271 00:14:09,141 --> 00:14:12,853 Kako pripremiti Saweetieine tacose od škampa. 272 00:14:16,315 --> 00:14:18,442 Jedva ih čekam naučiti spremati. 273 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 Nema frke. 274 00:14:19,443 --> 00:14:21,111 Nikad nisam spremala škampe. 275 00:14:21,194 --> 00:14:23,655 -Curo, obožavam ih. -Da. 276 00:14:23,739 --> 00:14:27,075 Prvo ćemo ih očistiti. 277 00:14:27,159 --> 00:14:28,911 Stavit ću rukavice jer… 278 00:14:29,661 --> 00:14:34,082 Ja… Mrzim miris… Ribe. 279 00:14:35,667 --> 00:14:37,461 Mogu ih navući jedne na druge? 280 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Mrak. 281 00:14:42,841 --> 00:14:43,675 Rasturam. 282 00:14:45,802 --> 00:14:48,847 Ne mogu vjerovati da s tobom čistim škampe. 283 00:14:48,931 --> 00:14:50,807 -Znam. -To je genijalno. 284 00:14:52,225 --> 00:14:54,978 -Suludo je! -Suludo je! 285 00:14:55,938 --> 00:14:56,897 Živiš u L.A.-ju? 286 00:14:57,481 --> 00:14:59,733 -U San Fernando Valleyu. -Volim L.A. 287 00:14:59,816 --> 00:15:02,694 Studirala sam na USC-u. 288 00:15:02,778 --> 00:15:06,698 Iznajmljivala sam sobe, to vjerojatno nikad nisi radila. 289 00:15:06,782 --> 00:15:09,242 Nepoznatima? Ili si živjela s njima? 290 00:15:09,326 --> 00:15:12,704 -Unajmljivala sam sobe od nepoznatih. -Je li bilo čudno? 291 00:15:12,788 --> 00:15:14,998 -Je li te bilo strah? -Da, je! 292 00:15:15,082 --> 00:15:17,417 Ali to sam morala da bih se probila. 293 00:15:17,501 --> 00:15:21,838 Nakon dvije godine potpisala sam za Warner Brothers. 294 00:15:22,339 --> 00:15:26,551 Pitam se vide li me ti ljudi i sjete li se da sam unajmljivala sobu. 295 00:15:26,635 --> 00:15:27,761 Vjerojatno. 296 00:15:27,844 --> 00:15:30,639 Mislim da imamo dovoljno škampa. Još jedan… 297 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 I onda ću ih isprati. 298 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 -Zagrijavam tavu. -Da. 299 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 Dodaj malo ulja. 300 00:15:46,780 --> 00:15:47,656 Da. 301 00:15:47,739 --> 00:15:49,408 Stavit ću i luka. 302 00:15:50,993 --> 00:15:53,829 A obožavam i češnjak. 303 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 -Malo češnjaka. -Lijepo. 304 00:15:57,916 --> 00:16:01,795 I volim kiselkasto-slanu limetu. 305 00:16:01,878 --> 00:16:02,879 Pa ćemo… 306 00:16:02,963 --> 00:16:04,214 Učim od tebe. 307 00:16:04,715 --> 00:16:06,174 Sve ide unutra? 308 00:16:06,258 --> 00:16:08,051 Da, doprinosu okusu. 309 00:16:08,135 --> 00:16:11,304 Volim maslac. Stavit ću maslaca. 310 00:16:12,889 --> 00:16:15,267 Umiješat ćemo ga. 311 00:16:15,767 --> 00:16:18,937 -Volim maslac u svemu. -Imamo li kakvih začina? 312 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Da, imam ubojite začine. 313 00:16:22,065 --> 00:16:24,484 Stavit ćemo luk u prahu. 314 00:16:27,362 --> 00:16:30,490 Radim bilješke da bih sve zapamtila. 315 00:16:30,574 --> 00:16:31,616 Peršin. 316 00:16:32,325 --> 00:16:33,285 Korijander. 