1
00:00:20,395 --> 00:00:22,095
We zullen...
2
00:00:22,480 --> 00:00:26,068
Ik ben al geruime tijd
vaste klant bij deze winkel...
3
00:00:27,820 --> 00:00:30,863
Ik vind de sfeer erg goed.
4
00:00:32,865 --> 00:00:36,285
Ik heb voor deze baan gesolliciteerd omdat
ik denk dat er een aangename werksfeer is.
5
00:00:36,830 --> 00:00:39,913
Ook stond er in de vacature dat ik
dit als bijbaantje kon nemen.
6
00:00:40,873 --> 00:00:43,502
En dit.
7
00:00:44,293 --> 00:00:45,604
Deze kaart...
8
00:00:45,628 --> 00:00:46,564
Welkom op de geluksmarkt!
9
00:00:46,588 --> 00:00:49,673
Ik vond dit bord erg leuk!
10
00:00:52,470 --> 00:00:53,823
Vond je dat echt?
11
00:00:53,847 --> 00:00:55,547
Ik heb dat gemaakt.
12
00:00:56,180 --> 00:00:58,892
Mooi gedaan van jou.
13
00:00:58,977 --> 00:01:00,677
Zit er niet teveel
met jouw handen aan.
14
00:01:01,518 --> 00:01:03,218
Mijn excuses.
15
00:01:03,270 --> 00:01:06,064
Ik vind het echt cool gemaakt.
16
00:01:07,942 --> 00:01:09,642
Is dat zo?
17
00:01:09,777 --> 00:01:12,947
Dus jouw naam is Mahiro Fukagawa...
18
00:01:13,948 --> 00:01:15,648
Wat doe je nog meer voor de kost?
19
00:01:16,533 --> 00:01:19,953
Nou... Videostreaming...
20
00:01:20,623 --> 00:01:22,415
Jouw livestream, bedoel je?
21
00:01:23,125 --> 00:01:24,825
Het is een rage tegenwoordig.
22
00:01:25,293 --> 00:01:26,993
Op YouTube ofzo?
23
00:01:27,337 --> 00:01:28,271
Ja, inderdaad.
24
00:01:28,295 --> 00:01:30,007
Dat is zo een beetje
mijn hoofdberoep.
25
00:01:31,008 --> 00:01:32,708
Jouw hoofdberoep?
26
00:01:34,718 --> 00:01:37,765
Maak je dan livestreams van een spelletje
dat je aan het spelen bent ofzo?
27
00:01:38,848 --> 00:01:41,143
Zoiets...
28
00:01:41,225 --> 00:01:42,536
Ik begrijp het maar al te goed.
29
00:01:42,560 --> 00:01:45,148
Mijn zoon speelde ook de
hele tijd videogames.
30
00:01:45,730 --> 00:01:46,751
Ik gaf hem daar vaak
een uitbrander voor.
31
00:01:46,775 --> 00:01:49,567
En hij zei altijd dat hij
daar geld mee zou gaan verdienen.
32
00:01:50,278 --> 00:01:51,859
Ik vroeg hem dan of hij dacht dat hij geld
zou kunnen verdienen met videogames te spelen.
33
00:01:51,883 --> 00:01:54,364
Ik zei hem ook dat hij
moest stoppen met dagdromen.
34
00:01:54,488 --> 00:01:56,240
Toen heb ik zijn computer weggegooid.
35
00:01:56,323 --> 00:01:59,368
Dat begrijp ik.
36
00:01:59,452 --> 00:02:02,040
Je kan toch niet de hele dag
videogames zitten spelen, toch?
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,582
Je moet sowieso een betere job
dan dat hebben.
38
00:02:05,375 --> 00:02:08,045
Want anders zal je er over
10 jaar spijt van gaan krijgen.
39
00:02:08,547 --> 00:02:10,673
Wat zeggen jouw ouders
over je werk?
40
00:02:11,298 --> 00:02:12,998
Wat ze ervan vinden?
41
00:02:13,552 --> 00:02:15,718
Ze hebben geen
uitgesproken mening daarover.
42
00:02:15,803 --> 00:02:17,970
Je moet wel voor jouw
ouders zorgen, oké?
43
00:02:18,513 --> 00:02:20,598
Familie zou altijd op
de eerste plaats moeten komen.
44
00:02:21,683 --> 00:02:23,937
Ken je dit citaat van Hiros hi Nohara?
45
00:02:24,977 --> 00:02:26,539
Dromen lopen niet weg.
46
00:02:26,563 --> 00:02:28,732
Jij bent het die altijd weg rent.
47
00:02:29,692 --> 00:02:31,392
Die uitspraak heeft mij echt geraakt.
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,810
Het was zo diepzinnig.
49
00:02:34,237 --> 00:02:38,240
Ik denk niet dat dat precies
de woorden waren die Hiros hi Nohara zei.
50
00:02:42,455 --> 00:02:43,723
Maakt niet uit.
51
00:02:43,747 --> 00:02:46,623
Laten we eens kijken. Hoe vaak
per week zou je willen werken?
52
00:02:47,210 --> 00:02:50,127
Ongeveer een dag of drie per week.
53
00:02:51,840 --> 00:02:53,066
Hoe sta je tegenover een nachtdienst?
54
00:02:53,090 --> 00:02:55,610
Ik ben op zoek naar iemand die
's avonds laat zou willen werken.
55
00:02:56,050 --> 00:02:57,653
Daar heb ik geen probleem mee.
56
00:02:57,677 --> 00:02:58,863
Dat is fijn om te horen.
57
00:02:58,887 --> 00:03:01,430
Zou je ook tijdens
de weekends willen werken?
58
00:03:08,732 --> 00:03:10,432
Geen antwoord?
59
00:03:10,483 --> 00:03:12,043
Moet ik dan maar aannemen dat je
niet tijdens de weekends wil werken?
60
00:03:12,067 --> 00:03:13,767
We zullen...
61
00:03:14,362 --> 00:03:16,062
Wat is er?
62
00:03:16,488 --> 00:03:18,823
Wat is er aan de hand?
63
00:03:20,408 --> 00:03:22,096
Ik kan dit niet meer...
64
00:03:22,120 --> 00:03:23,261
Wat bedoel je?
65
00:03:23,285 --> 00:03:24,985
Wat zei je?
66
00:03:25,330 --> 00:03:27,030
Ik word zo moe van
dit soort gesprekken.
67
00:03:27,625 --> 00:03:29,103
Wat zeg je?
68
00:03:29,127 --> 00:03:30,644
Wat bedoelt u?
69
00:03:30,668 --> 00:03:32,712
Je zit midden in
een sollicitatiegesprek.
70
00:03:33,757 --> 00:03:36,090
Ik ben echt niet goed
in dat undercover werk.
71
00:03:36,633 --> 00:03:37,943
Ik kan er niet meer tegen.
72
00:03:37,967 --> 00:03:39,727
Hier gaan ze later nog boos
over zijn op mij.
73
00:03:39,762 --> 00:03:41,462
Wat doe je?
74
00:03:45,683 --> 00:03:47,645
Oké, schot in de roos.
Goed gedaan!
75
00:03:47,727 --> 00:03:49,427
Eerst even een foto maken.
76
00:03:55,860 --> 00:03:57,560
Lach eens naar de camera!
77
00:03:58,947 --> 00:04:01,197
Oké, mooi zo.
78
00:04:05,745 --> 00:04:09,748
Wat zal ik vanavond eens gaan
klaarmaken om te eten?
79
00:04:14,047 --> 00:04:15,747
Wat nu weer?
80
00:04:16,088 --> 00:04:17,788
Ze weten dat ik hier ben.
81
00:04:19,633 --> 00:04:21,593
Heb jij onze manager vermoord?
Kreng dat je bent!
82
00:04:22,220 --> 00:04:24,020
Hij heeft dag en nacht
gewerkt voor deze zaak!
83
00:04:27,310 --> 00:04:31,063
Er stond dat schade aan andere werknemers
tot de mogelijkheden zou kunnen horen.
84
00:04:32,730 --> 00:04:34,083
Ja, dat staat er echt.
85
00:04:34,107 --> 00:04:36,443
Meneer Tasaka kan
de schoonmaak komen doen.
86
00:04:36,945 --> 00:04:38,461
Ik denk niet dat er
politie in de buurt is.
87
00:04:38,485 --> 00:04:41,279
Oké, hier gaan we dan.
88
00:04:44,783 --> 00:04:46,660
We nemen wraak voor
de dood van de manager!
89
00:04:48,747 --> 00:04:51,248
Wat voor een supermarkt is dit?
Afschuwelijk...
90
00:05:02,302 --> 00:05:04,002
Hoi!
91
00:05:27,995 --> 00:05:29,695
Ik vermoord je!
92
00:05:59,733 --> 00:06:01,433
Ik word hier zo moe van.
93
00:06:08,200 --> 00:06:10,287
- Bedankt om ons te bellen.
- Oh, nee...
94
00:06:10,368 --> 00:06:13,431
- U spreekt met Shimabukuro van supermarkt Happiness.
- Ik heb mij helemaal vuil gemaakt.
95
00:06:13,455 --> 00:06:17,502
De winkel is sinds
vandaag gesloten.
96
00:06:18,085 --> 00:06:20,525
Dus zit niet te bellen.
Je merkt toch ook dat ik het druk heb.
97
00:06:22,382 --> 00:06:24,841
Hey, mooi is dat.
98
00:06:27,345 --> 00:06:29,638
Wat moet ik nu doen
met de werkplanning vanaf morgen?
99
00:06:30,138 --> 00:06:31,838
Wat bedoel je?
100
00:06:35,438 --> 00:06:37,138
Laat ook maar.
101
00:06:41,025 --> 00:06:43,235
Jij zal wel uitgeput zijn,
neem ik aan.
102
00:06:53,580 --> 00:06:55,280
Maar laten we nog een rondje doen.
103
00:06:59,502 --> 00:07:01,463
Hier hou ik wel van.
104
00:07:11,805 --> 00:07:13,505
Wat een grote jongen
ben jij wel!
105
00:08:10,823 --> 00:08:12,523
Dat deed pijn!
106
00:08:12,742 --> 00:08:15,202
Dit is voor onze manager!
107
00:08:21,708 --> 00:08:23,584
Hallo, ze hadden jou
bijna te pakken.
108
00:08:25,087 --> 00:08:27,048
Was jij al de hele tijd hier?
109
00:08:27,130 --> 00:08:28,506
Was het niet de bedoeling dat we
eerst een baan gingen zoeken...
110
00:08:28,518 --> 00:08:30,518
alvorens we over zouden gaan
tot mensen vermoorden?
111
00:08:31,303 --> 00:08:32,821
Je werd bijna vermoord.
112
00:08:32,845 --> 00:08:34,489
Dus?
113
00:08:34,513 --> 00:08:37,267
Je bent trots op jouw werk
of niet soms?
114
00:08:40,268 --> 00:08:43,565
Wij zijn huurmoordenaars. Dus doe altijd
jouw uiterste best voor je werk.
115
00:08:44,692 --> 00:08:46,775
Ja, mevrouw.
116
00:08:46,858 --> 00:08:48,558
Mooi zo.
117
00:08:51,698 --> 00:08:53,398
Oké.
118
00:08:55,452 --> 00:08:58,370
Ik ergerde mij kapot
aan die manager.
119
00:08:58,455 --> 00:09:00,790
Geen wonder dat je hem
meteen vermoord hebt.
120
00:09:00,873 --> 00:09:03,226
Hij begon tegen mij de wijze woorden
van Hiros hallo Nohara te vertellen.
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,978
- En het waren dan nog niet eens de juiste woorden.
- Hoe zei hij het ook weer?
122
00:09:05,002 --> 00:09:09,798
Dromen lopen niet weg.
Jij bent het die altijd weg rent.
123
00:09:10,298 --> 00:09:11,651
Dat zei hij dan met
zo een serieuze blik.
124
00:09:11,675 --> 00:09:14,887
Zo iemand die bij het kijken naar horrorfilms
iets achterlijks zou zeggen als...
125
00:09:14,972 --> 00:09:19,602
Het zijn niet de geesten die me
echt bang maken, het zijn de mensen.
126
00:09:19,683 --> 00:09:21,119
Juist!
127
00:09:21,143 --> 00:09:23,812
Nog zo een typische zin.
128
00:09:24,397 --> 00:09:27,942
Het tegenovergestelde van liefde
is niet haat, het is onverschilligheid.
129
00:09:28,025 --> 00:09:29,673
Zoiets zou ik hem
ook nog horen zeggen.
130
00:09:29,697 --> 00:09:31,397
Dat denk ik ook.
131
00:09:32,822 --> 00:09:35,127
Ik heb vanmorgen mijn lunch gegeten.
132
00:09:35,139 --> 00:09:37,327
Zou hij zoiets stoms
ook niet gezegd hebben?
133
00:09:37,410 --> 00:09:39,453
Dat is niet eens grappig.
134
00:09:40,453 --> 00:09:44,468
Als je in een menigte staat ga je ook niet
zeggen dat de mensen er uitzien als vuilnis.
135
00:09:45,960 --> 00:09:49,757
Hij zei quotes tweeten die uit films
kwamen van de vrijdagavond TV-show.
136
00:10:01,350 --> 00:10:02,496
Weet je wat nog?
137
00:10:02,520 --> 00:10:04,220
De manager was raar.
138
00:10:04,812 --> 00:10:08,189
Kun je geloven dat hij de computer
van zijn zoon weggegooid heeft?
139
00:10:08,190 --> 00:10:09,834
Miss, ben je wel
aan het luisteren?
140
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
Kan je ploegendiensten
in het weekend aannemen?
141
00:10:15,740 --> 00:10:17,301
Hoor je niet wat ik jou vraag?
142
00:10:17,325 --> 00:10:19,025
Hey, jij...
143
00:10:19,287 --> 00:10:21,495
Auw, dat doet pijn!
144
00:10:25,417 --> 00:10:27,460
Het spijt me!
145
00:10:28,460 --> 00:10:29,898
Dat is een slechte gewoonte van mij.
146
00:10:29,922 --> 00:10:31,622
Wat is dat voor een gewoonte?
147
00:10:32,048 --> 00:10:33,748
Dit doet echt pijn!
148
00:10:34,217 --> 00:10:36,093
Voor wat betreft jouw vraag...
149
00:10:36,593 --> 00:10:37,988
Wat zeg je?
150
00:10:38,012 --> 00:10:39,698
Ik kan in het weekend werken.
151
00:10:39,722 --> 00:10:41,422
Welke gek zou jou aannemen, denk je?
152
00:10:41,515 --> 00:10:43,215
Het spijt mij echt...
153
00:10:43,975 --> 00:10:45,675
Je hebt mij echt pijn gedaan!
154
00:10:50,900 --> 00:10:52,600
Trap het maar af!
155
00:10:54,197 --> 00:10:55,897
Sorry.
156
00:11:27,687 --> 00:11:29,208
Eindelijk, je bent er.
157
00:11:29,232 --> 00:11:30,539
Bedankt om te komen!
158
00:11:30,563 --> 00:11:31,666
Graag gedaan!
159
00:11:31,690 --> 00:11:33,390
Wat heb je meegebracht?
160
00:11:33,442 --> 00:11:36,070
Heel erg bedankt!
161
00:11:36,153 --> 00:11:38,365
Ik zal mijn schoenen
maar uit doen zeker?
162
00:11:40,282 --> 00:11:42,157
Wow, dat ziet er pas
grotesk uit.
163
00:11:44,328 --> 00:11:46,928
Ik kreeg de opdracht dat ik het
zo bloederig mogelijk moest maken.
164
00:11:47,790 --> 00:11:49,059
Dan begrijp ik het wel.
165
00:11:49,083 --> 00:11:51,128
Dus we doen dit niet
voor meneer Tasaka?
166
00:11:51,210 --> 00:11:52,104
Nee, zij hebben het
te druk momenteel.
167
00:11:52,128 --> 00:11:55,339
Dus we moeten deze keer de lichamen
zelf in stukken snijden.
168
00:11:56,548 --> 00:11:58,342
- Is dat zo?
- Ja...
169
00:11:58,425 --> 00:12:01,239
Hij is zo een machtige man maar
werkplanning is niet zijn sterkste punt.
170
00:12:01,263 --> 00:12:02,366
Juist ja.
171
00:12:02,390 --> 00:12:04,090
Hoe was jouw interview?
172
00:12:04,557 --> 00:12:07,597
De manager was zo een vervelende man
dat ik hem ter plekke heb neergeschoten.
173
00:12:08,060 --> 00:12:09,079
Dan kan gebeuren.
174
00:12:09,103 --> 00:12:10,789
Dat gebeurt nogal
vaak de laatste tijd.
175
00:12:10,813 --> 00:12:13,041
Kijk hier, die nagelstripper heb
ik gezien in When They Cry!
176
00:12:13,065 --> 00:12:15,358
Ja, het is die dat Mion gebruikt.
177
00:12:15,442 --> 00:12:16,919
Was het niet Shion?
