1 00:00:38,790 --> 00:00:41,292 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:44,378 --> 00:00:46,506 Elnézést, uram? 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,423 Igen? 4 00:00:47,507 --> 00:00:49,008 Hogy néz ki a snidling? 5 00:00:49,092 --> 00:00:49,967 Ez a snidling. 6 00:00:50,051 --> 00:00:51,469 - Ez a snidling? - Igen. 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,638 Mit kell vele csinálni? 8 00:00:58,101 --> 00:00:59,018 Tojás. 9 00:00:59,936 --> 00:01:02,897 Édes kenyér. Itt vagy. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Bacon. 11 00:01:09,612 --> 00:01:10,446 Cuki. 12 00:01:13,533 --> 00:01:14,367 Helló. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,954 A ruhám teljesen tönkrement. 14 00:01:24,877 --> 00:01:28,798 Imádok főzni, de nem vagyok képzett séf. Nem is akarok az lenni. 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 Sokszor készítek 16 00:01:30,508 --> 00:01:34,428 sliving nachost, zselatinos koktélt, lasagnát. 17 00:01:34,512 --> 00:01:37,682 De szeretnék variálni, bővíteni a repertoáromat. 18 00:01:37,765 --> 00:01:40,017 Találtam pár vadonatúj receptet. 19 00:01:40,101 --> 00:01:42,770 Meghívom a barátaimat, hogy kipróbáljuk őket. 20 00:01:42,854 --> 00:01:44,772 - Nagyon jól néz ki. - Őrület. 21 00:01:44,856 --> 00:01:47,191 Ha vendégeket várok, mindent beleadok. 22 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 Igen! 23 00:01:48,526 --> 00:01:51,028 És a szerelésem? Divatos. 24 00:01:51,112 --> 00:01:52,405 De cuki! 25 00:01:52,488 --> 00:01:54,407 Kulináris csodát alkotunk? 26 00:01:54,490 --> 00:01:57,034 - Az igazság pillanata. - Kívánjatok sikert! 27 00:01:57,118 --> 00:01:58,828 - Igen. - Ó, istenem! 28 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Bármi lehetséges. 29 00:02:01,497 --> 00:02:03,958 Ma reggelit készítek. 30 00:02:04,667 --> 00:02:10,131 Kedvenceim a gabonapelyhek. És a kedvenc gabonapelyhem? 31 00:02:10,214 --> 00:02:11,799 A Lucky Charms. 32 00:02:12,383 --> 00:02:14,177 Éjjel szoktam nassolni. 33 00:02:14,260 --> 00:02:15,928 A reggelt túlértékelik. 34 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 De hamarosan anya akarok lenni, 35 00:02:18,014 --> 00:02:20,099 meg kell tanulnom szeretni 36 00:02:20,183 --> 00:02:21,976 a reggelt és a reggelit. 37 00:02:23,144 --> 00:02:27,064 A menüt és a dekorációt a Lucky Charms legjobb része ihlette. 38 00:02:27,148 --> 00:02:28,858 A mályvacukor. 39 00:02:28,941 --> 00:02:31,986 Az étkező tele lesz mályvacukor-fehér lufikkal. 40 00:02:32,069 --> 00:02:34,739 Fehér sliving kesztyűt fogok viselni. 41 00:02:34,822 --> 00:02:38,242 Kukoricapelyhes bundás kenyeret eszünk mályvacukorral. 42 00:02:38,326 --> 00:02:41,662 És frittata tojáslepényt, pehelykönnyűt, mint egy felhő. 43 00:02:41,746 --> 00:02:46,292 Még soha nem készítettem ilyesmiket, de Kim Kardashian lesz a főszakácsom. 44 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 Minden reggel négy gyereknek kell reggelit készítenie. 45 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 Szóval biztos megtanulta a dolgokat. 46 00:02:52,215 --> 00:02:56,719 Kim és én mindenből a legtöbbet hozzuk ki a velúr tréningfelsőtől a szelfiig, 47 00:02:56,802 --> 00:02:58,763 és a reggelivel is ez a tervünk. 48 00:02:58,846 --> 00:03:01,015 MENNYEI REGGELI 49 00:03:07,021 --> 00:03:09,815 Igen, csodálatos! 50 00:03:09,899 --> 00:03:11,776 08.45, KIM 12 ÓRA MÚLVA ÉRKEZIK 51 00:03:11,859 --> 00:03:15,571 - Tudom, hogy szereted a lufikat. - Imádom. Fantasztikus. 52 00:03:15,655 --> 00:03:16,989 Nagyon félek. 53 00:03:17,073 --> 00:03:19,116 - Miért félsz? - Hogy kipukkannak. 54 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 - Félsz a lufiktól? - Igen. 55 00:03:21,202 --> 00:03:22,078 - Szia! - Szia! 56 00:03:22,161 --> 00:03:23,579 Üdv a mennyországban! 57 00:03:23,663 --> 00:03:25,414 - Köszönöm. - Olyan cuki. 58 00:03:25,498 --> 00:03:27,083 Lufi-mennyország. 59 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 Tökéletes a mályvacukorhoz. Imádom. 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,336 Igen. Abszolút. 61 00:03:30,419 --> 00:03:32,421 A nappalid kész káosz. 62 00:03:32,505 --> 00:03:35,258 Lufik ezrei mindenhol, de megoldjuk. 63 00:03:35,341 --> 00:03:36,259 Imádom. 