317 00:16:33,952 --> 00:16:36,663 Imam začine Taco Bella, ako hoćeš? 318 00:16:36,747 --> 00:16:37,789 Ne, ne treba. 319 00:16:37,873 --> 00:16:40,625 Stavit ću malo radi posebnog okusa. 320 00:16:40,709 --> 00:16:41,835 Bit će vau-vau. 321 00:16:41,918 --> 00:16:43,378 I onda još škampe. 322 00:16:43,462 --> 00:16:45,547 PIRJAJ ŠKAMPE 323 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 Odlično. 324 00:16:50,719 --> 00:16:52,804 Bit će prepuno okusa. 325 00:16:54,514 --> 00:16:56,725 Trebamo li sol i papar? Ili samo… 326 00:16:56,808 --> 00:16:57,934 -Naravno. -Ili ne? 327 00:16:58,852 --> 00:17:00,479 -Moja cura sve zna. -Ne. 328 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Volimo začiniti jelo da bi bilo… 329 00:17:03,565 --> 00:17:07,861 -Ne znam koliko da stavim. Ti… -Ja ti to radim odokativno. 330 00:17:07,944 --> 00:17:09,029 Profesionalka. 331 00:17:10,238 --> 00:17:13,867 Možemo ovo zagrijati za tortilje. 332 00:17:13,950 --> 00:17:14,993 Idem po njih. 333 00:17:15,952 --> 00:17:17,871 -Koje tortilje voliš? -Od brašna. 334 00:17:17,954 --> 00:17:20,207 Brašna? Ove sam kupila jučer. 335 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Napravili su ih preda mnom. 336 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Da. 337 00:17:23,627 --> 00:17:25,754 -Lijepo, ukusno i spremno! -Da! 338 00:17:26,463 --> 00:17:28,840 -To izgleda nevjerojatno. -Sviđa ti se? 339 00:17:29,633 --> 00:17:31,593 -Meni se jako sviđa. -I meni. 340 00:17:32,761 --> 00:17:33,595 O, da. 341 00:17:33,678 --> 00:17:35,514 ZAGRIJ I NAULJI TAVU 342 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 ZAGRIJ SVOJE SVJEŽE TORTILJE 343 00:17:39,768 --> 00:17:41,269 Gle kako mi pomažeš! 344 00:17:41,770 --> 00:17:42,604 Da! 345 00:17:44,147 --> 00:17:45,565 Ovo je gotovo. 346 00:17:49,694 --> 00:17:52,114 SAWEETIEINI TACOSI SA ŠKAMPIMA 347 00:18:04,835 --> 00:18:06,002 Buen provecho! 348 00:18:06,503 --> 00:18:08,630 To je "dobar tek" na španjolskom. 349 00:18:09,214 --> 00:18:10,632 Ovo izgleda sjajno. 350 00:18:11,883 --> 00:18:13,718 -Bože, sjajno je. -Bolesno. 351 00:18:16,221 --> 00:18:17,097 Prava bomba. 352 00:18:20,517 --> 00:18:25,147 -Kupila bih ovo. -O, moj Bože. I ovaj je sir nevjerojatan! 353 00:18:25,772 --> 00:18:27,566 Zove se "corta" nešto. 354 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Mislim da se zove cortellina. 355 00:18:30,569 --> 00:18:32,320 -Što je to? -"Croc"… 356 00:18:32,404 --> 00:18:34,990 Ne znam. "Koreanu" ili… 357 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 C-O-R nešto… 358 00:18:39,286 --> 00:18:40,287 -O, Bože. -Cotija! 359 00:18:40,787 --> 00:18:42,706 -Cotija! -Cortita? 360 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Cotija. 361 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 -Corweeta? -Co-ti-ja! 362 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 -Ovo je jako dobro. -Corrita. 363 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 "Corri…" Corrita. 