1 00:00:20,395 --> 00:00:22,095 We zullen... 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,068 Ik ben al geruime tijd vaste klant bij deze winkel... 3 00:00:27,820 --> 00:00:30,863 Ik vind de sfeer erg goed. 4 00:00:32,865 --> 00:00:36,285 Ik heb voor deze baan gesolliciteerd omdat ik denk dat er een aangename werksfeer is. 5 00:00:36,830 --> 00:00:39,913 Ook stond er in de vacature dat ik dit als bijbaantje kon nemen. 6 00:00:40,873 --> 00:00:43,502 En dit. 7 00:00:44,293 --> 00:00:45,604 Deze kaart... 8 00:00:45,628 --> 00:00:46,564 Welkom op de geluksmarkt! 9 00:00:46,588 --> 00:00:49,673 Ik vond dit bord erg leuk! 10 00:00:52,470 --> 00:00:53,823 Vond je dat echt? 11 00:00:53,847 --> 00:00:55,547 Ik heb dat gemaakt. 12 00:00:56,180 --> 00:00:58,892 Mooi gedaan van jou. 13 00:00:58,977 --> 00:01:00,677 Zit er niet teveel met jouw handen aan. 14 00:01:01,518 --> 00:01:03,218 Mijn excuses. 15 00:01:03,270 --> 00:01:06,064 Ik vind het echt cool gemaakt. 16 00:01:07,942 --> 00:01:09,642 Is dat zo? 17 00:01:09,777 --> 00:01:12,947 Dus jouw naam is Mahiro Fukagawa... 18 00:01:13,948 --> 00:01:15,648 Wat doe je nog meer voor de kost? 19 00:01:16,533 --> 00:01:19,953 Nou... Videostreaming... 20 00:01:20,623 --> 00:01:22,415 Jouw livestream, bedoel je? 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,825 Het is een rage tegenwoordig. 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,993 Op YouTube ofzo? 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,271 Ja, inderdaad. 24 00:01:28,295 --> 00:01:30,007 Dat is zo een beetje mijn hoofdberoep. 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,708 Jouw hoofdberoep? 26 00:01:34,718 --> 00:01:37,765 Maak je dan livestreams van een spelletje dat je aan het spelen bent ofzo? 27 00:01:38,848 --> 00:01:41,143 Zoiets... 28 00:01:41,225 --> 00:01:42,536 Ik begrijp het maar al te goed. 29 00:01:42,560 --> 00:01:45,148 Mijn zoon speelde ook de hele tijd videogames. 30 00:01:45,730 --> 00:01:46,751 Ik gaf hem daar vaak een uitbrander voor. 31 00:01:46,775 --> 00:01:49,567 En hij zei altijd dat hij daar geld mee zou gaan verdienen. 32 00:01:50,278 --> 00:01:51,859 Ik vroeg hem dan of hij dacht dat hij geld zou kunnen verdienen met videogames te spelen. 33 00:01:51,883 --> 00:01:54,364 Ik zei hem ook dat hij moest stoppen met dagdromen. 34 00:01:54,488 --> 00:01:56,240 Toen heb ik zijn computer weggegooid. 35 00:01:56,323 --> 00:01:59,368 Dat begrijp ik. 36 00:01:59,452 --> 00:02:02,040 Je kan toch niet de hele dag videogames zitten spelen, toch? 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 Je moet sowieso een betere job dan dat hebben. 38 00:02:05,375 --> 00:02:08,045 Want anders zal je er over 10 jaar spijt van gaan krijgen. 39 00:02:08,547 --> 00:02:10,673 Wat zeggen jouw ouders over je werk? 40 00:02:11,298 --> 00:02:12,998 Wat ze ervan vinden? 41 00:02:13,552 --> 00:02:15,718 Ze hebben geen uitgesproken mening daarover. 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,970 Je moet wel voor jouw ouders zorgen, oké? 43 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 Familie zou altijd op de eerste plaats moeten komen. 44 00:02:21,683 --> 00:02:23,937 Ken je dit citaat van Hiros hi Nohara? 45 00:02:24,977 --> 00:02:26,539 Dromen lopen niet weg. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,732 Jij bent het die altijd weg rent. 47 00:02:29,692 --> 00:02:31,392 Die uitspraak heeft mij echt geraakt. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,810 Het was zo diepzinnig. 49 00:02:34,237 --> 00:02:38,240 Ik denk niet dat dat precies de woorden waren die Hiros hi Nohara zei. 50 00:02:42,455 --> 00:02:43,723 Maakt niet uit. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,623 Laten we eens kijken. Hoe vaak per week zou je willen werken? 52 00:02:47,210 --> 00:02:50,127 Ongeveer een dag of drie per week. 53 00:02:51,840 --> 00:02:53,066 Hoe sta je tegenover een nachtdienst? 54 00:02:53,090 --> 00:02:55,610 Ik ben op zoek naar iemand die 's avonds laat zou willen werken. 55 00:02:56,050 --> 00:02:57,653 Daar heb ik geen probleem mee. 56 00:02:57,677 --> 00:02:58,863 Dat is fijn om te horen. 57 00:02:58,887 --> 00:03:01,430 Zou je ook tijdens de weekends willen werken? 58 00:03:08,732 --> 00:03:10,432 Geen antwoord? 59 00:03:10,483 --> 00:03:12,043 Moet ik dan maar aannemen dat je niet tijdens de weekends wil werken? 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,767 We zullen... 61 00:03:14,362 --> 00:03:16,062 Wat is er? 62 00:03:16,488 --> 00:03:18,823 Wat is er aan de hand? 63 00:03:20,408 --> 00:03:22,096 Ik kan dit niet meer... 64 00:03:22,120 --> 00:03:23,261 Wat bedoel je? 65 00:03:23,285 --> 00:03:24,985 Wat zei je? 66 00:03:25,330 --> 00:03:27,030 Ik word zo moe van dit soort gesprekken. 67 00:03:27,625 --> 00:03:29,103 Wat zeg je? 68 00:03:29,127 --> 00:03:30,644 Wat bedoelt u? 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,712 Je zit midden in een sollicitatiegesprek. 70 00:03:33,757 --> 00:03:36,090 Ik ben echt niet goed in dat undercover werk. 71 00:03:36,633 --> 00:03:37,943 Ik kan er niet meer tegen. 72 00:03:37,967 --> 00:03:39,727 Hier gaan ze later nog boos over zijn op mij. 73 00:03:39,762 --> 00:03:41,462 Wat doe je? 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,645 Oké, schot in de roos. Goed gedaan! 75 00:03:47,727 --> 00:03:49,427 Eerst even een foto maken. 76 00:03:55,860 --> 00:03:57,560 Lach eens naar de camera! 77 00:03:58,947 --> 00:04:01,197 Oké, mooi zo. 78 00:04:05,745 --> 00:04:09,748 Wat zal ik vanavond eens gaan klaarmaken om te eten? 79 00:04:14,047 --> 00:04:15,747 Wat nu weer? 80 00:04:16,088 --> 00:04:17,788 Ze weten dat ik hier ben. 81 00:04:19,633 --> 00:04:21,593 Heb jij onze manager vermoord? Kreng dat je bent! 82 00:04:22,220 --> 00:04:24,020 Hij heeft dag en nacht gewerkt voor deze zaak! 83 00:04:27,310 --> 00:04:31,063 Er stond dat schade aan andere werknemers tot de mogelijkheden zou kunnen horen. 84 00:04:32,730 --> 00:04:34,083 Ja, dat staat er echt. 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,443 Meneer Tasaka kan de schoonmaak komen doen. 86 00:04:36,945 --> 00:04:38,461 Ik denk niet dat er politie in de buurt is. 87 00:04:38,485 --> 00:04:41,279 Oké, hier gaan we dan. 88 00:04:44,783 --> 00:04:46,660 We nemen wraak voor de dood van de manager! 89 00:04:48,747 --> 00:04:51,248 Wat voor een supermarkt is dit? Afschuwelijk... 90 00:05:02,302 --> 00:05:04,002 Hoi! 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,695 Ik vermoord je! 92 00:05:59,733 --> 00:06:01,433 Ik word hier zo moe van. 93 00:06:08,200 --> 00:06:10,287 - Bedankt om ons te bellen. - Oh, nee... 94 00:06:10,368 --> 00:06:13,431 - U spreekt met Shimabukuro van supermarkt Happiness. - Ik heb mij helemaal vuil gemaakt. 95 00:06:13,455 --> 00:06:17,502 De winkel is sinds vandaag gesloten. 96 00:06:18,085 --> 00:06:20,525 Dus zit niet te bellen. Je merkt toch ook dat ik het druk heb. 97 00:06:22,382 --> 00:06:24,841 Hey, mooi is dat. 98 00:06:27,345 --> 00:06:29,638 Wat moet ik nu doen met de werkplanning vanaf morgen? 99 00:06:30,138 --> 00:06:31,838 Wat bedoel je? 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,138 Laat ook maar. 101 00:06:41,025 --> 00:06:43,235 Jij zal wel uitgeput zijn, neem ik aan. 102 00:06:53,580 --> 00:06:55,280 Maar laten we nog een rondje doen. 103 00:06:59,502 --> 00:07:01,463 Hier hou ik wel van. 104 00:07:11,805 --> 00:07:13,505 Wat een grote jongen ben jij wel! 105 00:08:10,823 --> 00:08:12,523 Dat deed pijn! 106 00:08:12,742 --> 00:08:15,202 Dit is voor onze manager! 107 00:08:21,708 --> 00:08:23,584 Hallo, ze hadden jou bijna te pakken. 108 00:08:25,087 --> 00:08:27,048 Was jij al de hele tijd hier? 109 00:08:27,130 --> 00:08:28,506 Was het niet de bedoeling dat we eerst een baan gingen zoeken... 110 00:08:28,518 --> 00:08:30,518 alvorens we over zouden gaan tot mensen vermoorden? 111 00:08:31,303 --> 00:08:32,821 Je werd bijna vermoord. 112 00:08:32,845 --> 00:08:34,489 Dus? 113 00:08:34,513 --> 00:08:37,267 Je bent trots op jouw werk of niet soms? 114 00:08:40,268 --> 00:08:43,565 Wij zijn huurmoordenaars. Dus doe altijd jouw uiterste best voor je werk. 115 00:08:44,692 --> 00:08:46,775 Ja, mevrouw. 116 00:08:46,858 --> 00:08:48,558 Mooi zo. 117 00:08:51,698 --> 00:08:53,398 Oké. 118 00:08:55,452 --> 00:08:58,370 Ik ergerde mij kapot aan die manager. 119 00:08:58,455 --> 00:09:00,790 Geen wonder dat je hem meteen vermoord hebt. 120 00:09:00,873 --> 00:09:03,226 Hij begon tegen mij de wijze woorden van Hiros hallo Nohara te vertellen. 121 00:09:03,250 --> 00:09:04,978 - En het waren dan nog niet eens de juiste woorden. - Hoe zei hij het ook weer? 122 00:09:05,002 --> 00:09:09,798 Dromen lopen niet weg. Jij bent het die altijd weg rent. 123 00:09:10,298 --> 00:09:11,651 Dat zei hij dan met zo een serieuze blik. 124 00:09:11,675 --> 00:09:14,887 Zo iemand die bij het kijken naar horrorfilms iets achterlijks zou zeggen als... 125 00:09:14,972 --> 00:09:19,602 Het zijn niet de geesten die me echt bang maken, het zijn de mensen. 126 00:09:19,683 --> 00:09:21,119 Juist! 127 00:09:21,143 --> 00:09:23,812 Nog zo een typische zin. 128 00:09:24,397 --> 00:09:27,942 Het tegenovergestelde van liefde is niet haat, het is onverschilligheid. 129 00:09:28,025 --> 00:09:29,673 Zoiets zou ik hem ook nog horen zeggen. 130 00:09:29,697 --> 00:09:31,397 Dat denk ik ook. 131 00:09:32,822 --> 00:09:35,127 Ik heb vanmorgen mijn lunch gegeten. 132 00:09:35,139 --> 00:09:37,327 Zou hij zoiets stoms ook niet gezegd hebben? 133 00:09:37,410 --> 00:09:39,453 Dat is niet eens grappig. 134 00:09:40,453 --> 00:09:44,468 Als je in een menigte staat ga je ook niet zeggen dat de mensen er uitzien als vuilnis. 135 00:09:45,960 --> 00:09:49,757 Hij zei quotes tweeten die uit films kwamen van de vrijdagavond TV-show. 136 00:10:01,350 --> 00:10:02,496 Weet je wat nog? 137 00:10:02,520 --> 00:10:04,220 De manager was raar. 138 00:10:04,812 --> 00:10:08,189 Kun je geloven dat hij de computer van zijn zoon weggegooid heeft? 139 00:10:08,190 --> 00:10:09,834 Miss, ben je wel aan het luisteren? 140 00:10:11,403 --> 00:10:13,280 Kan je ploegendiensten in het weekend aannemen? 141 00:10:15,740 --> 00:10:17,301 Hoor je niet wat ik jou vraag? 142 00:10:17,325 --> 00:10:19,025 Hey, jij... 143 00:10:19,287 --> 00:10:21,495 Auw, dat doet pijn! 144 00:10:25,417 --> 00:10:27,460 Het spijt me! 145 00:10:28,460 --> 00:10:29,898 Dat is een slechte gewoonte van mij. 146 00:10:29,922 --> 00:10:31,622 Wat is dat voor een gewoonte? 147 00:10:32,048 --> 00:10:33,748 Dit doet echt pijn! 148 00:10:34,217 --> 00:10:36,093 Voor wat betreft jouw vraag... 149 00:10:36,593 --> 00:10:37,988 Wat zeg je? 150 00:10:38,012 --> 00:10:39,698 Ik kan in het weekend werken. 151 00:10:39,722 --> 00:10:41,422 Welke gek zou jou aannemen, denk je? 152 00:10:41,515 --> 00:10:43,215 Het spijt mij echt... 153 00:10:43,975 --> 00:10:45,675 Je hebt mij echt pijn gedaan! 154 00:10:50,900 --> 00:10:52,600 Trap het maar af! 155 00:10:54,197 --> 00:10:55,897 Sorry. 156 00:11:27,687 --> 00:11:29,208 Eindelijk, je bent er. 157 00:11:29,232 --> 00:11:30,539 Bedankt om te komen! 158 00:11:30,563 --> 00:11:31,666 Graag gedaan! 159 00:11:31,690 --> 00:11:33,390 Wat heb je meegebracht? 160 00:11:33,442 --> 00:11:36,070 Heel erg bedankt! 161 00:11:36,153 --> 00:11:38,365 Ik zal mijn schoenen maar uit doen zeker? 162 00:11:40,282 --> 00:11:42,157 Wow, dat ziet er pas grotesk uit. 163 00:11:44,328 --> 00:11:46,928 Ik kreeg de opdracht dat ik het zo bloederig mogelijk moest maken. 164 00:11:47,790 --> 00:11:49,059 Dan begrijp ik het wel. 165 00:11:49,083 --> 00:11:51,128 Dus we doen dit niet voor meneer Tasaka? 166 00:11:51,210 --> 00:11:52,104 Nee, zij hebben het te druk momenteel. 167 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 Dus we moeten deze keer de lichamen zelf in stukken snijden. 168 00:11:56,548 --> 00:11:58,342 - Is dat zo? - Ja... 169 00:11:58,425 --> 00:12:01,239 Hij is zo een machtige man maar werkplanning is niet zijn sterkste punt. 170 00:12:01,263 --> 00:12:02,366 Juist ja. 171 00:12:02,390 --> 00:12:04,090 Hoe was jouw interview? 