64 00:03:36,342 --> 00:03:38,261 - További jó munkát. - Rendben! 65 00:03:38,344 --> 00:03:39,929 - Kösz, lányok. - Köszönöm! 66 00:03:41,472 --> 00:03:43,808 - Félek, hogy kipukkasztom. - Tudom. 67 00:03:48,980 --> 00:03:50,189 Jöhet a mályvacukor! 68 00:03:51,941 --> 00:03:54,277 Te leszel a kukta. 69 00:03:54,360 --> 00:03:55,778 Ülj ott, és cukiskodj! 70 00:03:56,445 --> 00:03:58,990 Kék mályvacukor készítése. 71 00:04:01,993 --> 00:04:03,661 Jó illata van. 72 00:04:07,456 --> 00:04:08,582 Igen. 73 00:04:08,666 --> 00:04:10,626 Harminc másodperc. Becsuk. 74 00:04:10,710 --> 00:04:12,837 MIKRÓZD, AMÍG MEG NEM OLVAD 75 00:04:17,300 --> 00:04:19,093 Mindig imádtam a mályvacukrot. 76 00:04:20,511 --> 00:04:22,346 Az egyik kedvenc ételem. 77 00:04:24,849 --> 00:04:28,352 Oké. Szerintem kész. Igen. 78 00:04:30,771 --> 00:04:32,648 Tökéletes. 79 00:04:32,732 --> 00:04:35,693 A kedvenc Lucky Charms mályvacukrom a türkizkék, 80 00:04:35,776 --> 00:04:38,195 ezért a saját mályvacukromat 81 00:04:38,279 --> 00:04:42,533 szép babakék színben készítem. 82 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 Nem tudom, hány csepp kell bele. 83 00:04:44,827 --> 00:04:46,162 Mindegy, kipróbálom. 84 00:04:47,079 --> 00:04:50,374 Sietnem kell, mert hamar megkeményedik. 85 00:04:52,460 --> 00:04:54,837 Oké, ez a tökéletes szín. 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,383 Mindet kiöntöm, 87 00:04:59,467 --> 00:05:01,886 vékony, egyenletes rétegben. 88 00:05:02,553 --> 00:05:04,555 Istenem! Olyan nehéz. 89 00:05:05,306 --> 00:05:06,140 Basszus! 90 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Nagyon finom. 91 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 Oké. Ennyi. 92 00:05:21,822 --> 00:05:24,033 Lehetetlen lemosni. 93 00:05:24,116 --> 00:05:26,243 Jaj, a sliving kesztyűm! 94 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Basszus! 95 00:05:28,746 --> 00:05:30,873 A legfontosabbat elfelejtettem. 96 00:05:30,956 --> 00:05:31,874 Csillám. 97 00:05:35,127 --> 00:05:36,295 Annyira szép. 98 00:05:37,671 --> 00:05:38,506 Tökéletes. 99 00:05:39,090 --> 00:05:42,259 Ezt hívom én sliving kék mályvacukornak. 100 00:05:42,343 --> 00:05:46,055 SLIVING = JÓL SZÓRAKOZIK + A LEHETŐ LEGJOBB ÉLETET ÉLI 101 00:05:46,389 --> 00:05:48,349 SLIVING KÉK MÁLYVACUKOR 102 00:05:48,432 --> 00:05:49,475 Igen. 103 00:05:57,942 --> 00:05:59,110 Így. 104 00:05:59,193 --> 00:06:01,237 Mindent előkészítettem holnapra. 105 00:06:02,279 --> 00:06:03,781 Hol a tej? 106 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Csúcs! 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,547 Kim tíz perc múlva itt lesz. 108 00:06:19,630 --> 00:06:21,215 8.35 - KIM MÁR ÚTON VAN 109 00:06:21,298 --> 00:06:23,426 Ideje sliving dzsúszt inni. 110 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Jaj! 111 00:06:31,767 --> 00:06:34,145 Fáradt vagyok. Nem vagyok reggeli típus. 112 00:06:37,648 --> 00:06:38,566 Cuki. 113 00:06:48,784 --> 00:06:50,161 - Szia! - Szia, szépség. 114 00:06:50,244 --> 00:06:51,996 - Ebben főzöl? - Igen. 115 00:06:52,079 --> 00:06:54,039 - Jól nézel ki. - Köszönöm. 116 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 - Hogy vagy? - Jól. Jó a hajad. 117 00:06:56,000 --> 00:06:57,209 - Köszönöm. - Szép. 118 00:06:57,293 --> 00:06:58,502 - Üdv! - Jó kesztyű. 119 00:06:58,586 --> 00:06:59,920 - Kösz. - Lecserélted. 120 00:07:00,004 --> 00:07:01,797 - Igen. - A padlót. És... 121 00:07:01,881 --> 00:07:02,882 - Mindent. - Igen. 122 00:07:02,965 --> 00:07:04,550 - Minden szobát. - Remek. 123 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Gyerekkorunk óta ismerem Kim Kardashiant. 124 00:07:07,136 --> 00:07:10,014 Mindig is reggeli típus volt. 125 00:07:10,097 --> 00:07:15,102 Ha valaki segíthet a korai kelésben és reggelikészítésben, az Kim. 126 00:07:15,853 --> 00:07:17,897 Üdv a konyhámban! 127 00:07:17,980 --> 00:07:20,524 Nagyon menő. Istenem! 128 00:07:20,608 --> 00:07:21,650 Milyen aranyos! 129 00:07:21,734 --> 00:07:22,651 Köszönöm. 130 00:07:22,735 --> 00:07:24,195 Mit készítünk ma? 131 00:07:24,278 --> 00:07:28,741 Bundás kenyeret és omlettféleséget, frittatát. 132 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 - Oké. - Csináltál már ilyet? 