1 00:00:38,790 --> 00:00:41,292 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:44,378 --> 00:00:46,506 Prosím vás, pane? 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,423 Ano? 4 00:00:47,507 --> 00:00:49,008 Jak vypadá pažitka? 5 00:00:49,092 --> 00:00:50,718 - Tohle je pažitka. - Vážně? 6 00:00:50,802 --> 00:00:51,636 Ano. 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,513 Co s ní mám dělat? 8 00:00:58,101 --> 00:00:59,018 Vajíčka. 9 00:00:59,936 --> 00:01:02,897 Brioška. Tady jsi. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Slanina. 11 00:01:09,612 --> 00:01:10,446 Roztomilý. 12 00:01:13,533 --> 00:01:14,367 Nashle. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,912 Ušpinila jsem si šaty. 14 00:01:24,877 --> 00:01:27,547 Moc ráda vařím, ale nejsem vyučená kuchařka. 15 00:01:27,630 --> 00:01:30,424 Ani si na ni nehraju. Mám své osvědčené stálice. 16 00:01:30,508 --> 00:01:34,428 Bžužo nachos. Želé panáky. Lasagne. 17 00:01:34,512 --> 00:01:37,682 Ale chci si trochu rozšířit obzory. 18 00:01:37,765 --> 00:01:40,309 Našla jsem pár nových receptů 19 00:01:40,393 --> 00:01:42,770 a hodlám je spolu s přáteli vyzkoušet. 20 00:01:42,854 --> 00:01:44,772 - Vypadá to peckově. - Vážně. 21 00:01:44,856 --> 00:01:47,191 Když někoho zvu, dávám si záležet. 22 00:01:47,275 --> 00:01:48,442 To je ono. 23 00:01:48,526 --> 00:01:51,028 A patřičně se obleču. 24 00:01:51,112 --> 00:01:52,405 Roztomilý. 25 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Povede se nám kulinářský zázrak? 26 00:01:54,574 --> 00:01:55,575 Okamžik pravdy. 27 00:01:55,658 --> 00:01:56,492 Drž mi palce. 28 00:01:57,118 --> 00:01:58,828 - Jo! - Jo! Bože můj. 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Nic není nemožné. 30 00:02:01,497 --> 00:02:03,958 Dnes se pustíme do snídaně. 31 00:02:04,667 --> 00:02:07,920 Osobně mám moc ráda cereálie. 32 00:02:08,921 --> 00:02:11,799 Které nejradši? Medové kroužky Lucky Charms. 33 00:02:12,383 --> 00:02:14,177 Ujídám je hlavně v noci. 34 00:02:14,260 --> 00:02:16,053 Rána se přeceňují. 35 00:02:16,137 --> 00:02:18,055 Ale brzy se chci stát maminkou, 36 00:02:18,139 --> 00:02:21,976 takže mám v plánu přijít ránům i snídaním na chuť. 37 00:02:23,144 --> 00:02:27,064 Dnešek se ponese v duchu toho, co mám na Lucky Charms nejradši, 38 00:02:27,148 --> 00:02:28,858 tedy marshmallows. 39 00:02:28,941 --> 00:02:31,986 Celou jídelnu zaplní bílé balónky. 40 00:02:32,069 --> 00:02:34,739 Já si obléknu bílé bžužo rukavice. 41 00:02:34,822 --> 00:02:38,242 Dáme si francouzský toust s lupínky a marshmallows 42 00:02:38,326 --> 00:02:40,870 a dokonale nadýchanou frittatu. 43 00:02:41,746 --> 00:02:46,292 Nic z toho jsem nikdy nedělala. ale pomůže mi Kim Kardashian. 44 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 Každé ráno připravuje snídani pro čtyři děti, 45 00:02:49,670 --> 00:02:52,131 takže to má určitě v malíku. 46 00:02:52,215 --> 00:02:56,636 Daly jsme spolu nový rozměr sametovým teplákovkám a selfíčkům. 47 00:02:56,719 --> 00:02:58,763 A teď si posvítíme na snídaně. 48 00:03:07,021 --> 00:03:07,939 Jo, 49 00:03:08,606 --> 00:03:09,815 Naprostá paráda. 50 00:03:09,941 --> 00:03:11,776 20:45 – KIM DORAZÍ ZA 12 HODIN 51 00:03:11,859 --> 00:03:13,069 Balónky miluješ. 52 00:03:13,152 --> 00:03:15,571 Nádhera. Je to boží. 53 00:03:15,655 --> 00:03:16,989 Ale mám strach. 54 00:03:17,073 --> 00:03:19,116 - Z čeho? - Že prasknou. 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,369 - Bojíš se balónků? - Jo.\ 56 00:03:21,452 --> 00:03:23,579 Ahoj. Vítej v nebi. 57 00:03:23,663 --> 00:03:25,414 - Díky. - Krása. 58 00:03:25,498 --> 00:03:27,083 Balónkové nebe. 59 00:03:27,166 --> 00:03:29,335 K marshmallows ideální. Boží. 60 00:03:29,418 --> 00:03:30,336 Ano, přesně. 61 00:03:30,419 --> 00:03:32,421 Teď tu asi nic nenajdeš. 62 00:03:32,505 --> 00:03:35,258 Všude jsou tisíce balónků, ale pak je uklidíme. 63 00:03:35,341 --> 00:03:36,259 Paráda. 64 00:03:36,342 --> 00:03:38,261 - Pěkně na paničku. - Jasně. 65 00:03:38,344 --> 00:03:39,929 - Díky, holky. - Děkujeme. 66 00:03:41,555 --> 00:03:43,808 - Bojím se, že na ně šlápnu. - Vidíš? 