172 00:12:04,557 --> 00:12:07,597 De manager was zo een vervelende man dat ik hem ter plekke heb neergeschoten. 173 00:12:08,060 --> 00:12:09,079 Dan kan gebeuren. 174 00:12:09,103 --> 00:12:10,789 Dat gebeurt nogal vaak de laatste tijd. 175 00:12:10,813 --> 00:12:13,041 Kijk hier, die nagelstripper heb ik gezien in When They Cry! 176 00:12:13,065 --> 00:12:15,358 Ja, het is die dat Mion gebruikt. 177 00:12:15,442 --> 00:12:16,919 Was het niet Shion? 178 00:12:16,943 --> 00:12:18,643 Hoe kom je daaraan? 179 00:12:18,695 --> 00:12:20,214 Via Amazon.com 180 00:12:20,238 --> 00:12:21,938 Amazon is geweldig! 181 00:12:25,243 --> 00:12:28,497 Wat een slechte timing! 182 00:12:28,580 --> 00:12:30,793 Laten we dit in ieder geval eerst al eens afwerken. 183 00:12:30,875 --> 00:12:32,795 Haast je! 184 00:12:34,253 --> 00:12:36,481 Kun je jou mond voor een keer eens dichthouden, alsjeblieft? 185 00:12:36,505 --> 00:12:39,217 Zie je niet dat ik aan het telefoneren ben? 186 00:12:40,843 --> 00:12:42,845 Ja, ik heb het begrepen. 187 00:12:43,387 --> 00:12:45,087 Oké, dank je wel. 188 00:12:47,058 --> 00:12:49,518 Het was de manager van het restaurant. 189 00:12:49,602 --> 00:12:50,744 Het restaurant waar jij een bijbaantje hebt? 190 00:12:50,768 --> 00:12:53,940 Ze zei dat de zoon van mevrouw Masuoka koorts had. 191 00:12:54,022 --> 00:12:56,233 Hij vroeg of ik vandaag kan komen werken. 192 00:12:58,360 --> 00:13:00,060 Dus je hebt met 'nee' geantwoord, toch? 193 00:13:02,238 --> 00:13:04,783 Ben je mij voor de gek aan het houden? 194 00:13:04,867 --> 00:13:06,868 Dit is jouw hoofdbaan! 195 00:13:06,953 --> 00:13:08,556 Ga je dat opgeven voor jouw bijbaan? 196 00:13:08,580 --> 00:13:10,441 Ik bedoel nu? In deze situatie? 197 00:13:10,465 --> 00:13:12,248 Wat gaan we met deze man doen? 198 00:13:12,333 --> 00:13:14,712 We hebben zelfs de nagelstripper gekocht! 199 00:13:14,793 --> 00:13:18,355 De manager heeft momenteel vakantie na 27 dagen na elkaar gewerkt te hebben. 200 00:13:19,673 --> 00:13:21,234 Dat is toch jouw probleem niet. 201 00:13:21,258 --> 00:13:23,595 Dat is jouw bijbaan. Luister je wel naar mij? 202 00:13:23,677 --> 00:13:25,377 Heb je mij gehoord? 203 00:13:31,768 --> 00:13:33,288 Oké, vertrek dan maar! 204 00:13:33,312 --> 00:13:34,914 Heel erg bedankt! 205 00:13:34,938 --> 00:13:37,166 Ik zal vanavond iets leuks voor jou meebrengen! Vergeef het me! 206 00:13:37,190 --> 00:13:38,890 Het is goed zo. 207 00:13:39,318 --> 00:13:41,570 Nogmaals bedankt! 208 00:13:41,653 --> 00:13:43,591 Maak hem wel eerst een keertje af voordat je vertrekt. 209 00:13:43,615 --> 00:13:45,093 Mijn fout, helemaal vergeten! 210 00:13:45,117 --> 00:13:47,827 - Mag ik jou wapen even lenen? - Waarom? 211 00:13:47,910 --> 00:13:49,610 Dat van mij is gestolen. 212 00:13:54,165 --> 00:13:55,603 Heel erg bedankt! 213 00:13:55,627 --> 00:13:57,755 Goed, tot later! 214 00:14:02,885 --> 00:14:04,802 Wat een rommeltje. 215 00:14:17,313 --> 00:14:19,357 - Hallo. - Ben je jouw shirt vergeten? 216 00:14:20,567 --> 00:14:22,094 Ik kon geen shirt meebrengen... 217 00:14:22,106 --> 00:14:24,266 omdat ik niet de tijd gehad heb om thuis langs te gaan. 218 00:14:24,988 --> 00:14:28,160 Ik heb gehoord dat de zoon van mevrouw Masuoka koorts heeft. 219 00:14:28,242 --> 00:14:30,077 Ze heeft het moeilijk. 220 00:14:30,162 --> 00:14:31,554 Zij is een alleenstaande moeder. 221 00:14:31,578 --> 00:14:33,278 Je hebt ​​veel teveel parfum op jou. 222 00:14:34,998 --> 00:14:35,894 Het spijt me. 223 00:14:35,918 --> 00:14:37,351 Sta jouw tijd niet zo te verdoen. 224 00:14:37,375 --> 00:14:39,753 Ik zal jou een nagerechtje laten maken. 225 00:14:40,422 --> 00:14:41,814 Dat is goed. 226 00:14:41,838 --> 00:14:43,538 Werk die wafel eerst even af. 227 00:14:44,883 --> 00:14:46,583 De wafel... 228 00:14:59,648 --> 00:15:01,348 Hier gaan we dan! 229 00:15:14,080 --> 00:15:15,598 Klaar! 230 00:15:15,622 --> 00:15:18,698 De wafel... Zoals je had gevraagd. 231 00:15:22,378 --> 00:15:24,078 Doe het opnieuw. 232 00:15:28,635 --> 00:15:31,503 Zou je dit zelf willen eten als je dat zo ergens geserveerd zou krijgen? 233 00:15:32,975 --> 00:15:35,767 Ik denk niet dat je dat zou doen. Probeer het nog een keer. 234 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 Bestaat hier een trucje voor? 235 00:16:02,168 --> 00:16:03,868 Ik zal het een keertje voordoen. 236 00:16:05,257 --> 00:16:06,957 Geef hier die spuit! 237 00:16:07,675 --> 00:16:09,363 Kijk goed hoe ik het doe. 238 00:16:09,387 --> 00:16:11,087 Ga opzij. 239 00:16:12,138 --> 00:16:14,055 Geef me de mango eens. 240 00:16:14,140 --> 00:16:15,574 Die ligt daar. 241 00:16:15,598 --> 00:16:17,298 De mango? Oké! 242 00:16:17,935 --> 00:16:19,635 Daar ligt de mango! 243 00:16:21,773 --> 00:16:23,525 Hij ligt recht voor jouw neus. 244 00:16:23,607 --> 00:16:25,307 Juist ja, de mango... 245 00:16:27,235 --> 00:16:29,937 Mango... Recht voor jouw snuit! 246 00:16:29,988 --> 00:16:31,688 Je kan er niet naast kijken! 247 00:16:32,573 --> 00:16:34,273 Geef die mango aan mij! 248 00:16:34,325 --> 00:16:36,025 Weet jij eigenlijk wel wat een mango is? 249 00:16:36,163 --> 00:16:37,054 Ja, natuurlijk! 250 00:16:37,078 --> 00:16:38,098 Recht voor je! 251 00:16:38,122 --> 00:16:39,724 Nee, niet daar! 252 00:16:39,748 --> 00:16:40,643 Mango. 253 00:16:40,667 --> 00:16:42,877 - Mango... - Mango, weet je niet wat dat is? 254 00:16:43,627 --> 00:16:44,898 Oh, mijn god! 255 00:16:44,922 --> 00:16:46,622 - Sorry! - Hier! 256 00:16:51,968 --> 00:16:53,668 Dit is een mango. 257 00:16:56,765 --> 00:16:58,118 Sorry! 258 00:16:58,142 --> 00:16:59,937 Je hoeft geen excuses aan te bieden aan mij. 259 00:17:02,563 --> 00:17:04,263 Mango... 260 00:17:22,750 --> 00:17:25,252 Wat een gedoe! 261 00:17:31,675 --> 00:17:33,375 Drie, vier dagen per week... 262 00:17:35,262 --> 00:17:37,090 Vier dagen per week. Ik kan's ochtends vroeg... 263 00:17:37,114 --> 00:17:39,034 of's avonds laat en zelfs in het weekend werken. 264 00:17:41,685 --> 00:17:44,732 Een interview? 265 00:17:44,813 --> 00:17:47,148 Ja, oke... 266 00:17:58,120 --> 00:18:00,537 Wat een gedoe allemaal! 267 00:18:15,427 --> 00:18:16,946 Goed gedaan zo! 268 00:18:16,970 --> 00:18:18,670 Yes, eindelijk! 269 00:18:30,527 --> 00:18:32,227 Alsjeblieft! 270 00:18:32,278 --> 00:18:34,158 - Dank je wel! - Wow, dat ziet er echt goed uit. 271 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 - Geniet van jullie wafel! - Dank je! 272 00:18:38,450 --> 00:18:41,620 Ik hou niet van slagroom... 273 00:18:41,703 --> 00:18:42,679 Jij krijgt die van mij. 274 00:18:42,703 --> 00:18:44,542 - Dank je wel. - Laat het smaken. 275 00:18:44,623 --> 00:18:47,418 Wat is verdomme jouw probleem? 276 00:18:48,920 --> 00:18:50,620 Wat gebeurt er? 277 00:18:54,508 --> 00:18:56,218 Waar ben jij in hemelsnaam mee bezig? 278 00:19:05,143 --> 00:19:06,938 Het spijt me! 279 00:19:07,688 --> 00:19:08,748 Wat doe je? 280 00:19:08,772 --> 00:19:11,148 - Het spijt me! - Wat?! 281 00:19:11,233 --> 00:19:12,933 Het spijt me! 282 00:19:40,597 --> 00:19:42,297 Mahiro! 283 00:19:42,348 --> 00:19:46,228 Ik ben alweer ontslagen! 284 00:19:46,310 --> 00:19:49,607 Als ik had geweten dat het zo zou verlopen, was ik beter niet geweest. 285 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 Ik wilde hen alleen maar helpen en het liep helemaal uit de hand. 286 00:19:54,067 --> 00:19:55,943 Hoe kon het zo erg uit de hand lopen? 287 00:19:57,070 --> 00:20:00,198 Dat is jouw straf omdat je die man achtergelaten hebt bij mij. 288 00:20:00,823 --> 00:20:03,870 Onze hoofdtaak is het moorden... 289 00:20:03,952 --> 00:20:06,203 Jij hebt niet eens een bord klaargezet voor mij. 290 00:20:06,748 --> 00:20:08,627 Waarom moeten we eigenlijk een bijbaantje erboven nemen? 291 00:20:08,651 --> 00:20:10,833 We zijn huurmoordenaars, dat weet je. 292 00:20:11,060 --> 00:20:14,580 We vermoorden mensen in de eerste plaats zodat we niet van die domme jobs hoeven te doen. 293 00:20:14,922 --> 00:20:16,622 Wow, dat ziet er goed uit! 294 00:20:19,010 --> 00:20:22,930 Ze hebben mij niet eens betaald in het restaurant! 295 00:20:23,472 --> 00:20:25,172 Denk je dat ze me hadden moeten betalen? 296 00:20:25,767 --> 00:20:27,467 Nee, ik denk het niet. 297 00:20:27,725 --> 00:20:29,965 Laat ook maar, het was toch maar iets van een 20.000 yen. 298 00:20:30,187 --> 00:20:31,539 Wat een gedoe! 299 00:20:31,563 --> 00:20:33,263 Ik heb er echt een bloedhekel aan! 300 00:20:42,865 --> 00:20:44,702 Waarom maak je dat geluid? 301 00:20:44,787 --> 00:20:47,870 Ik bootst het geluid na van een hond die op een houten vloer loopt. 302 00:20:50,167 --> 00:20:51,394 Dat is veel teveel peper. 303 00:20:51,418 --> 00:20:52,309 Wil je ook wat? 304 00:20:52,333 --> 00:20:54,045 Ik hou niet te pikant eten. 305 00:20:54,127 --> 00:20:55,479 Hou je niet van pittig eten? 306 00:20:55,503 --> 00:20:57,203 Je bent ook een kind soms. 307 00:20:57,423 --> 00:20:59,215 Ik zei niet dat ik het niet zou durven eten. 308 00:20:59,967 --> 00:21:01,728 Jouw redenering dat zeggen dat ik niet van pittig eten hou kinderachtig is... 309 00:21:01,740 --> 00:21:03,512 klopt ook van geen kanten. 310 00:21:03,595 --> 00:21:05,364 Het is een kwestie van sympathieën en antipathieën. 311 00:21:05,388 --> 00:21:06,534 Dat is 'Spi Hara'. 312 00:21:06,558 --> 00:21:08,258 Wat is "Spi Hara"? 313 00:21:08,600 --> 00:21:10,300 Pittig eten intimidatie. 314 00:21:10,862 --> 00:21:13,096 Je pittige eten dat me lastig viel, verliet het lijk. 315 00:21:13,120 --> 00:21:14,390 Je bakt er niks van. 316 00:21:14,473 --> 00:21:16,194 Je moet niet boos worden op mij. 317 00:21:16,218 --> 00:21:17,401 Kom op! 318 00:21:17,425 --> 00:21:18,711 Ik zei dat het me spijt. 319 00:21:18,735 --> 00:21:20,572 Oden op de wang! 320 00:21:20,653 --> 00:21:22,950 - Oden in de wang prikken! - Stop daarmee... 321 00:21:43,260 --> 00:21:44,960 Ik ben zo een nerd! 322 00:21:45,303 --> 00:21:48,057 Eet jij brood bij Oden? Dat is raar... 323 00:21:48,140 --> 00:21:49,840 Oden past bij brood. 324 00:21:50,517 --> 00:21:52,217 Alsjeblieft! 325 00:21:52,560 --> 00:21:54,260 Een cadeautje om het weer goed te maken. 326 00:21:54,437 --> 00:21:56,188 Een cadeautje met excuses... 327 00:21:59,150 --> 00:22:01,193 Dit brood kan niet de echte reden zijn van een... 328 00:22:02,528 --> 00:22:04,381 Wat ben je aan het zeggen? Maak mij nu niet bang. 329 00:22:04,405 --> 00:22:05,718 Wat bedoel je met 'de echte reden'? 330 00:22:05,742 --> 00:22:08,410 Ik bedoelde dat de echte reden voor mijn woede ergens anders ligt. 331 00:22:08,495 --> 00:22:10,622 Begrijp je wat ik wil zeggen? 332 00:22:11,203 --> 00:22:14,000 Ik heb het gevoel dat ik dit brood een afleidingsmanoeuvre is. 333 00:22:14,708 --> 00:22:16,628 Wat is er toch met jou? Wees toch niet zo preuts. 334 00:22:17,168 --> 00:22:18,868 Dit brood heb je dus niet nodig. 335 00:22:19,963 --> 00:22:22,673 Ik heb niet gezegd dat ik het niet wou. 336 00:22:23,175 --> 00:22:24,875 Laat mijn arm los. Het doet zeer. 337 00:22:30,848 --> 00:22:33,895 Ik wil dit brood aannemen van jou. Maar je moet je eerst verontschuldigen. 338 00:22:39,440 --> 00:22:41,140 Het spijt me. 339 00:22:49,912 --> 00:22:51,612 Het smaakt lekker. 340 00:22:55,082 --> 00:22:56,782 Bedankt voor het koken. 341 00:22:58,335 --> 00:23:00,253 Ik had gewoon zin om Oden eten. 342 00:23:02,548 --> 00:23:04,248 Ik ben helemaal uitgeput op dit moment. 343 00:23:08,595 --> 00:23:10,295 Ik ben mijn bijbaantje kwijt. 344 00:23:10,932 --> 00:23:13,225 Er komt een belastingverhoging. Japan is genaaid. 345 00:23:14,560 --> 00:23:17,228 Je hebt gelijk, het is allemaal de schuld van de overheid. 346 00:23:17,270 --> 00:23:18,970 Zij zijn de schuldigen. 347 00:23:19,440 --> 00:23:22,108 Ik heb zo'n zin om met mijn machinegeweer te gaan schieten. 348 00:23:24,070 --> 00:23:26,870 We gaan niet meteen een opdracht hebben waar je dat kan voor gebruiken. 349 00:23:27,948 --> 00:23:29,648 Waarvoor heb ik dat dan gekocht? 350 00:23:38,792 --> 00:23:40,492 20.000 yen... 351 00:23:41,713 --> 00:23:43,413 Je bent er nog altijd niet overheen. 352 00:23:50,803 --> 00:23:52,503 Bedankt voor het wachten Kaoru. 