133 00:07:30,618 --> 00:07:31,452 Menni fog. 134 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Kim Kardashian Westtel főzünk. 135 00:07:35,289 --> 00:07:38,584 Nem vagyok reggelizős típus, inkább vacsorázós. 136 00:07:38,667 --> 00:07:40,503 Éjfélkor eszem gabonapelyhet. 137 00:07:40,586 --> 00:07:41,420 Igen. 138 00:07:41,504 --> 00:07:43,756 - Mivel te korán kelő vagy... - Igen. 139 00:07:43,839 --> 00:07:45,341 Ezért reggelire hívtalak. 140 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Nézd a cuki szakácskönyvemet! 141 00:07:47,218 --> 00:07:48,719 Én csináltam. Igen. 142 00:07:48,802 --> 00:07:50,387 Ez annyira te vagy. 143 00:07:50,471 --> 00:07:51,472 Hadd mondjam el, 144 00:07:51,555 --> 00:07:54,892 amikor Paris Hiltonnal utaztunk, 145 00:07:54,975 --> 00:07:58,771 a Rite Aid drogériában egy csomó csillámos matricát vettünk. 146 00:07:58,854 --> 00:08:01,524 A repülőn kollázst készítettünk belőlük. 147 00:08:01,607 --> 00:08:05,402 Mindent kidekoráltunk. Ez annyira te vagy. 148 00:08:06,028 --> 00:08:07,696 Imádom a Lucky Charmst. 149 00:08:07,780 --> 00:08:09,990 A saját mályvacukromat akarom 150 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 - a bundás kenyérre. - Jó. 151 00:08:11,909 --> 00:08:14,828 Tegnap este kék mályvacukrot készítettem. 152 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 Ehető csillám. Nem mérgező. 153 00:08:18,249 --> 00:08:19,250 Oké. 154 00:08:19,333 --> 00:08:22,044 Hogy készítsünk sliving kék mályvacukrot? 155 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 Kellenek hozzá cuki süteményformák. 156 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Íme, a süteményformák. 157 00:08:27,091 --> 00:08:29,552 - Cuki. - Kiválasztjuk, amik tetszenek. 158 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Legyen az unikornis! 159 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Talán a csillag. 160 00:08:33,013 --> 00:08:34,974 Mi van még? Csillag. 161 00:08:35,057 --> 00:08:36,600 - De cuki! - Imádja. 162 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 - Gyémántok. - Haza akarom vinni Northnak. 163 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 Tinker Bell figura. 164 00:08:40,396 --> 00:08:42,231 - Csináltattad? - North jól van? 165 00:08:42,314 --> 00:08:43,774 - Olyan cuki. - Jól van. 166 00:08:43,857 --> 00:08:46,443 Imádná ezt. Mind imádnák. Imádnak főzni. 167 00:08:46,527 --> 00:08:50,614 Ez a szórakoztató abban, ha gyerekeid vannak. Együtt főztök, mókáztok. 168 00:08:50,698 --> 00:08:52,908 Sokszor készítek pizzatésztát, 169 00:08:52,992 --> 00:08:54,618 veszek egy csomó feltétet, 170 00:08:54,702 --> 00:08:57,037 tésztát nyújtanak, pizzát készítenek. 171 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 - Imádják. - Soha nem készítettem pizzát. 172 00:08:59,707 --> 00:09:04,169 Nagyon jó. Adok egy egyszerű receptet 173 00:09:04,253 --> 00:09:05,170 a tésztához. 174 00:09:05,254 --> 00:09:07,131 Bármilyen feltétet tehetsz rá. 175 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 - Könnyű és jó. - Igen! 176 00:09:08,632 --> 00:09:10,467 - Nagy séfnek fogsz tűnni. - Jó. 177 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Oké. 178 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 Vegyél kesztyűt a kék ételfesték miatt! 179 00:09:15,639 --> 00:09:19,393 - Oké. - Sliving műanyag kesztyű 180 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 - a festék ellen. - A csipkekesztyűre húzod? 181 00:09:22,521 --> 00:09:25,107 Igen. A sliving főzőkesztyűm. 182 00:09:25,190 --> 00:09:26,609 Mindent ebben csinálok. 183 00:09:26,692 --> 00:09:28,027 Imádom a kesztyűmet. 184 00:09:29,737 --> 00:09:31,447 Kezdjük a felhő formájúval! 185 00:09:31,530 --> 00:09:32,698 Igen. 186 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 Kipróbálom a Chanelt. 187 00:09:34,575 --> 00:09:37,036 - Nem tudom, működik-e. - A legfontosabb, 188 00:09:37,661 --> 00:09:39,246 hogy ki tudjuk venni. 189 00:09:40,873 --> 00:09:42,374 Bárcsak keményebb lenne! 190 00:09:43,125 --> 00:09:46,462 - Tegnap este csináltam. Francba! - Jaj! 191 00:09:48,047 --> 00:09:49,798 - Kész katasztrófa. - Ne már! 192 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 Mint a nyálka. 193 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Hozok porcukrot. 