178
00:12:16,943 --> 00:12:18,643
Hoe kom je daaraan?
179
00:12:18,695 --> 00:12:20,214
Via Amazon.com
180
00:12:20,238 --> 00:12:21,938
Amazon is geweldig!
181
00:12:25,243 --> 00:12:28,497
Wat een slechte timing!
182
00:12:28,580 --> 00:12:30,793
Laten we dit in ieder geval
eerst al eens afwerken.
183
00:12:30,875 --> 00:12:32,795
Haast je!
184
00:12:34,253 --> 00:12:36,481
Kun je jou mond voor een keer
eens dichthouden, alsjeblieft?
185
00:12:36,505 --> 00:12:39,217
Zie je niet dat ik
aan het telefoneren ben?
186
00:12:40,843 --> 00:12:42,845
Ja, ik heb het begrepen.
187
00:12:43,387 --> 00:12:45,087
Oké, dank je wel.
188
00:12:47,058 --> 00:12:49,518
Het was de manager
van het restaurant.
189
00:12:49,602 --> 00:12:50,744
Het restaurant waar jij
een bijbaantje hebt?
190
00:12:50,768 --> 00:12:53,940
Ze zei dat de zoon van
mevrouw Masuoka koorts had.
191
00:12:54,022 --> 00:12:56,233
Hij vroeg of ik vandaag
kan komen werken.
192
00:12:58,360 --> 00:13:00,060
Dus je hebt met 'nee' geantwoord, toch?
193
00:13:02,238 --> 00:13:04,783
Ben je mij voor de gek
aan het houden?
194
00:13:04,867 --> 00:13:06,868
Dit is jouw hoofdbaan!
195
00:13:06,953 --> 00:13:08,556
Ga je dat opgeven
voor jouw bijbaan?
196
00:13:08,580 --> 00:13:10,441
Ik bedoel nu?
In deze situatie?
197
00:13:10,465 --> 00:13:12,248
Wat gaan we met deze man doen?
198
00:13:12,333 --> 00:13:14,712
We hebben zelfs
de nagelstripper gekocht!
199
00:13:14,793 --> 00:13:18,355
De manager heeft momenteel vakantie
na 27 dagen na elkaar gewerkt te hebben.
200
00:13:19,673 --> 00:13:21,234
Dat is toch jouw probleem niet.
201
00:13:21,258 --> 00:13:23,595
Dat is jouw bijbaan.
Luister je wel naar mij?
202
00:13:23,677 --> 00:13:25,377
Heb je mij gehoord?
203
00:13:31,768 --> 00:13:33,288
Oké, vertrek dan maar!
204
00:13:33,312 --> 00:13:34,914
Heel erg bedankt!
205
00:13:34,938 --> 00:13:37,166
Ik zal vanavond iets leuks voor
jou meebrengen! Vergeef het me!
206
00:13:37,190 --> 00:13:38,890
Het is goed zo.
207
00:13:39,318 --> 00:13:41,570
Nogmaals bedankt!
208
00:13:41,653 --> 00:13:43,591
Maak hem wel eerst een keertje af
voordat je vertrekt.
209
00:13:43,615 --> 00:13:45,093
Mijn fout, helemaal vergeten!
210
00:13:45,117 --> 00:13:47,827
- Mag ik jou wapen even lenen?
- Waarom?
211
00:13:47,910 --> 00:13:49,610
Dat van mij is gestolen.
212
00:13:54,165 --> 00:13:55,603
Heel erg bedankt!
213
00:13:55,627 --> 00:13:57,755
Goed, tot later!
214
00:14:02,885 --> 00:14:04,802
Wat een rommeltje.
215
00:14:17,313 --> 00:14:19,357
- Hallo.
- Ben je jouw shirt vergeten?
216
00:14:20,567 --> 00:14:22,094
Ik kon geen shirt meebrengen...
217
00:14:22,106 --> 00:14:24,266
omdat ik niet de tijd gehad heb
om thuis langs te gaan.
218
00:14:24,988 --> 00:14:28,160
Ik heb gehoord dat de zoon van
mevrouw Masuoka koorts heeft.
219
00:14:28,242 --> 00:14:30,077
Ze heeft het moeilijk.
220
00:14:30,162 --> 00:14:31,554
Zij is een alleenstaande moeder.
221
00:14:31,578 --> 00:14:33,278
Je hebt veel teveel
parfum op jou.
222
00:14:34,998 --> 00:14:35,894
Het spijt me.
223
00:14:35,918 --> 00:14:37,351
Sta jouw tijd niet zo te verdoen.
224
00:14:37,375 --> 00:14:39,753
Ik zal jou een nagerechtje laten maken.
225
00:14:40,422 --> 00:14:41,814
Dat is goed.
226
00:14:41,838 --> 00:14:43,538
Werk die wafel eerst even af.
227
00:14:44,883 --> 00:14:46,583
De wafel...
228
00:14:59,648 --> 00:15:01,348
Hier gaan we dan!
229
00:15:14,080 --> 00:15:15,598
Klaar!
230
00:15:15,622 --> 00:15:18,698
De wafel...
Zoals je had gevraagd.
231
00:15:22,378 --> 00:15:24,078
Doe het opnieuw.
232
00:15:28,635 --> 00:15:31,503
Zou je dit zelf willen eten als
je dat zo ergens geserveerd zou krijgen?
233
00:15:32,975 --> 00:15:35,767
Ik denk niet dat je dat zou doen.
Probeer het nog een keer.
234
00:15:52,910 --> 00:15:54,953
Bestaat hier een trucje voor?
235
00:16:02,168 --> 00:16:03,868
Ik zal het een keertje voordoen.
236
00:16:05,257 --> 00:16:06,957
Geef hier die spuit!
237
00:16:07,675 --> 00:16:09,363
Kijk goed hoe ik het doe.
238
00:16:09,387 --> 00:16:11,087
Ga opzij.
239
00:16:12,138 --> 00:16:14,055
Geef me de mango eens.
240
00:16:14,140 --> 00:16:15,574
Die ligt daar.
241
00:16:15,598 --> 00:16:17,298
De mango? Oké!
242
00:16:17,935 --> 00:16:19,635
Daar ligt de mango!
243
00:16:21,773 --> 00:16:23,525
Hij ligt recht voor jouw neus.
244
00:16:23,607 --> 00:16:25,307
Juist ja, de mango...
245
00:16:27,235 --> 00:16:29,937
Mango... Recht voor jouw snuit!
246
00:16:29,988 --> 00:16:31,688
Je kan er niet naast kijken!
247
00:16:32,573 --> 00:16:34,273
Geef die mango aan mij!
248
00:16:34,325 --> 00:16:36,025
Weet jij eigenlijk
wel wat een mango is?
249
00:16:36,163 --> 00:16:37,054
Ja, natuurlijk!
250
00:16:37,078 --> 00:16:38,098
Recht voor je!
251
00:16:38,122 --> 00:16:39,724
Nee, niet daar!
252
00:16:39,748 --> 00:16:40,643
Mango.
253
00:16:40,667 --> 00:16:42,877
- Mango...
- Mango, weet je niet wat dat is?
254
00:16:43,627 --> 00:16:44,898
Oh, mijn god!
255
00:16:44,922 --> 00:16:46,622
- Sorry!
- Hier!
256
00:16:51,968 --> 00:16:53,668
Dit is een mango.
257
00:16:56,765 --> 00:16:58,118
Sorry!
258
00:16:58,142 --> 00:16:59,937
Je hoeft geen excuses
aan te bieden aan mij.
259
00:17:02,563 --> 00:17:04,263
Mango...
260
00:17:22,750 --> 00:17:25,252
Wat een gedoe!
261
00:17:31,675 --> 00:17:33,375
Drie, vier dagen per week...
262
00:17:35,262 --> 00:17:37,090
Vier dagen per week.
Ik kan's ochtends vroeg...
263
00:17:37,114 --> 00:17:39,034
of's avonds laat en zelfs
in het weekend werken.
264
00:17:41,685 --> 00:17:44,732
Een interview?
265
00:17:44,813 --> 00:17:47,148
Ja, oke...
266
00:17:58,120 --> 00:18:00,537
Wat een gedoe allemaal!
267
00:18:15,427 --> 00:18:16,946
Goed gedaan zo!
268
00:18:16,970 --> 00:18:18,670
Yes, eindelijk!
269
00:18:30,527 --> 00:18:32,227
Alsjeblieft!
270
00:18:32,278 --> 00:18:34,158
- Dank je wel!
- Wow, dat ziet er echt goed uit.
271
00:18:35,572 --> 00:18:38,367
- Geniet van jullie wafel!
- Dank je!
272
00:18:38,450 --> 00:18:41,620
Ik hou niet van slagroom...
273
00:18:41,703 --> 00:18:42,679
Jij krijgt die van mij.
274
00:18:42,703 --> 00:18:44,542
- Dank je wel.
- Laat het smaken.
275
00:18:44,623 --> 00:18:47,418
Wat is verdomme jouw probleem?
276
00:18:48,920 --> 00:18:50,620
Wat gebeurt er?
277
00:18:54,508 --> 00:18:56,218
Waar ben jij in hemelsnaam mee bezig?
278
00:19:05,143 --> 00:19:06,938
Het spijt me!
279
00:19:07,688 --> 00:19:08,748
Wat doe je?
280
00:19:08,772 --> 00:19:11,148
- Het spijt me!
- Wat?!
281
00:19:11,233 --> 00:19:12,933
Het spijt me!
282
00:19:40,597 --> 00:19:42,297
Mahiro!
283
00:19:42,348 --> 00:19:46,228
Ik ben alweer ontslagen!
284
00:19:46,310 --> 00:19:49,607
Als ik had geweten dat het zo
zou verlopen, was ik beter niet geweest.
285
00:19:50,607 --> 00:19:53,985
Ik wilde hen alleen maar helpen
en het liep helemaal uit de hand.
286
00:19:54,067 --> 00:19:55,943
Hoe kon het zo erg
uit de hand lopen?
287
00:19:57,070 --> 00:20:00,198
Dat is jouw straf omdat je die man
achtergelaten hebt bij mij.
288
00:20:00,823 --> 00:20:03,870
Onze hoofdtaak is het moorden...
289
00:20:03,952 --> 00:20:06,203
Jij hebt niet eens
een bord klaargezet voor mij.
290
00:20:06,748 --> 00:20:08,627
Waarom moeten we eigenlijk
een bijbaantje erboven nemen?
291
00:20:08,651 --> 00:20:10,833
We zijn huurmoordenaars, dat weet je.
292
00:20:11,060 --> 00:20:14,580
We vermoorden mensen in de eerste plaats zodat
we niet van die domme jobs hoeven te doen.
293
00:20:14,922 --> 00:20:16,622
Wow, dat ziet er goed uit!
294
00:20:19,010 --> 00:20:22,930
Ze hebben mij niet eens
betaald in het restaurant!
295
00:20:23,472 --> 00:20:25,172
Denk je dat ze me
hadden moeten betalen?
296
00:20:25,767 --> 00:20:27,467
Nee, ik denk het niet.
297
00:20:27,725 --> 00:20:29,965
Laat ook maar, het was toch maar
iets van een 20.000 yen.
298
00:20:30,187 --> 00:20:31,539
Wat een gedoe!
299
00:20:31,563 --> 00:20:33,263
Ik heb er echt een bloedhekel aan!
300
00:20:42,865 --> 00:20:44,702
Waarom maak je dat geluid?
301
00:20:44,787 --> 00:20:47,870
Ik bootst het geluid na van een hond
die op een houten vloer loopt.
302
00:20:50,167 --> 00:20:51,394
Dat is veel teveel peper.
303
00:20:51,418 --> 00:20:52,309
Wil je ook wat?
304
00:20:52,333 --> 00:20:54,045
Ik hou niet te pikant eten.
305
00:20:54,127 --> 00:20:55,479
Hou je niet van pittig eten?
306
00:20:55,503 --> 00:20:57,203
Je bent ook een kind soms.
307
00:20:57,423 --> 00:20:59,215
Ik zei niet dat ik het
niet zou durven eten.
308
00:20:59,967 --> 00:21:01,728
Jouw redenering dat zeggen dat ik niet
van pittig eten hou kinderachtig is...
309
00:21:01,740 --> 00:21:03,512
klopt ook van geen kanten.
310
00:21:03,595 --> 00:21:05,364
Het is een kwestie van
sympathieën en antipathieën.
311
00:21:05,388 --> 00:21:06,534
Dat is 'Spi Hara'.
312
00:21:06,558 --> 00:21:08,258
Wat is "Spi Hara"?
313
00:21:08,600 --> 00:21:10,300
Pittig eten intimidatie.
314
00:21:10,862 --> 00:21:13,096
Je pittige eten dat me
lastig viel, verliet het lijk.
315
00:21:13,120 --> 00:21:14,390
Je bakt er niks van.
316
00:21:14,473 --> 00:21:16,194
Je moet niet boos worden op mij.
317
00:21:16,218 --> 00:21:17,401
Kom op!
318
00:21:17,425 --> 00:21:18,711
Ik zei dat het me spijt.
319
00:21:18,735 --> 00:21:20,572
Oden op de wang!
320
00:21:20,653 --> 00:21:22,950
- Oden in de wang prikken!
- Stop daarmee...
321
00:21:43,260 --> 00:21:44,960
Ik ben zo een nerd!
322
00:21:45,303 --> 00:21:48,057
Eet jij brood bij Oden?
Dat is raar...
323
00:21:48,140 --> 00:21:49,840
Oden past bij brood.
324
00:21:50,517 --> 00:21:52,217
Alsjeblieft!
325
00:21:52,560 --> 00:21:54,260
Een cadeautje om het
weer goed te maken.
326
00:21:54,437 --> 00:21:56,188
Een cadeautje met excuses...
327
00:21:59,150 --> 00:22:01,193
Dit brood kan niet de echte
reden zijn van een...
328
00:22:02,528 --> 00:22:04,381
Wat ben je aan het zeggen?
Maak mij nu niet bang.
329
00:22:04,405 --> 00:22:05,718
Wat bedoel je met 'de echte reden'?
330
00:22:05,742 --> 00:22:08,410
Ik bedoelde dat de echte reden
voor mijn woede ergens anders ligt.
331
00:22:08,495 --> 00:22:10,622
Begrijp je wat ik wil zeggen?
332
00:22:11,203 --> 00:22:14,000
Ik heb het gevoel dat ik dit brood
een afleidingsmanoeuvre is.
333
00:22:14,708 --> 00:22:16,628
Wat is er toch met jou?
Wees toch niet zo preuts.
334
00:22:17,168 --> 00:22:18,868
Dit brood heb je dus niet nodig.
335
00:22:19,963 --> 00:22:22,673
Ik heb niet gezegd
dat ik het niet wou.
336
00:22:23,175 --> 00:22:24,875
Laat mijn arm los.
Het doet zeer.
337
00:22:30,848 --> 00:22:33,895
Ik wil dit brood aannemen van jou.
Maar je moet je eerst verontschuldigen.
338
00:22:39,440 --> 00:22:41,140
Het spijt me.
339
00:22:49,912 --> 00:22:51,612
Het smaakt lekker.
340
00:22:55,082 --> 00:22:56,782
Bedankt voor het koken.
341
00:22:58,335 --> 00:23:00,253
Ik had gewoon zin om Oden eten.
342
00:23:02,548 --> 00:23:04,248
Ik ben helemaal uitgeput op dit moment.
343
00:23:08,595 --> 00:23:10,295
Ik ben mijn bijbaantje kwijt.
344
00:23:10,932 --> 00:23:13,225
Er komt een belastingverhoging.
Japan is genaaid.
345
00:23:14,560 --> 00:23:17,228
Je hebt gelijk, het is allemaal
de schuld van de overheid.
346
00:23:17,270 --> 00:23:18,970
Zij zijn de schuldigen.
347
00:23:19,440 --> 00:23:22,108
Ik heb zo'n zin om met mijn
machinegeweer te gaan schieten.
348
00:23:24,070 --> 00:23:26,870
We gaan niet meteen een opdracht
hebben waar je dat kan voor gebruiken.
349
00:23:27,948 --> 00:23:29,648
Waarvoor heb ik dat dan gekocht?
350
00:23:38,792 --> 00:23:40,492
20.000 yen...
351
00:23:41,713 --> 00:23:43,413
Je bent er nog altijd niet overheen.
352
00:23:50,803 --> 00:23:52,503
Bedankt voor het wachten Kaoru.
353
00:23:53,182 --> 00:23:54,882
Zullen we gaan?
354
00:23:56,058 --> 00:23:58,730
Je ruikt zo lekker, Kaoru.
355
00:23:59,730 --> 00:24:00,748
Heb je parfum op je gedaan?
356
00:24:00,772 --> 00:24:02,472
Ja, inderdaad.
357
00:24:02,898 --> 00:24:04,598
Cool!
358
00:24:05,568 --> 00:24:07,488
- Is dat zo?