67 00:03:49,063 --> 00:03:50,189 Čas na marshmallow. 68 00:03:51,941 --> 00:03:54,277 Budeš mi asistovat. 69 00:03:54,360 --> 00:03:55,695 Tvař se roztomile. 70 00:03:56,445 --> 00:03:58,990 Příprava modrých marshmallows. 71 00:04:01,993 --> 00:04:03,494 Ta vůně! 72 00:04:03,577 --> 00:04:05,079 PŘIPRAVTE SI MARSHMALLOWS 73 00:04:07,456 --> 00:04:08,582 Tak. 74 00:04:08,666 --> 00:04:10,626 Stačí na 30 sekund. 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,837 ROZPUSŤTE JE V MIKROVLNCE 76 00:04:17,425 --> 00:04:19,093 Má celoživotní láska. 77 00:04:20,636 --> 00:04:22,054 Nemůžu se jich nabažit. 78 00:04:24,849 --> 00:04:28,352 Tak jo. Asi hotovo. Jo. 79 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 Dokonalost. 80 00:04:32,732 --> 00:04:35,693 Z Lucky Charms mám nejradši takové ty tyrkysové, 81 00:04:35,776 --> 00:04:38,195 takže se je pokusím napodobit. 82 00:04:38,279 --> 00:04:42,533 Budou mít podobně namodralou barvu. 83 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 Nevím, kolik kapek tam mám dát. 84 00:04:44,827 --> 00:04:46,162 No nic, uvidíme. 85 00:04:47,163 --> 00:04:50,374 Musím rychle. Za chvíli to ztuhne. 86 00:04:52,501 --> 00:04:55,296 Ty jo, barvu jsem trefila skvěle. 87 00:04:56,505 --> 00:04:59,383 Teď to naliju do nádoby 88 00:04:59,467 --> 00:05:01,886 a udělám tenkou rovnoměrnou vrstvu. 89 00:05:02,553 --> 00:05:04,430 Bože, jde to ztuha. 90 00:05:05,306 --> 00:05:06,140 Kurva. 91 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Mňam. 92 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 Tak jo, pryč s tím. 93 00:05:21,822 --> 00:05:23,491 Vůbec to nejde dolů. 94 00:05:24,116 --> 00:05:26,202 Moje bžužo rukavičky! 95 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Kurva. 96 00:05:28,746 --> 00:05:30,873 Málem bych zapomněla na to hlavní. 97 00:05:30,956 --> 00:05:31,874 Třpytky. 98 00:05:32,750 --> 00:05:35,044 PŘIDEJTE JEDLÉ TŘPYTKY 99 00:05:35,127 --> 00:05:36,295 Krása. 100 00:05:37,671 --> 00:05:38,506 Dokonalost! 101 00:05:39,090 --> 00:05:41,926 Tomu říkám bžužo modré marshmallows. 102 00:05:42,343 --> 00:05:46,055 BŽUŽO = BOŽÍ + UŽÍVAT SI ŽIVOTA 103 00:05:46,389 --> 00:05:48,349 BŽUŽO MODRÉ MARSHMALLOWS 104 00:05:48,432 --> 00:05:49,475 Tak. 105 00:05:57,942 --> 00:05:59,110 A je to. 106 00:05:59,193 --> 00:06:01,237 Na zítra je vše připraveno. 107 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 Kde mám mléko? 108 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 Mazec. 109 00:06:17,878 --> 00:06:19,422 Za deset minut dorazí Kim. 110 00:06:19,505 --> 00:06:21,215 8:35 – KIM JE NA CESTĚ 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,426 Dám si bžužo džus. 112 00:06:24,260 --> 00:06:25,094 Páni! 113 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 Mám dost. Na vstávání mě neužije. 114 00:06:37,731 --> 00:06:38,566 Hezký. 115 00:06:48,868 --> 00:06:50,161 - Ahoj! - Čau, krásko. 116 00:06:50,244 --> 00:06:51,996 - V tomhle jdeš vařit? - Jo. 117 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 - Vypadáš skvěle. - Díky. 118 00:06:54,248 --> 00:06:55,916 - Máš se? - Jo. Skvělý vlasy. 119 00:06:56,000 --> 00:06:57,293 - Díky. - Nádherný. 120 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 - Vítej. - Fajn rukavice. 121 00:06:58,586 --> 00:06:59,920 - Dík. - Ty renovuješ? 122 00:07:00,004 --> 00:07:01,797 - Ju. - Vidím nové podlahy. 123 00:07:01,881 --> 00:07:02,882 - Komplet. - Jo. 124 00:07:02,965 --> 00:07:04,550 - Všechny pokoje. - Dobrý. 125 00:07:04,633 --> 00:07:07,052 Kim Kardashian znám odmala. 126 00:07:07,136 --> 00:07:09,555 Vždycky byla ranní ptáče. 127 00:07:10,097 --> 00:07:15,102 Jestli mi někdo může pomoct připravit skvělou snídani, pak je to Kim. 128 00:07:15,853 --> 00:07:17,897 Vítej v mé kuchyni. 129 00:07:17,980 --> 00:07:19,982 Ty jo, paráda. 130 00:07:20,691 --> 00:07:21,650 Moc pěkná! 131 00:07:21,734 --> 00:07:22,776 Díky. 132 00:07:22,860 --> 00:07:24,195 Co budeme vařit? 133 00:07:24,278 --> 00:07:28,741 Francouzský toust a omeletu, nebo spíš frittatu. 