194 00:09:53,761 --> 00:09:55,638 Mindig is ez volt. 195 00:09:55,721 --> 00:09:59,224 Paris jött egy ötlettel, én megmondtam, hogy nem fog menni. 196 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 „Nem praktikus.” 197 00:10:01,518 --> 00:10:05,856 Te összeszedett vagy. Én a legkaotikusabb ember a világon. 198 00:10:07,608 --> 00:10:08,567 Talán jó lesz. 199 00:10:08,651 --> 00:10:09,777 Egy már van. 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,905 Cuki! Szép munka. 201 00:10:12,988 --> 00:10:15,491 Ha süti lenne, működne, ugye? 202 00:10:16,867 --> 00:10:19,328 Meg kell igazítanom a sminkemet, 203 00:10:19,411 --> 00:10:21,080 mert szó szerint sírok. 204 00:10:21,705 --> 00:10:26,835 Azt hitted, sikerülni fog a mályvacukor. 205 00:10:26,919 --> 00:10:29,838 Istenem! Az egész arcom kék? 206 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Csak a szemöldököd fölött egy kicsit. 207 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 És csillámos, szóval sminknek tűnik. 208 00:10:35,928 --> 00:10:38,263 Várj, csak finoman! 209 00:10:40,933 --> 00:10:44,186 Oké. Kíváncsi vagyok, hogy a műanyag más lesz-e. 210 00:10:44,269 --> 00:10:45,312 Igen. 211 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 - Várj! - Cuki. 212 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 - A műanyag sokkal jobb. - Igen, rohadtul! 213 00:10:50,818 --> 00:10:51,819 Ez cuki. 214 00:10:51,902 --> 00:10:55,072 Igen, a tiéd cuki. Az én csillagom három dimenziós. 215 00:10:55,155 --> 00:10:57,074 - Cuki. Tetszik. - Cuki! 216 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Azt hiszem, így kell. 217 00:10:59,743 --> 00:11:01,870 Gondolom. Sosem csináltam még. 218 00:11:02,496 --> 00:11:05,040 Állj messzebb! Senkit nem akarok megölni. 219 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 - Imádom. - Még sosem csináltam ilyet. 220 00:11:10,003 --> 00:11:12,131 - Mint a crème brûlée-nél. - Cuki. 221 00:11:13,507 --> 00:11:14,341 Szép. 222 00:11:15,509 --> 00:11:18,512 Jó lesz a kis felhőkre. 223 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 Jól fog mutatni bundás kenyérhez. 224 00:11:23,392 --> 00:11:24,810 Nagyon cuki. 225 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 Porcukor. 226 00:11:26,770 --> 00:11:28,689 Mindig tanulunk valami újat. 227 00:11:29,440 --> 00:11:31,859 Mi mindent csináltál a karantén alatt? 228 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Csontkovácshoz kellett járnom, 229 00:11:33,819 --> 00:11:37,364 mert a gyerekek által épített párnavárakban aludtam. 230 00:11:37,948 --> 00:11:40,451 Jó móka volt. 231 00:11:40,534 --> 00:11:43,162 De vártam, hogy kisminkeljek, és átjöjjek. 232 00:11:43,245 --> 00:11:46,582 És más emberi lénnyel is találkozzam a gyerekeken kívül. 233 00:11:46,665 --> 00:11:49,626 - Örülök, hogy velem főzöl. - Én is. 234 00:11:49,710 --> 00:11:51,879 Nézzük meg a receptet! 235 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 - Bundás kenyér. - Oké. 236 00:11:54,423 --> 00:11:57,634 Hogy készítsünk kukoricapelyhes bundás kenyeret? 237 00:11:57,718 --> 00:12:01,680 Képzelj el egy bundás kenyeret kukoricapehelybe forgatva! 238 00:12:03,056 --> 00:12:06,310 - Tudok bundás kenyeret készíteni. - Hogy csinálod? 239 00:12:06,393 --> 00:12:07,686 - Te is tudsz? - Igen. 240 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 - Tojás és tej. - Fogom a tojást. 241 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Egy kis vaníliát. 242 00:12:11,440 --> 00:12:12,983 Még nem próbáltam. 243 00:12:13,066 --> 00:12:14,777 Tegyél vaníliát a tojásba! 244 00:12:14,860 --> 00:12:15,944 Vaníliakivonatot? 245 00:12:16,028 --> 00:12:17,279 Tegnap vettem. 246 00:12:17,362 --> 00:12:20,282 Beleteszed a kenyeret, hogy megszívja magát. 247 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 - Oké. - Aztán be a serpenyőbe. 248 00:12:22,451 --> 00:12:23,952 Oké. Tetszik. 249 00:12:24,536 --> 00:12:26,371 Készítsük el a bundát! 250 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Itt van a vaníliakivonat. 251 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 Oké, kell egy tál. 252 00:12:31,585 --> 00:12:34,880 Tojás. Tej. Hozz mindent! 253 00:12:34,963 --> 00:12:37,341 Jól néz ki. Kutyatál? 254 00:12:38,217 --> 00:12:39,551 Nem, embertál. 