- Jazeker.
359
00:24:10,782 --> 00:24:12,950
Attentie allemaal!
360
00:24:16,412 --> 00:24:19,833
Wat ben je aan het doen?
361
00:24:29,010 --> 00:24:30,710
Duw het deksel er goed op!
362
00:24:31,678 --> 00:24:33,378
Het pistool moet er nog bij!
363
00:24:34,892 --> 00:24:36,592
Mooi zo!
364
00:24:37,558 --> 00:24:38,786
Heb ik ergens bloed
op mijn shirt?
365
00:24:38,810 --> 00:24:39,810
Nee, niks.
366
00:24:42,523 --> 00:24:44,208
Ik denk dat iemand ons
gezien gaat hebben!
367
00:24:44,232 --> 00:24:45,932
Denk je ook niet?
368
00:24:47,693 --> 00:24:49,487
Zorg alsjeblieft voor de rest.
369
00:24:50,197 --> 00:24:51,897
Ja, ik spreek je nog wel.
370
00:24:55,077 --> 00:24:56,554
Niet zoveel spuiten!
371
00:24:56,578 --> 00:24:58,790
Je moet van die buskruitgeur
af zien te geraken.
372
00:24:59,790 --> 00:25:01,490
Wat een geluk dat je dat
nog op tijd ziet.
373
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Meneer Tasaka zou anders
woedend geweest zijn.
374
00:25:04,878 --> 00:25:06,148
Ik haat hem.
375
00:25:06,172 --> 00:25:07,872
Ja, ik ook.
376
00:25:08,088 --> 00:25:10,508
Dat hebben we weer mooi gedaan.
377
00:25:10,592 --> 00:25:13,053
Kom, opschieten. De film gaat
over een paar minuten beginnen.
378
00:25:13,135 --> 00:25:14,835
- Is dat zo?
- Ja, kom.
379
00:25:15,388 --> 00:25:17,449
Goed dat we de tickets
al op voorhand hebben gekocht.
380
00:25:17,473 --> 00:25:18,951
Ja, inderdaad!
381
00:25:18,975 --> 00:25:21,187
- Het is ijzig koud hier!
- Ja, dat is waar.
382
00:25:24,942 --> 00:25:26,642
Bedankt voor jullie
werk van gisteren.
383
00:25:27,193 --> 00:25:29,165
Mr Tasaka wilde jullie
nog een keer spreken.
384
00:25:29,189 --> 00:25:31,004
Iets over de manier waarop jullie
met het lijk omgegaan zijn.
385
00:25:31,028 --> 00:25:32,589
Jullie gaan later nog wel
iets horen van hem.
386
00:25:32,613 --> 00:25:33,926
Alweer opmerkingen?
387
00:25:33,950 --> 00:25:36,636
Wat heeft hij toch tegen ons?
We hebben in ieder geval ons werk gedaan!
388
00:25:36,660 --> 00:25:40,001
Nog 1 ding. Zijn jullie bereid om samen
te gaan wonen als je afgestuurd bent?
389
00:25:41,332 --> 00:25:44,625
- Wat zeg je?
- Wij 2? Samenwonen?
390
00:25:44,710 --> 00:25:47,253
Ja, zo is ons bedrijfsbeleid.
391
00:25:47,338 --> 00:25:51,367
Het team wordt geacht helemaal
onafhankelijk te zijn na hun studies.
392
00:25:53,470 --> 00:25:55,512
Dat heb ik jullie twee
al eens eerder uitgelegd.
393
00:25:55,597 --> 00:25:58,475
Stop met ons het 'team' te noemen.
We werken niet voor McDonalds.
394
00:25:58,557 --> 00:26:01,142
Kan ik dan niet op de plek
blijven waar ik nu woon?
395
00:26:01,227 --> 00:26:02,161
Wat een vraag.
396
00:26:02,185 --> 00:26:04,208
Nee, jullie 2 moeten leren
leven als lid van de samenleving
397
00:26:04,232 --> 00:26:08,338
Dus zoek een bijbaantje naast
jullie baan als huurmoordenaar.
398
00:26:09,692 --> 00:26:12,195
Na je studies wordt je vanzelf
lid van de samenleving.
399
00:26:12,278 --> 00:26:14,115
Dat is toch niets bijzonders.
400
00:26:14,197 --> 00:26:16,700
Ik wil geen bijbaantje doen!
401
00:26:16,783 --> 00:26:19,096
Ik weet niet eens hoe ik
huishoudelijk werk zou moeten doen.
402
00:26:19,120 --> 00:26:22,038
Daarom wonen jullie samen
en werken jullie samen.
403
00:26:22,705 --> 00:26:25,833
We stoppen eind volgende week
met onze ondersteuning.
404
00:26:26,333 --> 00:26:29,380
We zijn al meer dan een jaar
jullie aanmaningen aan het oplossen.
405
00:26:29,462 --> 00:26:31,162
Aanmaningen?
406
00:26:31,923 --> 00:26:35,093
Die brief bedoel je?
Ik heb die nooit gelezen.
407
00:26:35,177 --> 00:26:37,513
- Dat soort dingen lees ik niet.
- Ik ook niet.
408
00:26:37,595 --> 00:26:38,866
Dat zou je nochtans
wel moeten doen.
409
00:26:38,890 --> 00:26:41,285
Zeiden jullie 2 ooit niet eens
dat jullie zelfs geen toelatingsexamen...
410
00:26:41,309 --> 00:26:44,246
voor de universiteit hadden moeten doen
omdat jullie al meteen goed bevonden waren?
411
00:26:44,270 --> 00:26:47,898
Hoe dan ook, ga op zoek naar
een bijbaantje en ga samenwonen.
412
00:26:53,235 --> 00:26:56,258
Hallo, jij daar...
Leuk jou te ontmoeten.
413
00:26:56,282 --> 00:26:58,301
Waarom beginnen jullie
zo raar te doen tegen elkaar?
414
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
Het is niet gemakkelijk om zomaar ineens
met iemand te gaan samenwonen.
415
00:27:01,828 --> 00:27:05,082
Dat weet je zelf ook wel. We moeten
er allebei klaar voor zijn, meneer Susano.
416
00:27:05,792 --> 00:27:07,833
Dit is de sleutel van
jullie nieuwe appartement.
417
00:27:07,918 --> 00:27:09,658
We hebben al een geschikte plek gevonden
voor jullie en de huur werd al betaald.
418
00:27:09,670 --> 00:27:12,005
Het is volledig gemeubilaird.
419
00:27:12,438 --> 00:27:14,232
Voor al de rest
moeten jullie zelf zorgen.
420
00:27:14,244 --> 00:27:17,244
Dingen zoals de elektriciteit, water,
internet daar zorgen jullie zelf voor.
421
00:27:26,518 --> 00:27:28,218
Gemeentebelasting en provinciebelasting?
422
00:27:28,440 --> 00:27:30,607
Belastingaangifte?
423
00:27:30,692 --> 00:27:34,360
Ziektekostenverzekering? Ik heb
hierover nooit iets geleerd op school.
424
00:27:34,445 --> 00:27:36,954
Als je de belastingaangifte ontvangt,
stuur je die maar naar ons.
425
00:27:36,978 --> 00:27:40,033
Onze boekhouder zal die
dan wel verder afhandelen.
426
00:27:40,908 --> 00:27:44,245
We hebben geen bang van de politie,
maar wel van mensen van de belastingdienst.
427
00:27:44,712 --> 00:27:48,690
Ik zal jullie even in het kort toelichten
waar je zeker moet op letten.
428
00:27:50,168 --> 00:27:54,415
Allereerst moet de huur op de 27ste
van ieder maand worden betaald.
429
00:27:54,497 --> 00:27:58,300
De huur wordt automatisch van
jullie rekening afgeschreven.
430
00:27:58,385 --> 00:28:00,553
Ze hebben mij echt
op straat gegooid!
431
00:28:00,637 --> 00:28:02,337
Sorry dat ik zo laat ben.
432
00:28:03,975 --> 00:28:05,675
Waar is ons nieuwe
appartement ergens?
433
00:28:06,433 --> 00:28:08,133
Hier zou het ergens moeten zijn.
434
00:28:08,895 --> 00:28:13,817
Ergens in de buurt van Ueno.
Het dichtstbijzijnde station is Uguisudani.
435
00:28:14,900 --> 00:28:16,600
Wat zeg je?
436
00:28:16,652 --> 00:28:18,405
Uguisudani?
437
00:28:18,490 --> 00:28:20,323
Daar vindt je niets
anders dan lovehotels.
438
00:28:21,282 --> 00:28:23,482
Weet je dat ik altijd in
Shimokitazawa heb willen wonen.
439
00:28:28,875 --> 00:28:32,335
Dus hoe moesten we
de huur ook weer betalen?
440
00:28:32,418 --> 00:28:34,118
Wie weet toch dat?
441
00:28:34,962 --> 00:28:38,800
Mr. Susano heeft aan jou
toch al die instructies gegeven.
442
00:28:38,885 --> 00:28:40,770
Wat? Ik dacht dat jij aandachtig naar
hem aan het luisteren was.
443
00:28:40,782 --> 00:28:43,142
Dus ik heb niets eens iets gehoord
van wat hij allemaal zei.
444
00:28:43,303 --> 00:28:47,090
Ik dacht dat jij aan het luisteren was
en jij dacht dat ik aan het luisteren was.
445
00:28:48,477 --> 00:28:49,661
Jij bent zo onverantwoordelijk!
446
00:28:49,685 --> 00:28:51,603
Jij toch ook!
447
00:28:58,193 --> 00:28:59,893
Welke kant moeten we op?
448
00:29:00,197 --> 00:29:01,948
We moeten deze kant op.
449
00:29:08,915 --> 00:29:11,042
Die meisjes die iedere dag
naar huis lopen...
450
00:29:11,123 --> 00:29:14,420
Ik bedoel die meisjes die
graag naar huis lopen...
451
00:29:14,502 --> 00:29:16,202
Volgens mij zijn die geestesziek.
452
00:29:18,173 --> 00:29:20,133
- We zijn allemaal geestesziek!
- Hou je mond!
453
00:29:21,717 --> 00:29:25,597
Hier is jullie wisselgeld.
Drie miljoen yen!
454
00:29:25,682 --> 00:29:27,034
Dank je wel!
455
00:29:27,058 --> 00:29:29,560
Drie miljoen yen...?
Hoe kan dat?
456
00:29:29,642 --> 00:29:31,352
Laat maar, die man
maakte maar een grapje.
457
00:29:31,437 --> 00:29:33,730
Jij krijgt iets
leuks van mij, schatje!
458
00:29:33,815 --> 00:29:37,358
Waar hou jij van? Hier is het.
Neem deze bonengelei!
459
00:29:37,443 --> 00:29:38,628
Dank je.
460
00:29:38,652 --> 00:29:40,352
Heel erg bedankt!
461
00:29:40,862 --> 00:29:43,532
Vanavond gaan we de hele nacht
moeten opblijven om uit te pakken.
462
00:29:43,615 --> 00:29:44,966
Oh, mijn god.
463
00:29:44,990 --> 00:29:47,828
Dat gaan we vanavond niet
allemaal gedaan krijgen.
464
00:29:47,910 --> 00:29:49,610
Dat zal toch moeten lukken.
465
00:29:49,870 --> 00:29:51,747
Wil je wat knoedels?
466
00:29:56,587 --> 00:29:58,546
Geef me maar wat dumplings.
467
00:30:01,632 --> 00:30:04,510
Alsjeblieft!
300 yen, alstublieft!
468
00:30:06,387 --> 00:30:07,489
Kijk hier eens.
469
00:30:07,513 --> 00:30:09,265
500 yen.
470
00:30:10,392 --> 00:30:12,893
Hier is jouw wisselgeld.
Twee miljoen yen!
471
00:30:17,565 --> 00:30:19,265
Twee miljoen?
472
00:30:19,942 --> 00:30:21,642
Dat zou ook de eerste keer zijn.
473
00:30:22,028 --> 00:30:23,780
Dat is erg genereus van jou.
474
00:30:29,120 --> 00:30:30,820
Twee miljoen yen.
475
00:30:31,328 --> 00:30:34,165
Ik bedoelde het maar als grapje.
476
00:30:35,627 --> 00:30:37,144
Maak me niet bang, alsjeblieft!
477
00:30:37,168 --> 00:30:38,888
Wat is er zo grappig aan
dat je zoiets zegt?
478
00:30:41,338 --> 00:30:43,178
Je zei dat het wisselgeld
twee miljoen yen was.
479
00:30:44,135 --> 00:30:45,835
Dit is maar 200 yen.
480
00:30:49,390 --> 00:30:51,098
Geef mij de twee miljoen yen.
481
00:30:52,933 --> 00:30:55,228
Dat was als grap bedoelt.
482
00:30:55,312 --> 00:30:56,829
Hoe moet ik het zeggen?
483
00:30:58,188 --> 00:30:59,876
Het wisselgeld was 200 yen,
maar ik zei net 2 miljoen yen.
484
00:30:59,900 --> 00:31:02,568
Ik probeerde er een
vrolijke noot aan te geven.
485
00:31:03,193 --> 00:31:04,588
Een soort van humor.
486
00:31:04,612 --> 00:31:05,508
Humor?
487
00:31:05,532 --> 00:31:08,617
Juist, het was
humoristisch bedoeld.
488
00:31:11,037 --> 00:31:14,247
Neem het nu niet te serieus op.
489
00:31:15,542 --> 00:31:17,262
Wat is er dan zo
humoristisch aan, klootzak?
490
00:31:18,500 --> 00:31:20,200
Loop nooit te kloten
met een Yakuza.
491
00:31:24,965 --> 00:31:27,135
Je zei twee miljoen yen, nietwaar?
492
00:31:27,218 --> 00:31:29,805
Of heb ik dat verkeerd?
493
00:31:29,887 --> 00:31:31,888
Heb ik het fout?
Geef antwoord.
494
00:31:32,933 --> 00:31:34,201
Nee, je hebt het niet mis!
495
00:31:34,225 --> 00:31:37,246
Jij zorgt dat ik die twee miljoen yen krijg,
hoe lang je er ook voor nodig mag hebben.
496
00:31:37,270 --> 00:31:39,065
Heb je dat begepen?
497
00:31:41,943 --> 00:31:43,945
Papa, wat doe jij
hier in godsnaam?
498
00:31:46,237 --> 00:31:47,631
Wil je wat dumplings?
499
00:31:47,655 --> 00:31:50,032
We hebben geen tijd
om hier rond te hangen.
500
00:31:50,115 --> 00:31:51,343
Hier rond te hangen?
501
00:31:51,367 --> 00:31:53,638
Tojo is vermoord. Dat is de man
die voor onze drugs zorgde.
502
00:31:53,662 --> 00:31:54,971
We zitten in de problemen.
503
00:31:54,995 --> 00:31:56,639
Ik ben niet aan het rondhangen.
504
00:31:56,663 --> 00:31:58,960
Wat dan ook, laten we gaan!
505
00:32:06,548 --> 00:32:08,428
Hij werd afgemaakt met
1 kogel in het voorhoofd.
506
00:32:08,720 --> 00:32:10,488
Dat geeft aan dat we met
professionals te maken hebben.
507
00:32:10,512 --> 00:32:12,614
Het gaat het werk van
een huurmoordenaar geweest zijn!
508
00:32:12,638 --> 00:32:14,338
Hoe cool is dat?
509
00:32:22,983 --> 00:32:24,683
Dolce & Gabbana?
510
00:32:27,820 --> 00:32:30,030
Hoi papa!
511
00:32:30,948 --> 00:32:33,158
Stop met 'hoi' te zeggen.
Hij is onze baas!
512
00:32:33,243 --> 00:32:34,995
Auw, wat bezielt jou weer?
513
00:32:37,080 --> 00:32:39,665
Het is heerlijk om rivaliteit
tussen broers en zussen te zien.
514
00:32:40,333 --> 00:32:43,378
Stop met lachen! Ze hebben
iemand van ons vermoord.
515
00:32:47,423 --> 00:32:49,635
De familie Mogi moet
dit hebben gedaan.
516
00:32:50,343 --> 00:32:51,903
We moeten wraak nemen.
517
00:32:51,927 --> 00:32:53,627
Rustig aan, Kazuki.
518
00:32:53,722 --> 00:32:55,767
We weten nog niet
wie dit heeft gedaan.
519
00:32:56,892 --> 00:32:58,678
Idioten zoals jij beginnen altijd ergens
aan zonder eerst goed na te denken.
520
00:32:58,702 --> 00:33:00,748
Op die manier raken geschillen
niet opgelost maar worden ze onbeheersbaar.
521
00:33:00,772 --> 00:33:02,472
Hij heeft helemaal gelijk!
522
00:33:02,898 --> 00:33:05,692
Himari, jij zorgt voor
dit hier allemaal.
523
00:33:05,777 --> 00:33:06,918
Ja, meneer!
524
00:33:06,942 --> 00:33:08,862
Waarom mag ik dit
niet afhandelen, papa?