134 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 - Dobře. - Umíš něco z toho? 135 00:07:30,618 --> 00:07:31,452 Zvládnu to. 136 00:07:32,369 --> 00:07:34,580 Vaříme s Kim Kardashian West. 137 00:07:35,289 --> 00:07:36,832 Na brunche mě moc neužije. 138 00:07:36,916 --> 00:07:40,503 Preferuju spíš večeře a ujídání po nocích. 139 00:07:40,586 --> 00:07:41,420 Jo. 140 00:07:41,504 --> 00:07:43,756 - Ale ty jsi ranní ptáče. - To jsem. 141 00:07:43,839 --> 00:07:44,715 Proto brunch. 142 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Moje roztomilá kuchařka. 143 00:07:47,218 --> 00:07:48,719 Vlastnoručně vyrobená. 144 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Celá ty. 145 00:07:50,471 --> 00:07:51,472 Vzpomínám si, 146 00:07:51,555 --> 00:07:54,892 jak jsme spolu kdysi cestovaly. 147 00:07:54,975 --> 00:07:58,771 Vždycky jsme nakoupily třpytivé samolepky 148 00:07:58,854 --> 00:08:01,524 a během letu jsme dělaly koláže. 149 00:08:01,607 --> 00:08:05,194 Vzešla z toho naprosto oslnivá díla. Vidím tu tvůj rukopis. 150 00:08:06,028 --> 00:08:07,696 Zbožňuju Lucky Charms. 151 00:08:07,780 --> 00:08:09,990 Tak chci udělat vlastní marshmallows. 152 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 - Na toust. - Dobře. 153 00:08:11,909 --> 00:08:14,828 Včera jsem si připravila tuhle modrou hmotu. 154 00:08:15,412 --> 00:08:19,250 - Ty třpytky jsou jedlé. Neotrávíš se. - Dobře. 155 00:08:19,333 --> 00:08:22,044 Jak vytvořit bžužo modré marshmallows. 156 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 Musíte mít roztomilá vykrajovátka. 157 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Máme tu plno tvarů. 158 00:08:27,258 --> 00:08:29,552 - Hezký. - Můžeme si vybrat. 159 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Určitě jednorožce. 160 00:08:31,720 --> 00:08:32,930 Možná hvězdu. 161 00:08:33,013 --> 00:08:34,974 Co tam máme dál? Hvězdu. 162 00:08:35,057 --> 00:08:36,725 - Roztomilý. - Láskuju. 163 00:08:36,809 --> 00:08:39,103 - Diamant. - Tohle by se líbilo North. 164 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 Víla Zvonilka. 165 00:08:40,396 --> 00:08:43,274 - To máš na zakázku? - Co North? Je krásná. 166 00:08:43,357 --> 00:08:46,443 Má se dobře. Všechny moje děti rády vaří. 167 00:08:46,527 --> 00:08:50,614 To je na tom asi nejlepší. Můžeš s nimi vařit a blbnout. 168 00:08:50,698 --> 00:08:54,618 Pořádáme pizza večery, kdy jim dám těsto a pár přísad. 169 00:08:54,702 --> 00:08:57,037 A děti si pak připraví vlastní pizzy. 170 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 - Milujou to. - Pizzu jsem ještě nedělala. 171 00:08:59,707 --> 00:09:05,170 Doporučuju. Můžu ti dát recept na hodně snadné těsto. 172 00:09:05,254 --> 00:09:07,131 Nahoru si pak dáš, co chceš. 173 00:09:07,214 --> 00:09:08,632 - Je to dobrota. - Jo! 174 00:09:08,716 --> 00:09:10,467 - A blýskneš se. - Tak jo. 175 00:09:10,551 --> 00:09:11,427 Dobře. 176 00:09:11,510 --> 00:09:15,139 Radši si vezmi rukavice, ať nejsi celá modrá. 177 00:09:15,764 --> 00:09:19,393 - Dobře. - Bžužo jednorázovky. 178 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 - Ať se neumažeme. - Dáš si je na ty krajkové? 179 00:09:22,521 --> 00:09:25,107 Jo. Tohle jsou bžužo rukavice na vaření. 180 00:09:25,190 --> 00:09:26,609 Dělám v nich všechno. 181 00:09:26,692 --> 00:09:27,901 Miluju je. 182 00:09:29,737 --> 00:09:31,447 Nejdřív mráček. 183 00:09:31,530 --> 00:09:32,364 Ju. 184 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 Já zkusím logo Channel. 185 00:09:34,575 --> 00:09:36,577 - Snad to půjde. - Nebude to lehké. 186 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Nechce to ven. 187 00:09:40,873 --> 00:09:42,207 Mělo by to být tužší. 188 00:09:43,125 --> 00:09:46,462 - Dělala jsem to včera, tak nevím. - Krucinál. 189 00:09:48,130 --> 00:09:49,798 - To bude průšvih. - No tak. 190 00:09:50,382 --> 00:09:51,842 Je to jako sliz. 191 00:09:51,925 --> 00:09:53,677 Přidáme moučkový cukr. 192 00:09:53,761 --> 00:09:55,638 Takhle to bylo vždycky. 193 00:09:55,721 --> 00:09:59,224 Paris dostala nápad a já jí ho vymlouvala. 194 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 „Radši se do toho nepouštěj.