1 00:00:38,247 --> 00:00:41,292 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,378 --> 00:00:46,506 Простите, сэр. 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,423 Да? 4 00:00:47,507 --> 00:00:49,008 Как выглядит зеленый лук? 5 00:00:49,092 --> 00:00:49,967 Вот он. 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 - Это зеленый лук? - Да. 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 И что с ним делать? 8 00:00:58,101 --> 00:00:59,018 Яйца. 9 00:00:59,936 --> 00:01:02,897 Бриошь. Вот ты где! 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Бекон. 11 00:01:09,612 --> 00:01:10,446 Милота. 12 00:01:13,533 --> 00:01:14,367 До свидания. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,954 Всё платье испортила. 14 00:01:24,877 --> 00:01:27,547 Я люблю готовить, но я не училась на повара. 15 00:01:27,630 --> 00:01:28,798 И не собираюсь. 16 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 Что-то я уже умею. 17 00:01:30,508 --> 00:01:31,884 Глэмовые начос, 18 00:01:31,968 --> 00:01:32,969 желе-шоты, 19 00:01:33,052 --> 00:01:34,428 лазанью. 20 00:01:34,512 --> 00:01:37,682 Но я хочу разнообразия. Расширить свой репертуар. 21 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Я нашла несколько новых рецептов 22 00:01:40,393 --> 00:01:42,770 и приглашаю своих друзей попробовать их. 23 00:01:42,854 --> 00:01:44,772 - Такая красота. - С ума сойти. 24 00:01:44,856 --> 00:01:47,191 Принимая гостей, я продумываю всё. 25 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Круто. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,028 И тщательно подбираю наряды. 27 00:01:51,112 --> 00:01:52,405 Милота. 28 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Создадим ли мы кулинарную магию? 29 00:01:54,574 --> 00:01:55,575 Момент истины. 30 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Скрестим пальцы. 31 00:01:57,118 --> 00:01:57,952 - Да! - Да! 32 00:01:58,035 --> 00:01:58,911 Обалдеть. 33 00:01:58,995 --> 00:02:00,204 Чем чёрт не шутит. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,958 Сегодня я буду готовить завтрак. 35 00:02:04,667 --> 00:02:08,087 Из всех видов еды я предпочитаю хлопья. 36 00:02:08,838 --> 00:02:10,131 А какие мои любимые? 37 00:02:10,214 --> 00:02:11,799 Lucky Charms. 38 00:02:12,383 --> 00:02:14,093 Часто ем их по ночам. 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,928 Утро — это не для меня. 40 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 Но я планирую стать мамой, 41 00:02:18,014 --> 00:02:20,099 так я учусь любить утро и завтраки. 42 00:02:20,183 --> 00:02:21,976 Думаю, это очень пригодится. 43 00:02:23,144 --> 00:02:27,064 Мое меню и обстановка навеяны лучшей частью хлопьев Lucky Charms. 44 00:02:27,148 --> 00:02:28,858 Зефиром. 45 00:02:28,941 --> 00:02:31,986 Столовую заполнят белые шарики, имитируя зефир. 46 00:02:32,069 --> 00:02:34,739 Я буду в белых глэм-перчатках. 47 00:02:34,822 --> 00:02:38,242 Кушать будем французские тосты с хлопьями и зефиром. 48 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 И пушистую, как облако, фриттату. 49 00:02:41,746 --> 00:02:43,998 Я никогда не готовила эти блюда, 50 00:02:44,081 --> 00:02:46,292 но мой су-шеф — Ким Кардашьян. 51 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 Она каждое утро готовит завтрак для четверых детей. 52 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 Значит, она наверняка в этом эксперт. 53 00:02:52,215 --> 00:02:56,636 Мы с Ким популяризировали всё, от велюровых костюмов до селфи. 54 00:02:56,719 --> 00:02:58,763 И сделаем то же самое с завтраком. 55 00:02:58,846 --> 00:03:01,182 ЗАВТРАК В ОБЛАКАХ 56 00:03:07,021 --> 00:03:09,899 Да. Потрясающе. 57 00:03:09,982 --> 00:03:11,776 ВРЕМЯ 20:45 КИМ ПРИЕДЕТ ЧЕРЕЗ 12 ЧАСОВ 58 00:03:11,859 --> 00:03:15,571 - Я знаю, ты любишь шарики. - Очень люблю. Я в восторге. 59 00:03:15,655 --> 00:03:17,073 Я так боюсь. 60 00:03:17,156 --> 00:03:19,116 - Чего? - Что они взорвутся. 61 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 - Ты боишься шариков? - Да. 62 00:03:21,202 --> 00:03:22,078 - Привет! - Привет! 63 00:03:22,161 --> 00:03:23,579 Добро пожаловать в рай. 64 00:03:23,663 --> 00:03:25,414 - Спасибо. - Как мило. 65 00:03:25,498 --> 00:03:27,083 Да, прямо шариковый рай. 66 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 Идеально для зефира. Мне нравится. 67 00:03:29,418 --> 00:03:30,336 Да. Конечно. 68 00:03:30,419 --> 00:03:32,421 У вас в гостиной бардак. 