353 00:23:53,182 --> 00:23:54,882 Zullen we gaan? 354 00:23:56,058 --> 00:23:58,730 Je ruikt zo lekker, Kaoru. 355 00:23:59,730 --> 00:24:00,748 Heb je parfum op je gedaan? 356 00:24:00,772 --> 00:24:02,472 Ja, inderdaad. 357 00:24:02,898 --> 00:24:04,598 Cool! 358 00:24:05,568 --> 00:24:07,488 - Is dat zo? - Jazeker. 359 00:24:10,782 --> 00:24:12,950 Attentie allemaal! 360 00:24:16,412 --> 00:24:19,833 Wat ben je aan het doen? 361 00:24:29,010 --> 00:24:30,710 Duw het deksel er goed op! 362 00:24:31,678 --> 00:24:33,378 Het pistool moet er nog bij! 363 00:24:34,892 --> 00:24:36,592 Mooi zo! 364 00:24:37,558 --> 00:24:38,786 Heb ik ergens bloed op mijn shirt? 365 00:24:38,810 --> 00:24:39,810 Nee, niks. 366 00:24:42,523 --> 00:24:44,208 Ik denk dat iemand ons gezien gaat hebben! 367 00:24:44,232 --> 00:24:45,932 Denk je ook niet? 368 00:24:47,693 --> 00:24:49,487 Zorg alsjeblieft voor de rest. 369 00:24:50,197 --> 00:24:51,897 Ja, ik spreek je nog wel. 370 00:24:55,077 --> 00:24:56,554 Niet zoveel spuiten! 371 00:24:56,578 --> 00:24:58,790 Je moet van die buskruitgeur af zien te geraken. 372 00:24:59,790 --> 00:25:01,490 Wat een geluk dat je dat nog op tijd ziet. 373 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Meneer Tasaka zou anders woedend geweest zijn. 374 00:25:04,878 --> 00:25:06,148 Ik haat hem. 375 00:25:06,172 --> 00:25:07,872 Ja, ik ook. 376 00:25:08,088 --> 00:25:10,508 Dat hebben we weer mooi gedaan. 377 00:25:10,592 --> 00:25:13,053 Kom, opschieten. De film gaat over een paar minuten beginnen. 378 00:25:13,135 --> 00:25:14,835 - Is dat zo? - Ja, kom. 379 00:25:15,388 --> 00:25:17,449 Goed dat we de tickets al op voorhand hebben gekocht. 380 00:25:17,473 --> 00:25:18,951 Ja, inderdaad! 381 00:25:18,975 --> 00:25:21,187 - Het is ijzig koud hier! - Ja, dat is waar. 382 00:25:24,942 --> 00:25:26,642 Bedankt voor jullie werk van gisteren. 383 00:25:27,193 --> 00:25:29,165 Mr Tasaka wilde jullie nog een keer spreken. 384 00:25:29,189 --> 00:25:31,004 Iets over de manier waarop jullie met het lijk omgegaan zijn. 385 00:25:31,028 --> 00:25:32,589 Jullie gaan later nog wel iets horen van hem. 386 00:25:32,613 --> 00:25:33,926 Alweer opmerkingen? 387 00:25:33,950 --> 00:25:36,636 Wat heeft hij toch tegen ons? We hebben in ieder geval ons werk gedaan! 388 00:25:36,660 --> 00:25:40,001 Nog 1 ding. Zijn jullie bereid om samen te gaan wonen als je afgestuurd bent? 389 00:25:41,332 --> 00:25:44,625 - Wat zeg je? - Wij 2? Samenwonen? 390 00:25:44,710 --> 00:25:47,253 Ja, zo is ons bedrijfsbeleid. 391 00:25:47,338 --> 00:25:51,367 Het team wordt geacht helemaal onafhankelijk te zijn na hun studies. 392 00:25:53,470 --> 00:25:55,512 Dat heb ik jullie twee al eens eerder uitgelegd. 393 00:25:55,597 --> 00:25:58,475 Stop met ons het 'team' te noemen. We werken niet voor McDonalds. 394 00:25:58,557 --> 00:26:01,142 Kan ik dan niet op de plek blijven waar ik nu woon? 395 00:26:01,227 --> 00:26:02,161 Wat een vraag. 396 00:26:02,185 --> 00:26:04,208 Nee, jullie 2 moeten leren leven als lid van de samenleving 397 00:26:04,232 --> 00:26:08,338 Dus zoek een bijbaantje naast jullie baan als huurmoordenaar. 398 00:26:09,692 --> 00:26:12,195 Na je studies wordt je vanzelf lid van de samenleving. 399 00:26:12,278 --> 00:26:14,115 Dat is toch niets bijzonders. 400 00:26:14,197 --> 00:26:16,700 Ik wil geen bijbaantje doen! 401 00:26:16,783 --> 00:26:19,096 Ik weet niet eens hoe ik huishoudelijk werk zou moeten doen. 402 00:26:19,120 --> 00:26:22,038 Daarom wonen jullie samen en werken jullie samen. 403 00:26:22,705 --> 00:26:25,833 We stoppen eind volgende week met onze ondersteuning. 404 00:26:26,333 --> 00:26:29,380 We zijn al meer dan een jaar jullie aanmaningen aan het oplossen. 405 00:26:29,462 --> 00:26:31,162 Aanmaningen? 406 00:26:31,923 --> 00:26:35,093 Die brief bedoel je? Ik heb die nooit gelezen. 407 00:26:35,177 --> 00:26:37,513 - Dat soort dingen lees ik niet. - Ik ook niet. 408 00:26:37,595 --> 00:26:38,866 Dat zou je nochtans wel moeten doen. 409 00:26:38,890 --> 00:26:41,285 Zeiden jullie 2 ooit niet eens dat jullie zelfs geen toelatingsexamen... 410 00:26:41,309 --> 00:26:44,246 voor de universiteit hadden moeten doen omdat jullie al meteen goed bevonden waren? 411 00:26:44,270 --> 00:26:47,898 Hoe dan ook, ga op zoek naar een bijbaantje en ga samenwonen. 412 00:26:53,235 --> 00:26:56,258 Hallo, jij daar... Leuk jou te ontmoeten. 413 00:26:56,282 --> 00:26:58,301 Waarom beginnen jullie zo raar te doen tegen elkaar? 414 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Het is niet gemakkelijk om zomaar ineens met iemand te gaan samenwonen. 415 00:27:01,828 --> 00:27:05,082 Dat weet je zelf ook wel. We moeten er allebei klaar voor zijn, meneer Susano. 416 00:27:05,792 --> 00:27:07,833 Dit is de sleutel van jullie nieuwe appartement. 417 00:27:07,918 --> 00:27:09,658 We hebben al een geschikte plek gevonden voor jullie en de huur werd al betaald. 418 00:27:09,670 --> 00:27:12,005 Het is volledig gemeubilaird. 419 00:27:12,438 --> 00:27:14,232 Voor al de rest moeten jullie zelf zorgen. 420 00:27:14,244 --> 00:27:17,244 Dingen zoals de elektriciteit, water, internet daar zorgen jullie zelf voor. 421 00:27:26,518 --> 00:27:28,218 Gemeentebelasting en provinciebelasting? 422 00:27:28,440 --> 00:27:30,607 Belastingaangifte? 423 00:27:30,692 --> 00:27:34,360 Ziektekostenverzekering? Ik heb hierover nooit iets geleerd op school. 424 00:27:34,445 --> 00:27:36,954 Als je de belastingaangifte ontvangt, stuur je die maar naar ons. 425 00:27:36,978 --> 00:27:40,033 Onze boekhouder zal die dan wel verder afhandelen. 426 00:27:40,908 --> 00:27:44,245 We hebben geen bang van de politie, maar wel van mensen van de belastingdienst. 427 00:27:44,712 --> 00:27:48,690 Ik zal jullie even in het kort toelichten waar je zeker moet op letten. 428 00:27:50,168 --> 00:27:54,415 Allereerst moet de huur op de 27ste van ieder maand worden betaald. 429 00:27:54,497 --> 00:27:58,300 De huur wordt automatisch van jullie rekening afgeschreven. 430 00:27:58,385 --> 00:28:00,553 Ze hebben mij echt op straat gegooid! 431 00:28:00,637 --> 00:28:02,337 Sorry dat ik zo laat ben. 432 00:28:03,975 --> 00:28:05,675 Waar is ons nieuwe appartement ergens? 433 00:28:06,433 --> 00:28:08,133 Hier zou het ergens moeten zijn. 434 00:28:08,895 --> 00:28:13,817 Ergens in de buurt van Ueno. Het dichtstbijzijnde station is Uguisudani. 435 00:28:14,900 --> 00:28:16,600 Wat zeg je? 436 00:28:16,652 --> 00:28:18,405 Uguisudani? 437 00:28:18,490 --> 00:28:20,323 Daar vindt je niets anders dan lovehotels. 438 00:28:21,282 --> 00:28:23,482 Weet je dat ik altijd in Shimokitazawa heb willen wonen. 439 00:28:28,875 --> 00:28:32,335 Dus hoe moesten we de huur ook weer betalen? 440 00:28:32,418 --> 00:28:34,118 Wie weet toch dat? 441 00:28:34,962 --> 00:28:38,800 Mr. Susano heeft aan jou toch al die instructies gegeven. 442 00:28:38,885 --> 00:28:40,770 Wat? Ik dacht dat jij aandachtig naar hem aan het luisteren was. 443 00:28:40,782 --> 00:28:43,142 Dus ik heb niets eens iets gehoord van wat hij allemaal zei. 444 00:28:43,303 --> 00:28:47,090 Ik dacht dat jij aan het luisteren was en jij dacht dat ik aan het luisteren was. 445 00:28:48,477 --> 00:28:49,661 Jij bent zo onverantwoordelijk! 446 00:28:49,685 --> 00:28:51,603 Jij toch ook! 447 00:28:58,193 --> 00:28:59,893 Welke kant moeten we op? 448 00:29:00,197 --> 00:29:01,948 We moeten deze kant op. 449 00:29:08,915 --> 00:29:11,042 Die meisjes die iedere dag naar huis lopen... 450 00:29:11,123 --> 00:29:14,420 Ik bedoel die meisjes die graag naar huis lopen... 451 00:29:14,502 --> 00:29:16,202 Volgens mij zijn die geestesziek. 452 00:29:18,173 --> 00:29:20,133 - We zijn allemaal geestesziek! - Hou je mond! 453 00:29:21,717 --> 00:29:25,597 Hier is jullie wisselgeld. Drie miljoen yen! 454 00:29:25,682 --> 00:29:27,034 Dank je wel! 455 00:29:27,058 --> 00:29:29,560 Drie miljoen yen...? Hoe kan dat? 456 00:29:29,642 --> 00:29:31,352 Laat maar, die man maakte maar een grapje. 457 00:29:31,437 --> 00:29:33,730 Jij krijgt iets leuks van mij, schatje! 458 00:29:33,815 --> 00:29:37,358 Waar hou jij van? Hier is het. Neem deze bonengelei! 459 00:29:37,443 --> 00:29:38,628 Dank je. 460 00:29:38,652 --> 00:29:40,352 Heel erg bedankt! 461 00:29:40,862 --> 00:29:43,532 Vanavond gaan we de hele nacht moeten opblijven om uit te pakken. 462 00:29:43,615 --> 00:29:44,966 Oh, mijn god. 463 00:29:44,990 --> 00:29:47,828 Dat gaan we vanavond niet allemaal gedaan krijgen. 464 00:29:47,910 --> 00:29:49,610 Dat zal toch moeten lukken. 465 00:29:49,870 --> 00:29:51,747 Wil je wat knoedels? 466 00:29:56,587 --> 00:29:58,546 Geef me maar wat dumplings. 467 00:30:01,632 --> 00:30:04,510 Alsjeblieft! 300 yen, alstublieft! 468 00:30:06,387 --> 00:30:07,489 Kijk hier eens. 469 00:30:07,513 --> 00:30:09,265 500 yen. 470 00:30:10,392 --> 00:30:12,893 Hier is jouw wisselgeld. Twee miljoen yen! 471 00:30:17,565 --> 00:30:19,265 Twee miljoen? 472 00:30:19,942 --> 00:30:21,642 Dat zou ook de eerste keer zijn. 473 00:30:22,028 --> 00:30:23,780 Dat is erg genereus van jou. 474 00:30:29,120 --> 00:30:30,820 Twee miljoen yen. 475 00:30:31,328 --> 00:30:34,165 Ik bedoelde het maar als grapje. 476 00:30:35,627 --> 00:30:37,144 Maak me niet bang, alsjeblieft! 477 00:30:37,168 --> 00:30:38,888 Wat is er zo grappig aan dat je zoiets zegt? 478 00:30:41,338 --> 00:30:43,178 Je zei dat het wisselgeld twee miljoen yen was. 479 00:30:44,135 --> 00:30:45,835 Dit is maar 200 yen. 480 00:30:49,390 --> 00:30:51,098 Geef mij de twee miljoen yen. 481 00:30:52,933 --> 00:30:55,228 Dat was als grap bedoelt. 482 00:30:55,312 --> 00:30:56,829 Hoe moet ik het zeggen? 483 00:30:58,188 --> 00:30:59,876 Het wisselgeld was 200 yen, maar ik zei net 2 miljoen yen. 484 00:30:59,900 --> 00:31:02,568 Ik probeerde er een vrolijke noot aan te geven. 485 00:31:03,193 --> 00:31:04,588 Een soort van humor. 486 00:31:04,612 --> 00:31:05,508 Humor? 487 00:31:05,532 --> 00:31:08,617 Juist, het was humoristisch bedoeld. 488 00:31:11,037 --> 00:31:14,247 Neem het nu niet te serieus op. 489 00:31:15,542 --> 00:31:17,262 Wat is er dan zo humoristisch aan, klootzak? 490 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 Loop nooit te kloten met een Yakuza. 491 00:31:24,965 --> 00:31:27,135 Je zei twee miljoen yen, nietwaar? 492 00:31:27,218 --> 00:31:29,805 Of heb ik dat verkeerd? 493 00:31:29,887 --> 00:31:31,888 Heb ik het fout? Geef antwoord. 494 00:31:32,933 --> 00:31:34,201 Nee, je hebt het niet mis! 495 00:31:34,225 --> 00:31:37,246 Jij zorgt dat ik die twee miljoen yen krijg, hoe lang je er ook voor nodig mag hebben. 496 00:31:37,270 --> 00:31:39,065 Heb je dat begepen? 497 00:31:41,943 --> 00:31:43,945 Papa, wat doe jij hier in godsnaam? 498 00:31:46,237 --> 00:31:47,631 Wil je wat dumplings? 499 00:31:47,655 --> 00:31:50,032 We hebben geen tijd om hier rond te hangen. 500 00:31:50,115 --> 00:31:51,343 Hier rond te hangen? 501 00:31:51,367 --> 00:31:53,638 Tojo is vermoord. Dat is de man die voor onze drugs zorgde. 502 00:31:53,662 --> 00:31:54,971 We zitten in de problemen. 503 00:31:54,995 --> 00:31:56,639 Ik ben niet aan het rondhangen. 504 00:31:56,663 --> 00:31:58,960 Wat dan ook, laten we gaan! 505 00:32:06,548 --> 00:32:08,428 Hij werd afgemaakt met 1 kogel in het voorhoofd. 506 00:32:08,720 --> 00:32:10,488 Dat geeft aan dat we met professionals te maken hebben. 507 00:32:10,512 --> 00:32:12,614 Het gaat het werk van een huurmoordenaar geweest zijn! 508 00:32:12,638 --> 00:32:14,338 Hoe cool is dat? 509 00:32:22,983 --> 00:32:24,683 Dolce & Gabbana? 510 00:32:27,820 --> 00:32:30,030 Hoi papa! 511 00:32:30,948 --> 00:32:33,158 Stop met 'hoi' te zeggen. Hij is onze baas! 512 00:32:33,243 --> 00:32:34,995 Auw, wat bezielt jou weer? 513 00:32:37,080 --> 00:32:39,665 Het is heerlijk om rivaliteit tussen broers en zussen te zien. 514 00:32:40,333 --> 00:32:43,378 Stop met lachen! Ze hebben iemand van ons vermoord. 515 00:32:47,423 --> 00:32:49,635 De familie Mogi moet dit hebben gedaan. 516 00:32:50,343 --> 00:32:51,903 We moeten wraak nemen. 517 00:32:51,927 --> 00:32:53,627 Rustig aan, Kazuki. 518 00:32:53,722 --> 00:32:55,767 We weten nog niet wie dit heeft gedaan. 