“ 195 00:10:01,518 --> 00:10:05,856 Ty máš všechno pintlich. Já žiju v totálním chaosu. 196 00:10:06,190 --> 00:10:07,608 CUKR ZABRÁNÍ LEPENÍ …SNAD 197 00:10:07,691 --> 00:10:08,567 Snad to vyjde. 198 00:10:08,651 --> 00:10:09,693 První! 199 00:10:10,319 --> 00:10:12,905 Roztomilý. Na paničku. 200 00:10:12,988 --> 00:10:15,324 Ale s cukrovím by to šlo, ne? 201 00:10:16,950 --> 00:10:19,328 Budu se muset znova malovat. 202 00:10:19,411 --> 00:10:20,663 Tečou mi slzy. 203 00:10:21,705 --> 00:10:26,835 Když pomyslím, žes vážně věřila, že se ty marshmallows povedou. 204 00:10:26,919 --> 00:10:29,838 Ty bláho! Nejsem v obličeji celá modrá? 205 00:10:29,922 --> 00:10:33,175 Trochu nad obočím, ale jen trošičku. 206 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 Díky těm třpytkám to vypadá jako make-up. 207 00:10:35,928 --> 00:10:37,805 Počkej, otřu ti to. 208 00:10:41,058 --> 00:10:44,186 Tak jo. Ještě zkusím ty umělohmotná. 209 00:10:44,269 --> 00:10:45,187 Jasně. 210 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 - Ty jo. - Hezký. 211 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 - Umělohmotná jdou. - To teda. 212 00:10:50,818 --> 00:10:51,819 Roztomilý. 213 00:10:51,902 --> 00:10:55,239 To teda. A moje hvězda je úplně 3D. 214 00:10:55,322 --> 00:10:56,990 - Hezký. Paráda. - Moc hezký. 215 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 S tímhle moc neumím. 216 00:10:59,743 --> 00:11:01,870 Zkusím to. Dělám to prvně. 217 00:11:02,621 --> 00:11:04,957 Ustup. Nerada bych ti ublížila. 218 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 - To je skvělý! - Nikdy jsem to nedělala. 219 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 - Jako crème brûlée. - Hezký. 220 00:11:13,507 --> 00:11:14,341 Paráda. 221 00:11:16,009 --> 00:11:18,512 Zkusila bych to na ty mráčky. 222 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 Extra vypečené. 223 00:11:23,392 --> 00:11:24,810 Moc hezký. 224 00:11:25,644 --> 00:11:28,689 Moučkový cukr nás zachránil. To jsou mi věci. 225 00:11:29,440 --> 00:11:31,859 Cos vůbec dělala během karantény? 226 00:11:31,942 --> 00:11:33,736 Musela jsem k chiropraktikovi, 227 00:11:33,819 --> 00:11:37,364 protože jsem v jednom kuse spala v dětských bunkrech. 228 00:11:37,990 --> 00:11:40,451 Byla to sranda. 229 00:11:40,534 --> 00:11:43,162 Ale ráda jsem se vyfikla a přišla sem. 230 00:11:43,245 --> 00:11:46,582 Je fajn si od děcek odpočinout a být s někým dospělým. 231 00:11:46,665 --> 00:11:49,626 - Jsem ráda, žes dorazila. - Já taky. 232 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Tak se na to podíváme. 233 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 - Francouzský toust. - Jo. 234 00:11:54,423 --> 00:11:57,634 Jak připravit francouzský toust s cukrovými lupínky. 235 00:11:57,718 --> 00:12:01,680 Představte si francouzský toust obalený v cukrových lupíncích. 236 00:12:03,056 --> 00:12:06,310 - Francouzský toust umím. - Já taky. Jak ho děláš? 237 00:12:06,393 --> 00:12:07,519 - Víš jak? - Jo. 238 00:12:08,479 --> 00:12:10,272 - Vejce. - Vejce a mléko. 239 00:12:10,355 --> 00:12:12,983 - A trochu vanilky. - Tu tam nedávám. 240 00:12:13,066 --> 00:12:14,777 Vmíchám ji do vajec. 241 00:12:14,860 --> 00:12:17,279 Extrakt? Ten jsem včera koupila. 242 00:12:17,362 --> 00:12:20,407 Pak do toho namočíš chleba. 243 00:12:20,491 --> 00:12:22,367 - Jo. - A hodíš ho na pánev. 244 00:12:22,451 --> 00:12:23,952 Fajn. To zní dobře. 245 00:12:24,578 --> 00:12:26,371 Nejdřív těstíčko. 246 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 Tohle, tamto, vanilkový extrakt. 247 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 Potřebujeme misku. 248 00:12:31,585 --> 00:12:32,461 Vejce. 249 00:12:33,420 --> 00:12:34,880 Mléko. Už se nese. 250 00:12:34,963 --> 00:12:37,341 Tahle by šla. Není náhodou pro psy? 251 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Ne, je pro lidi. 252 00:12:40,177 --> 00:12:42,721 - Abych nevařila v misce pro psy. - Neboj. 253 00:12:42,805 --> 00:12:44,139 Radši se ujistím. 254 00:12:44,640 --> 00:12:46,975 ROZKLEPNĚTE DO MISKY 2 VEJCE 255 00:12:49,937 --> 00:12:52,481 - Tady máme chleba. - Jo. 256 00:12:52,564 --> 00:12:53,524 Co konzistence? 