255 00:12:40,177 --> 00:12:41,804 Nem főzök kutyatálban. 256 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 Nem. 257 00:12:42,805 --> 00:12:44,139 Sosem tudhatod. 258 00:12:44,640 --> 00:12:46,975 TÖRJ FEL KÉT TOJÁST EGY TÁLBA 259 00:12:49,812 --> 00:12:52,481 - És persze kenyér. - Igen. 260 00:12:52,564 --> 00:12:54,525 Jónak tűnik? 261 00:12:54,608 --> 00:12:57,236 - Azt hiszem. - Talán több tojás kell. 262 00:12:57,319 --> 00:12:58,237 Több tojás? 263 00:12:58,320 --> 00:12:59,822 - Igen. És tej is. - Oké. 264 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Mert ez a kenyér olyan vastag, 265 00:13:01,949 --> 00:13:03,784 egy pillanat alatt felszívja. 266 00:13:04,034 --> 00:13:05,160 TÖRJ FEL 2 TOJÁST 267 00:13:05,244 --> 00:13:06,245 TÖRJ FEL 3 TOJÁST 268 00:13:07,120 --> 00:13:08,789 1 TEÁSKANÁL VANÍLIÁT BELE! 269 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Gabonapehely. 270 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Melyik serpenyőben? A pinkben? 271 00:13:14,127 --> 00:13:15,212 Igen. 272 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 Igen. Minden kész. 273 00:13:21,718 --> 00:13:22,636 Remek. 274 00:13:23,929 --> 00:13:26,014 Beáztatjuk. 275 00:13:26,098 --> 00:13:28,767 A KENYERET ÁZTASD TOJÁSBA, FORGASD PEHELYBE 276 00:13:28,851 --> 00:13:31,770 Sosem készítettem. Egyszer ettem a Swingersben. 277 00:13:31,854 --> 00:13:33,856 Oda jártam bulizás után. 278 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 - Volt bundás kenyerük... - Azt hiszem... 279 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 - Ne! - Jó lesz? 280 00:13:39,778 --> 00:13:41,530 Nem tudom. Lássuk! 281 00:13:44,616 --> 00:13:46,243 Szerintem jó lesz. 282 00:13:46,326 --> 00:13:49,413 - Mindjárt kiderül. - Nagyobbra állítom. 283 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 Miért barnul be? 284 00:13:51,582 --> 00:13:53,292 Mert sül. Barnulnia kell. 285 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 - Egy kicsit... - Túlmegy. 286 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 Megfordítsam, vagy te? 287 00:13:57,921 --> 00:13:58,839 Csinálhatod te. 288 00:14:01,633 --> 00:14:02,926 Jól néz ki. 289 00:14:03,010 --> 00:14:04,511 Füstöl. 290 00:14:04,595 --> 00:14:06,305 - Túl magas fokozat? - Talán. 291 00:14:06,388 --> 00:14:08,098 Igen... Basszus! 292 00:14:08,765 --> 00:14:11,310 Jaj ne! Remek. 293 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Felgyújtom a házat. 294 00:14:15,564 --> 00:14:18,025 Nagyon profin néz ki. 295 00:14:18,108 --> 00:14:19,067 Szó szerint. 296 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Így. 297 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 Most már jó. 298 00:14:23,655 --> 00:14:24,907 Remek. 299 00:14:25,824 --> 00:14:28,911 Remekül néz ki, ugye? 300 00:14:28,994 --> 00:14:30,370 Imádja. 301 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 Wolfgang Puck és Gordon Ramsay műve. 302 00:14:33,165 --> 00:14:34,082 „Frittata.” 303 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 - Csináltál már? - Nem. 304 00:14:36,001 --> 00:14:37,210 - Te? - Nem. 305 00:14:38,670 --> 00:14:43,050 Vagy nagyon könnyű lesz, vagy nagyon nehéz. 306 00:14:43,133 --> 00:14:45,636 Hogy készítsünk pehelykönnyű frittatát? 307 00:14:45,719 --> 00:14:46,845 Kell hozzá: 308 00:14:48,639 --> 00:14:50,349 Úgy készül, mint az omlett, 309 00:14:50,432 --> 00:14:52,935 csak tovább tart, és a sütőben sütjük. 310 00:14:53,018 --> 00:14:54,561 Eszel bacont? 311 00:14:54,645 --> 00:14:56,396 Van pulykabacon és normál. 312 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 - Csinálhatjuk pulykából. - Igen. 313 00:14:58,649 --> 00:14:59,983 Szerintem is, mert... 314 00:15:00,067 --> 00:15:02,945 Emlékszel Pigelette hercegnőre, a malacomra? 315 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Félek, hogy... 316 00:15:04,112 --> 00:15:08,241 Rossz érzésem van, ha sertést eszem. Olyan volt nekem, mint a gyerekem. 317 00:15:08,325 --> 00:15:10,535 „Tégy a turmixgépbe hat tojást, 318 00:15:10,619 --> 00:15:13,455 tejszínt, hagymaport!” 319 00:15:13,538 --> 00:15:14,998 Van turmixgéped? 320 00:15:15,082 --> 00:15:16,959 Ez turmixgép? 321 00:15:17,042 --> 00:15:21,129 - Nem tudom. A tesóim ezt használják. - Igen. Ez turmixgép. 