69 00:03:32,505 --> 00:03:35,258 Тысячи шаров повсюду, но мы всё разберем. 70 00:03:35,341 --> 00:03:36,259 Отлично. 71 00:03:36,342 --> 00:03:38,261 - Продолжайте отжигать. - Хорошо! 72 00:03:38,344 --> 00:03:40,054 - Спасибо, девочки. - Спасибо! 73 00:03:41,472 --> 00:03:43,808 - Я боюсь лопнуть шар. - Я тоже. 74 00:03:49,105 --> 00:03:50,189 Зефирчик, я иду. 75 00:03:51,941 --> 00:03:54,277 Ты поможешь мне готовить. 76 00:03:54,360 --> 00:03:55,778 Сиди там и выгляди мило. 77 00:03:56,445 --> 00:03:58,990 Готовим голубой зефир. 78 00:04:01,993 --> 00:04:03,661 Как же вкусно пахнет. 79 00:04:07,456 --> 00:04:08,582 Всё. 80 00:04:08,666 --> 00:04:10,626 Ставим на 30 секунд. Закрываем. 81 00:04:10,710 --> 00:04:12,837 ПОТОМ РАСПЛАВЬТЕ ЕГО В МИКРОВОЛНОВКЕ 82 00:04:17,425 --> 00:04:19,093 Я всю жизнь любила зефир. 83 00:04:20,511 --> 00:04:22,013 Обожаю его есть. 84 00:04:24,849 --> 00:04:28,352 Ну вот. кажется, всё готово. Да. 85 00:04:30,813 --> 00:04:32,648 Прямо идеально. 86 00:04:32,732 --> 00:04:35,693 Больше всего я люблю бирюзовые Lucky Charms, 87 00:04:35,776 --> 00:04:38,195 поэтому я попытаюсь сделать свои 88 00:04:38,279 --> 00:04:42,533 похожего красивого голубого оттенка. 89 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 Я не знаю, сколько капель нужно, 90 00:04:44,827 --> 00:04:46,162 но попробую так. 91 00:04:47,079 --> 00:04:50,374 Надо поторопиться, потому что это скоро это затвердеет. 92 00:04:52,460 --> 00:04:55,296 Ладно, это идеальный цвет. 93 00:04:56,505 --> 00:04:59,383 Выложу всё сразу в форму, 94 00:04:59,467 --> 00:05:01,969 чтобы получился ровный тонкий слой. 95 00:05:02,553 --> 00:05:04,555 Господи. Какая тяжелая штука. 96 00:05:05,306 --> 00:05:06,140 Твою мать. 97 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Очень вкусно. 98 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 Ладно. Хватит. 99 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Даже смыть невозможно. 100 00:05:24,116 --> 00:05:26,243 Бедные мои глэм-перчатки. 101 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Чёрт. 102 00:05:28,746 --> 00:05:30,873 Я чуть не забыла о самом главном. 103 00:05:30,956 --> 00:05:31,874 Блестки. 104 00:05:35,127 --> 00:05:36,295 Красота. 105 00:05:37,671 --> 00:05:38,506 Отлично! 106 00:05:38,589 --> 00:05:41,967 Это мой глэмовый голубой зефирчик. 107 00:05:42,343 --> 00:05:46,055 ГЛЭМОВО = ГЛАМУРНО + КРУТО В ОДНОМ СЛОВЕ 108 00:05:46,389 --> 00:05:48,349 ГЛЭМОВЫЙ ГОЛУБОЙ ЗЕФИРЧИК 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,475 Вот так. 110 00:05:57,942 --> 00:05:59,110 Ну вот. 111 00:05:59,193 --> 00:06:01,237 На завтра всё готово. 112 00:06:02,279 --> 00:06:03,781 Где молоко? 113 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Круто. 114 00:06:17,878 --> 00:06:19,422 Ким будет через 10 минут. 115 00:06:19,505 --> 00:06:21,215 8:35 — КИМ УЖЕ ЕДЕТ 116 00:06:21,298 --> 00:06:23,426 Надо выпить глэмового сока. 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Ого! 118 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Спать хочется. Я ни разу не жаворонок. 119 00:06:37,648 --> 00:06:38,566 Мило. 120 00:06:48,784 --> 00:06:50,161 - Привет! - Привет, красотка. 121 00:06:50,244 --> 00:06:51,996 - Ты в этом готовишь? - Да. 122 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 - Восхитительно. - Спасибо. 123 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 - Как ты? - Классная прическа. 124 00:06:56,000 --> 00:06:57,209 - Спасибо. - Красота. 125 00:06:57,293 --> 00:06:58,502 - Проходи. - А перчатки! 126 00:06:58,586 --> 00:06:59,920 - Спасибо. - Новый ремонт! 127 00:07:00,004 --> 00:07:01,797 - Да. - Поменяла полы. И еще… 128 00:07:01,881 --> 00:07:02,882 - Всё. - Да. 129 00:07:02,965 --> 00:07:04,550 - Все комнаты. - Круто. 130 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Я знаю Ким Кардашьян с детства, 131 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 и она всегда была жаворонком. 132 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 Ким — лучший кандидат, 133 00:07:11,765 --> 00:07:15,311 чтобы научить меня вставать раньше и готовить суперзавтраки. 134 00:07:15,853 --> 00:07:17,897 Добро пожаловать на мою кухню! 135 00:07:17,980 --> 00:07:20,524 Круто. Боже мой! 136 00:07:20,608 --> 00:07:21,650 Какая прелесть! 137 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 Спасибо. 138 00:07:22,818 --> 00:07:24,195 Что будем готовить? 139 00:07:24,278 --> 00:07:28,741 Французский тост и омлет, что-то вроде фриттаты. 