257 00:12:53,607 --> 00:12:54,525 1/2 HRNKU MLÉKA 258 00:12:54,608 --> 00:12:57,236 - Asi dobrá. - Možná přidat vejce. 259 00:12:57,319 --> 00:12:58,237 Vejce? 260 00:12:58,320 --> 00:12:59,822 - Jo. I mléko. - Dobře. 261 00:12:59,905 --> 00:13:03,784 Ten chleba je dost tlustý, takže to hned nasákne. 262 00:13:03,992 --> 00:13:05,118 ROZKLEPNĚTE 2 VEJCE 263 00:13:05,202 --> 00:13:06,245 3 VEJCE 264 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 PŘIDEJTE 1 LŽIČKU VANILKY 265 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Cereálie. 266 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 - Budeme to dělat na té růžové pánvi? - Jo. 267 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 Ju. Tak se mi to líbí. 268 00:13:21,718 --> 00:13:22,594 Hezký. 269 00:13:22,678 --> 00:13:23,846 ROZEHŘEJTE MÁSLO 270 00:13:23,929 --> 00:13:26,014 Zkusím ho namočit. 271 00:13:26,098 --> 00:13:28,767 DEJTE CHLÉB DO TĚSTÍČKA A PAK DO LUPÍNKŮ 272 00:13:28,851 --> 00:13:31,895 Dělám to prvně, ale jednou jsem to měla ve Swingers. 273 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Kdysi jsem tam chodívala. 274 00:13:34,106 --> 00:13:36,650 - Měli tam toust… - Měly jsme ho usmažit. 275 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 - Ne. - Půjde to takhle? 276 00:13:39,778 --> 00:13:41,446 Netuším. Zkus to. 277 00:13:43,699 --> 00:13:44,658 SMAŽTE DOZLATOVA 278 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Asi to funguje. 279 00:13:46,326 --> 00:13:49,413 - Když se zadaří, bude to mňamka. - Víc. Tak. 280 00:13:49,496 --> 00:13:50,998 Proč tak hnědne? 281 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 To je u smažení normální. 282 00:13:53,375 --> 00:13:54,710 - Dodá to tomu… - Mimo! 283 00:13:56,420 --> 00:13:57,838 Mám ho otočit? 284 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Klidně. 285 00:14:01,633 --> 00:14:02,926 Vypadá dobře. 286 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 Ale dost se z něj kouří. 287 00:14:04,553 --> 00:14:06,346 - Dala jsem to na moc? - Možná. 288 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 Asi jo. Do hajzlu. 289 00:14:08,765 --> 00:14:11,018 To ne. Skvělý. 290 00:14:12,352 --> 00:14:13,604 Dům lehne popelem. 291 00:14:15,564 --> 00:14:18,025 Vypadá to jak od profíků. 292 00:14:18,108 --> 00:14:19,067 Jako fakt. 293 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Přidáme. 294 00:14:21,945 --> 00:14:23,572 To by šlo. 295 00:14:23,655 --> 00:14:24,907 Hezký. 296 00:14:25,824 --> 00:14:29,411 - No nevypadá úžasně? - Láskuju. 297 00:14:30,454 --> 00:14:33,081 Jako od Wolfganga Pucka a Gordona Ramsayho. 298 00:14:33,165 --> 00:14:34,082 Teď frittata. 299 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 - Už jsi ji dělala? - Ne. 300 00:14:36,001 --> 00:14:37,210 - A ty? - Ne. 301 00:14:38,670 --> 00:14:43,050 Buď to bude úplná hračka, nebo to absolutně nedáme. 302 00:14:43,133 --> 00:14:46,345 Jak připravit nadýchanou frittatu. Ingredience: 303 00:14:46,428 --> 00:14:49,056 VEJCE, RAJČATA, SLANINA, KOŘENÍ, SMETANA 304 00:14:49,139 --> 00:14:52,935 Je to v podstatě omeleta. Jen se dělá delší dobu a jde do trouby. 305 00:14:53,018 --> 00:14:54,561 Můžeš slaninu? 306 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Mám krůtí i klasickou. 307 00:14:56,396 --> 00:14:57,814 - Tak klidně krůtí. - Jo. 308 00:14:58,732 --> 00:14:59,983 Mám to stejně. 309 00:15:00,067 --> 00:15:02,945 Vzpomínáš na mé prasátko Princess Piglette? 310 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Bojím se teď… 311 00:15:04,363 --> 00:15:08,241 Spíš mi přijde hloupé jíst vepřové. Byla jako moje dítě. 312 00:15:08,325 --> 00:15:10,535 „Do mixéru rozklepněte šest vajec, 313 00:15:10,619 --> 00:15:13,455 přidejte smetanu ke šlehání a drcenou cibuli.“ 314 00:15:13,538 --> 00:15:14,998 Mixér máš? 315 00:15:15,082 --> 00:15:16,959 Tohle by mohlo stačit, ne? 316 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 Já nevím. V tom se vyznají spíš ségry. 317 00:15:19,503 --> 00:15:21,129 Ale jo, je to mixér. 