519 00:32:56,892 --> 00:32:58,678 Idioten zoals jij beginnen altijd ergens aan zonder eerst goed na te denken. 520 00:32:58,702 --> 00:33:00,748 Op die manier raken geschillen niet opgelost maar worden ze onbeheersbaar. 521 00:33:00,772 --> 00:33:02,472 Hij heeft helemaal gelijk! 522 00:33:02,898 --> 00:33:05,692 Himari, jij zorgt voor dit hier allemaal. 523 00:33:05,777 --> 00:33:06,918 Ja, meneer! 524 00:33:06,942 --> 00:33:08,862 Waarom mag ik dit niet afhandelen, papa? 525 00:33:08,945 --> 00:33:10,947 Omdat ik meer verdien dan jij. 526 00:33:11,032 --> 00:33:13,591 Jij bent niets anders dan een pooier voor sugardaddy's of zoiets. 527 00:33:13,615 --> 00:33:14,511 Wat zeg je daar allemaal? 528 00:33:14,535 --> 00:33:17,264 Zet me niet in hetzelfde schuitje als meiden die zich omhoogwerken met seks. 529 00:33:17,288 --> 00:33:19,372 Waag het niet om vrouwen te bespotten! 530 00:33:19,455 --> 00:33:21,143 - Wat ga je eraan doen? - Stop daarmee. 531 00:33:21,167 --> 00:33:24,295 Kazuki, wat je net zei was seksistisch. 532 00:33:25,210 --> 00:33:27,588 Sugardating is een geweldige manier om geld te verdienen! 533 00:33:28,463 --> 00:33:30,300 Diversiteit is tegenwoordig het sleutelwoord. 534 00:33:31,133 --> 00:33:34,637 De Yakuza moet er voor zorgen dat er een comfortabele werkomgeving is voor vrouwen. 535 00:33:35,262 --> 00:33:37,058 Heb je de film 'Oceans 8' nooit gezien? 536 00:33:37,848 --> 00:33:38,743 Nee, die heb ik nog niet gezien. 537 00:33:38,767 --> 00:33:40,865 Ik zal voor dit lijk zorgen en de moordenaar vinden. 538 00:33:40,877 --> 00:33:43,395 Laat het dus maar aan mij over. 539 00:33:43,520 --> 00:33:45,220 Verpest dit niet! 540 00:33:51,903 --> 00:33:56,033 Als je dit goed afhandelt, mag je zijn drugsroute overnemen. 541 00:33:56,117 --> 00:33:57,429 Meen je dat echt? 542 00:33:57,453 --> 00:33:59,153 Ik ga mijn uiterste best doen! 543 00:33:59,455 --> 00:34:01,155 Ik ben er zeker van dat je dat zult doen. 544 00:34:12,843 --> 00:34:14,403 Spuit wat deodorant op mij! 545 00:34:21,433 --> 00:34:23,133 Dank je wel. 546 00:34:26,063 --> 00:34:27,763 Ik haat de Yakuza. 547 00:34:27,898 --> 00:34:29,461 Waarom is hij zo oppermachtig? 548 00:34:29,485 --> 00:34:31,818 Alleen zo kan hij zichzelf bij elkaar houden. 549 00:34:32,820 --> 00:34:37,722 Ik vraag mij echt af wie deze huurmoordenaar geweest zou kunnen zijn. 550 00:34:39,785 --> 00:34:42,455 Ik kan niet wachten tot we hem op het spoor zijn. 551 00:34:46,502 --> 00:34:49,712 Waarom stopt die nu net voor het einde! 552 00:34:49,795 --> 00:34:52,007 Dat is het belangrijke stuk van de film. 553 00:34:52,088 --> 00:34:55,135 Totaal geen respect voor de mensen. Toon wat respect! 554 00:34:55,217 --> 00:34:56,917 Kom op! 555 00:34:59,765 --> 00:35:01,465 Zet jij de rest terug op de plaats? 556 00:35:02,683 --> 00:35:05,145 De server is overbelast. Er zaten alleen maar cheaters op. 557 00:35:05,897 --> 00:35:09,815 Ze zitten op SNS met z'n allen boven op jouw favoriete stemacteur. 558 00:35:09,900 --> 00:35:11,608 Dat is niet erg. Dat gebeurd wel vaker. 559 00:35:12,153 --> 00:35:14,353 Ik heb geen zin om naar het sollicitatiegesprek te gaan. 560 00:35:15,155 --> 00:35:17,948 Dit is nog maar het begin. 561 00:35:19,075 --> 00:35:21,715 Ik heb het gevoel dat het jou wel goed afgaat dat samenwonen, toch? 562 00:35:22,788 --> 00:35:24,306 Vindt je ook niet dat het heel goed meevalt? 563 00:35:24,330 --> 00:35:25,306 Dit is toch supergemakkelijk. 564 00:35:25,330 --> 00:35:26,724 Ben je eigenlijk wel aan het luisteren naar mij? 565 00:35:26,748 --> 00:35:27,851 Wat zei je? 566 00:35:27,875 --> 00:35:30,878 Kijk, ik heb wat rijst in kleine porties gewikkeld. 567 00:35:31,837 --> 00:35:33,548 Dit is best wel een slimme techniek. 568 00:35:34,215 --> 00:35:37,008 Dat is geweldig maar ik denk dat je daar snel zal mee gaan stoppen. 569 00:35:37,593 --> 00:35:40,055 Waarom wordt er op SNS zoveel negatieve kritiek gegeven? 570 00:35:40,137 --> 00:35:42,097 Ik zou hen voor de rechter slepen. 571 00:35:44,892 --> 00:35:46,612 Waarom ga je hen niet gewoon allemaal doden? 572 00:35:51,482 --> 00:35:53,182 Wordt jij niet gek van dat kabaal? 573 00:35:58,155 --> 00:35:59,855 Hé, jij daar! 574 00:36:05,495 --> 00:36:07,195 Wat is er? 575 00:36:14,547 --> 00:36:17,550 Shit, we zijn genaaid. 576 00:36:17,633 --> 00:36:19,927 Je hebt de lader in de wasmachine laten liggen. 577 00:36:20,553 --> 00:36:24,265 En de kogels ook. 578 00:36:25,977 --> 00:36:29,270 Denk je dat de wasmachine daardoor kapot gegaan is? 579 00:36:29,355 --> 00:36:31,055 Wat denk je nu zelf? 580 00:36:31,647 --> 00:36:34,485 Dit gebeurt wel vaker. Wist je dat? 581 00:36:34,567 --> 00:36:37,320 Vaak laten mensen een zakdoek in hun broek zitten ofzo. 582 00:36:37,403 --> 00:36:39,243 Nee, iets zoals dit gebeurt helemaal niet vaak! 583 00:36:42,325 --> 00:36:44,035 De machine is echt kapot. 584 00:36:44,120 --> 00:36:48,038 Het deksel is dicht. 585 00:36:49,500 --> 00:36:51,200 Hoe zit het met de kraan? 586 00:36:53,628 --> 00:36:55,797 Sta toch niet zo druk te doen! 587 00:36:56,922 --> 00:36:58,622 Wat zeg je? 588 00:36:59,717 --> 00:37:01,417 Mijn dierbare wasmachine! 589 00:37:02,428 --> 00:37:07,017 Bedankt voor jouw inzet al die tijd! 590 00:37:12,187 --> 00:37:13,456 Je geeft veel te snel op! 591 00:37:13,480 --> 00:37:15,520 Wat dacht je van er eens flinke tikken op te geven?! 592 00:37:19,612 --> 00:37:21,312 Oké, verdomme. 593 00:37:21,822 --> 00:37:24,367 Ik vraag me af waarom die mensen zo tekeer gaan op SNS. 594 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Heb je het daar nog altijd over? 595 00:37:29,497 --> 00:37:31,197 Heb je rijst opgezet? 596 00:37:39,507 --> 00:37:40,943 Doe niet zo gulzig. 597 00:37:40,967 --> 00:37:42,569 Sorry. 598 00:37:42,593 --> 00:37:43,779 Zie maar dat je jouw tong niet verbrand! 599 00:37:43,803 --> 00:37:45,503 Ik zal er op letten. 600 00:37:59,945 --> 00:38:01,645 Sorry! 601 00:38:15,668 --> 00:38:19,255 Ik heb die dag een sollicitatiegesprek. Wil jij die opdracht niet doen in mijn plaats? 602 00:38:19,340 --> 00:38:20,983 Natuurlijk. 603 00:38:21,007 --> 00:38:23,218 Gewoon een paar punkers vermoorden, toch? 604 00:38:23,300 --> 00:38:25,000 Geweldig! 605 00:38:25,260 --> 00:38:27,763 Oké, de meeting is voorbij! 606 00:38:27,848 --> 00:38:29,548 Zullen we dan maar? 607 00:38:31,892 --> 00:38:33,592 Wil je even opzij gaan? 608 00:38:36,857 --> 00:38:39,525 Mijn baas op mijn bijbaantje is echt een vervelende man. 609 00:38:39,610 --> 00:38:42,597 Hij vertelt mij de hele dag door citaten uit JoJo's Bizarre Adventure. 610 00:38:45,072 --> 00:38:47,783 Zoiets als: "But, I wont do that." 611 00:38:47,868 --> 00:38:49,553 Als ik hem iets vraag, zegt hij altijd stomme dingen. 612 00:38:49,577 --> 00:38:54,125 Iets als 'Heb je ooit al eens geteld hoeveel broden jij in jouw leven al hebt opgegeten?'. 613 00:38:55,500 --> 00:38:59,255 Ik vind het allemaal prima als iemand JoJo leuk vind. 614 00:39:00,130 --> 00:39:02,411 Maar ik heb daar zelf nog nooit naar gekeken, weet je dat? 615 00:39:05,135 --> 00:39:07,388 Dit is lekker! Het smaakt heel goed. 616 00:39:09,180 --> 00:39:12,017 Rundertong uit de groothandel is het beste, toch? 617 00:39:12,098 --> 00:39:14,227 Juist, dat klopt. Dit is heerlijk. 618 00:39:32,162 --> 00:39:34,372 Oké, stop maar. 619 00:39:41,003 --> 00:39:42,703 Kalm maar. 620 00:39:43,548 --> 00:39:45,590 - Stap in! - Kom maar naar mij. 621 00:39:45,675 --> 00:39:47,375 Kom hier. 622 00:39:48,885 --> 00:39:50,321 - Geef mij jouw telefoon. - Wat? Waarom? 623 00:39:50,345 --> 00:39:52,699 Ik zei dat je mij jouw mobiel moest geven. Ben je doof ofzo? 624 00:39:52,723 --> 00:39:55,725 Ik zei verdomme dat je me jouw mobiele telefoon moest geven, klootzak! 625 00:39:55,812 --> 00:39:57,770 - Vooruit! - Oké, het is goed. 626 00:40:00,732 --> 00:40:04,320 Heb jij onlangs een huurmoordenaar ingehuurd om een Yakuza in Shinjuku te vermoorden? 627 00:40:04,860 --> 00:40:06,778 Waar heb je het over? 628 00:40:06,862 --> 00:40:08,562 Geef gewoon antwoord, eikel! 629 00:40:10,157 --> 00:40:13,953 Dat doet zeer... 630 00:40:14,035 --> 00:40:18,833 Geen bewijs achtergelaten op de telefoon? Ik vraag me af wat ik nu moet doen... 631 00:40:20,075 --> 00:40:21,813 Zeg me wie het dan wel gedaan heeft of je sterft. 632 00:40:21,837 --> 00:40:26,717 Ik was het! Ik heb de huurmoordenaar ingehuurd... 633 00:40:26,798 --> 00:40:29,050 en opdracht gegeven om Tojo te doden. 634 00:40:29,135 --> 00:40:30,878 Wow! Bingo! 635 00:40:30,962 --> 00:40:32,614 Hoe ben je er achter gekomen dat ik het was? 636 00:40:32,638 --> 00:40:34,600 Daar waren we niet achter gekomen. 637 00:40:34,682 --> 00:40:37,478 We bleven mensen lukraak ontvoeren en in elkaar slaan. 638 00:40:37,560 --> 00:40:40,040 Jij bent de zevende in de rij die we van straat hebben geplukt. 639 00:40:41,147 --> 00:40:42,847 Wat zullen we nu eens gaan doen met jou? 640 00:40:44,110 --> 00:40:46,737 Hij vroeg mij of ik mijn eigen restaurant wilde openen. 641 00:40:47,402 --> 00:40:49,642 Ik had net een faillisement en mijn winkel werd gesloten. 642 00:40:53,158 --> 00:40:55,678 Dus het had zoals ik dacht toch allemaal te maken met de Yakuza. 643 00:40:56,247 --> 00:40:59,707 Alle meisjes waar ik om gaf, werden gedrogeerd door deze jongens... 644 00:40:59,790 --> 00:41:01,917 Dat kon ik niet laten gebeuren zonder in te grijpen. 645 00:41:02,960 --> 00:41:04,396 Mijn vrouw werd ook ernstig ziek. 646 00:41:04,420 --> 00:41:07,840 Genoeg met jouw verhaal. Bewaar dat maar voor op TV als ze jou ooit vragen. 647 00:41:07,923 --> 00:41:10,068 Ik wil weten aan wie je de opdracht hebt gegeven om hem te vermoorden. 648 00:41:10,092 --> 00:41:12,113 - Ik weet niet wie het gedaan heeft... - Wat zeg je? 649 00:41:12,137 --> 00:41:15,491 Ze werken met een systeem waarmee er nooit gegevens naar de buitenwereld kunnen worden gelekt. 650 00:41:15,515 --> 00:41:17,199 Wat bedoel je? 651 00:41:17,223 --> 00:41:20,270 Ik vertel de waarheid! 652 00:41:20,352 --> 00:41:22,505 Hun beveiliging is erg streng! Heel erg streng zelfs. 653 00:41:22,588 --> 00:41:26,152 Het aanvraagformulier op hun website verdween meteen van zodra ik het had ingevuld. 654 00:41:26,233 --> 00:41:28,586 - Dus je weet het echt niet? - Nee, ik heb er geen idee over. 655 00:41:28,610 --> 00:41:31,363 Heb je hen gevraagd om nog iemand anders te vermoorden? 656 00:41:31,447 --> 00:41:34,950 - Ja, er is nog een man... - Wat? 657 00:41:35,035 --> 00:41:36,952 - Wie was dat? - Hanaboesa... 658 00:41:37,037 --> 00:41:39,997 Hanaboesa! Die ken ik ook. 659 00:41:40,080 --> 00:41:42,934 Dus als we hem als lokaas gebruiken, weten we wie de moordenaar van Toto was. 660 00:41:42,958 --> 00:41:47,253 - Dat is een goed idee. - Oké, ik zal jullie daarbij helpen. 661 00:41:47,337 --> 00:41:50,675 Schiet me alsjeblieft niet dood. Alstublieft! 662 00:41:50,757 --> 00:41:53,218 - Oké, ik heb jou gehoord. - Alstublieft! 663 00:41:53,303 --> 00:41:56,807 Kom met ons mee. We hebben nog wat dingen te doen! 664 00:41:57,347 --> 00:41:58,366 Is dat goed? 665 00:41:58,390 --> 00:41:59,576 Wat voor dingen moet je nog gaan doen? 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,869 Hey, zet je aan de kant! 667 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 Ik zei dat je moest stoppen! 668 00:42:02,688 --> 00:42:04,354 Hey, zet je aan de kant, idioot! 669 00:42:05,815 --> 00:42:08,001 Ik weet niet hoe ik in deze nachtmerrie terecht gekomen ben. 670 00:42:08,025 --> 00:42:09,945 Dankzij de Yakuza ben je hier in terecht gekomen. 671 00:42:10,027 --> 00:42:12,823 Waarom zet je de auto verdomme niet aan de kant? 672 00:42:17,533 --> 00:42:19,620 Als je deze man kan verslaan, mag je naar huis! 673 00:42:30,880 --> 00:42:32,580 Oké, dat is goed. 674 00:42:32,968 --> 00:42:34,927 Oké, ik doe het! 675 00:42:35,010 --> 00:42:36,710 Ik kan dit! 676 00:42:36,762 --> 00:42:38,513 Ik kan dit, verdomme! 677 00:42:38,598 --> 00:42:42,280 Jullie denken dat ik een oude man ben die wat rondhing op straat, nietwaar? 678 00:42:43,643 --> 00:42:48,608 Ik heb een reputatie hier, weet je dat? Je mag aan eender wie vragen of ze mij kennen. 