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 - Ладно. - Ты такое готовила? 141 00:07:30,618 --> 00:07:31,452 Запросто. 142 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Готовим с Ким Кардашьян Уэст. 143 00:07:35,289 --> 00:07:36,749 Я обычно рано не ем. 144 00:07:36,832 --> 00:07:38,584 Я больше по части ужинов. 145 00:07:38,667 --> 00:07:40,503 Или ем хлопья в полночь. 146 00:07:40,586 --> 00:07:41,420 Ага. 147 00:07:41,504 --> 00:07:43,756 - Зато ты ранняя пташка. - Это точно. 148 00:07:43,839 --> 00:07:44,715 И у нас бранч. 149 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Вот моя кулинарная книга. 150 00:07:47,218 --> 00:07:48,719 Я сама ее сделала. Да. 151 00:07:48,802 --> 00:07:50,387 Ты в своем репертуаре. 152 00:07:50,471 --> 00:07:51,722 Я как сейчас помню. 153 00:07:51,805 --> 00:07:54,892 как путешествовала с Пэрис Хилтон. 154 00:07:54,975 --> 00:07:58,771 Мы покупали кучу всяких наклеек 155 00:07:58,854 --> 00:08:01,524 и составляли коллажи во время полета. 156 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Всё было в блестках. 157 00:08:03,150 --> 00:08:05,236 Да, узнаю твой стиль. 158 00:08:06,028 --> 00:08:07,696 Я обожаю Lucky Charms. 159 00:08:07,780 --> 00:08:09,990 И я захотела сделать красивый зефир. 160 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 - На французский тост. - Ясно. 161 00:08:11,909 --> 00:08:14,828 Вчера вечером я сделала голубой зефир. 162 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 Блестки съедобные. Не ядовитые. 163 00:08:18,249 --> 00:08:19,250 Ладно. 164 00:08:19,333 --> 00:08:22,044 Как придать форму глэмовому голубому зефирчику. 165 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 Нужны милые формочки для печенек. 166 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Вот тут разные формочки. 167 00:08:27,091 --> 00:08:29,552 - Милота. - Выбирай, что нравится. 168 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Обязательно единорога. 169 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Может, звезду. 170 00:08:33,013 --> 00:08:34,974 Что там еще есть? Звезда. 171 00:08:35,057 --> 00:08:36,725 - Как мило! - Обожам-с. 172 00:08:36,809 --> 00:08:39,103 - Брюлики. - Я хочу подарить это Норт. 173 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 Динь-Динь. 174 00:08:40,396 --> 00:08:41,939 - Это на заказ? - Как Норт? 175 00:08:42,022 --> 00:08:43,774 - Такая милая. - Она классная. 176 00:08:43,857 --> 00:08:46,443 Ей бы это понравилось. Дети любят готовить. 177 00:08:46,527 --> 00:08:50,614 Круто иметь детей, готовить с ними и заниматься прикольными вещами. 178 00:08:50,698 --> 00:08:52,908 Мы готовим пиццу, я покупаю тесто 179 00:08:52,992 --> 00:08:54,618 и кучу разных топпингов. 180 00:08:54,702 --> 00:08:57,037 А они раскатывают тесто и делают пиццу. 181 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 - Им нравится. - А я вот не делала пиццу. 182 00:08:59,707 --> 00:09:04,169 Это очень круто. Я дам тебе очень простой рецепт. 183 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 Берешь тесто. 184 00:09:05,254 --> 00:09:07,131 Потом выбираешь топпинги. 185 00:09:07,214 --> 00:09:08,632 - Просто и вкусно. - Да! 186 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 - Поразишь всех. - Ладно. 187 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Итак. 188 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 Лучше надень перчатки. Тут много синего пищевого красителя. 189 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 - Ладно. - Вот глэмовые пластиковые перчатки. 190 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 - Чтобы не покрасить пальцы. - Ты наденешь поверх? 191 00:09:22,521 --> 00:09:25,107 Да. Это мои глэмовые перчатки. 192 00:09:25,190 --> 00:09:26,609 Они у меня для всего. 193 00:09:26,692 --> 00:09:28,027 Обожаю перчатки. 194 00:09:29,737 --> 00:09:31,447 Давай начнем с «облачка». 195 00:09:31,530 --> 00:09:32,698 Ладно. 196 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 Попробуем «Шанель». 197 00:09:34,575 --> 00:09:37,036 - Не знаю, сработает ли это. - Вопрос. 198 00:09:37,661 --> 00:09:39,246 Как их вытащить оттуда. 199 00:09:40,873 --> 00:09:42,374 Жаль, что зефир мягкий. 200 00:09:43,125 --> 00:09:46,462 - Я же вчера его сделала. Какого чёрта! - Блин! 201 00:09:48,130 --> 00:09:49,798 - Это катастрофа. - Ну же. 202 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 Это больше похоже на слизь. 