318 00:15:21,213 --> 00:15:22,255 Jo. 319 00:15:22,339 --> 00:15:23,507 Ne, mixér. 320 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 - Tohle? - Jo. 321 00:15:25,300 --> 00:15:26,134 - Tohle? - Jo. 322 00:15:26,218 --> 00:15:27,177 Dobře. 323 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 - Takže mixér. - Jo. 324 00:15:29,346 --> 00:15:31,014 Teď těch šest vajec. 325 00:15:31,098 --> 00:15:32,391 ROZKLEPNĚTE 6 VAJEC 326 00:15:34,393 --> 00:15:36,061 Jen ho zapojím. 327 00:15:36,144 --> 00:15:37,020 Jejda. 328 00:15:39,231 --> 00:15:40,065 Jo. 329 00:15:41,233 --> 00:15:43,485 Nakrájíš je? 330 00:15:43,568 --> 00:15:45,946 Deset rajčat napůl. 331 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 Snad se nepostříkám. To by mě naštvalo. 332 00:15:48,824 --> 00:15:51,868 Možná bych nemusela vařit celá v bílém. 333 00:15:51,952 --> 00:15:54,287 Ale chtěla jsem ladit s balónky. 334 00:15:54,371 --> 00:15:55,872 PŘEČTĚTE SI RECEPT PŘEDEM 335 00:15:55,956 --> 00:15:58,542 Půl lžičky drcené cibule. 336 00:15:58,625 --> 00:16:00,836 Roztomilý třešničky! 337 00:16:00,919 --> 00:16:02,254 Že jsou krásný? 338 00:16:02,337 --> 00:16:03,714 - Moc. - Žeru je. 339 00:16:06,341 --> 00:16:07,175 Tak jo. 340 00:16:07,259 --> 00:16:09,845 Jejda. Málem jsem se řízla. 341 00:16:09,928 --> 00:16:12,264 „Špetku soli a pepře.“ 342 00:16:12,347 --> 00:16:13,890 Zaděláme. 343 00:16:14,766 --> 00:16:17,102 „Odložte na později.“ Dobře. 344 00:16:17,644 --> 00:16:20,605 „Tři plátky slaniny na třícentimetrové nudličky.“ 345 00:16:21,356 --> 00:16:23,191 - Takhle? - Smíchá se to. 346 00:16:23,275 --> 00:16:25,902 - Budou to tři cenťáky? - Těžko říct. 347 00:16:25,986 --> 00:16:28,572 Nemám takové to udělátko na měření. 348 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 Přibližně. 349 00:16:30,073 --> 00:16:32,784 „Položte slaninu na železnou pánev.“ 350 00:16:32,868 --> 00:16:34,953 „Smažte osm až deset minut.“ Dobře. 351 00:16:37,164 --> 00:16:40,125 Rajčata tam asi přidáme až později. 352 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 Kdy ses naučila vařit? 353 00:16:44,046 --> 00:16:45,881 Když šla Kourtney na vysokou. 354 00:16:45,964 --> 00:16:50,177 Máma z toho byla špatná a my nevěděly proč. 355 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 Prý že ji nenaučila vařit. 356 00:16:52,637 --> 00:16:58,685 Tak si nás pak vzala do parády a chtěla nás všechno naučit. 357 00:16:59,478 --> 00:17:00,854 - Hezký. - Nemáš kleště? 358 00:17:01,563 --> 00:17:02,939 Jak to vypadá? 359 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 - Chytáš tím… - Takhle? 360 00:17:04,691 --> 00:17:07,319 Nabíráš tím věci. Kovová věc. 361 00:17:08,111 --> 00:17:10,155 Nevím, měly by tu být. 362 00:17:10,238 --> 00:17:11,114 Měly by. 363 00:17:11,198 --> 00:17:12,741 Kde mám klešťáky? 364 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Tamhle jsou. 365 00:17:19,372 --> 00:17:20,582 - Dobře. - Je to ono? 366 00:17:21,166 --> 00:17:23,502 - Jo. - Slyším to poprvé. 367 00:17:23,585 --> 00:17:26,379 Já tomu říkám udělátko na chytání věcí. 368 00:17:27,255 --> 00:17:28,507 Užitečná rada: 369 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 Tohle jsou klešťě. 370 00:17:30,675 --> 00:17:33,887 Nevím, jestli bychom přežily na opuštěném ostrově. 371 00:17:33,970 --> 00:17:35,931 Viď? Já bych vzala třpytky. 372 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 Tak jo. Mixuj, čubko. 373 00:17:40,268 --> 00:17:42,896 Pyré, rozpustit, drcení ledu, nebo smoothie? 374 00:17:43,563 --> 00:17:45,565 - Na vajíčka asi cokoliv. - Jo. 375 00:17:46,358 --> 00:17:47,192 Jo. 376 00:17:49,319 --> 00:17:50,821 - Bože! - Ty bláho! 377 00:17:50,904 --> 00:17:53,698 ROZŠLEHEJTE VEJCE 378 00:17:53,782 --> 00:17:57,035 Bojím se, že máme moc velké kousky. 379 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 Nevěděla jsem, na co jsou. 380 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 - Jo. - Chceme ve frittatě velké kusy slaniny? 381 00:18:04,501 --> 00:18:08,004 - Aspoň je to krůtí maso. - Ale jde mi o velikost. 382 00:18:08,088 --> 00:18:10,132 Nechceme jíst velké kusy. 383 00:18:10,215 --> 00:18:12,551 - Jo. - Mohly být poloviční. 