525
00:33:08,945 --> 00:33:10,947
Omdat ik meer verdien dan jij.
526
00:33:11,032 --> 00:33:13,591
Jij bent niets anders dan een pooier
voor sugardaddy's of zoiets.
527
00:33:13,615 --> 00:33:14,511
Wat zeg je daar allemaal?
528
00:33:14,535 --> 00:33:17,264
Zet me niet in hetzelfde schuitje als
meiden die zich omhoogwerken met seks.
529
00:33:17,288 --> 00:33:19,372
Waag het niet om
vrouwen te bespotten!
530
00:33:19,455 --> 00:33:21,143
- Wat ga je eraan doen?
- Stop daarmee.
531
00:33:21,167 --> 00:33:24,295
Kazuki, wat je net zei
was seksistisch.
532
00:33:25,210 --> 00:33:27,588
Sugardating is een geweldige
manier om geld te verdienen!
533
00:33:28,463 --> 00:33:30,300
Diversiteit is tegenwoordig
het sleutelwoord.
534
00:33:31,133 --> 00:33:34,637
De Yakuza moet er voor zorgen dat er een
comfortabele werkomgeving is voor vrouwen.
535
00:33:35,262 --> 00:33:37,058
Heb je de film 'Oceans 8' nooit gezien?
536
00:33:37,848 --> 00:33:38,743
Nee, die heb ik nog niet gezien.
537
00:33:38,767 --> 00:33:40,865
Ik zal voor dit lijk zorgen
en de moordenaar vinden.
538
00:33:40,877 --> 00:33:43,395
Laat het dus maar aan mij over.
539
00:33:43,520 --> 00:33:45,220
Verpest dit niet!
540
00:33:51,903 --> 00:33:56,033
Als je dit goed afhandelt,
mag je zijn drugsroute overnemen.
541
00:33:56,117 --> 00:33:57,429
Meen je dat echt?
542
00:33:57,453 --> 00:33:59,153
Ik ga mijn uiterste best doen!
543
00:33:59,455 --> 00:34:01,155
Ik ben er zeker van
dat je dat zult doen.
544
00:34:12,843 --> 00:34:14,403
Spuit wat deodorant op mij!
545
00:34:21,433 --> 00:34:23,133
Dank je wel.
546
00:34:26,063 --> 00:34:27,763
Ik haat de Yakuza.
547
00:34:27,898 --> 00:34:29,461
Waarom is hij zo oppermachtig?
548
00:34:29,485 --> 00:34:31,818
Alleen zo kan hij zichzelf
bij elkaar houden.
549
00:34:32,820 --> 00:34:37,722
Ik vraag mij echt af wie deze
huurmoordenaar geweest zou kunnen zijn.
550
00:34:39,785 --> 00:34:42,455
Ik kan niet wachten tot
we hem op het spoor zijn.
551
00:34:46,502 --> 00:34:49,712
Waarom stopt die nu
net voor het einde!
552
00:34:49,795 --> 00:34:52,007
Dat is het belangrijke
stuk van de film.
553
00:34:52,088 --> 00:34:55,135
Totaal geen respect voor de mensen.
Toon wat respect!
554
00:34:55,217 --> 00:34:56,917
Kom op!
555
00:34:59,765 --> 00:35:01,465
Zet jij de rest
terug op de plaats?
556
00:35:02,683 --> 00:35:05,145
De server is overbelast.
Er zaten alleen maar cheaters op.
557
00:35:05,897 --> 00:35:09,815
Ze zitten op SNS met z'n allen
boven op jouw favoriete stemacteur.
558
00:35:09,900 --> 00:35:11,608
Dat is niet erg.
Dat gebeurd wel vaker.
559
00:35:12,153 --> 00:35:14,353
Ik heb geen zin om naar
het sollicitatiegesprek te gaan.
560
00:35:15,155 --> 00:35:17,948
Dit is nog maar het begin.
561
00:35:19,075 --> 00:35:21,715
Ik heb het gevoel dat het jou
wel goed afgaat dat samenwonen, toch?
562
00:35:22,788 --> 00:35:24,306
Vindt je ook niet dat
het heel goed meevalt?
563
00:35:24,330 --> 00:35:25,306
Dit is toch supergemakkelijk.
564
00:35:25,330 --> 00:35:26,724
Ben je eigenlijk wel
aan het luisteren naar mij?
565
00:35:26,748 --> 00:35:27,851
Wat zei je?
566
00:35:27,875 --> 00:35:30,878
Kijk, ik heb wat rijst
in kleine porties gewikkeld.
567
00:35:31,837 --> 00:35:33,548
Dit is best wel
een slimme techniek.
568
00:35:34,215 --> 00:35:37,008
Dat is geweldig maar ik denk dat
je daar snel zal mee gaan stoppen.
569
00:35:37,593 --> 00:35:40,055
Waarom wordt er op SNS
zoveel negatieve kritiek gegeven?
570
00:35:40,137 --> 00:35:42,097
Ik zou hen voor de rechter slepen.
571
00:35:44,892 --> 00:35:46,612
Waarom ga je hen niet
gewoon allemaal doden?
572
00:35:51,482 --> 00:35:53,182
Wordt jij niet gek
van dat kabaal?
573
00:35:58,155 --> 00:35:59,855
Hé, jij daar!
574
00:36:05,495 --> 00:36:07,195
Wat is er?
575
00:36:14,547 --> 00:36:17,550
Shit, we zijn genaaid.
576
00:36:17,633 --> 00:36:19,927
Je hebt de lader in de
wasmachine laten liggen.
577
00:36:20,553 --> 00:36:24,265
En de kogels ook.
578
00:36:25,977 --> 00:36:29,270
Denk je dat de wasmachine
daardoor kapot gegaan is?
579
00:36:29,355 --> 00:36:31,055
Wat denk je nu zelf?
580
00:36:31,647 --> 00:36:34,485
Dit gebeurt wel vaker.
Wist je dat?
581
00:36:34,567 --> 00:36:37,320
Vaak laten mensen een zakdoek
in hun broek zitten ofzo.
582
00:36:37,403 --> 00:36:39,243
Nee, iets zoals dit
gebeurt helemaal niet vaak!
583
00:36:42,325 --> 00:36:44,035
De machine is echt kapot.
584
00:36:44,120 --> 00:36:48,038
Het deksel is dicht.
585
00:36:49,500 --> 00:36:51,200
Hoe zit het met de kraan?
586
00:36:53,628 --> 00:36:55,797
Sta toch niet zo druk te doen!
587
00:36:56,922 --> 00:36:58,622
Wat zeg je?
588
00:36:59,717 --> 00:37:01,417
Mijn dierbare wasmachine!
589
00:37:02,428 --> 00:37:07,017
Bedankt voor jouw
inzet al die tijd!
590
00:37:12,187 --> 00:37:13,456
Je geeft veel te snel op!
591
00:37:13,480 --> 00:37:15,520
Wat dacht je van er eens
flinke tikken op te geven?!
592
00:37:19,612 --> 00:37:21,312
Oké, verdomme.
593
00:37:21,822 --> 00:37:24,367
Ik vraag me af waarom die mensen
zo tekeer gaan op SNS.
594
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Heb je het daar nog altijd over?
595
00:37:29,497 --> 00:37:31,197
Heb je rijst opgezet?
596
00:37:39,507 --> 00:37:40,943
Doe niet zo gulzig.
597
00:37:40,967 --> 00:37:42,569
Sorry.
598
00:37:42,593 --> 00:37:43,779
Zie maar dat je
jouw tong niet verbrand!
599
00:37:43,803 --> 00:37:45,503
Ik zal er op letten.
600
00:37:59,945 --> 00:38:01,645
Sorry!
601
00:38:15,668 --> 00:38:19,255
Ik heb die dag een sollicitatiegesprek. Wil
jij die opdracht niet doen in mijn plaats?
602
00:38:19,340 --> 00:38:20,983
Natuurlijk.
603
00:38:21,007 --> 00:38:23,218
Gewoon een paar punkers
vermoorden, toch?
604
00:38:23,300 --> 00:38:25,000
Geweldig!
605
00:38:25,260 --> 00:38:27,763
Oké, de meeting is voorbij!
606
00:38:27,848 --> 00:38:29,548
Zullen we dan maar?
607
00:38:31,892 --> 00:38:33,592
Wil je even opzij gaan?
608
00:38:36,857 --> 00:38:39,525
Mijn baas op mijn bijbaantje
is echt een vervelende man.
609
00:38:39,610 --> 00:38:42,597
Hij vertelt mij de hele dag door
citaten uit JoJo's Bizarre Adventure.
610
00:38:45,072 --> 00:38:47,783
Zoiets als:
"But, I wont do that."
611
00:38:47,868 --> 00:38:49,553
Als ik hem iets vraag,
zegt hij altijd stomme dingen.
612
00:38:49,577 --> 00:38:54,125
Iets als 'Heb je ooit al eens geteld hoeveel
broden jij in jouw leven al hebt opgegeten?'.
613
00:38:55,500 --> 00:38:59,255
Ik vind het allemaal prima
als iemand JoJo leuk vind.
614
00:39:00,130 --> 00:39:02,411
Maar ik heb daar zelf nog nooit
naar gekeken, weet je dat?
615
00:39:05,135 --> 00:39:07,388
Dit is lekker!
Het smaakt heel goed.
616
00:39:09,180 --> 00:39:12,017
Rundertong uit de groothandel
is het beste, toch?
617
00:39:12,098 --> 00:39:14,227
Juist, dat klopt.
Dit is heerlijk.
618
00:39:32,162 --> 00:39:34,372
Oké, stop maar.
619
00:39:41,003 --> 00:39:42,703
Kalm maar.
620
00:39:43,548 --> 00:39:45,590
- Stap in!
- Kom maar naar mij.
621
00:39:45,675 --> 00:39:47,375
Kom hier.
622
00:39:48,885 --> 00:39:50,321
- Geef mij jouw telefoon.
- Wat? Waarom?
623
00:39:50,345 --> 00:39:52,699
Ik zei dat je mij jouw mobiel moest
geven. Ben je doof ofzo?
624
00:39:52,723 --> 00:39:55,725
Ik zei verdomme dat je me jouw
mobiele telefoon moest geven, klootzak!
625
00:39:55,812 --> 00:39:57,770
- Vooruit!
- Oké, het is goed.
626
00:40:00,732 --> 00:40:04,320
Heb jij onlangs een huurmoordenaar ingehuurd
om een Yakuza in Shinjuku te vermoorden?
627
00:40:04,860 --> 00:40:06,778
Waar heb je het over?
628
00:40:06,862 --> 00:40:08,562
Geef gewoon antwoord, eikel!
629
00:40:10,157 --> 00:40:13,953
Dat doet zeer...
630
00:40:14,035 --> 00:40:18,833
Geen bewijs achtergelaten op de telefoon?
Ik vraag me af wat ik nu moet doen...
631
00:40:20,075 --> 00:40:21,813
Zeg me wie het dan wel gedaan heeft
of je sterft.
632
00:40:21,837 --> 00:40:26,717
Ik was het!
Ik heb de huurmoordenaar ingehuurd...
633
00:40:26,798 --> 00:40:29,050
en opdracht gegeven
om Tojo te doden.
634
00:40:29,135 --> 00:40:30,878
Wow! Bingo!
635
00:40:30,962 --> 00:40:32,614
Hoe ben je er achter gekomen
dat ik het was?
636
00:40:32,638 --> 00:40:34,600
Daar waren we niet
achter gekomen.
637
00:40:34,682 --> 00:40:37,478
We bleven mensen lukraak
ontvoeren en in elkaar slaan.
638
00:40:37,560 --> 00:40:40,040
Jij bent de zevende in de rij
die we van straat hebben geplukt.
639
00:40:41,147 --> 00:40:42,847
Wat zullen we nu
eens gaan doen met jou?
640
00:40:44,110 --> 00:40:46,737
Hij vroeg mij of ik mijn
eigen restaurant wilde openen.
641
00:40:47,402 --> 00:40:49,642
Ik had net een faillisement
en mijn winkel werd gesloten.
642
00:40:53,158 --> 00:40:55,678
Dus het had zoals ik dacht toch
allemaal te maken met de Yakuza.
643
00:40:56,247 --> 00:40:59,707
Alle meisjes waar ik om gaf, werden
gedrogeerd door deze jongens...
644
00:40:59,790 --> 00:41:01,917
Dat kon ik niet laten gebeuren
zonder in te grijpen.
645
00:41:02,960 --> 00:41:04,396
Mijn vrouw werd ook ernstig ziek.
646
00:41:04,420 --> 00:41:07,840
Genoeg met jouw verhaal. Bewaar dat
maar voor op TV als ze jou ooit vragen.
647
00:41:07,923 --> 00:41:10,068
Ik wil weten aan wie je de opdracht
hebt gegeven om hem te vermoorden.
648
00:41:10,092 --> 00:41:12,113
- Ik weet niet wie het gedaan heeft...
- Wat zeg je?
649
00:41:12,137 --> 00:41:15,491
Ze werken met een systeem waarmee er nooit
gegevens naar de buitenwereld kunnen worden gelekt.
650
00:41:15,515 --> 00:41:17,199
Wat bedoel je?
651
00:41:17,223 --> 00:41:20,270
Ik vertel de waarheid!
652
00:41:20,352 --> 00:41:22,505
Hun beveiliging is erg streng!
Heel erg streng zelfs.
653
00:41:22,588 --> 00:41:26,152
Het aanvraagformulier op hun website verdween
meteen van zodra ik het had ingevuld.
654
00:41:26,233 --> 00:41:28,586
- Dus je weet het echt niet?
- Nee, ik heb er geen idee over.
655
00:41:28,610 --> 00:41:31,363
Heb je hen gevraagd om nog
iemand anders te vermoorden?
656
00:41:31,447 --> 00:41:34,950
- Ja, er is nog een man...
- Wat?
657
00:41:35,035 --> 00:41:36,952
- Wie was dat?
- Hanaboesa...
658
00:41:37,037 --> 00:41:39,997
Hanaboesa! Die ken ik ook.
659
00:41:40,080 --> 00:41:42,934
Dus als we hem als lokaas gebruiken,
weten we wie de moordenaar van Toto was.
660
00:41:42,958 --> 00:41:47,253
- Dat is een goed idee.
- Oké, ik zal jullie daarbij helpen.
661
00:41:47,337 --> 00:41:50,675
Schiet me alsjeblieft niet dood.
Alstublieft!
662
00:41:50,757 --> 00:41:53,218
- Oké, ik heb jou gehoord.
- Alstublieft!
663
00:41:53,303 --> 00:41:56,807
Kom met ons mee.
We hebben nog wat dingen te doen!
664
00:41:57,347 --> 00:41:58,366
Is dat goed?
665
00:41:58,390 --> 00:41:59,576
Wat voor dingen
moet je nog gaan doen?
666
00:41:59,600 --> 00:42:00,869
Hey, zet je aan de kant!
667
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
Ik zei dat je moest stoppen!
668
00:42:02,688 --> 00:42:04,354
Hey, zet je aan de kant, idioot!
669
00:42:05,815 --> 00:42:08,001
Ik weet niet hoe ik in deze
nachtmerrie terecht gekomen ben.
670
00:42:08,025 --> 00:42:09,945
Dankzij de Yakuza ben je
hier in terecht gekomen.
671
00:42:10,027 --> 00:42:12,823
Waarom zet je de auto
verdomme niet aan de kant?
672
00:42:17,533 --> 00:42:19,620
Als je deze man kan verslaan,
mag je naar huis!
673
00:42:30,880 --> 00:42:32,580
Oké, dat is goed.
674
00:42:32,968 --> 00:42:34,927
Oké, ik doe het!
675
00:42:35,010 --> 00:42:36,710
Ik kan dit!
676
00:42:36,762 --> 00:42:38,513
Ik kan dit, verdomme!
677
00:42:38,598 --> 00:42:42,280
Jullie denken dat ik een oude man ben
die wat rondhing op straat, nietwaar?
678
00:42:43,643 --> 00:42:48,608
Ik heb een reputatie hier, weet je dat? Je
mag aan eender wie vragen of ze mij kennen.
679
00:43:04,332 --> 00:43:06,032
Wat zeg je allemaal?
680
00:43:06,877 --> 00:43:08,479
Hij zuigt het uit zijn duim!
681
00:43:08,503 --> 00:43:10,203
- Kom aan!
- Ik zei toch dat hij zuigt.
682
00:43:11,632 --> 00:43:14,112
Breng me tenminste iemand die
een beetje tegenstand kan bieden.
683
00:43:16,387 --> 00:43:19,427
Het zal niet meer lang duren vooraleer
je zo iemand te zien zal gaan krijgen.
684
00:43:24,100 --> 00:43:25,810
Help, ik ben te laat!
685
00:43:25,895 --> 00:43:30,315
Het is nog maar net middag!
686
00:43:30,400 --> 00:43:32,100
Het is al 14:00.