203 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Возьмем сахарную пудру. 204 00:09:53,761 --> 00:09:55,638 В детстве тоже так было. 205 00:09:55,721 --> 00:09:59,224 Пэрис что-то выдумывала, а я говорила, что это не сработает. 206 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 Типа: «Это неосуществимо». 207 00:10:01,518 --> 00:10:02,686 Ты организованная. 208 00:10:02,770 --> 00:10:05,856 А вот я — самый дезорганизованный человек в мире. 209 00:10:07,566 --> 00:10:08,567 Может, получится. 210 00:10:08,651 --> 00:10:09,777 Один получился. 211 00:10:10,819 --> 00:10:12,905 Милота. Мы молодцы. 212 00:10:12,988 --> 00:10:15,491 С печеньем это бы сработало, да? 213 00:10:16,867 --> 00:10:19,328 Мне нужно подправить макияж, 214 00:10:19,411 --> 00:10:21,080 а то слезы от смеха идут. 215 00:10:21,705 --> 00:10:26,377 Как ты вообще могла подумать, что это сработает с зефиром? 216 00:10:26,919 --> 00:10:29,838 Господи. У меня всё лицо теперь синее? 217 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Немного над бровью, но совсем чуть-чуть. 218 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 С блестками выглядит как макияж. 219 00:10:35,928 --> 00:10:38,263 Дай я осторожно вытру. 220 00:10:41,016 --> 00:10:44,186 Мне интересно, получится ли с пластиковыми формами. 221 00:10:44,269 --> 00:10:45,312 Мне тоже. 222 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 - Смотри. - Как мило. 223 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 - С пластиковыми даже лучше. - Точно. 224 00:10:50,818 --> 00:10:51,819 Милота. 225 00:10:51,902 --> 00:10:55,155 Да, у тебя милота. А у меня звезда в 3D. 226 00:10:55,239 --> 00:10:56,782 - А мне нравится. - Милота! 227 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Думаю, надо как-то так. 228 00:10:59,743 --> 00:11:01,954 Наверное. Никогда такого не делала. 229 00:11:02,538 --> 00:11:05,040 Лучше отойди. Я не хочу никого убить. 230 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 - Классно. - Я никогда этого не делала. 231 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 - Как крем-брюле. - Милота. 232 00:11:13,507 --> 00:11:14,341 Круто. 233 00:11:15,509 --> 00:11:18,512 Думаю, на облачках будет хорошо смотреться. 234 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 Хорошенько их поджарим. 235 00:11:23,392 --> 00:11:24,810 Красота. 236 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Сахарная пудра. 237 00:11:26,770 --> 00:11:28,689 Век живи, век учись. 238 00:11:29,440 --> 00:11:31,859 Чем еще занималась во время карантина? 239 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 Ходила к мануальному терапевту, 240 00:11:33,861 --> 00:11:37,364 потому что я спала с детьми, где они играли, даже на полу. 241 00:11:37,948 --> 00:11:40,451 Всё это здорово, конечно. 242 00:11:40,534 --> 00:11:43,162 Но я была рада нанести макияж и прийти сюда. 243 00:11:43,245 --> 00:11:46,582 - Да. - И заняться чем-то не с детьми. 244 00:11:46,665 --> 00:11:49,626 - Я рада, что мы готовим вместе. - Я тоже. 245 00:11:49,710 --> 00:11:51,879 Давай посмотрим, что у нас тут. 246 00:11:52,880 --> 00:11:54,339 - «Сделать тост». - Ясно. 247 00:11:54,423 --> 00:11:57,634 Готовим французский тост с Frosted Flakes. 248 00:11:57,718 --> 00:11:59,970 Представьте французский тост, только 249 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 в Frosted Flakes. 250 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 Я умею готовить французский тост. 251 00:12:05,017 --> 00:12:06,310 Я тоже. Расскажи. 252 00:12:06,393 --> 00:12:07,519 - Ты умеешь? - Да. 253 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 - Яйца и молоко. - Я беру яйца. 254 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 И немного ванилина. 255 00:12:12,024 --> 00:12:12,983 Я так не делала. 256 00:12:13,066 --> 00:12:14,777 Добавляю ванилин в яйца. 257 00:12:14,860 --> 00:12:15,944 Экстракт ванили? 258 00:12:16,028 --> 00:12:17,279 Я его вчера купила. 259 00:12:17,362 --> 00:12:20,282 Потом беру хлеб и обмакиваю его в этом. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 - Ага. - И выкладываю на сковороду. 261 00:12:22,451 --> 00:12:23,952 Ясно. Хороший рецепт. 262 00:12:24,536 --> 00:12:26,371 Сперва приготовим яичную смесь. 263 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Это, это и ванильный экстракт. 264 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 И нам нужна миска. 265 00:12:31,585 --> 00:12:34,880 Яйца. Молоко. Сейчас принесу. 