384 00:18:12,634 --> 00:18:14,052 Asi jsou trochu větší. 385 00:18:14,803 --> 00:18:16,638 Mám je vyndat a pokrájet? 386 00:18:16,721 --> 00:18:17,556 Já nevím. 387 00:18:18,390 --> 00:18:19,224 Můžeš. 388 00:18:21,268 --> 00:18:22,185 Zkus to. 389 00:18:23,103 --> 00:18:24,938 Hlavně se nepopal. 390 00:18:26,523 --> 00:18:29,109 - Můžu tě o něco poprosit? - Jo. 391 00:18:30,402 --> 00:18:32,696 Pohlídáš to chviličku? 392 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 - Jo. - Hned jsem zpátky. 393 00:18:39,911 --> 00:18:41,454 - Jo. Paráda. - Fajn. 394 00:18:43,331 --> 00:18:45,292 Vypadá to slibně. 395 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 Chytají barvu. 396 00:18:47,335 --> 00:18:49,171 Už můžeš přidat vejce. 397 00:18:49,254 --> 00:18:50,881 Pokud to teda zvládneš. 398 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 Připomíná ti to vaření s North? 399 00:18:54,467 --> 00:18:56,052 Nebo vaří líp než já? 400 00:18:56,136 --> 00:18:58,805 - Je to stejná sranda. - Jo. 401 00:19:00,015 --> 00:19:02,392 Hezký. Mini slaninky. 402 00:19:04,269 --> 00:19:06,521 - Máme to tím zalít? - Jo. 403 00:19:08,106 --> 00:19:08,940 Fajn. 404 00:19:10,609 --> 00:19:12,110 - Tak jo. - A promíchat. 405 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 „Půl hrnku parmazánu.“ 406 00:19:15,197 --> 00:19:16,907 PŘIDEJTE 1/2 HRNKU PARMEZÁNU 407 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 - To je dost. - Já vím. „Zlehka posypte.“ 408 00:19:20,410 --> 00:19:23,205 Nemůžeš to tu jen tak nechat a odejít. 409 00:19:23,288 --> 00:19:24,122 Aha. 410 00:19:26,708 --> 00:19:27,584 Jo. 411 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 „Dejte do trouby.“ 412 00:19:29,711 --> 00:19:30,962 - Paráda. - Dobře. 413 00:19:33,840 --> 00:19:35,300 Láskuju. 414 00:19:35,383 --> 00:19:36,927 Bude doslova přihořívat. 415 00:19:37,510 --> 00:19:39,763 Mám radost, že umíme frittatu. 416 00:19:40,263 --> 00:19:43,475 Jo, teď si ji určitě budeš dělat pořád. 417 00:19:43,558 --> 00:19:45,977 Třeba se za rok vdám a budu mít děti. 418 00:19:46,061 --> 00:19:47,520 Pak určitě. 419 00:19:49,522 --> 00:19:51,942 Konečně umím udělat frittatu. 420 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 Teď 12 minut. Fajn. 421 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Kdybychom byly u mě doma, 422 00:19:55,487 --> 00:19:57,364 teď bych tu poklidila. 423 00:19:59,449 --> 00:20:00,283 Dobře. 424 00:20:00,367 --> 00:20:04,621 Užitečná rada: Kuchyně se neumyje sama. 425 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 Smolík! 426 00:20:05,789 --> 00:20:07,582 Všechno do myčky? 427 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Tady máš čisté? 428 00:20:10,126 --> 00:20:11,878 Netuším. Nevím, co kam patří. 429 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Tohle je dost zasviněný. 430 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 - To do myčky nepatří. - Má se mýt v ruce, viď? 431 00:20:20,887 --> 00:20:22,973 - Jsi fakt pořádná. - Myslíš? 432 00:20:23,056 --> 00:20:26,476 Jinak by to nešlo. Nevím, kam s tímhle připáleným. 433 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 Dnešek je pro mě poučný. 434 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 Kde máš koš? 435 00:20:29,229 --> 00:20:31,940 Hned vedle té věci na nádobí. 436 00:20:32,899 --> 00:20:34,276 Vedle myčky. 437 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 Měly bychom nastavit minutku. 438 00:20:37,153 --> 00:20:38,238 Pravda. 439 00:20:41,950 --> 00:20:43,535 Připadám si tak dospěle. 440 00:20:43,618 --> 00:20:46,454 Cítím tu zodpovědnost. Úplná sexy hospodyňka. 441 00:20:49,457 --> 00:20:50,333 Doslova. 442 00:20:51,418 --> 00:20:53,461 Fakt už uteklo 12 minut? 443 00:20:53,545 --> 00:20:54,421 Netuším. 444 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Páni, voní to teda skvěle. 445 00:20:57,966 --> 00:21:00,302 - Je hotová? - Nevím. 446 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Netušila jsem, že vejce tak naběhnou. 