679 00:43:04,332 --> 00:43:06,032 Wat zeg je allemaal? 680 00:43:06,877 --> 00:43:08,479 Hij zuigt het uit zijn duim! 681 00:43:08,503 --> 00:43:10,203 - Kom aan! - Ik zei toch dat hij zuigt. 682 00:43:11,632 --> 00:43:14,112 Breng me tenminste iemand die een beetje tegenstand kan bieden. 683 00:43:16,387 --> 00:43:19,427 Het zal niet meer lang duren vooraleer je zo iemand te zien zal gaan krijgen. 684 00:43:24,100 --> 00:43:25,810 Help, ik ben te laat! 685 00:43:25,895 --> 00:43:30,315 Het is nog maar net middag! 686 00:43:30,400 --> 00:43:32,100 Het is al 14:00. 687 00:43:32,402 --> 00:43:36,322 Je moest vandaag toch maar gewoon wat Yakuza gaan doden, toch? 688 00:43:36,407 --> 00:43:39,426 Ik kreeg te horen ik moest invallen voor iemand van zodra hij terug zou komen van zijn zakenreis. 689 00:43:39,450 --> 00:43:41,290 Dus ik mag in geen geval te laat komen vandaag! 690 00:43:42,077 --> 00:43:43,870 Het komt wel goed met je! 691 00:43:43,953 --> 00:43:46,123 Ik doe dit voor jou! 692 00:43:47,498 --> 00:43:50,085 Mijn pistool bijna vergeten! 693 00:44:03,683 --> 00:44:05,517 Het is geladen! De veiligheid staat op! 694 00:44:06,268 --> 00:44:07,968 Tot straks! 695 00:44:09,145 --> 00:44:10,845 Mijn fietssleutel bijna vergeten. 696 00:44:11,567 --> 00:44:13,568 Oeps, ik had hem in mijn hand! 697 00:44:14,527 --> 00:44:16,987 Doe de deur achter je dicht als je vertrekt. 698 00:44:39,300 --> 00:44:43,055 Deze zetel ligt echt zalig. 699 00:45:02,073 --> 00:45:03,676 Net op tijd! 700 00:45:03,700 --> 00:45:06,198 Ik had het bijna niet gehaald. Maar ik ben gelukkig net op tijd. 701 00:45:06,222 --> 00:45:08,474 - Er is niets te zien in deze kamer. - Wat gaan we nu krijgen? 702 00:45:08,498 --> 00:45:10,457 - Wie ben jij in hemelsnaam? - Doe wat ik zeg. 703 00:45:12,252 --> 00:45:13,952 Maak je een grapje ofzo? 704 00:45:15,670 --> 00:45:17,370 Denk je dat dit speelgoed is? 705 00:45:19,090 --> 00:45:20,790 Wil je het uitproberen? 706 00:45:27,267 --> 00:45:28,784 Wie ben jij in hemelsnaam? 707 00:45:28,808 --> 00:45:30,508 Hallo daar! 708 00:45:32,522 --> 00:45:34,565 Oké, ik denk dat ik serieus in de problemen zit. 709 00:45:34,650 --> 00:45:36,442 Ze had mij bijna neergeschoten. 710 00:45:36,527 --> 00:45:38,653 Goed zo! 711 00:45:41,407 --> 00:45:43,107 Bingo! 712 00:45:45,075 --> 00:45:47,788 Jij hebt een verrassend mooi gezicht voor een huurmoordenaar! 713 00:45:47,870 --> 00:45:49,830 Wat is jouw naam, schatje? 714 00:45:49,915 --> 00:45:51,683 Jij stinkt naar de alcohol. Wat wil je van mij? 715 00:45:51,707 --> 00:45:53,407 Wat ik zou willen? 716 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 Ik verwachtte niet dat er iemand zoals jij zou opduiken. 717 00:46:00,090 --> 00:46:01,842 Wil je misschien meteen dood? 718 00:46:04,178 --> 00:46:06,448 Is dat de eerste keer in jouw leven dat jij een pistool in jouw handen hebt? 719 00:46:06,472 --> 00:46:08,792 Je zou vanop deze afstand zelfs niet raak geschoten hebben. 720 00:46:10,060 --> 00:46:12,268 Jij bent een grappige meid! 721 00:46:12,352 --> 00:46:15,022 Ik heb het gevoel dat wij het prima met elkaar gaan kunnen vinden! 722 00:46:15,605 --> 00:46:17,567 Ik zou graag wat klusjes willen aanbieden aan jou. 723 00:46:17,768 --> 00:46:19,376 Heb je zin om iets leuks te gaan doen? 724 00:46:19,400 --> 00:46:21,100 Geef me jouw contactgegevens. 725 00:46:21,447 --> 00:46:23,147 Dit is maar een tijdelijk gevoel. 726 00:46:23,488 --> 00:46:24,883 Dat is het niet! 727 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Zeg zoiets niet! Alstublieft! 728 00:46:27,993 --> 00:46:29,830 Laten we samen iets leuks gaan doen! 729 00:46:31,913 --> 00:46:33,059 Gebruik je LINE? 730 00:46:33,083 --> 00:46:34,783 Natuurlijk! 731 00:46:35,292 --> 00:46:36,978 Mag ik jou QR-code dan misschien eens hebben? 732 00:46:37,002 --> 00:46:38,702 Zeker? 733 00:46:40,840 --> 00:46:43,093 Je hoefde haar niet knock-out te slaan. 734 00:46:43,175 --> 00:46:45,384 Kom, deze zuigt ook al. 735 00:46:47,387 --> 00:46:49,600 Hoe kan het maar dat zij een huurmoordenaar is? 736 00:46:50,182 --> 00:46:52,982 Ik maak mij echt zorgen over de kwaliteit in het huurmoordenaarsmilieu. 737 00:46:53,518 --> 00:46:55,218 Hoe zit het met deze man? 738 00:46:57,107 --> 00:46:59,467 Het zou mij eigenlijk goed uitkomen als hij ook zou sterven. 739 00:47:00,110 --> 00:47:01,213 Wat zeg je daar? 740 00:47:01,237 --> 00:47:04,780 Jij beloofde mij dat je mij zou redden van de huurmoordenaar. 741 00:47:04,865 --> 00:47:06,565 Juist of niet? 742 00:47:27,802 --> 00:47:30,390 Die trut is een lastpak. 743 00:47:31,848 --> 00:47:33,548 Wat wil ze in godsnaam van ons? 744 00:47:40,440 --> 00:47:42,140 Kom aan seg. 745 00:47:44,695 --> 00:47:47,572 Ze is er vandoor met mijn pistool! 746 00:47:48,240 --> 00:47:49,940 Nu heeft ze mij echt kwaad gekregen. 747 00:47:52,743 --> 00:47:55,743 Mijn humeur zit beneden alle peil. Hou je al maar klaar voor wat komen gaat. 748 00:48:03,548 --> 00:48:05,715 Leg jouw focus op je doel. 749 00:48:05,800 --> 00:48:07,500 Help mij... 750 00:48:08,635 --> 00:48:10,335 Alstublieft... 751 00:48:10,387 --> 00:48:11,408 Ben je er klaar voor? 752 00:48:11,432 --> 00:48:12,823 Ja, hoor! Oke. 753 00:48:12,847 --> 00:48:14,547 Schieten! 754 00:48:14,850 --> 00:48:16,550 Nee, heb ik er naast geschoten? 755 00:48:19,815 --> 00:48:21,523 Je had hem bijna. 756 00:48:22,023 --> 00:48:24,275 Iedereen mist bij het eerste schot. 757 00:48:24,358 --> 00:48:26,612 We proberen het gewoon nog een keer opnieuw. 758 00:48:26,697 --> 00:48:29,488 Goed mikken en rustig ademen. 759 00:48:34,368 --> 00:48:36,068 Ik heb hem! 760 00:48:36,747 --> 00:48:38,623 Ik zei toch dat ik beter ben dan Kazuki. 761 00:48:38,708 --> 00:48:41,210 Ik ben super handig. 762 00:48:41,293 --> 00:48:43,753 Je wist anders toch niets af van de huurmoordenaar. 763 00:48:45,280 --> 00:48:49,093 Waarom gaan we niet eens een keertje naar Seaworld om onze familieband te versterken? 764 00:48:49,175 --> 00:48:50,696 Dat is een goed idee! 765 00:48:50,720 --> 00:48:52,154 Echt niet! 766 00:48:52,178 --> 00:48:54,180 Laat mij zijn drugsroute overnemen. 767 00:48:54,263 --> 00:48:57,267 Ik zal het verkopen aan mijn vrienden, de rappers en goed geld verdienen! 768 00:48:58,728 --> 00:49:00,081 Dat is mijn meisje, Himari! 769 00:49:00,105 --> 00:49:01,805 Dank je wel! 770 00:49:02,813 --> 00:49:04,513 Verdomme. 771 00:49:11,492 --> 00:49:13,533 Ik dacht dat je vandaag een sollicitatiegesprek had. 772 00:49:14,158 --> 00:49:15,858 Had je geen interview vandaag? 773 00:49:16,035 --> 00:49:17,735 Oh, dat bedoel je? 774 00:49:20,500 --> 00:49:23,503 Wacht even. Jij hebt het gecanceld, nietwaar? 775 00:49:24,362 --> 00:49:25,856 Weet je wat? 776 00:49:25,880 --> 00:49:28,965 We gaan onszelf toch niet pijnigen voor een beetje extra geld, toch? 777 00:49:29,048 --> 00:49:33,928 Waarom zouden we een bijbaantje gaan zoeken? 778 00:49:34,013 --> 00:49:35,713 Verander niet van onderwerp. 779 00:49:36,348 --> 00:49:38,388 Ik ga vandaag beginnen aan mijn volgende bijbaantje. 780 00:49:38,433 --> 00:49:39,409 Wat zeg je? 781 00:49:39,433 --> 00:49:42,673 - Nu al? - Je hoeft nergens op te wachten om aan een nieuw bijbaantje te beginnen. 782 00:49:53,823 --> 00:49:56,827 Luister, ik heb een idee... 783 00:49:56,912 --> 00:49:58,612 Ja, wat mag dat dan wel zijn? 784 00:50:00,290 --> 00:50:06,170 Denk je dat ik zou mogen beginnen werken op de plek waar jij straks gaat beginnen? 785 00:50:06,252 --> 00:50:07,952 Wat? Waarom? 786 00:50:08,923 --> 00:50:10,623 Ik zou het niet erg vinden hoor. 787 00:50:11,175 --> 00:50:13,461 Ik vraag mij alleen af of het iets is wat jij zou willen doen. 788 00:50:13,485 --> 00:50:15,223 Ik vraag mij gewoon af wat ze gaan zeggen als ik... 789 00:50:15,235 --> 00:50:17,115 met nog iemand zou verschijnen op het interview. 790 00:50:18,348 --> 00:50:21,225 Ik kan niets alleen, dat weet je. 791 00:50:21,310 --> 00:50:23,438 Ik kan niets zelfstandig doen. 792 00:50:23,520 --> 00:50:27,523 Misschien lukt het mij wel als jij bij me bent. 793 00:50:27,607 --> 00:50:30,027 Mag ik meegaan, alsjeblieft? 794 00:50:30,110 --> 00:50:32,391 Ik zal hen bellen om te zeggen dat er nog iemand mee komt. 795 00:50:32,822 --> 00:50:34,530 Jij bent een levensredder. 796 00:50:34,613 --> 00:50:36,313 Wat krijg jij ineens? 797 00:50:36,827 --> 00:50:38,868 Bedankt! Ik kan dit doen met jouw hulp! 798 00:50:38,953 --> 00:50:41,538 Eindelijk ga ik een baan krijgen! 799 00:50:49,588 --> 00:50:52,382 Wat moet dit in hemelsnaam voorstellen? 800 00:51:00,432 --> 00:51:02,132 Jij ziet er goed uit! 801 00:51:02,852 --> 00:51:04,552 Laten we even een praktische test doen. 802 00:51:05,520 --> 00:51:08,108 Zeg 'Moe Moe Kyun!' tegen dit glas water. 803 00:51:09,315 --> 00:51:11,015 Hier tegen dit glas? 804 00:51:11,067 --> 00:51:12,767 Ik dacht dat hij een grapje maakte. 805 00:51:20,120 --> 00:51:21,820 Moe... 806 00:51:22,203 --> 00:51:23,903 Moe... 807 00:51:25,332 --> 00:51:26,391 Kyun! 808 00:51:26,415 --> 00:51:27,809 Jij bent aan de beurt. 809 00:51:27,833 --> 00:51:29,837 Oké, ga jouw gang! 810 00:51:33,508 --> 00:51:35,208 Mo... 811 00:51:36,843 --> 00:51:40,015 - Mo... - Ja, je bent er bijna. 812 00:51:40,097 --> 00:51:42,432 - Moe... - Laat je gaan... 813 00:51:42,517 --> 00:51:44,643 - Je kan het. - Gaat het, Mahiro? 814 00:51:45,770 --> 00:51:47,897 Laat maar zitten. Ze is een beetje raar. 815 00:51:49,480 --> 00:51:51,190 Je hebt de baan, Chisato. 816 00:51:51,275 --> 00:51:52,975 Heel erg bedankt! 817 00:51:54,318 --> 00:51:56,018 Wat zou ik zonder jou moeten beginnen? 818 00:51:57,032 --> 00:51:58,783 Ik zal mijn best doen. 819 00:52:00,367 --> 00:52:03,538 Je zal vandaag de anderen observeren. 820 00:52:05,205 --> 00:52:07,832 Himeko, ik laat het verder aan jou over. 821 00:52:09,395 --> 00:52:11,479 Aangenaam, ik ben Chisato. 822 00:52:11,503 --> 00:52:13,548 Hallo, ik ben Himeko. 823 00:52:13,630 --> 00:52:15,465 - Aangename kennismaking. - Insgelijks. 824 00:52:15,550 --> 00:52:17,903 We gaan jou eerst leren hoe je jezelf voorstelt aan de gasten. 825 00:52:17,927 --> 00:52:19,627 Kijk en leer! 826 00:52:20,595 --> 00:52:25,100 Hoi, mijn naam is Chamu Chamu. Ik kom van een andere planeet! 827 00:52:25,385 --> 00:52:27,244 Noem me maar Chamy, alsjeblieft! 828 00:52:27,268 --> 00:52:29,706 Ik zal u met al mijn macht dienen. 829 00:52:29,718 --> 00:52:32,023 Ik ben blij u te mogen ontmoeten, mijn meester! 830 00:52:33,233 --> 00:52:34,126 Heb je het een beetje begrepen? 831 00:52:34,150 --> 00:52:35,671 Van een andere planeet? 832 00:52:35,695 --> 00:52:37,697 Laten we het proberen, Chisato. 833 00:52:37,778 --> 00:52:39,478 Misschien wil je net als ik een alien zijn. 834 00:52:40,157 --> 00:52:42,367 Doe maar! 835 00:52:47,707 --> 00:52:49,458 Ik kom van een andere planeet... 836 00:52:53,463 --> 00:52:55,547 - Wij zijn hier thuis! - Dit is onze thuis! 837 00:52:59,927 --> 00:53:02,597 Moet ik nu al een klant gaan bedienen? 838 00:53:02,678 --> 00:53:05,640 Maak jou geen zorgen. Ik houd een oogje in het zeil. 839 00:53:09,393 --> 00:53:11,563 Bedankt voor uw komst, mijn meester! 840 00:53:11,647 --> 00:53:13,398 We hebben een nieuwe klant! 841 00:53:13,483 --> 00:53:14,459 Welkom! 842 00:53:14,483 --> 00:53:16,001 Onthoud dat dit geen Izakaya is. 843 00:53:16,025 --> 00:53:17,725 Onze meester is thuis! 844 00:53:19,778 --> 00:53:21,490 Welkom thuis! 845 00:53:23,618 --> 00:53:26,202 Geen pop-out! 846 00:53:26,703 --> 00:53:28,403 Het is mijn beurt. 847 00:53:29,288 --> 00:53:30,988 Geen pop-out! 848 00:53:33,960 --> 00:53:37,963 Wow, jij bent goed! 849 00:53:38,047 --> 00:53:39,747 Mijn beurt. 850 00:53:40,135 --> 00:53:41,835 Geen pop-out! 851 00:53:42,802 --> 00:53:45,305 Geen pop-out! 852 00:53:45,390 --> 00:53:47,090 Jij bent de man! 853 00:53:48,182 --> 00:53:49,935 Hoe kun je zo zijn? 854 00:53:50,020 --> 00:53:51,720 Geen pop-out! 855 00:53:54,563 --> 00:53:57,442 Geen pop-out! 856 00:53:57,527 --> 00:54:00,820 Hé, Mahiro! Kijk hier eens even naar! 857 00:54:03,573 --> 00:54:05,450 Ik ben volledig opgebrand! 