322 00:15:21,213 --> 00:15:22,255 Igen. 323 00:15:22,339 --> 00:15:23,507 Turmixgép. 324 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 - Ja, hogy az! - Igen. 325 00:15:25,300 --> 00:15:26,134 - Ez? - Igen. 326 00:15:26,218 --> 00:15:27,177 Oké. 327 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 - Szóval a turmixgép. - Oké. 328 00:15:29,346 --> 00:15:31,014 Tegyünk bele hat tojást! 329 00:15:34,393 --> 00:15:36,061 Dugjuk be! 330 00:15:36,144 --> 00:15:37,020 Hoppá! 331 00:15:39,231 --> 00:15:40,065 Igen. 332 00:15:41,233 --> 00:15:43,485 Hogy vágjuk fel? 333 00:15:43,568 --> 00:15:45,946 Tíz kis paradicsomot félbevágunk. 334 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 Rám ne fröccsenjen! Nagyon ideges leszek. 335 00:15:48,824 --> 00:15:51,868 Talán nem volt jó ötlet fehérbe öltözni főzéshez, 336 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 de a fehér lufikhoz akartam öltözni. 337 00:15:55,956 --> 00:15:58,542 Fél teáskanál hagymapor. 338 00:15:58,625 --> 00:16:00,836 Istenem! Cukik ezek a cseresznyék. 339 00:16:00,919 --> 00:16:02,254 Tudom. Nagyon cukik. 340 00:16:02,337 --> 00:16:03,922 - Nagyon. - Imádom. 341 00:16:06,216 --> 00:16:07,092 Oké. 342 00:16:07,175 --> 00:16:09,845 Hupsz! Levágom az ujjam. 343 00:16:09,928 --> 00:16:12,264 „Szórj rá egy csipet sót és borsot.” 344 00:16:12,347 --> 00:16:14,016 Ráteszem a tetőt. 345 00:16:14,766 --> 00:16:17,561 „Tedd félre, még ne indítsd be a gépet.” 346 00:16:17,644 --> 00:16:20,605 „Vágj három szelet bacont két centis darabokra.” 347 00:16:21,356 --> 00:16:23,191 - Így? - Mindent összekeverünk. 348 00:16:23,275 --> 00:16:25,902 - Két centi. Ez két centi? - Nem tudom. 349 00:16:25,986 --> 00:16:29,072 Nincs olyan, hogy is hívják, mérőcuccom. 350 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 Olyasmi lehet. 351 00:16:30,073 --> 00:16:32,784 „Tedd a bacont a serpenyőbe. 352 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 Főzd nyolc-tíz percig...” Oké. 353 00:16:37,039 --> 00:16:40,125 A paradicsom akkor jön, ha már megsült egy kicsit. 354 00:16:41,835 --> 00:16:43,920 Hol tanultad ezt a sok mindent? 355 00:16:44,004 --> 00:16:45,881 Amikor Kourtney egyetemre ment, 356 00:16:45,964 --> 00:16:50,177 anyám hisztérikusan sírt. Mire én: „Mi a baj?” 357 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 „Nem tanítottam meg Kourtney-t főzni.” 358 00:16:52,637 --> 00:16:55,849 Aztán azt mondta: „Azt akarom, hogy ti lányok 359 00:16:55,932 --> 00:16:58,852 megtanuljatok főzni.” 360 00:16:59,478 --> 00:17:01,438 - Szép. - Van konyhai fogód? 361 00:17:01,521 --> 00:17:02,939 Az mi? 362 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 - Tudod, ez... - Ja, ez... 363 00:17:04,691 --> 00:17:07,402 Amivel megfogod a dolgokat. Ezüst. Fém. 364 00:17:08,111 --> 00:17:10,155 Nem. Biztos van. 365 00:17:10,238 --> 00:17:11,114 Biztos van. 366 00:17:11,198 --> 00:17:12,949 Hol vagy, cuki fogó? 367 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Ott van. 368 00:17:19,372 --> 00:17:20,582 - Oké. - Ez? 369 00:17:21,166 --> 00:17:23,502 - Igen. - Nem tudtam, hogy így hívják. 370 00:17:23,585 --> 00:17:26,379 Eddig úgy hívtam, hogy „felvevőke”. 371 00:17:27,380 --> 00:17:28,507 Főzési tipp: 372 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 ez a konyhai fogó. 373 00:17:30,675 --> 00:17:33,887 Aggódnék, ha kettesben vetődnénk egy lakatlan szigetre. 374 00:17:33,970 --> 00:17:36,181 Én is. Csillámot vinnék meg ilyesmit. 375 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Rendben. Turmixolj, ribi! 376 00:17:40,268 --> 00:17:42,896 Melyik? „Püré, folyékony, jég, smoothie"? 377 00:17:43,563 --> 00:17:45,774 - Tojáshoz bármelyik jó. - Igen. 378 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 Igen. 379 00:17:49,319 --> 00:17:50,821 - Úristen! - Istenem! 380 00:17:53,782 --> 00:17:57,035 Aggódom, hogy a baconcsíkok túl nagyok. 381 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 Nem gondoltam át, mibe lesz. 382 00:18:00,831 --> 00:18:01,665 Igen. 383 00:18:01,748 --> 00:18:04,417 Nagy bacondarabokat akarunk a frittatába? 384 00:18:04,501 --> 00:18:06,545 De legalább nem igazi. Pulyka. 385 00:18:06,628 --> 00:18:08,004 Igen. De a mérete. 386 00:18:08,088 --> 00:18:10,132 Nem akarunk ekkora darabokat. 