687
00:43:32,402 --> 00:43:36,322
Je moest vandaag toch maar
gewoon wat Yakuza gaan doden, toch?
688
00:43:36,407 --> 00:43:39,426
Ik kreeg te horen ik moest invallen voor iemand
van zodra hij terug zou komen van zijn zakenreis.
689
00:43:39,450 --> 00:43:41,290
Dus ik mag in geen geval
te laat komen vandaag!
690
00:43:42,077 --> 00:43:43,870
Het komt wel goed met je!
691
00:43:43,953 --> 00:43:46,123
Ik doe dit voor jou!
692
00:43:47,498 --> 00:43:50,085
Mijn pistool bijna vergeten!
693
00:44:03,683 --> 00:44:05,517
Het is geladen!
De veiligheid staat op!
694
00:44:06,268 --> 00:44:07,968
Tot straks!
695
00:44:09,145 --> 00:44:10,845
Mijn fietssleutel bijna vergeten.
696
00:44:11,567 --> 00:44:13,568
Oeps, ik had hem in mijn hand!
697
00:44:14,527 --> 00:44:16,987
Doe de deur achter je
dicht als je vertrekt.
698
00:44:39,300 --> 00:44:43,055
Deze zetel ligt echt zalig.
699
00:45:02,073 --> 00:45:03,676
Net op tijd!
700
00:45:03,700 --> 00:45:06,198
Ik had het bijna niet gehaald.
Maar ik ben gelukkig net op tijd.
701
00:45:06,222 --> 00:45:08,474
- Er is niets te zien in deze kamer.
- Wat gaan we nu krijgen?
702
00:45:08,498 --> 00:45:10,457
- Wie ben jij in hemelsnaam?
- Doe wat ik zeg.
703
00:45:12,252 --> 00:45:13,952
Maak je een grapje ofzo?
704
00:45:15,670 --> 00:45:17,370
Denk je dat dit speelgoed is?
705
00:45:19,090 --> 00:45:20,790
Wil je het uitproberen?
706
00:45:27,267 --> 00:45:28,784
Wie ben jij in hemelsnaam?
707
00:45:28,808 --> 00:45:30,508
Hallo daar!
708
00:45:32,522 --> 00:45:34,565
Oké, ik denk dat ik serieus
in de problemen zit.
709
00:45:34,650 --> 00:45:36,442
Ze had mij bijna neergeschoten.
710
00:45:36,527 --> 00:45:38,653
Goed zo!
711
00:45:41,407 --> 00:45:43,107
Bingo!
712
00:45:45,075 --> 00:45:47,788
Jij hebt een verrassend mooi gezicht
voor een huurmoordenaar!
713
00:45:47,870 --> 00:45:49,830
Wat is jouw naam, schatje?
714
00:45:49,915 --> 00:45:51,683
Jij stinkt naar de alcohol.
Wat wil je van mij?
715
00:45:51,707 --> 00:45:53,407
Wat ik zou willen?
716
00:45:56,587 --> 00:45:59,590
Ik verwachtte niet dat
er iemand zoals jij zou opduiken.
717
00:46:00,090 --> 00:46:01,842
Wil je misschien meteen dood?
718
00:46:04,178 --> 00:46:06,448
Is dat de eerste keer in jouw leven
dat jij een pistool in jouw handen hebt?
719
00:46:06,472 --> 00:46:08,792
Je zou vanop deze afstand
zelfs niet raak geschoten hebben.
720
00:46:10,060 --> 00:46:12,268
Jij bent een grappige meid!
721
00:46:12,352 --> 00:46:15,022
Ik heb het gevoel dat wij het prima
met elkaar gaan kunnen vinden!
722
00:46:15,605 --> 00:46:17,567
Ik zou graag wat klusjes
willen aanbieden aan jou.
723
00:46:17,768 --> 00:46:19,376
Heb je zin om iets
leuks te gaan doen?
724
00:46:19,400 --> 00:46:21,100
Geef me jouw contactgegevens.
725
00:46:21,447 --> 00:46:23,147
Dit is maar
een tijdelijk gevoel.
726
00:46:23,488 --> 00:46:24,883
Dat is het niet!
727
00:46:24,907 --> 00:46:27,910
Zeg zoiets niet!
Alstublieft!
728
00:46:27,993 --> 00:46:29,830
Laten we samen iets
leuks gaan doen!
729
00:46:31,913 --> 00:46:33,059
Gebruik je LINE?
730
00:46:33,083 --> 00:46:34,783
Natuurlijk!
731
00:46:35,292 --> 00:46:36,978
Mag ik jou QR-code dan
misschien eens hebben?
732
00:46:37,002 --> 00:46:38,702
Zeker?
733
00:46:40,840 --> 00:46:43,093
Je hoefde haar niet
knock-out te slaan.
734
00:46:43,175 --> 00:46:45,384
Kom, deze zuigt ook al.
735
00:46:47,387 --> 00:46:49,600
Hoe kan het maar dat
zij een huurmoordenaar is?
736
00:46:50,182 --> 00:46:52,982
Ik maak mij echt zorgen over
de kwaliteit in het huurmoordenaarsmilieu.
737
00:46:53,518 --> 00:46:55,218
Hoe zit het met deze man?
738
00:46:57,107 --> 00:46:59,467
Het zou mij eigenlijk goed
uitkomen als hij ook zou sterven.
739
00:47:00,110 --> 00:47:01,213
Wat zeg je daar?
740
00:47:01,237 --> 00:47:04,780
Jij beloofde mij dat je mij zou
redden van de huurmoordenaar.
741
00:47:04,865 --> 00:47:06,565
Juist of niet?
742
00:47:27,802 --> 00:47:30,390
Die trut is een lastpak.
743
00:47:31,848 --> 00:47:33,548
Wat wil ze in godsnaam van ons?
744
00:47:40,440 --> 00:47:42,140
Kom aan seg.
745
00:47:44,695 --> 00:47:47,572
Ze is er vandoor
met mijn pistool!
746
00:47:48,240 --> 00:47:49,940
Nu heeft ze mij
echt kwaad gekregen.
747
00:47:52,743 --> 00:47:55,743
Mijn humeur zit beneden alle peil.
Hou je al maar klaar voor wat komen gaat.
748
00:48:03,548 --> 00:48:05,715
Leg jouw focus op je doel.
749
00:48:05,800 --> 00:48:07,500
Help mij...
750
00:48:08,635 --> 00:48:10,335
Alstublieft...
751
00:48:10,387 --> 00:48:11,408
Ben je er klaar voor?
752
00:48:11,432 --> 00:48:12,823
Ja, hoor!
Oke.
753
00:48:12,847 --> 00:48:14,547
Schieten!
754
00:48:14,850 --> 00:48:16,550
Nee, heb ik er naast geschoten?
755
00:48:19,815 --> 00:48:21,523
Je had hem bijna.
756
00:48:22,023 --> 00:48:24,275
Iedereen mist bij
het eerste schot.
757
00:48:24,358 --> 00:48:26,612
We proberen het gewoon
nog een keer opnieuw.
758
00:48:26,697 --> 00:48:29,488
Goed mikken en rustig ademen.
759
00:48:34,368 --> 00:48:36,068
Ik heb hem!
760
00:48:36,747 --> 00:48:38,623
Ik zei toch dat ik
beter ben dan Kazuki.
761
00:48:38,708 --> 00:48:41,210
Ik ben super handig.
762
00:48:41,293 --> 00:48:43,753
Je wist anders toch niets af
van de huurmoordenaar.
763
00:48:45,280 --> 00:48:49,093
Waarom gaan we niet eens een keertje naar
Seaworld om onze familieband te versterken?
764
00:48:49,175 --> 00:48:50,696
Dat is een goed idee!
765
00:48:50,720 --> 00:48:52,154
Echt niet!
766
00:48:52,178 --> 00:48:54,180
Laat mij zijn
drugsroute overnemen.
767
00:48:54,263 --> 00:48:57,267
Ik zal het verkopen aan mijn vrienden,
de rappers en goed geld verdienen!
768
00:48:58,728 --> 00:49:00,081
Dat is mijn meisje, Himari!
769
00:49:00,105 --> 00:49:01,805
Dank je wel!
770
00:49:02,813 --> 00:49:04,513
Verdomme.
771
00:49:11,492 --> 00:49:13,533
Ik dacht dat je vandaag
een sollicitatiegesprek had.
772
00:49:14,158 --> 00:49:15,858
Had je geen interview vandaag?
773
00:49:16,035 --> 00:49:17,735
Oh, dat bedoel je?
774
00:49:20,500 --> 00:49:23,503
Wacht even. Jij hebt
het gecanceld, nietwaar?
775
00:49:24,362 --> 00:49:25,856
Weet je wat?
776
00:49:25,880 --> 00:49:28,965
We gaan onszelf toch niet pijnigen
voor een beetje extra geld, toch?
777
00:49:29,048 --> 00:49:33,928
Waarom zouden we
een bijbaantje gaan zoeken?
778
00:49:34,013 --> 00:49:35,713
Verander niet van onderwerp.
779
00:49:36,348 --> 00:49:38,388
Ik ga vandaag beginnen
aan mijn volgende bijbaantje.
780
00:49:38,433 --> 00:49:39,409
Wat zeg je?
781
00:49:39,433 --> 00:49:42,673
- Nu al? - Je hoeft nergens op te wachten
om aan een nieuw bijbaantje te beginnen.
782
00:49:53,823 --> 00:49:56,827
Luister, ik heb een idee...
783
00:49:56,912 --> 00:49:58,612
Ja, wat mag dat dan wel zijn?
784
00:50:00,290 --> 00:50:06,170
Denk je dat ik zou mogen beginnen werken
op de plek waar jij straks gaat beginnen?
785
00:50:06,252 --> 00:50:07,952
Wat? Waarom?
786
00:50:08,923 --> 00:50:10,623
Ik zou het niet erg vinden hoor.
787
00:50:11,175 --> 00:50:13,461
Ik vraag mij alleen af of het iets is
wat jij zou willen doen.
788
00:50:13,485 --> 00:50:15,223
Ik vraag mij gewoon af wat ze
gaan zeggen als ik...
789
00:50:15,235 --> 00:50:17,115
met nog iemand zou verschijnen
op het interview.
790
00:50:18,348 --> 00:50:21,225
Ik kan niets alleen,
dat weet je.
791
00:50:21,310 --> 00:50:23,438
Ik kan niets zelfstandig doen.
792
00:50:23,520 --> 00:50:27,523
Misschien lukt het mij wel
als jij bij me bent.
793
00:50:27,607 --> 00:50:30,027
Mag ik meegaan, alsjeblieft?
794
00:50:30,110 --> 00:50:32,391
Ik zal hen bellen om te zeggen
dat er nog iemand mee komt.
795
00:50:32,822 --> 00:50:34,530
Jij bent een levensredder.
796
00:50:34,613 --> 00:50:36,313
Wat krijg jij ineens?
797
00:50:36,827 --> 00:50:38,868
Bedankt! Ik kan dit doen
met jouw hulp!
798
00:50:38,953 --> 00:50:41,538
Eindelijk ga ik
een baan krijgen!
799
00:50:49,588 --> 00:50:52,382
Wat moet dit in
hemelsnaam voorstellen?
800
00:51:00,432 --> 00:51:02,132
Jij ziet er goed uit!
801
00:51:02,852 --> 00:51:04,552
Laten we even een
praktische test doen.
802
00:51:05,520 --> 00:51:08,108
Zeg 'Moe Moe Kyun!'
tegen dit glas water.
803
00:51:09,315 --> 00:51:11,015
Hier tegen dit glas?
804
00:51:11,067 --> 00:51:12,767
Ik dacht dat hij
een grapje maakte.
805
00:51:20,120 --> 00:51:21,820
Moe...
806
00:51:22,203 --> 00:51:23,903
Moe...
807
00:51:25,332 --> 00:51:26,391
Kyun!
808
00:51:26,415 --> 00:51:27,809
Jij bent aan de beurt.
809
00:51:27,833 --> 00:51:29,837
Oké, ga jouw gang!
810
00:51:33,508 --> 00:51:35,208
Mo...
811
00:51:36,843 --> 00:51:40,015
- Mo...
- Ja, je bent er bijna.
812
00:51:40,097 --> 00:51:42,432
- Moe...
- Laat je gaan...
813
00:51:42,517 --> 00:51:44,643
- Je kan het.
- Gaat het, Mahiro?
814
00:51:45,770 --> 00:51:47,897
Laat maar zitten.
Ze is een beetje raar.
815
00:51:49,480 --> 00:51:51,190
Je hebt de baan, Chisato.
816
00:51:51,275 --> 00:51:52,975
Heel erg bedankt!
817
00:51:54,318 --> 00:51:56,018
Wat zou ik zonder jou
moeten beginnen?
818
00:51:57,032 --> 00:51:58,783
Ik zal mijn best doen.
819
00:52:00,367 --> 00:52:03,538
Je zal vandaag
de anderen observeren.
820
00:52:05,205 --> 00:52:07,832
Himeko, ik laat het verder
aan jou over.
821
00:52:09,395 --> 00:52:11,479
Aangenaam, ik ben Chisato.
822
00:52:11,503 --> 00:52:13,548
Hallo, ik ben Himeko.
823
00:52:13,630 --> 00:52:15,465
- Aangename kennismaking.
- Insgelijks.
824
00:52:15,550 --> 00:52:17,903
We gaan jou eerst leren hoe
je jezelf voorstelt aan de gasten.
825
00:52:17,927 --> 00:52:19,627
Kijk en leer!
826
00:52:20,595 --> 00:52:25,100
Hoi, mijn naam is Chamu Chamu.
Ik kom van een andere planeet!
827
00:52:25,385 --> 00:52:27,244
Noem me maar Chamy, alsjeblieft!
828
00:52:27,268 --> 00:52:29,706
Ik zal u met al
mijn macht dienen.
829
00:52:29,718 --> 00:52:32,023
Ik ben blij u te
mogen ontmoeten, mijn meester!
830
00:52:33,233 --> 00:52:34,126
Heb je het een beetje begrepen?
831
00:52:34,150 --> 00:52:35,671
Van een andere planeet?
832
00:52:35,695 --> 00:52:37,697
Laten we het proberen, Chisato.
833
00:52:37,778 --> 00:52:39,478
Misschien wil je net als ik
een alien zijn.
834
00:52:40,157 --> 00:52:42,367
Doe maar!
835
00:52:47,707 --> 00:52:49,458
Ik kom van een andere planeet...
836
00:52:53,463 --> 00:52:55,547
- Wij zijn hier thuis!
- Dit is onze thuis!
837
00:52:59,927 --> 00:53:02,597
Moet ik nu al een klant
gaan bedienen?
838
00:53:02,678 --> 00:53:05,640
Maak jou geen zorgen.
Ik houd een oogje in het zeil.
839
00:53:09,393 --> 00:53:11,563
Bedankt voor uw komst, mijn meester!
840
00:53:11,647 --> 00:53:13,398
We hebben een nieuwe klant!
841
00:53:13,483 --> 00:53:14,459
Welkom!
842
00:53:14,483 --> 00:53:16,001
Onthoud dat dit geen Izakaya is.
843
00:53:16,025 --> 00:53:17,725
Onze meester is thuis!
844
00:53:19,778 --> 00:53:21,490
Welkom thuis!
845
00:53:23,618 --> 00:53:26,202
Geen pop-out!
846
00:53:26,703 --> 00:53:28,403
Het is mijn beurt.
847
00:53:29,288 --> 00:53:30,988
Geen pop-out!
848
00:53:33,960 --> 00:53:37,963
Wow, jij bent goed!
849
00:53:38,047 --> 00:53:39,747
Mijn beurt.
850
00:53:40,135 --> 00:53:41,835
Geen pop-out!
851
00:53:42,802 --> 00:53:45,305
Geen pop-out!
852
00:53:45,390 --> 00:53:47,090
Jij bent de man!
853
00:53:48,182 --> 00:53:49,935
Hoe kun je zo zijn?
854
00:53:50,020 --> 00:53:51,720
Geen pop-out!
855
00:53:54,563 --> 00:53:57,442
Geen pop-out!
856
00:53:57,527 --> 00:54:00,820
Hé, Mahiro! Kijk hier
eens even naar!
857
00:54:03,573 --> 00:54:05,450
Ik ben volledig opgebrand!
858
00:54:06,242 --> 00:54:09,495
Jij zit er precies goed in
dat jij een broodje kan kopen!
859
00:54:09,578 --> 00:54:10,806
Wat? Dat is toch net
hetzelfde als een boterham?
860
00:54:10,830 --> 00:54:14,333
Dat weet ik wel maar het kost meer
dan 300 yen. Dat is ver boven mijn budget!
861
00:54:14,418 --> 00:54:15,603
Dat is wel waar
862
00:54:15,627 --> 00:54:18,298
Zou je geen schotel beef bowl eten
als je 300 yen zou hebben?