364 00:18:50,297 --> 00:18:51,756 Sjajno si ovo napravila. 365 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 Jako sam daleko išla po ovo. 366 00:18:54,634 --> 00:18:56,136 Jesi li bila u Tulumu? 367 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 -Ne, nisam. -Moraš ići. 368 00:18:58,054 --> 00:19:00,515 -Je li bomba? -Da! Nevjerojatno. 369 00:19:00,599 --> 00:19:04,227 Kao kombinacija Ibize i seksi otoka. 370 00:19:04,311 --> 00:19:06,229 Nevjerojatno je. Sviđa mi se. 371 00:19:06,313 --> 00:19:07,189 Idemo. 372 00:19:07,272 --> 00:19:12,527 Toliko sam puno radila da je vrijeme da odem na pješčanu plažu u bikiniju. 373 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Idemo. 374 00:19:14,404 --> 00:19:16,364 Jedva čekam probati škampe. 375 00:19:16,448 --> 00:19:18,742 O, Bože. Jako sam gladna. 376 00:19:22,996 --> 00:19:24,039 Odlični su. 377 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 Škampi su nevjerojatni. 378 00:19:27,083 --> 00:19:28,001 O, Bože. 379 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 -Jesu dobri? -Inače nikad nisu tako dobri! 380 00:19:31,213 --> 00:19:32,923 -O, Bože. -Prava bomba. 381 00:19:33,006 --> 00:19:36,092 Glavne su tortilje i sve te posebne stvari. 382 00:19:36,885 --> 00:19:38,094 Primljeno na znanje. 383 00:19:39,012 --> 00:19:41,556 -Želiš li kušati tortu? -Da. 384 00:19:43,683 --> 00:19:49,022 Na vrhu, ovo je flan. Zapravo sam ga stavila na dno, završio je gore, 385 00:19:49,105 --> 00:19:50,065 jako čudno. 386 00:19:51,066 --> 00:19:53,193 Probat ću jedan komad. 387 00:19:53,276 --> 00:19:56,029 -Da! -Jako dobro izgleda. 388 00:19:56,112 --> 00:19:59,658 -Volim kolače. -I ja. Jednostavno volim hranu. 389 00:20:01,368 --> 00:20:04,663 Ako ćeš je peći, odat ću ti tajnu koja nije u receptu, 390 00:20:04,746 --> 00:20:07,832 dodaj šećernu vatu i više mrvica. 391 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 Tako dobiješ ovaj okus… 392 00:20:10,961 --> 00:20:11,836 Opa! 393 00:20:15,590 --> 00:20:16,508 Je li dobra? 394 00:20:17,801 --> 00:20:21,221 Dobra je kao nešto što neću reći pred kamerom, ali shvaćaš. 395 00:20:21,304 --> 00:20:24,015 Što? Možeš mi reći. 396 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 -Dobra je poput orgazma. -Da! 397 00:20:28,186 --> 00:20:30,438 Živjele! Za moj flan. 398 00:20:30,522 --> 00:20:32,732 -Za tvoj flan, curo. -I škampiće. 399 00:20:35,026 --> 00:20:36,820 Ovo je najbolja večera… 400 00:20:36,903 --> 00:20:39,364 -U mom životu. -Genijalno. 401 00:20:39,447 --> 00:20:42,534 -Večera ti je bomba. -To je "naša" večera. 402 00:20:42,617 --> 00:20:44,077 Uzet ću još jedan komad. 403 00:20:46,413 --> 00:20:47,247 Da! 404 00:20:47,831 --> 00:20:48,957 Buenas noches! 405 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 Jebote! Zaboravila sam piñatu! 406 00:20:59,467 --> 00:21:00,302 Sranje! 407 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Previše margarita. 408 00:21:37,630 --> 00:21:42,635 Prijevod titlova: Marko Mravunac