858 00:54:06,242 --> 00:54:09,495 Jij zit er precies goed in dat jij een broodje kan kopen! 859 00:54:09,578 --> 00:54:10,806 Wat? Dat is toch net hetzelfde als een boterham? 860 00:54:10,830 --> 00:54:14,333 Dat weet ik wel maar het kost meer dan 300 yen. Dat is ver boven mijn budget! 861 00:54:14,418 --> 00:54:15,603 Dat is wel waar 862 00:54:15,627 --> 00:54:18,298 Zou je geen schotel beef bowl eten als je 300 yen zou hebben? 863 00:54:18,923 --> 00:54:21,758 Of zou je dan nog een kopje noedels en een rijstbal nemen? 864 00:54:21,842 --> 00:54:25,055 Ik heb er nooit over nagedacht hoeveel ik uitgaf aan mijn lunch. 865 00:54:25,137 --> 00:54:26,196 Dat begrijp ik. 866 00:54:26,220 --> 00:54:29,558 Dat is een rijstbolletje met zalmkuit! Dat kost 200 yen! 867 00:54:29,640 --> 00:54:31,812 Dat zijn de duurste rijstballetjes. 868 00:54:31,893 --> 00:54:34,746 Heb jij misschien ook smoothies meegebracht? Dat zou meer dan 1.000 yen zijn in totaal. 869 00:54:34,770 --> 00:54:37,607 Je hebt minimaal 1.000 yen nodig om genoeg gegeten te hebben. 870 00:54:38,400 --> 00:54:40,100 Is dat zo? 871 00:54:41,152 --> 00:54:42,852 Wat is zo? 872 00:54:43,738 --> 00:54:47,533 Ik begrijp het... 873 00:54:47,617 --> 00:54:49,535 Ik denk dat jij echt arm bent! 874 00:54:49,618 --> 00:54:51,747 Jij hebt zo een bekrompen kijk op het leven. 875 00:54:51,832 --> 00:54:54,724 Ik spaar mijn geld omdat ik het nodig heb om mijn studies aan de universiteit te bekostigen. 876 00:54:54,748 --> 00:54:56,161 Het maakt niet uit hoeveel ik verdien. 877 00:54:56,173 --> 00:54:58,479 Het gaat sowieso allemaal op om te voorzien in mijn levensonderhoud. 878 00:54:58,503 --> 00:55:00,266 We werken tenslotte allemaal voor het geld. 879 00:55:00,290 --> 00:55:02,690 Zonder geld kunnen we nu eenmaal niet in leven blijven, toch? 880 00:55:03,048 --> 00:55:04,734 Is dat zo? 881 00:55:04,758 --> 00:55:05,696 Ja, dat is zo. 882 00:55:05,720 --> 00:55:07,157 Ik weet dat sommige mensen nooit een fijn leven zullen hebben. 883 00:55:07,181 --> 00:55:09,421 Ongeacht of ze veel of niet veel geld beschikbaar hebben. 884 00:55:13,227 --> 00:55:14,927 Gaat alles wel goed met jou? 885 00:55:15,645 --> 00:55:17,345 Hebben jullie hier wat zakdoekjes liggen? 886 00:55:17,563 --> 00:55:19,263 Ik zal eens zoeken. 887 00:55:19,608 --> 00:55:21,308 Een zakdoek... 888 00:55:22,527 --> 00:55:23,589 Waar ligt die nu? 889 00:55:23,613 --> 00:55:24,754 Het spijt me. 890 00:55:24,778 --> 00:55:26,823 Maakt niet uit, geef haar wat tissues. 891 00:55:26,907 --> 00:55:29,908 - Bedankt voor jullie inspanningen! - Dank je wel! 892 00:55:29,995 --> 00:55:32,328 Proost! 893 00:55:36,500 --> 00:55:38,878 - Wow, dit spul smaakt geweldig! - Het is heerlijk! 894 00:55:40,212 --> 00:55:42,439 Ik hoop dat jullie het naar je zin hebben gehad terwijl je dit werk deed. 895 00:55:42,463 --> 00:55:46,342 Ik had nooit gedacht dat ik op mijn eerste dag al klanten zou bedienen. 896 00:55:46,425 --> 00:55:48,388 Had je veel kieskeurige klanten? 897 00:55:48,470 --> 00:55:50,180 Je bent zelf veel te kieskeurig! 898 00:55:51,265 --> 00:55:52,965 Dat is zelfs een understatement. 899 00:55:55,145 --> 00:55:57,772 Bedankt dat je mij een surpriseparty hebben gegeven als welkomst! 900 00:55:57,897 --> 00:55:59,456 Graag gedaan! 901 00:55:59,480 --> 00:56:00,833 Is er niets meer om te eten? 902 00:56:00,857 --> 00:56:02,557 Kijk eens hier, Himeko! 903 00:56:05,155 --> 00:56:07,839 Is dit omdat ik jou verteld heb dat ik nogal gierig ben over mijn uitgaven? 904 00:56:07,863 --> 00:56:10,035 Jij bent echt een heel aardig mens! 905 00:56:10,117 --> 00:56:12,368 Jij verdient dit! Je hebt het sowieso al moeilijk! 906 00:56:12,452 --> 00:56:14,212 Ik hou ervan dat jij zo open en eerlijk bent. 907 00:56:14,578 --> 00:56:16,016 Ik doe het als een vriendschappelijk maar oprecht gebaar naar jou toe. 908 00:56:16,040 --> 00:56:18,082 Ik ga dit nemen. 909 00:56:18,167 --> 00:56:20,502 Laat me dit eens proberen. 910 00:56:20,585 --> 00:56:23,087 Jij spreekt met een Kansai-dialect. Waar kom je vandaan? 911 00:56:23,172 --> 00:56:24,356 Ik kom uit Osaka. 912 00:56:24,380 --> 00:56:25,358 Echt? Ik kom uit Kyoto. 913 00:56:25,382 --> 00:56:28,092 - Dan ben je mijn buurman! - Geweldig! 914 00:56:28,177 --> 00:56:29,861 Waar kom jij vandaan, Chisato? 915 00:56:29,885 --> 00:56:31,281 Ergens uit het noorden. 916 00:56:31,305 --> 00:56:33,222 Ergens uit het noorden? 917 00:56:33,307 --> 00:56:35,350 Precies ja, uit het noorden van het land. 918 00:56:42,567 --> 00:56:44,267 Mijn excuses. 919 00:56:45,820 --> 00:56:48,197 We hebben zelfs wat sandwiches met fruitsalade! 920 00:56:48,278 --> 00:56:51,407 Wow, dat heb ik altijd al eens willen proeven. 921 00:56:51,490 --> 00:56:52,509 Heb je dit nog nooit geproefd? 922 00:56:52,533 --> 00:56:53,804 Jij wel dan? 923 00:56:53,828 --> 00:56:56,205 Echt niet hoor, dat kost meer dan 300 yen! 924 00:56:56,287 --> 00:56:58,583 Jij praat nooit over iets anders dan over geld. 925 00:56:58,665 --> 00:57:00,710 Ik wil dit proberen. Iemand anders? 926 00:57:00,792 --> 00:57:02,492 Wie wil er nog iets te eten? 927 00:57:04,963 --> 00:57:07,717 - Steen-Papier-Schaar! - Steen-Papier-Schaar! 928 00:57:38,623 --> 00:57:41,457 Ik kan niet wennen aan die sfeer die daar hangt op het werk. 929 00:57:53,513 --> 00:57:56,055 Ik hou van katten. 930 00:57:57,348 --> 00:57:59,268 Ze zijn zo schattig. 931 00:58:01,145 --> 00:58:02,845 Ik ben echt jaloers op hen. 932 00:58:18,162 --> 00:58:21,040 Ik ben weer thuis! 933 00:58:23,123 --> 00:58:24,823 Stilletjes, geen geluid maken! 934 00:58:25,502 --> 00:58:27,302 Ik heb voor het eerst een nachtje doorgehaald. 935 00:58:28,462 --> 00:58:30,162 Ik heb zoveel slaap. 936 00:58:30,425 --> 00:58:32,177 Eerst mijn contactlenzen uit doen. 937 00:58:40,185 --> 00:58:41,885 Goedemorgen! 938 00:58:42,437 --> 00:58:44,478 Waarom was je er ineens vandoor? 939 00:58:44,520 --> 00:58:46,565 Ik had zoveel plezier! 940 00:58:47,273 --> 00:58:49,568 Is dat zo? Des te beter voor jou. 941 00:58:49,768 --> 00:58:51,888 Ik had daar al veel eerder moeten beginnen met werken. 942 00:58:54,613 --> 00:58:58,867 Echt? Ik had het daar niet bepaald naar mijn zin. 943 00:59:01,037 --> 00:59:02,917 Ik schaamde mij om met die kleren rond te lopen. 944 00:59:05,835 --> 00:59:07,535 Dus jij gaat ermee stoppen? 945 00:59:09,045 --> 00:59:10,523 Ik denk het wel. 946 00:59:10,547 --> 00:59:13,843 Het zou sowieso niet bepaald bevorderlijk zijn voor mijn levensvreugde. 947 00:59:14,758 --> 00:59:18,303 Jij doet dit als partime werk en toch met zoveel overgave? 948 00:59:18,387 --> 00:59:21,507 Ik bedoel maar dat ik het moeilijk heb om mezelf te zijn bij andere parttimers. 949 00:59:24,518 --> 00:59:26,206 Is dat zo? 950 00:59:26,230 --> 00:59:29,440 Ik kan zelfs dat Moe Moe Kyun-gedoe niet gedaan krijgen. 951 00:59:33,402 --> 00:59:35,780 Dat hoef je ook niet te kunnen om daar te werken. 952 00:59:35,865 --> 00:59:38,573 Maar het zou wel leuk zijn om in ieder geval te kunnen communiceren. 953 00:59:39,575 --> 00:59:42,495 Anders zal je het wel altijd moeilijk hebben om een ​​bijbaantje te krijgen. 954 00:59:43,037 --> 00:59:44,737 Wat bedoel je? Wat is er met jou? 955 00:59:45,540 --> 00:59:47,240 Ik denk dat voor iedereen... 956 00:59:47,752 --> 00:59:49,354 anders zal zijn. 957 00:59:49,378 --> 00:59:51,755 Niet iedereen is hetzelfde. 958 00:59:51,837 --> 00:59:54,508 Op mezelf voel ik mij op mijn best. 959 00:59:54,590 --> 00:59:56,290 Ik ben nu eenmaal zo maar... 960 01:00:02,848 --> 01:00:04,720 Jij klinkt als een waardeloze tweeter... 961 01:00:04,732 --> 01:00:06,727 die niets uit zichzelf probeert. 962 01:00:11,315 --> 01:00:13,193 Maar wel kritiek heeft op anderen die het... 963 01:00:13,205 --> 01:00:15,655 wel proberen en zich daarbij goed voelen. 964 01:00:16,155 --> 01:00:17,633 Ik haat dat soort mensen. 965 01:00:17,657 --> 01:00:19,174 Als jij naar een comedyshow kijkt, zou jij degene zijn die zou vragen... 966 01:00:19,198 --> 01:00:21,867 of jij de enige bent die het niet grappig vindt. 967 01:00:21,950 --> 01:00:24,163 Ligt dat nu aan mij? 968 01:00:24,245 --> 01:00:25,179 Zou je zoiets niet zeggen, denk je? 969 01:00:25,203 --> 01:00:26,891 Nee, dat zou ik niet zeggen. 970 01:00:26,915 --> 01:00:29,475 Ik heb dit al eens gezegd dat dit gaat over een soort van chemie. 971 01:00:29,543 --> 01:00:32,103 Zeg maar wat je wil. Feit is dat je er niet gelukkiger van wordt. 972 01:00:32,128 --> 01:00:34,488 Probeer het maar op te lossen. Ik ga naar bed. Slaap lekker. 973 01:00:43,557 --> 01:00:45,257 Laat me toch met rust. 974 01:00:48,437 --> 01:00:52,398 Ik leef alleen zo omdat het bij mij past. 975 01:00:52,482 --> 01:00:54,763 Heb ik jou op de eender welke manier ooit lastig gevallen? 976 01:00:59,323 --> 01:01:01,450 Hebben jullie 2 ruzie gehad? 977 01:01:01,532 --> 01:01:03,232 Nee, echt niet. 978 01:01:03,703 --> 01:01:06,995 Ook goed, ik wil het even hebben over de nieuwe opdracht voor morgen. 979 01:01:07,082 --> 01:01:09,402 Ik kan daar niet bij zijn. Regel het maar met haar alleen. 980 01:01:10,710 --> 01:01:13,753 Oké, is dat goed voor jou, Mahiro? 981 01:01:13,838 --> 01:01:15,194 Geen probleem, in tegenstelling tot anderen... 982 01:01:15,206 --> 01:01:17,193 zal ik mijn plicht als huurmoordenaar wel op mij nemen. 983 01:01:17,217 --> 01:01:19,417 Ze is op 10 sollicatiegesprekken keer op keer afgewezen. 984 01:01:19,468 --> 01:01:21,071 Ze heeft het talent om te falen. 985 01:01:21,095 --> 01:01:25,432 Negeer haar gewoon. Ze probeert mij van streek te maken. 986 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 Wat dan ook, ga alsjeblieft mee. 987 01:01:29,935 --> 01:01:33,188 Chisato, leg jouw focus niet teveel op jouw bijbaantje. 988 01:01:33,358 --> 01:01:36,336 Mahiro, jij gaat jouw best doen om bij jouw volgende sollicitatiegesprek wel te slagen. 989 01:01:36,360 --> 01:01:37,713 Oké. 990 01:01:37,737 --> 01:01:40,881 Ze zeggen wel eens dat hoe dichter je bij me bent, des te harder ik zal vechten. 991 01:01:40,905 --> 01:01:41,998 Echt niet hoor. 992 01:01:42,022 --> 01:01:43,722 Zoiets bestaat niet. 993 01:01:44,783 --> 01:01:46,483 Ook goed dan. 994 01:01:54,585 --> 01:01:57,439 Ik had nooit gedacht dat ik op een dag met mijn vader door Akihabara zou lopen. 995 01:01:57,463 --> 01:01:59,923 Ik heb hier goede zaken gevonden, Kazuki. 996 01:02:00,967 --> 01:02:03,262 Drugs en pooiers zijn achterhaald. 997 01:02:03,845 --> 01:02:05,722 We zijn in het tijdperk van 'Moe'. 998 01:02:06,515 --> 01:02:08,675 Wat is dat verdomme? Daar heb ik nog nooit van gehoord. 999 01:02:09,683 --> 01:02:11,645 Je bent niet ruimdenkend. 1000 01:02:12,187 --> 01:02:13,907 Je moet zoveel mogelijk nieuwe dingen leren. 1001 01:02:14,480 --> 01:02:18,108 We zullen ons gevoel van waarde moeten bijwerken. Weet je dat? 1002 01:02:18,778 --> 01:02:21,070 We beginnen een bedrijf dat vrouwvriendelijk is. 1003 01:02:22,863 --> 01:02:26,148 Oké, dat kunnen we wel eens proberen. 1004 01:02:26,492 --> 01:02:28,202 Meen je dat nu, pap? 1005 01:02:28,287 --> 01:02:30,407 Het is gênant om dit soort plekken alleen te bezoeken. 1006 01:02:30,915 --> 01:02:32,748 Het is goed dat je met mij mee bent gekomen. 1007 01:02:34,375 --> 01:02:37,061 Ik zou mij nog meer schamen om mijn zoon mee te nemen naar een plek als dit. 1008 01:02:37,085 --> 01:02:38,785 Weet je, op school... 1009 01:02:41,132 --> 01:02:43,383 Welkom thuis, meester! 1010 01:02:49,933 --> 01:02:51,725 Ik zal u naar uw plaatsen brengen. 1011 01:02:53,102 --> 01:02:55,270 Onze meester is thuis. 1012 01:02:58,067 --> 01:03:00,025 Wat een leuke plek, vindt je ook niet? 1013 01:03:00,108 --> 01:03:01,828 Wat zoeken we op een plek als dit eigenlijk? 1014 01:03:11,455 --> 01:03:13,155 Mag ik de rekening, alstublieft? 1015 01:03:15,785 --> 01:03:17,388 Het is schandalig duur. 1016 01:03:17,412 --> 01:03:19,354 Ze rekenen 2000 yen voor een omelet! 1017 01:03:19,378 --> 01:03:22,298 Ik zei toch dat dit een goede zaak voor ons zou kunnen zijn. 1018 01:03:23,843 --> 01:03:25,486 Sta me toe mezelf even voor te stellen! 1019 01:03:25,510 --> 01:03:27,678 Mijn naam is Chamy! Ik kom van een andere planeet! 