863
00:54:18,923 --> 00:54:21,758
Of zou je dan nog een kopje noedels
en een rijstbal nemen?
864
00:54:21,842 --> 00:54:25,055
Ik heb er nooit over nagedacht
hoeveel ik uitgaf aan mijn lunch.
865
00:54:25,137 --> 00:54:26,196
Dat begrijp ik.
866
00:54:26,220 --> 00:54:29,558
Dat is een rijstbolletje
met zalmkuit! Dat kost 200 yen!
867
00:54:29,640 --> 00:54:31,812
Dat zijn de duurste rijstballetjes.
868
00:54:31,893 --> 00:54:34,746
Heb jij misschien ook smoothies meegebracht?
Dat zou meer dan 1.000 yen zijn in totaal.
869
00:54:34,770 --> 00:54:37,607
Je hebt minimaal 1.000 yen
nodig om genoeg gegeten te hebben.
870
00:54:38,400 --> 00:54:40,100
Is dat zo?
871
00:54:41,152 --> 00:54:42,852
Wat is zo?
872
00:54:43,738 --> 00:54:47,533
Ik begrijp het...
873
00:54:47,617 --> 00:54:49,535
Ik denk dat jij echt arm bent!
874
00:54:49,618 --> 00:54:51,747
Jij hebt zo een bekrompen kijk
op het leven.
875
00:54:51,832 --> 00:54:54,724
Ik spaar mijn geld omdat ik het nodig heb om
mijn studies aan de universiteit te bekostigen.
876
00:54:54,748 --> 00:54:56,161
Het maakt niet uit hoeveel ik verdien.
877
00:54:56,173 --> 00:54:58,479
Het gaat sowieso allemaal op
om te voorzien in mijn levensonderhoud.
878
00:54:58,503 --> 00:55:00,266
We werken tenslotte
allemaal voor het geld.
879
00:55:00,290 --> 00:55:02,690
Zonder geld kunnen we nu eenmaal
niet in leven blijven, toch?
880
00:55:03,048 --> 00:55:04,734
Is dat zo?
881
00:55:04,758 --> 00:55:05,696
Ja, dat is zo.
882
00:55:05,720 --> 00:55:07,157
Ik weet dat sommige mensen nooit
een fijn leven zullen hebben.
883
00:55:07,181 --> 00:55:09,421
Ongeacht of ze veel of
niet veel geld beschikbaar hebben.
884
00:55:13,227 --> 00:55:14,927
Gaat alles wel goed met jou?
885
00:55:15,645 --> 00:55:17,345
Hebben jullie hier
wat zakdoekjes liggen?
886
00:55:17,563 --> 00:55:19,263
Ik zal eens zoeken.
887
00:55:19,608 --> 00:55:21,308
Een zakdoek...
888
00:55:22,527 --> 00:55:23,589
Waar ligt die nu?
889
00:55:23,613 --> 00:55:24,754
Het spijt me.
890
00:55:24,778 --> 00:55:26,823
Maakt niet uit,
geef haar wat tissues.
891
00:55:26,907 --> 00:55:29,908
- Bedankt voor jullie inspanningen!
- Dank je wel!
892
00:55:29,995 --> 00:55:32,328
Proost!
893
00:55:36,500 --> 00:55:38,878
- Wow, dit spul smaakt geweldig!
- Het is heerlijk!
894
00:55:40,212 --> 00:55:42,439
Ik hoop dat jullie het naar je zin
hebben gehad terwijl je dit werk deed.
895
00:55:42,463 --> 00:55:46,342
Ik had nooit gedacht dat ik op mijn
eerste dag al klanten zou bedienen.
896
00:55:46,425 --> 00:55:48,388
Had je veel kieskeurige klanten?
897
00:55:48,470 --> 00:55:50,180
Je bent zelf veel te kieskeurig!
898
00:55:51,265 --> 00:55:52,965
Dat is zelfs een understatement.
899
00:55:55,145 --> 00:55:57,772
Bedankt dat je mij een surpriseparty
hebben gegeven als welkomst!
900
00:55:57,897 --> 00:55:59,456
Graag gedaan!
901
00:55:59,480 --> 00:56:00,833
Is er niets meer om te eten?
902
00:56:00,857 --> 00:56:02,557
Kijk eens hier, Himeko!
903
00:56:05,155 --> 00:56:07,839
Is dit omdat ik jou verteld heb dat
ik nogal gierig ben over mijn uitgaven?
904
00:56:07,863 --> 00:56:10,035
Jij bent echt een heel aardig mens!
905
00:56:10,117 --> 00:56:12,368
Jij verdient dit!
Je hebt het sowieso al moeilijk!
906
00:56:12,452 --> 00:56:14,212
Ik hou ervan dat jij
zo open en eerlijk bent.
907
00:56:14,578 --> 00:56:16,016
Ik doe het als een vriendschappelijk
maar oprecht gebaar naar jou toe.
908
00:56:16,040 --> 00:56:18,082
Ik ga dit nemen.
909
00:56:18,167 --> 00:56:20,502
Laat me dit eens proberen.
910
00:56:20,585 --> 00:56:23,087
Jij spreekt met een Kansai-dialect.
Waar kom je vandaan?
911
00:56:23,172 --> 00:56:24,356
Ik kom uit Osaka.
912
00:56:24,380 --> 00:56:25,358
Echt? Ik kom uit Kyoto.
913
00:56:25,382 --> 00:56:28,092
- Dan ben je mijn buurman!
- Geweldig!
914
00:56:28,177 --> 00:56:29,861
Waar kom jij vandaan, Chisato?
915
00:56:29,885 --> 00:56:31,281
Ergens uit het noorden.
916
00:56:31,305 --> 00:56:33,222
Ergens uit het noorden?
917
00:56:33,307 --> 00:56:35,350
Precies ja, uit het
noorden van het land.
918
00:56:42,567 --> 00:56:44,267
Mijn excuses.
919
00:56:45,820 --> 00:56:48,197
We hebben zelfs wat
sandwiches met fruitsalade!
920
00:56:48,278 --> 00:56:51,407
Wow, dat heb ik altijd
al eens willen proeven.
921
00:56:51,490 --> 00:56:52,509
Heb je dit nog nooit geproefd?
922
00:56:52,533 --> 00:56:53,804
Jij wel dan?
923
00:56:53,828 --> 00:56:56,205
Echt niet hoor, dat
kost meer dan 300 yen!
924
00:56:56,287 --> 00:56:58,583
Jij praat nooit over
iets anders dan over geld.
925
00:56:58,665 --> 00:57:00,710
Ik wil dit proberen. Iemand anders?
926
00:57:00,792 --> 00:57:02,492
Wie wil er nog iets te eten?
927
00:57:04,963 --> 00:57:07,717
- Steen-Papier-Schaar!
- Steen-Papier-Schaar!
928
00:57:38,623 --> 00:57:41,457
Ik kan niet wennen aan die sfeer
die daar hangt op het werk.
929
00:57:53,513 --> 00:57:56,055
Ik hou van katten.
930
00:57:57,348 --> 00:57:59,268
Ze zijn zo schattig.
931
00:58:01,145 --> 00:58:02,845
Ik ben echt jaloers op hen.
932
00:58:18,162 --> 00:58:21,040
Ik ben weer thuis!
933
00:58:23,123 --> 00:58:24,823
Stilletjes, geen geluid maken!
934
00:58:25,502 --> 00:58:27,302
Ik heb voor het eerst
een nachtje doorgehaald.
935
00:58:28,462 --> 00:58:30,162
Ik heb zoveel slaap.
936
00:58:30,425 --> 00:58:32,177
Eerst mijn contactlenzen
uit doen.
937
00:58:40,185 --> 00:58:41,885
Goedemorgen!
938
00:58:42,437 --> 00:58:44,478
Waarom was je er ineens vandoor?
939
00:58:44,520 --> 00:58:46,565
Ik had zoveel plezier!
940
00:58:47,273 --> 00:58:49,568
Is dat zo?
Des te beter voor jou.
941
00:58:49,768 --> 00:58:51,888
Ik had daar al veel eerder
moeten beginnen met werken.
942
00:58:54,613 --> 00:58:58,867
Echt? Ik had het daar
niet bepaald naar mijn zin.
943
00:59:01,037 --> 00:59:02,917
Ik schaamde mij om met
die kleren rond te lopen.
944
00:59:05,835 --> 00:59:07,535
Dus jij gaat ermee stoppen?
945
00:59:09,045 --> 00:59:10,523
Ik denk het wel.
946
00:59:10,547 --> 00:59:13,843
Het zou sowieso niet bepaald bevorderlijk
zijn voor mijn levensvreugde.
947
00:59:14,758 --> 00:59:18,303
Jij doet dit als partime werk en
toch met zoveel overgave?
948
00:59:18,387 --> 00:59:21,507
Ik bedoel maar dat ik het moeilijk heb
om mezelf te zijn bij andere parttimers.
949
00:59:24,518 --> 00:59:26,206
Is dat zo?
950
00:59:26,230 --> 00:59:29,440
Ik kan zelfs dat Moe Moe Kyun-gedoe
niet gedaan krijgen.
951
00:59:33,402 --> 00:59:35,780
Dat hoef je ook niet te kunnen
om daar te werken.
952
00:59:35,865 --> 00:59:38,573
Maar het zou wel leuk zijn om in ieder
geval te kunnen communiceren.
953
00:59:39,575 --> 00:59:42,495
Anders zal je het wel altijd moeilijk
hebben om een bijbaantje te krijgen.
954
00:59:43,037 --> 00:59:44,737
Wat bedoel je?
Wat is er met jou?
955
00:59:45,540 --> 00:59:47,240
Ik denk dat voor iedereen...
956
00:59:47,752 --> 00:59:49,354
anders zal zijn.
957
00:59:49,378 --> 00:59:51,755
Niet iedereen is hetzelfde.
958
00:59:51,837 --> 00:59:54,508
Op mezelf voel ik
mij op mijn best.
959
00:59:54,590 --> 00:59:56,290
Ik ben nu eenmaal zo maar...
960
01:00:02,848 --> 01:00:04,720
Jij klinkt als
een waardeloze tweeter...
961
01:00:04,732 --> 01:00:06,727
die niets uit zichzelf probeert.
962
01:00:11,315 --> 01:00:13,193
Maar wel kritiek heeft
op anderen die het...
963
01:00:13,205 --> 01:00:15,655
wel proberen en zich
daarbij goed voelen.
964
01:00:16,155 --> 01:00:17,633
Ik haat dat soort mensen.
965
01:00:17,657 --> 01:00:19,174
Als jij naar een comedyshow kijkt,
zou jij degene zijn die zou vragen...
966
01:00:19,198 --> 01:00:21,867
of jij de enige bent
die het niet grappig vindt.
967
01:00:21,950 --> 01:00:24,163
Ligt dat nu aan mij?
968
01:00:24,245 --> 01:00:25,179
Zou je zoiets
niet zeggen, denk je?
969
01:00:25,203 --> 01:00:26,891
Nee, dat zou ik niet zeggen.
970
01:00:26,915 --> 01:00:29,475
Ik heb dit al eens gezegd dat dit
gaat over een soort van chemie.
971
01:00:29,543 --> 01:00:32,103
Zeg maar wat je wil. Feit is dat
je er niet gelukkiger van wordt.
972
01:00:32,128 --> 01:00:34,488
Probeer het maar op te lossen.
Ik ga naar bed. Slaap lekker.
973
01:00:43,557 --> 01:00:45,257
Laat me toch met rust.
974
01:00:48,437 --> 01:00:52,398
Ik leef alleen zo
omdat het bij mij past.
975
01:00:52,482 --> 01:00:54,763
Heb ik jou op de eender welke manier
ooit lastig gevallen?
976
01:00:59,323 --> 01:01:01,450
Hebben jullie 2 ruzie gehad?
977
01:01:01,532 --> 01:01:03,232
Nee, echt niet.
978
01:01:03,703 --> 01:01:06,995
Ook goed, ik wil het even hebben
over de nieuwe opdracht voor morgen.
979
01:01:07,082 --> 01:01:09,402
Ik kan daar niet bij zijn.
Regel het maar met haar alleen.
980
01:01:10,710 --> 01:01:13,753
Oké, is dat goed
voor jou, Mahiro?
981
01:01:13,838 --> 01:01:15,194
Geen probleem, in tegenstelling
tot anderen...
982
01:01:15,206 --> 01:01:17,193
zal ik mijn plicht als huurmoordenaar
wel op mij nemen.
983
01:01:17,217 --> 01:01:19,417
Ze is op 10 sollicatiegesprekken
keer op keer afgewezen.
984
01:01:19,468 --> 01:01:21,071
Ze heeft het talent om te falen.
985
01:01:21,095 --> 01:01:25,432
Negeer haar gewoon. Ze probeert
mij van streek te maken.
986
01:01:26,140 --> 01:01:29,060
Wat dan ook, ga alsjeblieft mee.
987
01:01:29,935 --> 01:01:33,188
Chisato, leg jouw focus niet
teveel op jouw bijbaantje.
988
01:01:33,358 --> 01:01:36,336
Mahiro, jij gaat jouw best doen om bij jouw
volgende sollicitatiegesprek wel te slagen.
989
01:01:36,360 --> 01:01:37,713
Oké.
990
01:01:37,737 --> 01:01:40,881
Ze zeggen wel eens dat hoe dichter je
bij me bent, des te harder ik zal vechten.
991
01:01:40,905 --> 01:01:41,998
Echt niet hoor.
992
01:01:42,022 --> 01:01:43,722
Zoiets bestaat niet.
993
01:01:44,783 --> 01:01:46,483
Ook goed dan.
994
01:01:54,585 --> 01:01:57,439
Ik had nooit gedacht dat ik op een dag
met mijn vader door Akihabara zou lopen.
995
01:01:57,463 --> 01:01:59,923
Ik heb hier goede zaken
gevonden, Kazuki.
996
01:02:00,967 --> 01:02:03,262
Drugs en pooiers zijn achterhaald.
997
01:02:03,845 --> 01:02:05,722
We zijn in het tijdperk van 'Moe'.
998
01:02:06,515 --> 01:02:08,675
Wat is dat verdomme?
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
999
01:02:09,683 --> 01:02:11,645
Je bent niet ruimdenkend.
1000
01:02:12,187 --> 01:02:13,907
Je moet zoveel mogelijk
nieuwe dingen leren.
1001
01:02:14,480 --> 01:02:18,108
We zullen ons gevoel van waarde
moeten bijwerken. Weet je dat?
1002
01:02:18,778 --> 01:02:21,070
We beginnen een bedrijf
dat vrouwvriendelijk is.
1003
01:02:22,863 --> 01:02:26,148
Oké, dat kunnen we
wel eens proberen.
1004
01:02:26,492 --> 01:02:28,202
Meen je dat nu, pap?
1005
01:02:28,287 --> 01:02:30,407
Het is gênant om dit soort
plekken alleen te bezoeken.
1006
01:02:30,915 --> 01:02:32,748
Het is goed dat je met
mij mee bent gekomen.
1007
01:02:34,375 --> 01:02:37,061
Ik zou mij nog meer schamen om mijn zoon
mee te nemen naar een plek als dit.
1008
01:02:37,085 --> 01:02:38,785
Weet je, op school...
1009
01:02:41,132 --> 01:02:43,383
Welkom thuis, meester!
1010
01:02:49,933 --> 01:02:51,725
Ik zal u naar
uw plaatsen brengen.
1011
01:02:53,102 --> 01:02:55,270
Onze meester is thuis.
1012
01:02:58,067 --> 01:03:00,025
Wat een leuke plek,
vindt je ook niet?
1013
01:03:00,108 --> 01:03:01,828
Wat zoeken we op een plek
als dit eigenlijk?
1014
01:03:11,455 --> 01:03:13,155
Mag ik de rekening, alstublieft?
1015
01:03:15,785 --> 01:03:17,388
Het is schandalig duur.
1016
01:03:17,412 --> 01:03:19,354
Ze rekenen 2000 yen
voor een omelet!
1017
01:03:19,378 --> 01:03:22,298
Ik zei toch dat dit een goede zaak
voor ons zou kunnen zijn.
1018
01:03:23,843 --> 01:03:25,486
Sta me toe mezelf even
voor te stellen!
1019
01:03:25,510 --> 01:03:27,678
Mijn naam is Chamy!
Ik kom van een andere planeet!
1020
01:03:27,762 --> 01:03:30,475
Ik ben zo opgewonden om u
vandaag te mogen dienen, meesters!
1021
01:03:31,682 --> 01:03:33,892
Hallo, voor mij
een ijskoffie, alsjeblieft.
1022
01:03:36,187 --> 01:03:37,982
Ik neem een rijstomelet.
1023
01:03:39,690 --> 01:03:42,987
Lees alstublieft voor wat er
precies op de kaart staat, meneer!
1024
01:03:52,787 --> 01:03:54,663
"Wah, wah, wah."
1025
01:03:54,748 --> 01:03:56,448
"Kinderen moeten er
uit de buurt blijven."