266 00:12:34,963 --> 00:12:37,341 Это подойдет. Это не собачья миска? 267 00:12:38,217 --> 00:12:39,551 Нет, это для людей. 268 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 - Я не готовлю в собачьих мисках. - Нет. 269 00:12:42,805 --> 00:12:44,139 Но лучше убедиться. 270 00:12:44,640 --> 00:12:46,975 РАЗБЕЙТЕ 2 ЯЙЦА В МИСКУ 271 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 - Хлеб, конечно. - Да. 272 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Столько хватит? 273 00:12:54,608 --> 00:12:57,236 - Думаю, да. - Или маловато? Добавим яиц. 274 00:12:57,319 --> 00:12:58,237 Еще яйца? 275 00:12:58,320 --> 00:12:59,822 - Да. И молоко. - Ладно. 276 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Просто хлеб очень толстый. 277 00:13:01,949 --> 00:13:03,784 Он впитает это всё за секунду. 278 00:13:04,117 --> 00:13:05,160 РАЗБЕЙТЕ 2 ЯЙЦА 279 00:13:05,244 --> 00:13:06,245 РАЗБЕЙТЕ 3 ЯЙЦА 280 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 1 Ч. ЛОЖКА ВАНИЛИНА 281 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Хлопья. 282 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 - Какую сковороду? Розовую? - Да. 283 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 Да. Вроде бы готово. 284 00:13:21,718 --> 00:13:22,636 Отлично. 285 00:13:23,929 --> 00:13:26,014 Сейчас намочим хорошенько. 286 00:13:26,098 --> 00:13:28,767 ОБМАКНИТЕ БРИОШЬ В СМЕСИ, ЗАТЕМ В FROSTED FLAKES 287 00:13:28,851 --> 00:13:31,812 Я такое никогда не готовила. Ела только в Swingers. 288 00:13:31,895 --> 00:13:33,897 Ходила туда после тусовок. 289 00:13:33,981 --> 00:13:36,650 - Ела там французский тост… - Кажется, надо… 290 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 - Нет. - Так нормально? 291 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 - Не знаю. - Сейчас узнаем. 292 00:13:44,616 --> 00:13:46,243 Вроде бы ничего. 293 00:13:46,326 --> 00:13:49,413 - Будет вкусно, если получится. - Прибавим огонь. 294 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 Почему он становится коричневым? 295 00:13:51,582 --> 00:13:53,292 При жарке так и должно быть. 296 00:13:53,375 --> 00:13:54,585 - Так даже… - Жесть. 297 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 Я переверну или ты сама? 298 00:13:57,921 --> 00:13:58,839 Можешь ты. 299 00:14:01,633 --> 00:14:02,926 Выглядит прикольно. 300 00:14:03,010 --> 00:14:04,511 Погоди, слишком дымит. 301 00:14:04,595 --> 00:14:06,305 - Огонь высокий? - Возможно. 302 00:14:06,388 --> 00:14:08,098 Я сейчас… Блин! 303 00:14:08,765 --> 00:14:11,310 Ну вот. Отлично. 304 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Так весь дом сожжем. 305 00:14:15,564 --> 00:14:18,025 Мы как профессиональные повара. 306 00:14:18,108 --> 00:14:19,067 Серьезно. 307 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Сделаем вот так. 308 00:14:22,487 --> 00:14:23,572 Так-то лучше. 309 00:14:23,655 --> 00:14:24,907 Круто. 310 00:14:25,824 --> 00:14:28,911 Разве это не выглядит потрясающе? 311 00:14:28,994 --> 00:14:30,370 Обожам-с. 312 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 Мы как Вольфганг Пак и Гордон Рамзи. 313 00:14:33,165 --> 00:14:34,082 «Сделать фриттату». 314 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 - Ты делала фриттаты? - Нет. 315 00:14:36,001 --> 00:14:37,210 - А ты? - Нет. 316 00:14:38,670 --> 00:14:43,050 Ладно, это будет либо очень просто, либо очень сложно. 317 00:14:43,133 --> 00:14:45,636 Готовим воздушную фриттату. 318 00:14:45,719 --> 00:14:46,845 Вам понадобятся: 319 00:14:48,639 --> 00:14:50,349 Это как готовить омлет, 320 00:14:50,432 --> 00:14:52,935 только дольше и готовится в духовке. 321 00:14:53,018 --> 00:14:54,102 Ты ешь бекон? 322 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Есть бекон из индейки. 323 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 - Можно из индейки. - Да. 324 00:14:58,649 --> 00:14:59,983 Так даже лучше, ведь… 325 00:15:00,067 --> 00:15:02,945 Помнишь мою свинку, Принцессу Пиглетт? 326 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Теперь мне страшно… 327 00:15:04,363 --> 00:15:08,241 Ну, не страшно, но жалко есть свинину, ведь она была мне как дочь 328 00:15:08,951 --> 00:15:10,535 «В блендер добавить шесть яиц, 329 00:15:10,619 --> 00:15:13,455 густо взбитые сливки и луковый порошок». 330 00:15:13,538 --> 00:15:14,998 У тебя есть блендер? 331 00:15:15,082 --> 00:15:16,959 Что-то из этого блендер? 