387 00:18:10,215 --> 00:18:12,551 - Igen. - Fele ekkora kellene. 388 00:18:12,634 --> 00:18:14,636 Szerintem nagyobbak két centinél. 389 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 Kivegyem, és vágjam félbe? 390 00:18:16,721 --> 00:18:19,224 Nem tudom. Próbáld ki! 391 00:18:21,268 --> 00:18:22,310 Próbáld ki! 392 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 Meg ne égesd magad! 393 00:18:26,523 --> 00:18:29,151 - Rád bízhatom, hogy... - Igen. 394 00:18:30,318 --> 00:18:32,696 ...figyelj rá egy pillanatra? 395 00:18:33,947 --> 00:18:35,991 - Igen. - Rögtön jövök. 396 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 - Igen. Tökéletes. - Oké. 397 00:18:43,248 --> 00:18:45,458 Rendben. Jól állunk. 398 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 Jól megbarnult. 399 00:18:47,335 --> 00:18:49,171 Szerintem jöhetnek a tojások. 400 00:18:49,254 --> 00:18:50,881 Nem tudom, bízzam-e benned. 401 00:18:50,964 --> 00:18:53,258 Úgy érzed, mintha North-szal főznél? 402 00:18:54,467 --> 00:18:56,052 Vagy ő jobb szakács nálam? 403 00:18:56,136 --> 00:18:58,054 Legalább ennyire szórakoztató. 404 00:18:58,138 --> 00:18:59,222 Igen. 405 00:18:59,931 --> 00:19:02,893 Szép. Bébibacon. 406 00:19:04,144 --> 00:19:05,896 Szóval csak beleöntjük? 407 00:19:05,979 --> 00:19:06,855 Igen. 408 00:19:08,106 --> 00:19:08,940 Remek. 409 00:19:10,358 --> 00:19:12,152 - Oké. - Összekeverem. 410 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 „120 ml parmezán.” 411 00:19:15,197 --> 00:19:16,907 ADJ HOZZÁ 120 ML PARMEZÁNT 412 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 - Sok. - „Szórd...” 413 00:19:18,366 --> 00:19:19,492 Igen. „... rá.” 414 00:19:20,327 --> 00:19:23,205 Nem szabad csak így itt hagyni a tűzön. 415 00:19:23,288 --> 00:19:24,122 Ó! 416 00:19:26,708 --> 00:19:27,584 Igen. 417 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 „Tedd a sütőbe.” 418 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 - Igen. - Oké. 419 00:19:33,840 --> 00:19:35,300 Imádja. 420 00:19:35,383 --> 00:19:37,427 Forró. Szó szerint. 421 00:19:37,510 --> 00:19:40,180 Örülök, hogy megtanultuk, hogy kell. 422 00:19:40,263 --> 00:19:43,475 Biztos sokszor el fogod készíteni. 423 00:19:43,558 --> 00:19:47,520 Jövőre férjhez megyek, gyerekeim lesznek, és főzni fogok. 424 00:19:49,522 --> 00:19:51,942 Örülök, hogy tudok frittatát készíteni. 425 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 Szóval 12 perc. Oké. 426 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Én az én konyhámban a 12 percet 427 00:19:55,487 --> 00:19:57,364 takarítással tölteném. 428 00:19:59,449 --> 00:20:00,283 Oké. 429 00:20:00,367 --> 00:20:04,621 Főzési tipp: a konyha nem öntakarítós. 430 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 Jaj, de kár! 431 00:20:05,789 --> 00:20:07,749 Mindent a mosogatógépbe teszel? 432 00:20:08,667 --> 00:20:10,043 Ezek tiszták? 433 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 Nem tudom. Ugyanazok? 434 00:20:14,089 --> 00:20:17,259 Kicsit problémás. Kristály? 435 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 - Ne tedd a mosogatógépbe! - Kézzel kell mosogatni, ugye? 436 00:20:20,887 --> 00:20:22,973 - Felelősségteljes vagy. - Tényleg? 437 00:20:23,056 --> 00:20:26,476 Jobb azonnal elmosogatni. Az égett cucc, nem tudom, hova... 438 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Annyi mindent tanulok ma. 439 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Hol van a kuka? 440 00:20:29,229 --> 00:20:32,148 A hogyishívják mellett. 441 00:20:32,899 --> 00:20:34,276 Mosogatógép. 442 00:20:34,359 --> 00:20:36,486 Be kell állítani az időzítőt. 443 00:20:37,153 --> 00:20:38,238 Igen. 444 00:20:41,950 --> 00:20:43,535 Felnőttnek érzem magam. 445 00:20:43,618 --> 00:20:46,454 Felelősségteljesnek. Dögös háziasszonynak. 446 00:20:49,416 --> 00:20:50,417 Szó szerint. 447 00:20:51,418 --> 00:20:53,461 Nem tudom. Tényleg eltelt 12 perc? 448 00:20:53,545 --> 00:20:54,421 Gőzöm sincs. 449 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Jó ég! Nagyon jó az illata. 450 00:20:57,882 --> 00:21:00,302 - Nyers, vagy...? - Nem tudom. 451 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 Nem tudtam, hogy tojásból lehet felhőt készíteni. 