1026
01:03:56,500 --> 01:03:59,168
Een bittere ijskoffie voor
een volwassene, alstublieft.
1027
01:03:59,253 --> 01:04:01,545
Dank u, meneer!
Een glaasje ijskoffie!
1028
01:04:01,630 --> 01:04:02,689
Noem je het ijskoffie?
1029
01:04:02,713 --> 01:04:04,149
Hoe zou jij het noemen dan?
1030
01:04:04,173 --> 01:04:05,873
Pap, je hoeft niet...
1031
01:04:07,343 --> 01:04:11,640
Chick's pom poko-tweet
tweet rijstomelet, alsjeblieft.
1032
01:04:12,807 --> 01:04:14,683
Zeker, meester!
1033
01:04:18,938 --> 01:04:21,880
Kazuki, dit is een moment
waar je moet van genieten.
1034
01:04:23,692 --> 01:04:25,570
Het is best een leuke plek.
Vindt je ook niet?
1035
01:04:31,035 --> 01:04:33,077
Hier ben ik weer.
1036
01:04:33,162 --> 01:04:35,622
Bedankt voor het wachten.
1037
01:04:35,705 --> 01:04:38,373
Wil je wat siroop
voor jouw koffie?
1038
01:04:38,457 --> 01:04:39,934
Ja, graag.
1039
01:04:39,958 --> 01:04:41,311
Natuurlijk, meneer!
1040
01:04:41,335 --> 01:04:43,638
Sta me toe om een spreuk
uit te spreken waardoor
1041
01:04:43,650 --> 01:04:45,965
deze siroop nog lekkerder zal smaken.
1042
01:04:46,590 --> 01:04:53,513
Herhaal mij alsjeblieft
als ik zeg: "Moe Moe."
1043
01:04:54,015 --> 01:04:56,225
Oké.
1044
01:04:56,310 --> 01:04:57,703
Zijn jullie klaar?
1045
01:04:57,727 --> 01:04:58,663
Eén twee drie!
1046
01:04:58,687 --> 01:05:00,246
Moe Moe!
1047
01:05:00,270 --> 01:05:01,831
"Moe Moe!"
1048
01:05:01,855 --> 01:05:02,918
Huli-huli!
1049
01:05:02,942 --> 01:05:04,044
"Huli-huli!"
1050
01:05:04,068 --> 01:05:05,169
Shake!
1051
01:05:05,193 --> 01:05:06,711
- "Shake!"
- "Shake!"
1052
01:05:06,735 --> 01:05:08,862
Moge de siroop lekker zijn!
1053
01:05:08,948 --> 01:05:11,325
"Moge de siroop lekker zijn!"
1054
01:05:11,407 --> 01:05:13,658
Moe Moe Kyun!
1055
01:05:13,742 --> 01:05:16,455
"Moe Moe Kyun!"
1056
01:05:18,707 --> 01:05:20,667
Weet je wat?
Dit is best wel leuk!
1057
01:05:20,750 --> 01:05:22,269
Ik zei het je toch.
1058
01:05:22,293 --> 01:05:24,338
Dit is echt een leuke plek!
1059
01:05:25,463 --> 01:05:28,842
Wow, nu is de koffie betoverd
door mijn spreuk!
1060
01:05:28,923 --> 01:05:31,003
Meester, ik kan een tekening
maken op de rijstomelet.
1061
01:05:32,513 --> 01:05:35,223
Wat wil je dat ik teken?
1062
01:05:36,057 --> 01:05:38,017
Ga je een tekening
maken met ketchup?
1063
01:05:38,102 --> 01:05:39,802
Ja, inderdaad!
1064
01:05:40,060 --> 01:05:41,937
Hoe charmant van jou!
1065
01:05:42,020 --> 01:05:43,498
Schrijf dan 'YAKUZA'
met daaronder Kanji.
1066
01:05:43,522 --> 01:05:44,916
Echt niet, papa!
1067
01:05:44,940 --> 01:05:47,060
Kan je mij niet een ietsjes
gemakkelijker woord geven?
1068
01:05:47,150 --> 01:05:48,969
Wat dacht je van 'GEDRAGSCODE'
met daaronder Kanji?
1069
01:05:48,981 --> 01:05:50,028
Ik ga het proberen!
1070
01:06:03,502 --> 01:06:05,837
Mijn excuses, mijn meester...
1071
01:06:06,505 --> 01:06:09,215
Het blijkt toch moeilijker
te zijn dan ik had gedacht.
1072
01:06:11,885 --> 01:06:13,585
Pap, het is volgens mij
zelfs onmogelijk!
1073
01:06:30,905 --> 01:06:32,605
Wat valt er te lachen?
1074
01:06:33,322 --> 01:06:35,115
Er wordt gespot met ons!
1075
01:06:38,702 --> 01:06:40,520
Ik heb geduldig naar
jouw dwaze praatjes geluisterd.
1076
01:06:40,544 --> 01:06:42,290
Wat is verdomme 'Moe'?
1077
01:06:43,292 --> 01:06:45,293
Wil je dat ik jou
naar Hades stuur?
1078
01:06:45,877 --> 01:06:49,505
Laten we naar huis gaan, pap.
We hadden hier niet moeten komen.
1079
01:06:49,588 --> 01:06:51,840
Ze lachen ons en de Yakuza uit,
snap je dat niet?
1080
01:06:53,508 --> 01:06:54,694
Blijf kalm...
1081
01:06:54,718 --> 01:06:57,055
Meneer, kan ik U
ergens mee helpen?
1082
01:06:57,888 --> 01:06:59,409
Ben jij hier de baas?
1083
01:06:59,433 --> 01:07:01,133
Nee, meneer!
1084
01:07:05,270 --> 01:07:08,222
Kazuki, laten we het aan deze meisjes
vragen wie hier de baas is!
1085
01:07:08,817 --> 01:07:10,608
Meiden, ga allemaal
in een rij staan!
1086
01:07:10,695 --> 01:07:13,415
Waar is jouw idee om vrouwvriendelijk
te ondernemen ineens gebleven?
1087
01:07:15,155 --> 01:07:17,827
Verdomme! Het kan mij
niks meer schelen.
1088
01:07:17,908 --> 01:07:19,660
Meiden, jullie gaan precies
doen wat ik zeg!
1089
01:07:19,743 --> 01:07:21,346
Haast jullie!
1090
01:07:21,370 --> 01:07:23,070
Maak een rij!
1091
01:07:23,332 --> 01:07:24,516
Ga naast elkaar in de rij staan!
1092
01:07:24,540 --> 01:07:26,240
En laat het een beetje
vooruit gaan!
1093
01:07:28,712 --> 01:07:31,432
Sommige meisjes zouden goed geld
opleveren als we ze zouden verkopen.
1094
01:07:32,798 --> 01:07:34,633
Wat dacht je van deze?
1095
01:07:39,888 --> 01:07:41,850
Jij ruikt lekker!
Vindt je ook niet?
1096
01:07:44,353 --> 01:07:47,887
Oké, draai jullie allemaal om
met het gezicht naar de muur!
1097
01:07:48,232 --> 01:07:49,791
Draai je om naar de muur toe!
1098
01:07:49,815 --> 01:07:51,515
Tempo!
1099
01:07:52,025 --> 01:07:54,863
Steek jullie kont naar achter!
1100
01:07:59,700 --> 01:08:03,246
Wil jij dood misschien?
1101
01:08:05,123 --> 01:08:06,823
Zeg het maar?
1102
01:08:14,508 --> 01:08:16,208
Kazuki?
1103
01:08:17,385 --> 01:08:18,488
Kazuki!
1104
01:08:18,512 --> 01:08:20,212
Dit kan niet echt gebeuren.
1105
01:08:20,513 --> 01:08:22,807
Pistool!
1106
01:08:22,892 --> 01:08:24,592
Iemand, breng me mijn pistool!
1107
01:08:30,148 --> 01:08:31,848
Kijk niet achterom.
1108
01:08:32,692 --> 01:08:34,392
Kijk niet deze kant op
en verlaat de kamer.
1109
01:08:35,278 --> 01:08:36,978
Het is niet nodig om
de politie te bellen.
1110
01:08:37,362 --> 01:08:39,062
Er is niets gebeurd.
1111
01:08:39,948 --> 01:08:41,700
Morgen zal alles
weer normaal zijn.
1112
01:08:43,827 --> 01:08:45,527
Vooruit!
1113
01:09:02,430 --> 01:09:04,130
Ik moet meneer Tasaka bellen.
1114
01:09:11,940 --> 01:09:15,233
Jij hebt er een serieuze
puinhoop van gemaakt!
1115
01:09:15,318 --> 01:09:17,320
Het spijt me.
1116
01:09:17,402 --> 01:09:19,655
Ik ga wat ondersteuning
moeten oproepen!
1117
01:09:21,990 --> 01:09:25,243
Hoe dan ook, we gaan het net zo doen zoals
de vorige keer in Shinjuku werd gedaan.
1118
01:09:25,328 --> 01:09:28,747
We laten het lijken op een onderlinge
strijd binnen de Yakuza.
1119
01:09:28,832 --> 01:09:30,141
Klinkt goed!
1120
01:09:30,165 --> 01:09:35,628
Mooi zo, U dient dit formulier in te
vullen voordat we aan de slag gaan.
1121
01:09:37,632 --> 01:09:40,210
Aangezien U deze keer persoonlijk
gebruik hebt gemaakt van onze service
1122
01:09:40,234 --> 01:09:43,678
komt de verzekering
hier niet in tussen.
1123
01:09:43,762 --> 01:09:46,725
Als er iets met mij of
mijn collega's zou gebeuren,
1124
01:09:46,807 --> 01:09:53,607
draagt U hiervoor alle
strafrechtelijke verantwoordelijkheid.
1125
01:09:53,688 --> 01:09:55,166
Heb je misschien ook
een stempel bij je?
1126
01:09:55,190 --> 01:09:56,751
- Die heb ik nu niet bij me.
- Geen stempel dus.
1127
01:09:56,775 --> 01:09:58,475
Uw handtekening is voldoende.
1128
01:10:01,322 --> 01:10:02,883
Heel erg bedankt!
1129
01:10:02,907 --> 01:10:05,743
Hier is een exemplaar voor U.
1130
01:10:06,785 --> 01:10:08,138
Houd dat bij. Het dient
als ontvangstbewijs.
1131
01:10:08,162 --> 01:10:09,862
Wow, dat is ook niet goedkoop!
1132
01:10:11,165 --> 01:10:12,865
Nee, goedkoop is het zeker niet!
1133
01:10:13,042 --> 01:10:16,712
Dit is het tarief dat we aanrekenen als
er geen tussenkomst is van de verzekering.
1134
01:10:16,795 --> 01:10:21,377
Bij het opruimen van leden van de Yakuza
of politici komen er extra kosten bovenop.
1135
01:10:23,302 --> 01:10:24,279
Dat begrijp ik.
1136
01:10:24,303 --> 01:10:26,097
Dank je wel!
1137
01:10:29,558 --> 01:10:31,434
Sorry, maar mag ik
nog even wat zeggen?
1138
01:10:33,147 --> 01:10:35,387
Als je de volgende keer nog
eens een wapen zou gebruiken,
1139
01:10:35,940 --> 01:10:38,358
zou je dan niet meer
op het hoofd willen mikken.
1140
01:10:39,653 --> 01:10:42,195
Dat heb ik jou al eens
een keertje uitgelegd.
1141
01:10:42,280 --> 01:10:43,173
Ja, altijd op het hart
richten, toch?
1142
01:10:43,197 --> 01:10:44,591
Juist ja, richt jouw wapen
op het hart.
1143
01:10:44,615 --> 01:10:47,367
Voor jou zijn we misschien
maar een soort van klusjesmannen.
1144
01:10:47,952 --> 01:10:51,247
Maar wij zijn tenslotte
ook maar mensen.
1145
01:10:51,330 --> 01:10:57,127
Het zou heel fijn zijn als je daar de
volgende keer rekening mee zou willen houden.
1146
01:10:57,210 --> 01:10:59,253
Dit wou ik jou nog even meegeven.
1147
01:10:59,338 --> 01:11:01,038
Ik begrijp jou helemaal!
1148
01:11:04,133 --> 01:11:06,095
Ik wilde niet klagen, maar...
1149
01:11:06,180 --> 01:11:10,385
Ik denk niet dat een huurmoordenaar gewoon
maar een baan is waarbij je mensen dood.
1150
01:11:11,892 --> 01:11:14,018
Dat is natuurlijk
mijn persoonlijke mening.
1151
01:11:14,102 --> 01:11:16,397
Jullie 2 doen dit werk
als professionals.
1152
01:11:16,480 --> 01:11:20,068
Professionals hebben zo hun eigen
manier om dingen te doen.
1153
01:11:36,375 --> 01:11:38,975
Je had gezegd dat je samen met mij
naar Sea World zou willen gaan!
1154
01:11:50,598 --> 01:11:52,298
Dolce & Gabbana?
1155
01:11:54,183 --> 01:11:55,883
Dat moet van dat meisje zijn.
1156
01:11:56,105 --> 01:11:57,982
Fuck! Zij is voor hem de ware.
1157
01:12:07,155 --> 01:12:10,273
Hoi, jij bent zo vroeg
terug thuis?
1158
01:12:10,700 --> 01:12:12,400
Ja, ik weet het.
1159
01:12:19,167 --> 01:12:21,045
We zullen...
1160
01:12:31,265 --> 01:12:32,965
Wat is er?
1161
01:12:33,392 --> 01:12:35,092
Het spijt mij over alles.
1162
01:12:36,310 --> 01:12:40,063
Mijn houding en dat allemaal.
1163
01:12:41,275 --> 01:12:42,975
Maak jou maar geen zorgen.
1164
01:12:50,198 --> 01:12:52,492
Ik pas niet echt
in de maatschappij.
1165
01:12:53,993 --> 01:12:55,639
Ik wil sowieso niet passen
in deze maatschappij.
1166
01:12:55,663 --> 01:12:58,503
En ik denk niet dat ik het kan opbrengen
om te gaan werken daar bij jou.
1167
01:12:58,667 --> 01:13:00,309
Ik denk echt dat het
niets is voor mij.
1168
01:13:00,321 --> 01:13:01,881
Ik moet dat hoe dan ook
onder ogen zien.
1169
01:13:03,047 --> 01:13:04,747
Weet je waarom?
1170
01:13:05,173 --> 01:13:06,873
Het is niet weggelegd
voor iedereen.
1171
01:13:08,258 --> 01:13:10,593
Voor mij in ieder geval al niet.
1172
01:13:11,262 --> 01:13:13,502
Ik denk niet dat ik mezelf daarover
moet gaan voorliegen.
1173
01:13:15,683 --> 01:13:17,383
Jij hebt gelijk.
1174
01:13:18,268 --> 01:13:19,968
Ik denk dat dat goed is.
1175
01:13:22,730 --> 01:13:24,333
Maar...
1176
01:13:24,357 --> 01:13:25,794
hoe dan ook...
1177
01:13:25,818 --> 01:13:27,518
van nu af aan,
1178
01:13:28,362 --> 01:13:31,122
wil ik graag met jou
rekening gaan houden, Chisato.
1179
01:13:31,146 --> 01:13:33,783
Jij bent voor mij nogal
belangrijk, weet je dat?
1180
01:13:39,163 --> 01:13:43,712
Het spijt mij echt
dat ik gisteren zei
1181
01:13:43,793 --> 01:13:48,059
dat je jouw tijd aan het
verdoen was met jouw bijbaantje.
1182
01:13:49,633 --> 01:13:52,677
En nog een laatste ding
dat ik kwijt wil.
1183
01:13:53,347 --> 01:13:56,557
Jij hebt mij dat brood gegeven
1184
01:13:57,225 --> 01:14:01,855
en ik was daar niet
zo heel erg dankbaar voor.
1185
01:14:01,937 --> 01:14:03,637
Dat spijt mij echt.
1186
01:14:04,648 --> 01:14:08,362
Ik heb een tijdje nagedacht over hoe
ik jou daarvoor zou gaan terugbetalen.
1187
01:14:09,443 --> 01:14:11,843
Een taart voor jou halen
was het enige wat ik kon bedenken...
1188
01:14:12,197 --> 01:14:13,897
Je bedoelt dit stuk taart?
1189
01:14:14,117 --> 01:14:15,817
Ja, inderdaad...
1190
01:14:16,202 --> 01:14:19,748
Ik zou het geweldig vinden als we
daar samen van zouden kunnen genieten.
1191
01:14:26,795 --> 01:14:30,423
Goed gedaan van jou!
1192
01:14:30,508 --> 01:14:32,847
Jij hebt geleerd hoe je jou op de
juiste manier kan verontschuldigen.
1193
01:14:32,871 --> 01:14:34,052
Wat doe je?
1194
01:14:34,137 --> 01:14:36,615
Het spijt me dat jij je
zo eenzaam hebt gevoelt.