447 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Síla. 448 00:21:04,514 --> 00:21:05,640 Jo! Dobře my. 449 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 NADÝCHANÁ FRITTATA 450 00:21:06,891 --> 00:21:08,018 - Máš hlad? - Mám. 451 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 - Jdeme jíst. - Tak jo. 452 00:21:26,411 --> 00:21:27,620 BŽUŽO 453 00:21:28,455 --> 00:21:29,914 Snídaně volá! 454 00:21:30,457 --> 00:21:32,375 Úplná pastva pro oči. 455 00:21:32,459 --> 00:21:35,545 - Tak tohle je boží. - Jo. 456 00:21:36,171 --> 00:21:38,840 Kuchyňské náčiní dle mého gusta. 457 00:21:38,923 --> 00:21:41,676 - Co založit vlastní značku? - Dobrý nápad. 458 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 - Dáš si? - Díky. Dám. Páni! 459 00:21:46,139 --> 00:21:49,976 Ta frittata vypadá neskutečně. 460 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Tak schválně. 461 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 Uvidíme, jestli bude dost slaná. 462 00:22:03,239 --> 00:22:04,407 No nejsme dobrý? 463 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 To snad není možný. Jak z restaurace. 464 00:22:07,285 --> 00:22:09,496 Mohli by to tam podávat. 465 00:22:09,579 --> 00:22:11,122 Zkus marshmallow. 466 00:22:11,206 --> 00:22:12,957 Dohromady to bude mazec. 467 00:22:15,043 --> 00:22:16,252 Bože můj. 468 00:22:17,796 --> 00:22:20,507 Lepší francouzský toust jsem dlouho neměla. 469 00:22:23,468 --> 00:22:26,346 Počkat. Zakřikla jsem to. 470 00:22:26,429 --> 00:22:28,723 Právě jsem kousla do lupínku. 471 00:22:28,807 --> 00:22:30,850 Je dost křupavý. 472 00:22:30,934 --> 00:22:35,146 Dá se to, ale kdyby byl trochu tvrdší, vylomím si zub. 473 00:22:35,230 --> 00:22:36,106 Jejda. 474 00:22:38,942 --> 00:22:40,944 - Jak se má máma? - Dobře. 475 00:22:41,027 --> 00:22:45,824 Přestaly jsme natáčet, takže si užíváme zaslouženého odpočinku. 476 00:22:45,907 --> 00:22:48,243 - Po dvaceti řadách. Síla. - To jo. 477 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 - Teď tady s tebou můžu vařit. - Jo. 478 00:22:52,497 --> 00:22:54,958 Zažily jsme spolu plno šíleností. 479 00:22:55,041 --> 00:22:56,668 Teď se mi jedna vybavila. 480 00:22:57,419 --> 00:22:59,838 - Tehdy v Amsterdamu. - Amsterdam! 481 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 A na Ibize! 482 00:23:00,880 --> 00:23:06,094 - Spaly jsme ve stanech u Jade Jagger. - To už jsem zapomněla. 483 00:23:06,177 --> 00:23:08,096 - Týpí! - Jo. 484 00:23:08,179 --> 00:23:10,098 Spaly jsme v týpí. 485 00:23:10,181 --> 00:23:13,726 A ty ses chtěla o půlnoci vzbudit, 486 00:23:13,810 --> 00:23:15,645 v jednu se navečeřet, 487 00:23:16,438 --> 00:23:18,690 ve tři vyrazit do klubu 488 00:23:18,773 --> 00:23:21,943 a v pět nebo šest stihnout ještě pěnovou párty. 489 00:23:22,026 --> 00:23:24,070 - Šílený. - Neskutečně. 490 00:23:24,154 --> 00:23:27,574 - Jako ve Vegas. - Trsaly jsme o sto šest. 491 00:23:27,657 --> 00:23:30,910 Jo, a pak jsme šly za pult k dýdžejovi. 492 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Vzpomínám si. Jo. 493 00:23:33,246 --> 00:23:34,873 Spousta zážitků. 494 00:23:34,956 --> 00:23:38,626 Nechápu, že po všech těch propařených letech vypadáš tak dobře. 495 00:23:38,710 --> 00:23:41,254 - Díky. - To je nevídaný. 496 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 Jsem z jiné planety. 497 00:23:43,715 --> 00:23:47,260 Asi to nechceš slyšet, ale čtyřicítka je skvělej věk. 498 00:23:47,343 --> 00:23:48,386 Dej s tím pokoj. 499 00:23:52,724 --> 00:23:56,352 Přijde mi, že žiju celý život, jako by mi bylo 21. 500 00:23:57,353 --> 00:23:59,522 Ale přišel čas na změnu. 501 00:24:00,315 --> 00:24:03,109 Hrozně se těším na maminku Paris. 502 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 - Domluvíme něco s dětmi. - Jo. 503 00:24:08,239 --> 00:24:09,908 Byla to delikatesa, 504 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 ale taky pěkná fuška. 505 00:24:12,076 --> 00:24:15,663 Cereálie Lucky Charms jíst nepřestanu, ale teď už vím, 506 00:24:15,747 --> 00:24:18,708 že si dokážu udělat poctivou domácí snídani. 507 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 Překlad titulků: Vojtěch Tuček