1020 01:03:27,762 --> 01:03:30,475 Ik ben zo opgewonden om u vandaag te mogen dienen, meesters! 1021 01:03:31,682 --> 01:03:33,892 Hallo, voor mij een ijskoffie, alsjeblieft. 1022 01:03:36,187 --> 01:03:37,982 Ik neem een ​​rijstomelet. 1023 01:03:39,690 --> 01:03:42,987 Lees alstublieft voor wat er precies op de kaart staat, meneer! 1024 01:03:52,787 --> 01:03:54,663 "Wah, wah, wah." 1025 01:03:54,748 --> 01:03:56,448 "Kinderen moeten er uit de buurt blijven." 1026 01:03:56,500 --> 01:03:59,168 Een bittere ijskoffie voor een volwassene, alstublieft. 1027 01:03:59,253 --> 01:04:01,545 Dank u, meneer! Een glaasje ijskoffie! 1028 01:04:01,630 --> 01:04:02,689 Noem je het ijskoffie? 1029 01:04:02,713 --> 01:04:04,149 Hoe zou jij het noemen dan? 1030 01:04:04,173 --> 01:04:05,873 Pap, je hoeft niet... 1031 01:04:07,343 --> 01:04:11,640 Chick's pom poko-tweet tweet rijstomelet, alsjeblieft. 1032 01:04:12,807 --> 01:04:14,683 Zeker, meester! 1033 01:04:18,938 --> 01:04:21,880 Kazuki, dit is een moment waar je moet van genieten. 1034 01:04:23,692 --> 01:04:25,570 Het is best een leuke plek. Vindt je ook niet? 1035 01:04:31,035 --> 01:04:33,077 Hier ben ik weer. 1036 01:04:33,162 --> 01:04:35,622 Bedankt voor het wachten. 1037 01:04:35,705 --> 01:04:38,373 Wil je wat siroop voor jouw koffie? 1038 01:04:38,457 --> 01:04:39,934 Ja, graag. 1039 01:04:39,958 --> 01:04:41,311 Natuurlijk, meneer! 1040 01:04:41,335 --> 01:04:43,638 Sta me toe om een spreuk uit te spreken waardoor 1041 01:04:43,650 --> 01:04:45,965 deze siroop nog lekkerder zal smaken. 1042 01:04:46,590 --> 01:04:53,513 Herhaal mij alsjeblieft als ik zeg: "Moe Moe." 1043 01:04:54,015 --> 01:04:56,225 Oké. 1044 01:04:56,310 --> 01:04:57,703 Zijn jullie klaar? 1045 01:04:57,727 --> 01:04:58,663 Eén twee drie! 1046 01:04:58,687 --> 01:05:00,246 Moe Moe! 1047 01:05:00,270 --> 01:05:01,831 "Moe Moe!" 1048 01:05:01,855 --> 01:05:02,918 Huli-huli! 1049 01:05:02,942 --> 01:05:04,044 "Huli-huli!" 1050 01:05:04,068 --> 01:05:05,169 Shake! 1051 01:05:05,193 --> 01:05:06,711 - "Shake!" - "Shake!" 1052 01:05:06,735 --> 01:05:08,862 Moge de siroop lekker zijn! 1053 01:05:08,948 --> 01:05:11,325 "Moge de siroop lekker zijn!" 1054 01:05:11,407 --> 01:05:13,658 Moe Moe Kyun! 1055 01:05:13,742 --> 01:05:16,455 "Moe Moe Kyun!" 1056 01:05:18,707 --> 01:05:20,667 Weet je wat? Dit is best wel leuk! 1057 01:05:20,750 --> 01:05:22,269 Ik zei het je toch. 1058 01:05:22,293 --> 01:05:24,338 Dit is echt een leuke plek! 1059 01:05:25,463 --> 01:05:28,842 Wow, nu is de koffie betoverd door mijn spreuk! 1060 01:05:28,923 --> 01:05:31,003 Meester, ik kan een tekening maken op de rijstomelet. 1061 01:05:32,513 --> 01:05:35,223 Wat wil je dat ik teken? 1062 01:05:36,057 --> 01:05:38,017 Ga je een tekening maken met ketchup? 1063 01:05:38,102 --> 01:05:39,802 Ja, inderdaad! 1064 01:05:40,060 --> 01:05:41,937 Hoe charmant van jou! 1065 01:05:42,020 --> 01:05:43,498 Schrijf dan 'YAKUZA' met daaronder Kanji. 1066 01:05:43,522 --> 01:05:44,916 Echt niet, papa! 1067 01:05:44,940 --> 01:05:47,060 Kan je mij niet een ietsjes gemakkelijker woord geven? 1068 01:05:47,150 --> 01:05:48,969 Wat dacht je van 'GEDRAGSCODE' met daaronder Kanji? 1069 01:05:48,981 --> 01:05:50,028 Ik ga het proberen! 1070 01:06:03,502 --> 01:06:05,837 Mijn excuses, mijn meester... 1071 01:06:06,505 --> 01:06:09,215 Het blijkt toch moeilijker te zijn dan ik had gedacht. 1072 01:06:11,885 --> 01:06:13,585 Pap, het is volgens mij zelfs onmogelijk! 1073 01:06:30,905 --> 01:06:32,605 Wat valt er te lachen? 1074 01:06:33,322 --> 01:06:35,115 Er wordt gespot met ons! 1075 01:06:38,702 --> 01:06:40,520 Ik heb geduldig naar jouw dwaze praatjes geluisterd. 1076 01:06:40,544 --> 01:06:42,290 Wat is verdomme 'Moe'? 1077 01:06:43,292 --> 01:06:45,293 Wil je dat ik jou naar Hades stuur? 1078 01:06:45,877 --> 01:06:49,505 Laten we naar huis gaan, pap. We hadden hier niet moeten komen. 1079 01:06:49,588 --> 01:06:51,840 Ze lachen ons en de Yakuza uit, snap je dat niet? 1080 01:06:53,508 --> 01:06:54,694 Blijf kalm... 1081 01:06:54,718 --> 01:06:57,055 Meneer, kan ik U ergens mee helpen? 1082 01:06:57,888 --> 01:06:59,409 Ben jij hier de baas? 1083 01:06:59,433 --> 01:07:01,133 Nee, meneer! 1084 01:07:05,270 --> 01:07:08,222 Kazuki, laten we het aan deze meisjes vragen wie hier de baas is! 1085 01:07:08,817 --> 01:07:10,608 Meiden, ga allemaal in een rij staan! 1086 01:07:10,695 --> 01:07:13,415 Waar is jouw idee om vrouwvriendelijk te ondernemen ineens gebleven? 1087 01:07:15,155 --> 01:07:17,827 Verdomme! Het kan mij niks meer schelen. 1088 01:07:17,908 --> 01:07:19,660 Meiden, jullie gaan precies doen wat ik zeg! 1089 01:07:19,743 --> 01:07:21,346 Haast jullie! 1090 01:07:21,370 --> 01:07:23,070 Maak een rij! 1091 01:07:23,332 --> 01:07:24,516 Ga naast elkaar in de rij staan! 1092 01:07:24,540 --> 01:07:26,240 En laat het een beetje vooruit gaan! 1093 01:07:28,712 --> 01:07:31,432 Sommige meisjes zouden goed geld opleveren als we ze zouden verkopen. 1094 01:07:32,798 --> 01:07:34,633 Wat dacht je van deze? 1095 01:07:39,888 --> 01:07:41,850 Jij ruikt lekker! Vindt je ook niet? 1096 01:07:44,353 --> 01:07:47,887 Oké, draai jullie allemaal om met het gezicht naar de muur! 1097 01:07:48,232 --> 01:07:49,791 Draai je om naar de muur toe! 1098 01:07:49,815 --> 01:07:51,515 Tempo! 1099 01:07:52,025 --> 01:07:54,863 Steek jullie kont naar achter! 1100 01:07:59,700 --> 01:08:03,246 Wil jij dood misschien? 1101 01:08:05,123 --> 01:08:06,823 Zeg het maar? 1102 01:08:14,508 --> 01:08:16,208 Kazuki? 1103 01:08:17,385 --> 01:08:18,488 Kazuki! 1104 01:08:18,512 --> 01:08:20,212 Dit kan niet echt gebeuren. 1105 01:08:20,513 --> 01:08:22,807 Pistool! 1106 01:08:22,892 --> 01:08:24,592 Iemand, breng me mijn pistool! 1107 01:08:30,148 --> 01:08:31,848 Kijk niet achterom. 1108 01:08:32,692 --> 01:08:34,392 Kijk niet deze kant op en verlaat de kamer. 1109 01:08:35,278 --> 01:08:36,978 Het is niet nodig om de politie te bellen. 1110 01:08:37,362 --> 01:08:39,062 Er is niets gebeurd. 1111 01:08:39,948 --> 01:08:41,700 Morgen zal alles weer normaal zijn. 1112 01:08:43,827 --> 01:08:45,527 Vooruit! 1113 01:09:02,430 --> 01:09:04,130 Ik moet meneer Tasaka bellen. 1114 01:09:11,940 --> 01:09:15,233 Jij hebt er een serieuze puinhoop van gemaakt! 1115 01:09:15,318 --> 01:09:17,320 Het spijt me. 1116 01:09:17,402 --> 01:09:19,655 Ik ga wat ondersteuning moeten oproepen! 1117 01:09:21,990 --> 01:09:25,243 Hoe dan ook, we gaan het net zo doen zoals de vorige keer in Shinjuku werd gedaan. 1118 01:09:25,328 --> 01:09:28,747 We laten het lijken op een onderlinge strijd binnen de Yakuza. 1119 01:09:28,832 --> 01:09:30,141 Klinkt goed! 1120 01:09:30,165 --> 01:09:35,628 Mooi zo, U dient dit formulier in te vullen voordat we aan de slag gaan. 1121 01:09:37,632 --> 01:09:40,210 Aangezien U deze keer persoonlijk gebruik hebt gemaakt van onze service 1122 01:09:40,234 --> 01:09:43,678 komt de verzekering hier niet in tussen. 1123 01:09:43,762 --> 01:09:46,725 Als er iets met mij of mijn collega's zou gebeuren, 1124 01:09:46,807 --> 01:09:53,607 draagt U hiervoor alle strafrechtelijke verantwoordelijkheid. 1125 01:09:53,688 --> 01:09:55,166 Heb je misschien ook een stempel bij je? 1126 01:09:55,190 --> 01:09:56,751 - Die heb ik nu niet bij me. - Geen stempel dus. 1127 01:09:56,775 --> 01:09:58,475 Uw handtekening is voldoende. 1128 01:10:01,322 --> 01:10:02,883 Heel erg bedankt! 1129 01:10:02,907 --> 01:10:05,743 Hier is een exemplaar voor U. 1130 01:10:06,785 --> 01:10:08,138 Houd dat bij. Het dient als ontvangstbewijs. 1131 01:10:08,162 --> 01:10:09,862 Wow, dat is ook niet goedkoop! 1132 01:10:11,165 --> 01:10:12,865 Nee, goedkoop is het zeker niet! 1133 01:10:13,042 --> 01:10:16,712 Dit is het tarief dat we aanrekenen als er geen tussenkomst is van de verzekering. 1134 01:10:16,795 --> 01:10:21,377 Bij het opruimen van leden van de Yakuza of politici komen er extra kosten bovenop. 1135 01:10:23,302 --> 01:10:24,279 Dat begrijp ik. 1136 01:10:24,303 --> 01:10:26,097 Dank je wel! 1137 01:10:29,558 --> 01:10:31,434 Sorry, maar mag ik nog even wat zeggen? 1138 01:10:33,147 --> 01:10:35,387 Als je de volgende keer nog eens een wapen zou gebruiken, 1139 01:10:35,940 --> 01:10:38,358 zou je dan niet meer op het hoofd willen mikken. 1140 01:10:39,653 --> 01:10:42,195 Dat heb ik jou al eens een keertje uitgelegd. 1141 01:10:42,280 --> 01:10:43,173 Ja, altijd op het hart richten, toch? 1142 01:10:43,197 --> 01:10:44,591 Juist ja, richt jouw wapen op het hart. 1143 01:10:44,615 --> 01:10:47,367 Voor jou zijn we misschien maar een soort van klusjesmannen. 1144 01:10:47,952 --> 01:10:51,247 Maar wij zijn tenslotte ook maar mensen. 1145 01:10:51,330 --> 01:10:57,127 Het zou heel fijn zijn als je daar de volgende keer rekening mee zou willen houden. 1146 01:10:57,210 --> 01:10:59,253 Dit wou ik jou nog even meegeven. 1147 01:10:59,338 --> 01:11:01,038 Ik begrijp jou helemaal! 1148 01:11:04,133 --> 01:11:06,095 Ik wilde niet klagen, maar... 1149 01:11:06,180 --> 01:11:10,385 Ik denk niet dat een huurmoordenaar gewoon maar een baan is waarbij je mensen dood. 1150 01:11:11,892 --> 01:11:14,018 Dat is natuurlijk mijn persoonlijke mening. 1151 01:11:14,102 --> 01:11:16,397 Jullie 2 doen dit werk als professionals. 1152 01:11:16,480 --> 01:11:20,068 Professionals hebben zo hun eigen manier om dingen te doen. 1153 01:11:36,375 --> 01:11:38,975 Je had gezegd dat je samen met mij naar Sea World zou willen gaan! 1154 01:11:50,598 --> 01:11:52,298 Dolce & Gabbana? 1155 01:11:54,183 --> 01:11:55,883 Dat moet van dat meisje zijn. 1156 01:11:56,105 --> 01:11:57,982 Fuck! Zij is voor hem de ware. 1157 01:12:07,155 --> 01:12:10,273 Hoi, jij bent zo vroeg terug thuis? 1158 01:12:10,700 --> 01:12:12,400 Ja, ik weet het. 1159 01:12:19,167 --> 01:12:21,045 We zullen... 1160 01:12:31,265 --> 01:12:32,965 Wat is er? 1161 01:12:33,392 --> 01:12:35,092 Het spijt mij over alles. 1162 01:12:36,310 --> 01:12:40,063 Mijn houding en dat allemaal. 1163 01:12:41,275 --> 01:12:42,975 Maak jou maar geen zorgen. 1164 01:12:50,198 --> 01:12:52,492 Ik pas niet echt in de maatschappij. 1165 01:12:53,993 --> 01:12:55,639 Ik wil sowieso niet passen in deze maatschappij. 1166 01:12:55,663 --> 01:12:58,503 En ik denk niet dat ik het kan opbrengen om te gaan werken daar bij jou. 1167 01:12:58,667 --> 01:13:00,309 Ik denk echt dat het niets is voor mij. 1168 01:13:00,321 --> 01:13:01,881 Ik moet dat hoe dan ook onder ogen zien. 1169 01:13:03,047 --> 01:13:04,747 Weet je waarom? 1170 01:13:05,173 --> 01:13:06,873 Het is niet weggelegd voor iedereen. 1171 01:13:08,258 --> 01:13:10,593 Voor mij in ieder geval al niet. 1172 01:13:11,262 --> 01:13:13,502 Ik denk niet dat ik mezelf daarover moet gaan voorliegen. 1173 01:13:15,683 --> 01:13:17,383 Jij hebt gelijk. 1174 01:13:18,268 --> 01:13:19,968 Ik denk dat dat goed is. 1175 01:13:22,730 --> 01:13:24,333 Maar... 1176 01:13:24,357 --> 01:13:25,794 hoe dan ook... 1177 01:13:25,818 --> 01:13:27,518 van nu af aan, 1178 01:13:28,362 --> 01:13:31,122 wil ik graag met jou rekening gaan houden, Chisato. 1179 01:13:31,146 --> 01:13:33,783 Jij bent voor mij nogal belangrijk, weet je dat? 1180 01:13:39,163 --> 01:13:43,712 Het spijt mij echt dat ik gisteren zei 1181 01:13:43,793 --> 01:13:48,059 dat je jouw tijd aan het verdoen was met jouw bijbaantje. 1182 01:13:49,633 --> 01:13:52,677 En nog een laatste ding dat ik kwijt wil. 1183 01:13:53,347 --> 01:13:56,557 Jij hebt mij dat brood gegeven 1184 01:13:57,225 --> 01:14:01,855 en ik was daar niet zo heel erg dankbaar voor. 1185 01:14:01,937 --> 01:14:03,637 Dat spijt mij echt. 1186 01:14:04,648 --> 01:14:08,362 Ik heb een tijdje nagedacht over hoe ik jou daarvoor zou gaan terugbetalen. 1187 01:14:09,443 --> 01:14:11,843 Een taart voor jou halen was het enige wat ik kon bedenken... 1188 01:14:12,197 --> 01:14:13,897 Je bedoelt dit stuk taart? 1189 01:14:14,117 --> 01:14:15,817 Ja, inderdaad... 1190 01:14:16,202 --> 01:14:19,748 Ik zou het geweldig vinden als we daar samen van zouden kunnen genieten. 1191 01:14:26,795 --> 01:14:30,423 Goed gedaan van jou! 1192 01:14:30,508 --> 01:14:32,847 Jij hebt geleerd hoe je jou op de juiste manier kan verontschuldigen. 