1195
01:14:36,627 --> 01:14:38,017
Ik voelde mij niet eenzaam.
1196
01:14:38,098 --> 01:14:39,798
Kom, we gaan taart eten.
1197
01:14:41,895 --> 01:14:45,773
We hebben zelfs 2 stuks!
1198
01:14:46,565 --> 01:14:48,265
Kijk eens aan!
1199
01:15:01,830 --> 01:15:03,530
Laat het smaken!
1200
01:15:08,503 --> 01:15:10,024
Een momentje.
1201
01:15:10,048 --> 01:15:11,748
Wacht nog even.
1202
01:15:13,008 --> 01:15:14,708
Hallo?
1203
01:15:16,680 --> 01:15:18,283
Wat zeg je?
1204
01:15:18,307 --> 01:15:19,824
Met wie spreek ik?
1205
01:15:19,848 --> 01:15:22,060
De Yakuza die jij
vandaag hebt vermoord.
1206
01:15:22,685 --> 01:15:24,385
Dat was mijn vader.
1207
01:15:25,270 --> 01:15:26,970
Hoor je mij?
1208
01:15:29,273 --> 01:15:31,485
Ik heb jou net mijn locatie gestuurd.
1209
01:15:31,570 --> 01:15:33,447
Maak dat je zo snel mogelijk
naar hier komt!
1210
01:15:34,112 --> 01:15:36,699
Wat? Waarom denk je dat ik daar
in hemelsnaam naartoe zou komen?
1211
01:15:38,702 --> 01:15:40,493
Waarom kom je niet
naar hier toe?
1212
01:15:41,705 --> 01:15:43,785
Hoe ben je er trouwens achter
gekomen dat ik het was?
1213
01:15:45,540 --> 01:15:47,240
Wat zeg je?
1214
01:15:47,460 --> 01:15:49,160
Wat bedoel je?
1215
01:15:50,378 --> 01:15:52,465
De geur van het Dolce & Gabbana-parfum?
1216
01:15:56,220 --> 01:15:57,528
Jij verdomde teef!
1217
01:15:59,553 --> 01:16:02,015
Jij bent degene die hiermee
is begonnen, dus kom naar hier!
1218
01:16:02,100 --> 01:16:06,103
Goed dan, ik kom naar jou toe en ga jou
een flinke schop onder jouw kont geven.
1219
01:16:06,185 --> 01:16:08,522
Hou je al maar klaar!
1220
01:16:09,940 --> 01:16:13,444
Mahiro, ik moet jou
om een gunst vragen.
1221
01:16:15,738 --> 01:16:19,190
Zou je mij hiermee
willen helpen?
1222
01:16:19,993 --> 01:16:21,693
Nu onmiddellijk?
1223
01:16:21,952 --> 01:16:26,457
Ja, beschouw mij voor nu maar
als 1 van jouw opdrachtgevers.
1224
01:16:27,832 --> 01:16:30,003
Help mij om deze
Yakuza's te doden.
1225
01:16:31,505 --> 01:16:33,672
Een inval doen in het
hoofdkwartier van de Yakuza?
1226
01:16:36,592 --> 01:16:39,302
En het is nogal
persoonlijk, toch?
1227
01:16:44,223 --> 01:16:46,270
Denk je dat er
veel volk zal zijn?
1228
01:16:47,935 --> 01:16:49,688
Ja, we gaan veel hebben
om te doden.
1229
01:16:50,980 --> 01:16:52,680
Is dat zo?
1230
01:16:53,692 --> 01:16:55,528
En jij hebt mijn hulp nodig?
1231
01:16:57,737 --> 01:16:59,437
Alstublieft!
1232
01:17:02,785 --> 01:17:05,538
Alleen deze ene keer!
1233
01:17:07,247 --> 01:17:09,207
Laat mij de taart voorlopig
even terug weg zetten.
1234
01:17:16,715 --> 01:17:18,415
Cool!
1235
01:17:19,508 --> 01:17:22,595
Heb jij mijn pistool
ergens verstopt?
1236
01:17:23,597 --> 01:17:25,297
Nee, dat heb ik niet gedaan.
1237
01:17:28,518 --> 01:17:30,958
Jij zei toch dat je het elke dag
ergens anders zou verstoppen.
1238
01:17:31,772 --> 01:17:34,983
Kom op, ik ben helemaal vergeten
waar ik het verstopt heb.
1239
01:17:35,733 --> 01:17:37,433
Ik vraag me af waar
het zou kunnen zijn.
1240
01:17:37,820 --> 01:17:40,897
Godzijdank, jij bent mijn
redder in nood.
1241
01:17:43,283 --> 01:17:45,035
Neem jij het machinegeweer?
1242
01:17:45,118 --> 01:17:46,471
Ik ga het waarschijnlijk
niet gaan gebruiken.
1243
01:17:46,495 --> 01:17:48,195
Maar voor het geval dat, weet je.
1244
01:17:55,170 --> 01:17:57,050
Toen kreeg ik ineens
een klap in mijn gezicht...
1245
01:17:57,797 --> 01:18:00,234
En toen ik terug bij bewustzijn kwam,
was mijn pistool verdwenen.
1246
01:18:00,258 --> 01:18:04,303
Daarna heb ik haar vader vermoord.
1247
01:18:04,848 --> 01:18:08,892
Ze gaat zo woedend zijn...
1248
01:18:09,935 --> 01:18:11,635
Dat had je me eerder
moeten vertellen.
1249
01:18:16,735 --> 01:18:18,419
We gaan dit allebei
wel overleven.
1250
01:18:18,443 --> 01:18:20,570
De taart eten we op
als we weer thuis zijn.
1251
01:18:33,252 --> 01:18:36,168
Denk je dat ik mijn fiets
hier zou mogen laten staan?
1252
01:18:36,253 --> 01:18:37,856
Ik denk het wel.
Het is tenslotte laat in de nacht.
1253
01:18:37,880 --> 01:18:39,580
Weet je het zeker?
1254
01:18:41,550 --> 01:18:43,552
Oeps, bijna mijn
machinegeweer vergeten!
1255
01:18:44,177 --> 01:18:45,877
Dat was op het nippertje!
1256
01:18:47,015 --> 01:18:48,892
Oké, we gaan ervoor!
1257
01:18:58,358 --> 01:19:00,058
Hallo, jongens!
1258
01:19:02,445 --> 01:19:04,145
Is meneer Watabe er al?
1259
01:19:05,198 --> 01:19:06,259
Nee, nog niet gezien.
1260
01:19:06,283 --> 01:19:09,014
Oké, ik heb nooit begrepen waarom
hij voor de Yakuza werkt.
1261
01:19:10,288 --> 01:19:11,988
Ik begrijp het echt niet.
1262
01:19:13,917 --> 01:19:15,309
Heb je geen wapens bij je?
1263
01:19:15,333 --> 01:19:17,653
Ik vind het veel gemakkelijker
om zonder wapens te vechten.
1264
01:19:19,047 --> 01:19:22,447
Jullie schieten wat mij betreft zoveel als
je maar wil maar zie dat je mij niet raakt.
1265
01:19:37,230 --> 01:19:39,870
Waar halen jullie meiden het lef om
naar een plek als dit te komen?
1266
01:19:43,487 --> 01:19:45,447
Je zou beter naar Shibuya gaan
om wat te winkelen.
1267
01:19:47,490 --> 01:19:48,634
Wie is dit?
1268
01:19:48,658 --> 01:19:50,358
Wie kan dat wat schelen?
1269
01:19:50,993 --> 01:19:52,913
Jij ziet eruit alsof je
klaar bent om te vechten.
1270
01:19:54,163 --> 01:19:56,083
Ik hou van dat
soort mentaliteit.
1271
01:19:59,087 --> 01:20:00,787
Kom maar op dan!
1272
01:20:07,720 --> 01:20:09,420
Wat in hemelsnaam was dat?
1273
01:21:07,112 --> 01:21:08,633
Ik ben blij dat jullie er zijn!
1274
01:21:08,657 --> 01:21:11,575
Dat is mijn wapen!
Geef het terug aan mij!
1275
01:21:11,660 --> 01:21:12,761
Zwijg en sterf!
1276
01:21:12,785 --> 01:21:16,955
Dit is trouwens het wapen
van jouw broer.
1277
01:21:18,748 --> 01:21:20,269
Je maakt haar nu wel heel boos.
1278
01:21:20,293 --> 01:21:22,574
Maak jou maar geen zorgen.
Ik heb dat machinegeweer bij...
1279
01:21:26,882 --> 01:21:30,635
Wacht eens even! Ik heb het
ergens laten vallen!
1280
01:22:39,828 --> 01:22:42,415
Ze had mij wel mogen verwittigen
over deze gekke sterke kerel!
1281
01:25:29,873 --> 01:25:31,573
Ik ben kapot!
1282
01:25:32,295 --> 01:25:33,995
Ik ben helemaal uitgeput.
1283
01:25:34,253 --> 01:25:36,505
Niet te geloven...
Hij was echt goed!
1284
01:25:38,592 --> 01:25:40,635
Ik had bommen moeten
meebrengen of zoiets.
1285
01:25:43,180 --> 01:25:44,880
Wie was dit eigenlijk?
1286
01:25:47,642 --> 01:25:49,882
Maakt niet uit, ik vraag het straks
wel even aan Chisato.
1287
01:26:04,658 --> 01:26:05,554
Shit, dat ook nog!
1288
01:26:05,578 --> 01:26:09,164
Yes! Ik heb jou
eindelijk te pakken.
1289
01:26:11,708 --> 01:26:15,144
Jouw drinkbus is kapot.
1290
01:26:15,168 --> 01:26:16,868
Jouw drankje is aan het lekken.
1291
01:26:18,882 --> 01:26:22,781
Oh, mijn god! Dat was
een aandenken aan mijn vader!
1292
01:26:24,637 --> 01:26:26,337
Verdomme!
1293
01:26:28,182 --> 01:26:31,393
Gelukkig dat jij
zo dom geboren bent!
1294
01:26:38,902 --> 01:26:40,214
Zo cool!
1295
01:26:40,238 --> 01:26:42,212
Eindelijk heb ik mijn lieve
machinegeweer teruggevonden!
1296
01:26:42,224 --> 01:26:43,240
Je schoot mij bijna neer.
1297
01:26:43,322 --> 01:26:45,022
Ik heb jou toch zo gemist!
1298
01:26:45,950 --> 01:26:47,702
Jij bent er gelukkig ook nog!
1299
01:26:47,785 --> 01:26:50,385
Waar heb je de hele tijd gezeten?
Was je een wandeling gaan maken?
1300
01:26:53,457 --> 01:26:56,460
Ik kwam een heel sterke man tegen.
1301
01:27:01,548 --> 01:27:03,467
Ik dacht dat ik dood zou gaan.
1302
01:27:09,182 --> 01:27:11,382
Waarom zit je daar zo dwaas te lachen?
Je maakt me bang.
1303
01:27:12,477 --> 01:27:14,177
Is alles goed met jou?
1304
01:27:18,817 --> 01:27:21,235
Ik wil geen bloed aan
mijn handen krijgen...
1305
01:27:23,030 --> 01:27:25,030
Laat me jou helpen om terug
op jouw benen te staan!
1306
01:27:26,698 --> 01:27:28,398
Bedankt.
1307
01:27:29,702 --> 01:27:31,402
Laten we naar huis gaan.
1308
01:27:33,040 --> 01:27:34,740
Dit is nog van mij!
1309
01:27:37,252 --> 01:27:40,423
Zag je mij bezig toen ik met
dat machinegeweer schoot?
1310
01:27:41,755 --> 01:27:43,401
Dat was zo gaaf!
1311
01:27:43,425 --> 01:27:45,125
Fijn voor jou!
1312
01:27:45,928 --> 01:27:47,628
Wil je het ook eens proberen?
1313
01:27:48,095 --> 01:27:50,097
"Opgelet: Achtergelaten
fiets verwijderd."
1314
01:27:50,182 --> 01:27:51,882
Kom op, seg!
1315
01:27:52,517 --> 01:27:54,217
Dat wordt naar huis lopen.
1316
01:28:02,945 --> 01:28:04,645
Laten we naar huis gaan.
1317
01:28:07,032 --> 01:28:08,732
We zien eruit alsof
we dronken zijn.
1318
01:28:09,492 --> 01:28:11,192
Ja, zo zien wij
er inderdaad uit!
1319
01:28:33,600 --> 01:28:36,893
Mr. Tasaka gaat flippen als hij die
24 lijken moet gaan opruimen.
1320
01:28:36,980 --> 01:28:39,272
Hij was erg sarcastisch.
1321
01:28:40,313 --> 01:28:42,900
Hij belde mij zelfs
om over je te klagen.
1322
01:28:43,400 --> 01:28:45,953
Het is nu eenmaal
een drukke periode.
1323
01:28:45,965 --> 01:28:48,530
Ik ga steun vragen uit
het Kansai-gebied.
1324
01:28:48,615 --> 01:28:50,495
Hij zal het zelf ook wel
behoorlijk druk hebben.
1325
01:28:50,908 --> 01:28:53,148
Het is maar goed dat jullie
salaris krijgen tot je 20ste.
1326
01:28:53,620 --> 01:28:55,725
Je had anders nooit 22 miljoen yen
bij elkaar gespaard kunnen krijgen
1327
01:28:55,749 --> 01:28:58,833
als we er niet speciaal
een fonds voor hadden opgericht.
1328
01:28:59,542 --> 01:29:02,130
Het meeste daarvan heb je wel al
voor deze grote opkuis betaald.
1329
01:29:03,713 --> 01:29:06,758
Ik zou de Batmobile
kopen als ik 20 word.
1330
01:29:06,840 --> 01:29:08,550
Waarom zou je dat
maar willen kopen?
1331
01:29:08,635 --> 01:29:12,180
Jullie 2 zijn er weer in geslaagd om
jullie parttime baantje kwijt te spelen.
1332
01:29:19,772 --> 01:29:21,472
Weet je wat?
1333
01:29:22,107 --> 01:29:25,108
Voor alle duidelijkheid.
1334
01:29:25,610 --> 01:29:30,908
Ik kan geen lid zijn van deze samenleving
omdat ik een sociopaat ben.
1335
01:29:30,990 --> 01:29:32,690
Dat is wat ik geleerd heb.
1336
01:29:33,575 --> 01:29:38,497
Ik vind dit werk heel leuk...
1337
01:29:40,875 --> 01:29:42,478
Wat een geluk dat jij
zo open en eerlijk bent.
1338
01:29:42,502 --> 01:29:43,979
Ik kan dit werk echt aan.
Weet je dat?
1339
01:29:44,003 --> 01:29:45,564
Ik ben het met haar eens.
1340
01:29:45,588 --> 01:29:47,009
Ze is verlegen en heeft
communicatieproblemen.
1341
01:29:47,033 --> 01:29:49,177
Ze kan geen normale jobs aan.
1342
01:29:49,677 --> 01:29:52,095
Ga jij mij nu
ineens steunen ofzo?
1343
01:29:52,680 --> 01:29:54,484
Ik begrijp het. Ik weet dat sommige
mensen echt van moorden houden
1344
01:29:54,508 --> 01:29:57,015
en niets anders kunnen doen.
1345
01:29:58,017 --> 01:30:01,395
Iemand uit Kyoto die onlangs
bij mij is geweest, was net zoals jij.
1346
01:30:01,895 --> 01:30:03,595
Is dat zo?
1347
01:30:04,317 --> 01:30:06,775
Waarom heb je mij dat
niet eerder verteld?
1348
01:30:06,858 --> 01:30:10,028
Probeer in ieder geval
om een rijbewijs te behalen.
1349
01:30:10,112 --> 01:30:12,472
Dan kan je je desnoods nog
altijd inschrijven als chauffeur.
1350
01:30:13,157 --> 01:30:15,953
Een rijbewijs...
1351
01:30:16,035 --> 01:30:17,735
Ik denk niet dat ze dat kan.
1352
01:30:17,955 --> 01:30:19,788
Ik zal het sowieso gaan proberen!
1353
01:30:20,372 --> 01:30:21,849
Ik wil niet gaan werken...
1354
01:30:21,873 --> 01:30:24,144
Het moet mij lukken om
dat rijbewijs in handen te krijgen!
1355
01:30:24,168 --> 01:30:26,045
Dus voor wat betreft jullie 2...
1356
01:30:26,753 --> 01:30:29,382
Het management maakt zich de
laatste tijd zorgen om jullie.
1357
01:30:29,967 --> 01:30:33,447
Ze zeggen dat het misschien toch niet zo'n
goed idee was om jullie samen te laten wonen.
1358
01:30:34,097 --> 01:30:36,513
Dat kan de oorzaak zijn
van enorme stress.
1359
01:30:37,100 --> 01:30:40,267
Jullie mogen van ons terug apart
gaan wonen als jullie dat zouden willen.
1360
01:30:52,990 --> 01:30:55,157
Nou...
1361
01:30:56,993 --> 01:30:58,693
- We willen graag...
- We willen...