332 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Не знаю. Мои сестры всегда это используют. 333 00:15:19,544 --> 00:15:21,129 Да. Это блендер. 334 00:15:21,213 --> 00:15:22,255 Круто. 335 00:15:22,339 --> 00:15:23,507 Блендер. 336 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 - А, это. - Да. 337 00:15:25,300 --> 00:15:26,134 - Это? - Да. 338 00:15:26,218 --> 00:15:27,177 Ясно. 339 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 - У нас есть блендер. - Хорошо. 340 00:15:29,346 --> 00:15:31,014 Давай положим шесть яиц. 341 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Сейчас его включим в розетку. 342 00:15:36,144 --> 00:15:37,020 Ой! 343 00:15:39,231 --> 00:15:40,065 Да. 344 00:15:41,233 --> 00:15:43,485 Можешь порезать это? 345 00:15:43,568 --> 00:15:45,946 Десять маленьких помидоров пополам. 346 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 Надеюсь, меня не обрызгает. Я разозлюсь. 347 00:15:48,824 --> 00:15:51,868 Может, не стоило наряжаться в белое на кухню, 348 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 но я хотела сочетаться с шариками. 349 00:15:54,246 --> 00:15:55,872 ЗАРАНЕЕ ДУМАЙТЕ, ЧТО НАДЕТЬ 350 00:15:55,956 --> 00:15:58,542 Пол чайной ложки лукового порошка. 351 00:15:58,625 --> 00:16:00,836 Боже мой. Какие милые вишенки. 352 00:16:00,919 --> 00:16:02,254 Правда милые, да? 353 00:16:02,337 --> 00:16:03,922 - Милота. - Обожаю их. 354 00:16:06,216 --> 00:16:07,092 Так. 355 00:16:07,175 --> 00:16:09,845 Ой! Чуть палец не отрезала. 356 00:16:09,928 --> 00:16:12,264 «Щепотка соли и перца». 357 00:16:12,347 --> 00:16:14,016 Хорошенько закрою крышку. 358 00:16:14,766 --> 00:16:17,561 «Отложите. Пока не смешивайте». Ладно. 359 00:16:17,644 --> 00:16:20,605 «Нарежьте три полоски бекона по два-три сантиметра». 360 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 - Вот так? - Всё жевать будем. 361 00:16:23,358 --> 00:16:25,902 - Это два-три сантиметра? - Не знаю. 362 00:16:25,986 --> 00:16:28,572 У меня нет этой штуки для измерений. 363 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 Сойдет. 364 00:16:30,073 --> 00:16:32,784 «Выложите бекон на чугунную сковороду 365 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 и готовьте 8–10 минут». Хорошо. 366 00:16:37,164 --> 00:16:40,125 Думаю, добавим помидоры, когда бекон прожарится. 367 00:16:41,835 --> 00:16:43,837 Где ты этому научилась? 368 00:16:43,920 --> 00:16:45,881 Когда Кортни уехала в колледж, 369 00:16:45,964 --> 00:16:50,177 мама впала в истерику. Мы спросили ее: «В чём дело?» А она: 370 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 «Я так и не научила Кортни готовить». 371 00:16:52,637 --> 00:16:55,849 Она хотела, чтобы бы смотрели и учились, 372 00:16:55,932 --> 00:16:58,852 чтобы знать, как это делается». 373 00:16:59,519 --> 00:17:01,438 - Класс. - У тебя есть щипцы? 374 00:17:01,521 --> 00:17:02,939 Что это такое? 375 00:17:03,023 --> 00:17:04,649 - Это такая штука… - Какая? 376 00:17:04,733 --> 00:17:07,527 Чтобы что-то поднимать. Серебристая. Из металла. 377 00:17:08,111 --> 00:17:10,155 Нет. Должны ведь быть. 378 00:17:10,238 --> 00:17:11,114 Должны быть. 379 00:17:11,198 --> 00:17:12,949 Где тут щипчики? 380 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Нашла. 381 00:17:19,372 --> 00:17:20,582 - Отлично. - Это? 382 00:17:21,166 --> 00:17:23,502 - Да. - Щипцы. Я не знала их название. 383 00:17:23,585 --> 00:17:26,379 Я просто называла их «штука для поднимания». 384 00:17:27,380 --> 00:17:28,507 Кулинарный совет. 385 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Это называется «щипцы». 386 00:17:30,675 --> 00:17:33,887 Я бы не хотела застрять с тобой на необитаемом острове. 387 00:17:33,970 --> 00:17:36,515 Точно. У меня были бы с собой блестки. 388 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Так. Сейчас как перемешаю. 389 00:17:40,268 --> 00:17:42,896 «Измельчить, смешать, колка льда, смузи»? 390 00:17:43,563 --> 00:17:45,774 - Для яиц любое сойдет. - Да. 391 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 - Да. 392 00:17:49,319 --> 00:17:50,821 - Господи! - О боже! 393 00:17:53,782 --> 00:17:57,035 Меня беспокоит, что эти полоски бекона большие. 394 00:17:57,119 --> 00:17:59,121 Я сначала не поняла, для чего они. 395 00:18:00,831 --> 00:18:01,665 Да. 396 00:18:01,748 --> 00:18:04,417 Нам нужен большой кусок бекона во фриттате? 397 00:18:04,501 --> 00:18:06,545 Он хотя бы из индейки. 398 00:18:06,628 --> 00:18:08,004 Да, но я про размер. 