452 00:21:04,514 --> 00:21:05,974 Igen! Megcsináltuk! 453 00:21:06,891 --> 00:21:08,018 - Éhes vagy? - Igen. 454 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 - Együnk! - Oké. 455 00:21:28,496 --> 00:21:29,956 Itt az ideje reggelizni! 456 00:21:30,457 --> 00:21:32,375 Nagyon jól néz ki. 457 00:21:32,459 --> 00:21:34,294 Ez a legcukibb. 458 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 Igen. 459 00:21:36,171 --> 00:21:38,840 A konyhai eszközeim mind Paris-stílusúak. 460 00:21:38,923 --> 00:21:41,676 Piacra dobhatnád a Paris konyhai eszközöket. 461 00:21:43,345 --> 00:21:44,721 - Köszönöm. - Kérsz? 462 00:21:44,804 --> 00:21:46,056 Igen. Hűha! 463 00:21:46,139 --> 00:21:49,976 Ez a frittata őrült jól néz ki. 464 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Vajon... 465 00:21:50,977 --> 00:21:53,271 Megkóstoljuk, és ha kell, megsózzuk. 466 00:22:03,156 --> 00:22:04,407 Jók vagyunk? 467 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Tényleg a mi művünk? Mint egy étteremben. 468 00:22:07,285 --> 00:22:09,412 Étterembe vele! 469 00:22:09,496 --> 00:22:11,122 Kóstold meg a mályvacukrot! 470 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 Nagyon jó lesz hozzá. 471 00:22:15,043 --> 00:22:16,252 Istenem! 472 00:22:17,796 --> 00:22:20,799 Életem egyik legjobb bundás kenyere. 473 00:22:23,468 --> 00:22:26,346 Várj! Elkiabáltam. 474 00:22:26,429 --> 00:22:28,723 Ráharaptam egy kukoricapehelyre. 475 00:22:28,807 --> 00:22:30,850 Mint egy ropogós, rágós labda. 476 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 Finom, 477 00:22:32,727 --> 00:22:35,146 de akár a fogam is eltörhetett volna. 478 00:22:35,230 --> 00:22:36,106 Jaj! 479 00:22:38,942 --> 00:22:39,943 Hogy van a mamád? 480 00:22:40,026 --> 00:22:40,944 Jól van. 481 00:22:41,027 --> 00:22:43,780 Örülünk, hogy forgatási szünet van. 482 00:22:43,863 --> 00:22:45,824 Befejeztük a forgatást. 483 00:22:45,907 --> 00:22:48,243 - Húsz évad. Őrület. - Húsz évad. 484 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 - Most van időm főzni veled. - Igen. 485 00:22:52,497 --> 00:22:54,958 Régen őrült kalandjaink voltak. 486 00:22:55,041 --> 00:22:56,668 Istenem! Emlékszem… 487 00:22:57,419 --> 00:22:59,838 - Amszterdamban... - Jó ég, Amszterdam! 488 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 Oké, Ibiza. 489 00:23:00,880 --> 00:23:03,967 Sátorban aludtunk Jade Jagger kertjében. 490 00:23:04,050 --> 00:23:06,094 - Voltak sátrai kint. - Tényleg! 491 00:23:06,177 --> 00:23:08,096 - Wigwam sátrak. - Igen, wigwam. 492 00:23:08,179 --> 00:23:10,098 Wigwamekben aludtunk. 493 00:23:10,181 --> 00:23:13,726 Azt mondtad: „Éjfélkor felkelünk. 494 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 Egykor elmegyünk vacsorázni. 495 00:23:16,396 --> 00:23:18,690 Három körül bulizni. 496 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 Öt-hat körül habpartyba.” 497 00:23:22,026 --> 00:23:24,070 - Őrület volt. - Kész őrület. 498 00:23:24,154 --> 00:23:25,488 Mint minden vegasi út. 499 00:23:25,572 --> 00:23:27,574 A medence mellett táncoltunk. 500 00:23:27,657 --> 00:23:30,910 Igen. Aztán DJ-t játszottunk. Bementünk a DJ-pultba. 501 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Jó ég! Igen. 502 00:23:33,246 --> 00:23:34,873 Annyi kalandunk volt. 503 00:23:34,956 --> 00:23:38,626 Nincs, aki ennyi bulizás után ilyen jól néz ki, mint te. 504 00:23:38,710 --> 00:23:41,671 - Köszönöm. - Mintha nem is buliztál volna. 505 00:23:41,754 --> 00:23:42,964 Földönkívüli vagyok. 506 00:23:43,715 --> 00:23:48,803 - Negyvenesnek lenni a legjobb. - Nem tudom, miről beszélsz. 507 00:23:52,724 --> 00:23:56,352 Egész életemben úgy éltem, mint egy 21 éves, 508 00:23:57,353 --> 00:24:00,148 de most készen állok továbblépni. 509 00:24:00,231 --> 00:24:03,109 Alig várom, hogy megismerjem Parist mint anyát. 510 00:24:03,943 --> 00:24:06,488 - Majd együtt lógunk a gyerekekkel. - Igen. 511 00:24:08,239 --> 00:24:09,908 Nagyon finom volt, 512 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 de rengeteg munka. 513 00:24:12,076 --> 00:24:15,663 Mindig szeretni fogom a Lucky Charmst, de már tudom, ha kell, 514 00:24:15,747 --> 00:24:18,833 össze tudok dobni egy házi reggelit. 515 00:24:50,323 --> 00:24:55,328 A feliratot fordította: Klein Szilvia