1193 01:14:32,871 --> 01:14:34,052 Wat doe je? 1194 01:14:34,137 --> 01:14:36,615 Het spijt me dat jij je zo eenzaam hebt gevoelt. 1195 01:14:36,627 --> 01:14:38,017 Ik voelde mij niet eenzaam. 1196 01:14:38,098 --> 01:14:39,798 Kom, we gaan taart eten. 1197 01:14:41,895 --> 01:14:45,773 We hebben zelfs 2 stuks! 1198 01:14:46,565 --> 01:14:48,265 Kijk eens aan! 1199 01:15:01,830 --> 01:15:03,530 Laat het smaken! 1200 01:15:08,503 --> 01:15:10,024 Een momentje. 1201 01:15:10,048 --> 01:15:11,748 Wacht nog even. 1202 01:15:13,008 --> 01:15:14,708 Hallo? 1203 01:15:16,680 --> 01:15:18,283 Wat zeg je? 1204 01:15:18,307 --> 01:15:19,824 Met wie spreek ik? 1205 01:15:19,848 --> 01:15:22,060 De Yakuza die jij vandaag hebt vermoord. 1206 01:15:22,685 --> 01:15:24,385 Dat was mijn vader. 1207 01:15:25,270 --> 01:15:26,970 Hoor je mij? 1208 01:15:29,273 --> 01:15:31,485 Ik heb jou net mijn locatie gestuurd. 1209 01:15:31,570 --> 01:15:33,447 Maak dat je zo snel mogelijk naar hier komt! 1210 01:15:34,112 --> 01:15:36,699 Wat? Waarom denk je dat ik daar in hemelsnaam naartoe zou komen? 1211 01:15:38,702 --> 01:15:40,493 Waarom kom je niet naar hier toe? 1212 01:15:41,705 --> 01:15:43,785 Hoe ben je er trouwens achter gekomen dat ik het was? 1213 01:15:45,540 --> 01:15:47,240 Wat zeg je? 1214 01:15:47,460 --> 01:15:49,160 Wat bedoel je? 1215 01:15:50,378 --> 01:15:52,465 De geur van het Dolce & Gabbana-parfum? 1216 01:15:56,220 --> 01:15:57,528 Jij verdomde teef! 1217 01:15:59,553 --> 01:16:02,015 Jij bent degene die hiermee is begonnen, dus kom naar hier! 1218 01:16:02,100 --> 01:16:06,103 Goed dan, ik kom naar jou toe en ga jou een flinke schop onder jouw kont geven. 1219 01:16:06,185 --> 01:16:08,522 Hou je al maar klaar! 1220 01:16:09,940 --> 01:16:13,444 Mahiro, ik moet jou om een gunst vragen. 1221 01:16:15,738 --> 01:16:19,190 Zou je mij hiermee willen helpen? 1222 01:16:19,993 --> 01:16:21,693 Nu onmiddellijk? 1223 01:16:21,952 --> 01:16:26,457 Ja, beschouw mij voor nu maar als 1 van jouw opdrachtgevers. 1224 01:16:27,832 --> 01:16:30,003 Help mij om deze Yakuza's te doden. 1225 01:16:31,505 --> 01:16:33,672 Een inval doen in het hoofdkwartier van de Yakuza? 1226 01:16:36,592 --> 01:16:39,302 En het is nogal persoonlijk, toch? 1227 01:16:44,223 --> 01:16:46,270 Denk je dat er veel volk zal zijn? 1228 01:16:47,935 --> 01:16:49,688 Ja, we gaan veel hebben om te doden. 1229 01:16:50,980 --> 01:16:52,680 Is dat zo? 1230 01:16:53,692 --> 01:16:55,528 En jij hebt mijn hulp nodig? 1231 01:16:57,737 --> 01:16:59,437 Alstublieft! 1232 01:17:02,785 --> 01:17:05,538 Alleen deze ene keer! 1233 01:17:07,247 --> 01:17:09,207 Laat mij de taart voorlopig even terug weg zetten. 1234 01:17:16,715 --> 01:17:18,415 Cool! 1235 01:17:19,508 --> 01:17:22,595 Heb jij mijn pistool ergens verstopt? 1236 01:17:23,597 --> 01:17:25,297 Nee, dat heb ik niet gedaan. 1237 01:17:28,518 --> 01:17:30,958 Jij zei toch dat je het elke dag ergens anders zou verstoppen. 1238 01:17:31,772 --> 01:17:34,983 Kom op, ik ben helemaal vergeten waar ik het verstopt heb. 1239 01:17:35,733 --> 01:17:37,433 Ik vraag me af waar het zou kunnen zijn. 1240 01:17:37,820 --> 01:17:40,897 Godzijdank, jij bent mijn redder in nood. 1241 01:17:43,283 --> 01:17:45,035 Neem jij het machinegeweer? 1242 01:17:45,118 --> 01:17:46,471 Ik ga het waarschijnlijk niet gaan gebruiken. 1243 01:17:46,495 --> 01:17:48,195 Maar voor het geval dat, weet je. 1244 01:17:55,170 --> 01:17:57,050 Toen kreeg ik ineens een klap in mijn gezicht... 1245 01:17:57,797 --> 01:18:00,234 En toen ik terug bij bewustzijn kwam, was mijn pistool verdwenen. 1246 01:18:00,258 --> 01:18:04,303 Daarna heb ik haar vader vermoord. 1247 01:18:04,848 --> 01:18:08,892 Ze gaat zo woedend zijn... 1248 01:18:09,935 --> 01:18:11,635 Dat had je me eerder moeten vertellen. 1249 01:18:16,735 --> 01:18:18,419 We gaan dit allebei wel overleven. 1250 01:18:18,443 --> 01:18:20,570 De taart eten we op als we weer thuis zijn. 1251 01:18:33,252 --> 01:18:36,168 Denk je dat ik mijn fiets hier zou mogen laten staan? 1252 01:18:36,253 --> 01:18:37,856 Ik denk het wel. Het is tenslotte laat in de nacht. 1253 01:18:37,880 --> 01:18:39,580 Weet je het zeker? 1254 01:18:41,550 --> 01:18:43,552 Oeps, bijna mijn machinegeweer vergeten! 1255 01:18:44,177 --> 01:18:45,877 Dat was op het nippertje! 1256 01:18:47,015 --> 01:18:48,892 Oké, we gaan ervoor! 1257 01:18:58,358 --> 01:19:00,058 Hallo, jongens! 1258 01:19:02,445 --> 01:19:04,145 Is meneer Watabe er al? 1259 01:19:05,198 --> 01:19:06,259 Nee, nog niet gezien. 1260 01:19:06,283 --> 01:19:09,014 Oké, ik heb nooit begrepen waarom hij voor de Yakuza werkt. 1261 01:19:10,288 --> 01:19:11,988 Ik begrijp het echt niet. 1262 01:19:13,917 --> 01:19:15,309 Heb je geen wapens bij je? 1263 01:19:15,333 --> 01:19:17,653 Ik vind het veel gemakkelijker om zonder wapens te vechten. 1264 01:19:19,047 --> 01:19:22,447 Jullie schieten wat mij betreft zoveel als je maar wil maar zie dat je mij niet raakt. 1265 01:19:37,230 --> 01:19:39,870 Waar halen jullie meiden het lef om naar een plek als dit te komen? 1266 01:19:43,487 --> 01:19:45,447 Je zou beter naar Shibuya gaan om wat te winkelen. 1267 01:19:47,490 --> 01:19:48,634 Wie is dit? 1268 01:19:48,658 --> 01:19:50,358 Wie kan dat wat schelen? 1269 01:19:50,993 --> 01:19:52,913 Jij ziet eruit alsof je klaar bent om te vechten. 1270 01:19:54,163 --> 01:19:56,083 Ik hou van dat soort mentaliteit. 1271 01:19:59,087 --> 01:20:00,787 Kom maar op dan! 1272 01:20:07,720 --> 01:20:09,420 Wat in hemelsnaam was dat? 1273 01:21:07,112 --> 01:21:08,633 Ik ben blij dat jullie er zijn! 1274 01:21:08,657 --> 01:21:11,575 Dat is mijn wapen! Geef het terug aan mij! 1275 01:21:11,660 --> 01:21:12,761 Zwijg en sterf! 1276 01:21:12,785 --> 01:21:16,955 Dit is trouwens het wapen van jouw broer. 1277 01:21:18,748 --> 01:21:20,269 Je maakt haar nu wel heel boos. 1278 01:21:20,293 --> 01:21:22,574 Maak jou maar geen zorgen. Ik heb dat machinegeweer bij... 1279 01:21:26,882 --> 01:21:30,635 Wacht eens even! Ik heb het ergens laten vallen! 1280 01:22:39,828 --> 01:22:42,415 Ze had mij wel mogen verwittigen over deze gekke sterke kerel! 1281 01:25:29,873 --> 01:25:31,573 Ik ben kapot! 1282 01:25:32,295 --> 01:25:33,995 Ik ben helemaal uitgeput. 1283 01:25:34,253 --> 01:25:36,505 Niet te geloven... Hij was echt goed! 1284 01:25:38,592 --> 01:25:40,635 Ik had bommen moeten meebrengen of zoiets. 1285 01:25:43,180 --> 01:25:44,880 Wie was dit eigenlijk? 1286 01:25:47,642 --> 01:25:49,882 Maakt niet uit, ik vraag het straks wel even aan Chisato. 1287 01:26:04,658 --> 01:26:05,554 Shit, dat ook nog! 1288 01:26:05,578 --> 01:26:09,164 Yes! Ik heb jou eindelijk te pakken. 1289 01:26:11,708 --> 01:26:15,144 Jouw drinkbus is kapot. 1290 01:26:15,168 --> 01:26:16,868 Jouw drankje is aan het lekken. 1291 01:26:18,882 --> 01:26:22,781 Oh, mijn god! Dat was een aandenken aan mijn vader! 1292 01:26:24,637 --> 01:26:26,337 Verdomme! 1293 01:26:28,182 --> 01:26:31,393 Gelukkig dat jij zo dom geboren bent! 1294 01:26:38,902 --> 01:26:40,214 Zo cool! 1295 01:26:40,238 --> 01:26:42,212 Eindelijk heb ik mijn lieve machinegeweer teruggevonden! 1296 01:26:42,224 --> 01:26:43,240 Je schoot mij bijna neer. 1297 01:26:43,322 --> 01:26:45,022 Ik heb jou toch zo gemist! 1298 01:26:45,950 --> 01:26:47,702 Jij bent er gelukkig ook nog! 1299 01:26:47,785 --> 01:26:50,385 Waar heb je de hele tijd gezeten? Was je een wandeling gaan maken? 1300 01:26:53,457 --> 01:26:56,460 Ik kwam een heel sterke man tegen. 1301 01:27:01,548 --> 01:27:03,467 Ik dacht dat ik dood zou gaan. 1302 01:27:09,182 --> 01:27:11,382 Waarom zit je daar zo dwaas te lachen? Je maakt me bang. 1303 01:27:12,477 --> 01:27:14,177 Is alles goed met jou? 1304 01:27:18,817 --> 01:27:21,235 Ik wil geen bloed aan mijn handen krijgen... 1305 01:27:23,030 --> 01:27:25,030 Laat me jou helpen om terug op jouw benen te staan! 1306 01:27:26,698 --> 01:27:28,398 Bedankt. 1307 01:27:29,702 --> 01:27:31,402 Laten we naar huis gaan. 1308 01:27:33,040 --> 01:27:34,740 Dit is nog van mij! 1309 01:27:37,252 --> 01:27:40,423 Zag je mij bezig toen ik met dat machinegeweer schoot? 1310 01:27:41,755 --> 01:27:43,401 Dat was zo gaaf! 1311 01:27:43,425 --> 01:27:45,125 Fijn voor jou! 1312 01:27:45,928 --> 01:27:47,628 Wil je het ook eens proberen? 1313 01:27:48,095 --> 01:27:50,097 "Opgelet: Achtergelaten fiets verwijderd." 1314 01:27:50,182 --> 01:27:51,882 Kom op, seg! 1315 01:27:52,517 --> 01:27:54,217 Dat wordt naar huis lopen. 1316 01:28:02,945 --> 01:28:04,645 Laten we naar huis gaan. 1317 01:28:07,032 --> 01:28:08,732 We zien eruit alsof we dronken zijn. 1318 01:28:09,492 --> 01:28:11,192 Ja, zo zien wij er inderdaad uit! 1319 01:28:33,600 --> 01:28:36,893 Mr. Tasaka gaat flippen als hij die 24 lijken moet gaan opruimen. 1320 01:28:36,980 --> 01:28:39,272 Hij was erg sarcastisch. 1321 01:28:40,313 --> 01:28:42,900 Hij belde mij zelfs om over je te klagen. 1322 01:28:43,400 --> 01:28:45,953 Het is nu eenmaal een drukke periode. 1323 01:28:45,965 --> 01:28:48,530 Ik ga steun vragen uit het Kansai-gebied. 1324 01:28:48,615 --> 01:28:50,495 Hij zal het zelf ook wel behoorlijk druk hebben. 1325 01:28:50,908 --> 01:28:53,148 Het is maar goed dat jullie salaris krijgen tot je 20ste. 1326 01:28:53,620 --> 01:28:55,725 Je had anders nooit 22 miljoen yen bij elkaar gespaard kunnen krijgen 1327 01:28:55,749 --> 01:28:58,833 als we er niet speciaal een fonds voor hadden opgericht. 1328 01:28:59,542 --> 01:29:02,130 Het meeste daarvan heb je wel al voor deze grote opkuis betaald. 1329 01:29:03,713 --> 01:29:06,758 Ik zou de Batmobile kopen als ik 20 word. 1330 01:29:06,840 --> 01:29:08,550 Waarom zou je dat maar willen kopen? 1331 01:29:08,635 --> 01:29:12,180 Jullie 2 zijn er weer in geslaagd om jullie parttime baantje kwijt te spelen. 1332 01:29:19,772 --> 01:29:21,472 Weet je wat? 1333 01:29:22,107 --> 01:29:25,108 Voor alle duidelijkheid. 1334 01:29:25,610 --> 01:29:30,908 Ik kan geen lid zijn van deze samenleving omdat ik een sociopaat ben. 1335 01:29:30,990 --> 01:29:32,690 Dat is wat ik geleerd heb. 1336 01:29:33,575 --> 01:29:38,497 Ik vind dit werk heel leuk... 1337 01:29:40,875 --> 01:29:42,478 Wat een geluk dat jij zo open en eerlijk bent. 1338 01:29:42,502 --> 01:29:43,979 Ik kan dit werk echt aan. Weet je dat? 1339 01:29:44,003 --> 01:29:45,564 Ik ben het met haar eens. 1340 01:29:45,588 --> 01:29:47,009 Ze is verlegen en heeft communicatieproblemen. 1341 01:29:47,033 --> 01:29:49,177 Ze kan geen normale jobs aan. 1342 01:29:49,677 --> 01:29:52,095 Ga jij mij nu ineens steunen ofzo? 1343 01:29:52,680 --> 01:29:54,484 Ik begrijp het. Ik weet dat sommige mensen echt van moorden houden 1344 01:29:54,508 --> 01:29:57,015 en niets anders kunnen doen. 1345 01:29:58,017 --> 01:30:01,395 Iemand uit Kyoto die onlangs bij mij is geweest, was net zoals jij. 1346 01:30:01,895 --> 01:30:03,595 Is dat zo? 1347 01:30:04,317 --> 01:30:06,775 Waarom heb je mij dat niet eerder verteld? 1348 01:30:06,858 --> 01:30:10,028 Probeer in ieder geval om een rijbewijs te behalen. 1349 01:30:10,112 --> 01:30:12,472 Dan kan je je desnoods nog altijd inschrijven als chauffeur. 1350 01:30:13,157 --> 01:30:15,953 Een rijbewijs... 1351 01:30:16,035 --> 01:30:17,735 Ik denk niet dat ze dat kan. 1352 01:30:17,955 --> 01:30:19,788 Ik zal het sowieso gaan proberen! 1353 01:30:20,372 --> 01:30:21,849 Ik wil niet gaan werken... 1354 01:30:21,873 --> 01:30:24,144 Het moet mij lukken om dat rijbewijs in handen te krijgen! 1355 01:30:24,168 --> 01:30:26,045 Dus voor wat betreft jullie 2... 1356 01:30:26,753 --> 01:30:29,382 Het management maakt zich de laatste tijd zorgen om jullie. 1357 01:30:29,967 --> 01:30:33,447 Ze zeggen dat het misschien toch niet zo'n goed idee was om jullie samen te laten wonen. 1358 01:30:34,097 --> 01:30:36,513 Dat kan de oorzaak zijn van enorme stress. 1359 01:30:37,100 --> 01:30:40,267 Jullie mogen van ons terug apart gaan wonen als jullie dat zouden willen. 1360 01:30:52,990 --> 01:30:55,157 Nou... 1361 01:30:56,993 --> 01:30:58,693 - We willen graag... - We willen...