399 00:18:08,088 --> 00:18:10,132 Не хочется жевать огромный кусок. 400 00:18:10,215 --> 00:18:12,551 - Да. - Надо было еще пополам нарезать. 401 00:18:12,634 --> 00:18:14,636 Тут не два-три сантиметра. 402 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 Может, его вытащить и порезать? 403 00:18:16,721 --> 00:18:19,224 Не знаю. Попробуй. 404 00:18:21,268 --> 00:18:22,310 Попробуй. 405 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 Только не обожгись. 406 00:18:26,523 --> 00:18:29,151 - Ладно, можно тебя попросить? - Да. 407 00:18:30,318 --> 00:18:32,696 Присмотри за сковородой пока. 408 00:18:33,947 --> 00:18:35,991 - Хорошо. - Я скоро вернусь. 409 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 - Да. Отлично. - Ладно. 410 00:18:43,248 --> 00:18:45,458 Ладно, тут… Вроде бы всё готово. 411 00:18:46,209 --> 00:18:47,252 Поджарилось. 412 00:18:47,335 --> 00:18:49,171 Думаю, уже можно добавить яйца. 413 00:18:49,254 --> 00:18:50,881 Не знаю, справишься ли ты. 414 00:18:50,964 --> 00:18:53,258 Напоминает готовку с Норт? 415 00:18:54,467 --> 00:18:56,052 Или она лучше меня готовит? 416 00:18:56,136 --> 00:18:58,054 Это точно так же весело. 417 00:18:58,138 --> 00:18:59,222 Да уж. 418 00:18:59,931 --> 00:19:02,434 Класс. Мини-бекончики. 419 00:19:04,144 --> 00:19:05,896 А теперь просто влить это? 420 00:19:05,979 --> 00:19:06,855 Да. 421 00:19:08,106 --> 00:19:08,940 Круто. 422 00:19:10,483 --> 00:19:12,194 - Есть. - Я буду перемешивать. 423 00:19:13,403 --> 00:19:15,488 «Полстакана пармезана». 424 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 - Это много. - «Посыпать»… 425 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 Я знаю. «Сверху». 426 00:19:20,327 --> 00:19:23,205 Нельзя оставлять это здесь, пока готовится. 427 00:19:23,288 --> 00:19:24,122 Ой. 428 00:19:26,708 --> 00:19:27,584 Да. 429 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 «Поместить в духовку». 430 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 - Круто. - Сейчас. 431 00:19:33,840 --> 00:19:35,300 Обожам-с. 432 00:19:35,383 --> 00:19:36,968 Огонь. В прямом смысле. 433 00:19:37,510 --> 00:19:40,180 Я так рада, что мы научились это готовить. 434 00:19:40,263 --> 00:19:43,475 Уверена, ты будешь часто это готовить. 435 00:19:43,558 --> 00:19:45,936 В следующем году после свадьбы и родов 436 00:19:46,019 --> 00:19:47,562 я, конечно, буду готовить. 437 00:19:49,522 --> 00:19:51,942 Я так рада, что умею делать фриттату. 438 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 Так, 12 минут. Ясно. 439 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Если бы я готовила сейчас у себя, 440 00:19:55,487 --> 00:19:57,364 то эти 12 минут я бы убиралась. 441 00:19:59,449 --> 00:20:00,283 Ладно. 442 00:20:00,367 --> 00:20:04,621 Кулинарный совет. Кухня сама себя не почистит. 443 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 Облом! 444 00:20:05,789 --> 00:20:07,749 Загрузим всё в посудомойку? 445 00:20:08,667 --> 00:20:10,043 Или тут всё чистое? 446 00:20:10,126 --> 00:20:12,045 Не знаю. Какая разница? 447 00:20:14,089 --> 00:20:17,259 Так вот тут я не уверена. Стразы? 448 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 - Это нельзя в посудомойку. - Наверное, лучше руками, да? 449 00:20:20,887 --> 00:20:22,973 - Ты такая ответственная. - Правда? 450 00:20:23,056 --> 00:20:24,182 Я люблю чистоту. 451 00:20:24,266 --> 00:20:26,476 Это пригорело. А это я вообще не знаю… 452 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Я сегодня многому учусь. 453 00:20:28,144 --> 00:20:29,062 Где мусор? 454 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Там, около… Не знаю, как это называется. 455 00:20:32,899 --> 00:20:34,276 Посудомойка. 456 00:20:34,359 --> 00:20:37,654 - И надо включить таймер. - Точно. 457 00:20:41,950 --> 00:20:43,535 Я чувствую себя взрослой. 458 00:20:43,618 --> 00:20:46,454 Такая ответственная. Прямо сексуальная жёнушка. 459 00:20:49,416 --> 00:20:50,417 В прямом смысле. 460 00:20:51,418 --> 00:20:53,461 Точно прошло 12 минут? 461 00:20:53,545 --> 00:20:54,421 Без понятия. 462 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Боже, какой аромат! 463 00:20:57,882 --> 00:21:00,302 - Оно хоть приготовилось? - Не знаю. 464 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 Не знала, что яйца могут превратиться в облако. 465 00:21:04,514 --> 00:21:05,974 Да! Мы сделали это. 466 00:21:06,766 --> 00:21:08,018 - Ты голодная? - Да. 467 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 - Давай поедим. - Ладно. 468 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 КИМ 469 00:21:14,065 --> 00:21:15,025 ПЭРИС 470 00:21:26,411 --> 00:21:27,620 ГЛЭМ 471 00:21:28,496 --> 00:21:29,873 Завтракаем! 472 00:21:30,457 --> 00:21:32,375 Такая красота. 473 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 А это просто чудо. 474 00:21:34,377 --> 00:21:35,628 Точно. 475 00:21:36,171 --> 00:21:38,840 Вся моя кухонная утварь в стиле Пэрис. 476 00:21:38,923 --> 00:21:41,676 - Выпусти дизайнерскую посуду. - Думаешь? 477 00:21:43,345 --> 00:21:44,721 - Спасибо. - Хочешь? 478 00:21:44,804 --> 00:21:46,056 Да. Ух ты! 479 00:21:46,139 --> 00:21:49,976 Воздушная фриттата выглядит потрясающе. 480 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Интересно… 481 00:21:50,977 --> 00:21:52,979 Надо попробовать, хватает ли соли. 482 00:22:03,156 --> 00:22:04,407 Мы молодцы или как? 483 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Обалденно. Прямо как в ресторане. 484 00:22:07,285 --> 00:22:09,412 Это достойно ресторана. 485 00:22:09,496 --> 00:22:11,122 Попробуем зефир. 486 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 Это будет что-то с чем-то. 487 00:22:15,043 --> 00:22:16,252 Боже мой. 488 00:22:18,421 --> 00:22:20,632 Этот французский тост потрясающий. 489 00:22:23,468 --> 00:22:26,346 Погоди. Рано я радовалась. 490 00:22:26,429 --> 00:22:28,723 Мне попался кусочек Frosted Flakes. 491 00:22:28,807 --> 00:22:30,850 Такой хрустящий жесткий шарик. 492 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 Вроде бы вкусно, 493 00:22:32,727 --> 00:22:35,146 но я чуть зуб не сломала. 494 00:22:35,230 --> 00:22:36,106 Ой. 495 00:22:38,942 --> 00:22:39,943 Как твоя мама? 496 00:22:40,026 --> 00:22:40,944 Хорошо. 497 00:22:41,027 --> 00:22:43,780 Мы наконец-то можем передохнуть. 498 00:22:43,863 --> 00:22:45,824 Недавно закончили съемки. 499 00:22:45,907 --> 00:22:48,243 - Целых 20 сезонов. - Да, 20 сезонов. 500 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 - Появилось время готовить с тобой. - Да. 501 00:22:52,497 --> 00:22:54,958 В молодости мы чего только не вытворяли. 502 00:22:55,041 --> 00:22:56,668 Боже мой. Я помню… 503 00:22:57,460 --> 00:22:59,838 - Помнишь Амстердам? - Блин, Амстердам. 504 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 А на Ибице? 505 00:23:00,880 --> 00:23:03,967 Мы спали в палатках, когда гостили у Джейд Джаггер. 506 00:23:04,050 --> 00:23:06,094 - Палатки во дворе. - Я и забыла. 507 00:23:06,177 --> 00:23:08,096 - Такие вигвамы. - Да, вигвамы. 508 00:23:08,179 --> 00:23:10,098 Нас поселили в этих вигвамах. 509 00:23:10,181 --> 00:23:13,726 Ты еще сказала: «Надо проснуться в полночь. 510 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 пойдем ужинать в час ночи. 511 00:23:16,396 --> 00:23:18,690 Потом в три ночи пойдем в клуб. 512 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 А часов в пять-шесть мы пойдем на пенную вечеринку». 513 00:23:22,026 --> 00:23:24,070 - Это было нечто. - И не говори. 514 00:23:24,154 --> 00:23:25,488 А поездки в Вегас. 515 00:23:25,572 --> 00:23:27,574 Мы танцевали в шатрах. 516 00:23:27,657 --> 00:23:30,910 Да. И рано утром мы ходили в диджейскую будку. 517 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 О боже. Точно. 518 00:23:33,246 --> 00:23:34,873 Столько было приключений. 519 00:23:34,956 --> 00:23:38,626 Никто не тусовался так жестко, как ты, и выглядит так хорошо. 520 00:23:38,710 --> 00:23:41,671 - Спасибо. - Это просто неслыханно. 521 00:23:41,754 --> 00:23:42,964 Я пришелец. 522 00:23:43,715 --> 00:23:47,260 Ты не захочешь это слышать, но в 40 жизнь только начинается. 523 00:23:47,343 --> 00:23:48,803 Не знаю, о чём ты. 524 00:23:52,724 --> 00:23:56,352 Я просто всю жизнь живу, как будто мне всё еще 21 год. 525 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 Но теперь я готова двигаться дальше. 526 00:24:00,231 --> 00:24:03,109 Жду не дождусь увидеть Пэрис в роли мамы. 527 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 - Наших детей познакомим. - Да. 528 00:24:08,239 --> 00:24:09,908 Это было очень вкусно, 529 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 но очень сложно. 530 00:24:12,076 --> 00:24:15,663 Я всё так же люблю Lucky Charms, но если придется, 531 00:24:15,747 --> 00:24:18,833 я теперь могу сделать отличный домашний завтрак. 532 00:24:50,323 --> 00:24:55,328 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин