1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,359 --> 00:00:40,719 NAPJAINKBAN 1,3 MILLIÓ EMBER KERES MENEDÉKET EURÓPÁBAN. 4 00:00:40,799 --> 00:00:43,560 MIVEL AZ EU LEZÁRJA HATÁRAIT, TÖRÖKORSZÁGBAN 5 00:00:43,640 --> 00:00:47,000 A CSEMPÉSZEK ÓRIÁSI HASZNOT HÚZNAK A KISZOLGÁLTATOTTAKBÓL. 6 00:01:55,920 --> 00:01:57,599 Gyerünk, kifelé! 7 00:01:59,640 --> 00:02:01,319 - A kocsikhoz! - Mozgás! 8 00:02:01,400 --> 00:02:03,519 - A kocsikhoz! Mozgás! - Gyerünk! 9 00:02:04,359 --> 00:02:06,159 A kocsikhoz! 10 00:02:08,080 --> 00:02:12,719 Jöjjenek! Jöjjenek! Erre! 11 00:02:13,280 --> 00:02:17,560 Fiúk, jobbra! Erre! Gyerünk! 12 00:02:18,360 --> 00:02:19,919 Nyugalom! 13 00:02:32,479 --> 00:02:36,560 Meleg van. Siessetek, nagyon meleg van! 14 00:02:38,039 --> 00:02:40,199 Tegyétek őket a kocsiba! 15 00:02:40,919 --> 00:02:43,840 - Eresszen el! - Kuss! Az apád nem fizetett. 16 00:02:43,919 --> 00:02:44,840 Engedjen el! 17 00:02:45,520 --> 00:02:47,639 - Elég! Engedjen el! - Ne kiabálj! 18 00:02:47,719 --> 00:02:50,000 - Eresszen el! - Mit csinálsz? 19 00:02:50,080 --> 00:02:52,919 Tegyétek őket a kocsiba! Mozgás! 20 00:02:53,719 --> 00:02:56,000 Rohadtul nem érdekel! Hát ezért fizetlek? 21 00:02:57,520 --> 00:02:59,639 Mit mondott? Mi történt? 22 00:03:01,400 --> 00:03:03,719 - A konténer eltűnt. - Melyik konténer? 23 00:03:03,800 --> 00:03:05,680 Amelyik két napja indult. 24 00:03:06,919 --> 00:03:08,879 - Aleppóból? - Igen. Eltűnt. 25 00:03:10,039 --> 00:03:14,039 Mi az, hogy eltűnt? A konténerek nem tűnnek csak úgy el. 26 00:03:14,120 --> 00:03:16,360 Uram, segítsen! Beszél arabul? 27 00:03:16,439 --> 00:03:20,199 Segítsen! Kérem! El kell jutnom a testvéreimhez. 28 00:03:20,280 --> 00:03:25,080 Figyelj! Szállj fel a buszra, ahogy mondták. Kövesd az utasításokat. 29 00:03:25,159 --> 00:03:27,280 Érted? Kivel vagy? 30 00:03:27,680 --> 00:03:30,159 Senkivel. Miről beszél? Milyen utasításokat? 31 00:03:30,879 --> 00:03:32,800 Van pénzem. Mennyi kell? 32 00:03:32,879 --> 00:03:36,080 Pénz? Milyen pénz? Azt hiszed, kell a pénzed? 33 00:03:36,159 --> 00:03:38,280 Szállj fel a buszra! Megértetted? 34 00:03:38,360 --> 00:03:39,960 Rendőrség! 35 00:03:47,759 --> 00:03:51,879 Uram, segítsen! Könyörgöm! Segítsen! 36 00:03:51,960 --> 00:03:53,039 Menj innen! 37 00:03:57,879 --> 00:03:58,879 Rendőrség! 38 00:04:01,319 --> 00:04:02,360 Erre! 39 00:04:52,000 --> 00:04:55,920 EXODUS 40 00:05:01,120 --> 00:05:04,319 Hol vagy, Karim? Hogy történhetett ez? 41 00:05:06,480 --> 00:05:10,439 Köszönöm, hogy megmentett! 42 00:05:11,920 --> 00:05:14,600 Egy szót se! Csönd legyen! 43 00:05:16,040 --> 00:05:19,360 El akartak adni. Istennek hála, hogy jött maga. 44 00:05:19,439 --> 00:05:21,759 Ki mondta, hogy én nem adlak el? 45 00:05:24,800 --> 00:05:27,240 Akkor most a túsza vagyok? 46 00:05:29,199 --> 00:05:31,000 - Karim! - Meglógtam. 47 00:05:31,800 --> 00:05:36,399 Én is. Figyelj! Találkozzunk a piacon, az étteremben várlak. 48 00:05:36,480 --> 00:05:39,240 - Jó. Már úton vagyok. - Remek! 49 00:05:43,920 --> 00:05:46,319 Hogy történt ez? 50 00:05:52,439 --> 00:05:55,720 Engedjen ki a kocsiból. Engedjen ki innen! 51 00:05:55,800 --> 00:05:59,879 Csönd! Mondtam, hogy maradj csendben! 52 00:06:05,920 --> 00:06:08,040 Húzd le a fejed. 53 00:06:10,639 --> 00:06:14,279 Könyörgöm! Engedjen ki! 54 00:06:16,439 --> 00:06:18,120 Engedjen el! 55 00:06:18,439 --> 00:06:21,160 Itt maradsz. 56 00:06:23,480 --> 00:06:27,120 Hogyan történhetett? 57 00:06:29,480 --> 00:06:32,439 Mit tettél, Karim? 58 00:07:06,000 --> 00:07:07,759 Kifelé! 59 00:07:19,600 --> 00:07:20,959 Gyere! Ne félj! 60 00:07:53,600 --> 00:07:55,920 Mit nézel? Mi a történeted? 61 00:07:56,000 --> 00:07:59,519 Hogyhogy egyedül utazol? Hol vannak a szüleid? 62 00:08:00,199 --> 00:08:02,759 - Azt hiszi, örömömben vagyok itt? - Halkan! 63 00:08:02,839 --> 00:08:05,519 Nem akarok halkan beszélni. Háború van. 64 00:08:06,079 --> 00:08:08,600 A szüleim soha nem hagynának magamra. 65 00:08:08,680 --> 00:08:13,000 Figyelj, nem érdekelnek a szüleid, és a történetük sem. 66 00:08:13,399 --> 00:08:15,439 Nem ezért kérdeztem. 67 00:08:17,959 --> 00:08:20,519 Svédországba akartunk menni mindannyian. 68 00:08:21,759 --> 00:08:26,720 De a házat, ahol voltunk, bombatalálat érte. És elveszítettem őket. 69 00:08:40,480 --> 00:08:42,279 Maga játszik? 70 00:08:44,399 --> 00:08:46,879 Persze. Zongorázom. 71 00:08:47,799 --> 00:08:50,440 - Jól? - Jobban, mint ő. 72 00:08:52,080 --> 00:08:54,159 Akkor mutassa meg. Játsszon valamit. 73 00:08:56,840 --> 00:08:59,080 - Megbeszélem vele. - Ülj vissza! 74 00:08:59,159 --> 00:09:00,519 Ne érjen hozzám! 75 00:09:01,440 --> 00:09:05,519 Nem érted? Maradj veszteg, és ne kelts feltűnést. 76 00:09:06,960 --> 00:09:08,759 Meg kell húznod magad. 77 00:09:13,840 --> 00:09:15,399 Kimegyek a vécére. 78 00:09:16,919 --> 00:09:18,399 Arra van. 79 00:09:19,799 --> 00:09:22,120 A szüleimtől megkapja, amit akar. 80 00:09:22,200 --> 00:09:26,080 Persze, hogy megkapom. Ha szeretnek, fizetni fognak. 81 00:09:53,000 --> 00:09:54,840 Minden rendben lesz. 82 00:09:56,360 --> 00:09:59,279 Megtalállak titeket, ígérem. 83 00:10:09,480 --> 00:10:13,519 Használhatom a mobilját? Meg akarok nézni valamit az Instán. 84 00:10:14,440 --> 00:10:16,320 - Insta? - Instagram. 85 00:10:16,399 --> 00:10:20,000 Egy app, ahova képeket lehet feltenni... 86 00:10:20,080 --> 00:10:23,759 - Tudom, mi az az Insta. - Van Instája vagy nincs? 87 00:10:23,840 --> 00:10:26,120 - Nincs. - És Snapje? 88 00:10:26,200 --> 00:10:28,960 - Nincs. - Akkor minek van telefonja? 89 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Telefonálni, beszélni emberekkel. 90 00:10:33,200 --> 00:10:36,440 Gondoltad, hogy kimegyünk fotózkodni, szelfizni? 91 00:10:37,159 --> 00:10:39,000 Mi mindig ott kommunikálunk. 92 00:10:51,799 --> 00:10:57,440 A nővéreim írtak nekem. A reptéri menekülttáborba mennek. 93 00:10:57,960 --> 00:11:00,080 - Tud arról valamit? - Reptéri tábor? 94 00:11:01,840 --> 00:11:05,960 Az egy átmeneti tábor. Görögországban. 95 00:11:08,440 --> 00:11:11,799 - Mindig megijesztesz. - Gyerünk, egy, két... 96 00:11:22,159 --> 00:11:25,200 El tudna vinni Görögországba? Mennyibe kerül az? 97 00:11:26,440 --> 00:11:28,639 Három-négyezer euró. 98 00:11:31,039 --> 00:11:35,279 Oké, nézze, van nálam száz... 99 00:11:35,360 --> 00:11:39,000 kétszáz... Van még... 100 00:11:39,799 --> 00:11:44,000 Mit művelsz? Tedd el azt a pénzt! 101 00:11:44,080 --> 00:11:45,919 Jól van! Miért viselkedik így? 102 00:11:46,399 --> 00:11:48,279 Honnan van ennyi pénzed? 103 00:11:48,360 --> 00:11:53,960 Az apám adta. Képzelje el, mennyi pénze van akkor. 104 00:12:02,679 --> 00:12:03,879 Egyél! 105 00:12:04,799 --> 00:12:07,759 - Nem vagyok éhes. - Egyél és ne dumálj! 106 00:12:21,720 --> 00:12:23,200 Ez meg mi? 107 00:12:25,720 --> 00:12:28,600 Honnan jöttél? Hol vannak a szüleid? 108 00:12:28,679 --> 00:12:31,720 - Oui, oui. - Mit igen? 109 00:12:32,440 --> 00:12:34,679 Csak ennyit tudok franciául. 110 00:12:37,360 --> 00:12:39,240 Hallottál valamit? 111 00:12:40,360 --> 00:12:43,840 Sokakat letartóztattak. Dokkmunkásokat, őröket. 112 00:12:43,919 --> 00:12:47,840 Sok embert bevittek. Az Interpol is részt vett benne. 113 00:12:47,919 --> 00:12:50,759 Megvertél egy zsarut, ez elég gáz. 114 00:12:51,440 --> 00:12:56,960 Basszus! Az Interpol? Egy ideje már figyelhettek minket. 115 00:12:57,039 --> 00:13:00,559 Ennek köze van a konténerhez, amiről korábban kérdezősködtek. 116 00:13:01,240 --> 00:13:03,519 Úgy tűnik, a rendőrség lefoglalta. 117 00:13:04,159 --> 00:13:07,440 Két napja indult el. Hallottunk volna róla. 118 00:13:07,519 --> 00:13:11,279 Nem tudom. Én ezt hallottam. Mindenesetre el kell tűnnünk innen. 119 00:13:12,159 --> 00:13:15,679 Túl veszélyes most Törökország. Ki tudja, mit tudnak rólunk! 120 00:13:17,559 --> 00:13:20,600 - Mi lesz a lánnyal? - Látta, hogy megverem a zsarut. 121 00:13:21,120 --> 00:13:26,240 Jól jöhet biztosítéknak. Van pénze. Kérhetek érte váltságdíjat. 122 00:13:26,320 --> 00:13:29,879 Jó. Jól jöhet, ha veled van, amikor elhagyod az országot. 123 00:13:31,679 --> 00:13:33,960 Mindenesetre kell a pénzem. 124 00:13:34,039 --> 00:13:38,720 Erre most nincs időnk, Sam. Megvertél egy rendőrt, le kell lépned! 125 00:13:40,799 --> 00:13:44,519 Jó, de ki kell találnom, hogyan. 126 00:13:44,600 --> 00:13:49,320 Vízen a legesélyesebb. Már ismersz minden kikötőt. 127 00:13:49,399 --> 00:13:52,399 Micsoda? Kockáztassam az életemet egy gumicsónakon? 128 00:13:52,480 --> 00:13:55,320 Csak tűnj el, amilyen gyorsan csak lehet. 129 00:13:58,480 --> 00:14:02,080 Ezt tedd el. Majd találkozunk, ha elcsitultak a dolgok. 130 00:14:06,159 --> 00:14:10,639 Fogd ezt. Vedd el. Gyerünk! 131 00:14:12,039 --> 00:14:17,559 Bízz bennem! Ez a legjobb megoldás. A lány most a fedezeted. Menj! 132 00:14:31,600 --> 00:14:34,440 Gyerünk, szállj be! 133 00:14:37,879 --> 00:14:42,240 Nem akarsz találkozni a nővéreiddel Görögországban? Rendben! 134 00:14:42,679 --> 00:14:46,120 Menj a rendőrségre. Majd ők kezelésbe vesznek. 135 00:15:08,559 --> 00:15:10,919 Add ide a pénzt, hogy segíthessek. 136 00:15:14,759 --> 00:15:16,159 Az összeset. 137 00:15:23,159 --> 00:15:25,159 A többit megkapja a testvéreimtől. 138 00:15:30,600 --> 00:15:32,639 Ha odaérsz. 139 00:16:11,519 --> 00:16:16,519 Képzelje, a tesóm barátja feltalált egy motort, amit mágnes hajt. 140 00:16:23,240 --> 00:16:27,039 Mindenki feltaláló a családjukban. Ők is segítettek neki. 141 00:16:27,480 --> 00:16:29,080 Nem kell hozzá üzemanyag. 142 00:16:29,159 --> 00:16:32,039 Bekapcsolod a mágnest, és az elkezd pörögni, 143 00:16:32,120 --> 00:16:34,120 amíg ki nem kapcsolod. 144 00:16:36,080 --> 00:16:39,960 Minden elektromos motor így működik. 145 00:16:40,039 --> 00:16:43,919 Ez nem elektromos. Mondtam, hogy mágnessel működik. 146 00:16:44,440 --> 00:16:46,399 Soha nem fogy ki az energiából. 147 00:16:47,080 --> 00:16:51,679 Tudja, ha két mágnest összeérintünk, azok taszítják egymást. 148 00:16:52,360 --> 00:16:56,240 De akkor miért nem így működnek a motorok? Nem igaz? 149 00:16:59,960 --> 00:17:04,000 És miért nem ilyen motor van az autókban? 150 00:17:04,480 --> 00:17:08,359 Miért nem hallunk róla a hírekben? A CNN-en, a BBC-n? 151 00:17:09,079 --> 00:17:13,680 Nem tudom, de szerintem időbe telik, mire átállnak rá. 152 00:17:13,759 --> 00:17:16,400 De biztosan hallani fog róla. 153 00:17:26,160 --> 00:17:29,000 Miért kér ennyi pénzt a menekültektől? 154 00:17:31,279 --> 00:17:33,119 Tudni akarod, miért? 155 00:17:34,160 --> 00:17:35,759 Elmondok egy történetet. 156 00:17:37,480 --> 00:17:42,759 Ellenséges világban élünk. A háborúk világában. 157 00:17:43,680 --> 00:17:48,559 A háborúkban házak dőlnek össze, és emberek halnak meg. 158 00:17:49,880 --> 00:17:52,079 Sokak elmenekülnek. 159 00:17:52,160 --> 00:17:56,799 És ahol menekültek vannak, ott csempészek is vannak, 160 00:17:57,880 --> 00:18:03,640 akik átviszik és eladják őket haszonért. 161 00:18:05,319 --> 00:18:07,799 És itt vége is a történetnek. 162 00:18:10,680 --> 00:18:12,160 Érted? 163 00:18:36,000 --> 00:18:39,240 Használhatom a telefonját? Fel akarom hívni az anyukámat. 164 00:19:27,839 --> 00:19:30,519 Kettő. Gyerünk, csináld! 165 00:19:30,599 --> 00:19:33,200 Gyerünk, Sara, menni fog! 166 00:19:33,279 --> 00:19:37,000 Még egyszer! Gyerünk, Sara! 167 00:19:37,079 --> 00:19:41,079 Gyerünk, Sara! Az energiád 27%-át sosem teszed bele. 168 00:19:44,200 --> 00:19:47,880 Mondtam! A nővérem erős. Mindketten erősek. 169 00:19:50,440 --> 00:19:52,920 Anyu, apu, hiányoztok! 170 00:20:01,200 --> 00:20:02,720 Halló! 171 00:20:04,839 --> 00:20:07,400 - Igen, Karim. - Hol vagy? 172 00:20:07,480 --> 00:20:09,319 Törökországban. És te? 173 00:20:10,480 --> 00:20:14,119 - Az nem számít. Mind meghaltak. - Mi? Kik haltak meg? 174 00:20:14,200 --> 00:20:18,640 A konténerben, amit lefoglaltak. Mind meghaltak. 175 00:20:18,720 --> 00:20:21,279 - Az hogy lehet? - Nem tudom. 176 00:20:21,359 --> 00:20:25,000 Volt valami a szellőzéssel. Elfogyott a levegő és megfulladtak. 177 00:20:26,279 --> 00:20:27,759 Biztos vagy benne? 178 00:20:27,839 --> 00:20:31,319 Tök mindegy, a legtöbb konténer a mienk volt. 179 00:20:31,400 --> 00:20:34,119 Te is tudod. Most figyelj ide! 180 00:20:35,720 --> 00:20:37,920 El kell tűnnünk, amilyen gyorsan lehet. 181 00:20:39,119 --> 00:20:40,720 Figyelsz? 182 00:20:43,160 --> 00:20:45,599 Azonnal el kell hagynod az országot. 183 00:20:46,839 --> 00:20:49,960 Menjek el, de mégis hova, Karim? Hogyan? 184 00:20:50,039 --> 00:20:53,960 Ide figyelj! Nincs más választásod. 185 00:20:54,279 --> 00:20:55,880 Jó! 186 00:21:04,240 --> 00:21:05,640 Mi az? 187 00:21:47,200 --> 00:21:49,160 Mehet! 188 00:22:45,519 --> 00:22:48,319 Ki az? Az apád? 189 00:22:51,559 --> 00:22:56,599 - Mivel foglalkozik? - Apunak cége van. Komputeres cége. 190 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 És nagy az a cég? 191 00:23:01,079 --> 00:23:04,720 Húsz alkalmazottja volt. Anyukám pedig tanár. 192 00:23:06,319 --> 00:23:08,400 Csodálatos! 193 00:23:14,079 --> 00:23:15,640 Nem hasonlítunk? 194 00:23:16,920 --> 00:23:20,000 Ők itt Rawan és Sara. Anyu van középen. 195 00:23:22,160 --> 00:23:26,079 Ők a családod. A családtagok hasonlítanak egymásra. 196 00:23:26,160 --> 00:23:27,559 Igaz. 197 00:23:29,839 --> 00:23:34,279 Látod a rózsámat? Anyu rajzolta nekem. Szép, nem? 198 00:23:36,480 --> 00:23:38,119 Igen, az. 199 00:23:45,599 --> 00:23:48,079 Ezek az emberek is hajóval jönnek majd? 200 00:23:50,079 --> 00:23:54,799 Igen, mind. Aki nem fullad meg, az meg is érkezik. 201 00:24:28,680 --> 00:24:32,519 Karim, elküldtem, hogy hol vagyok. Gyere el a kocsiért! 202 00:24:34,279 --> 00:24:35,960 Gyere! 203 00:24:48,039 --> 00:24:49,599 Kész van már? 204 00:24:50,240 --> 00:24:52,960 Még egyszer ellenőrizni kell. 205 00:24:53,759 --> 00:24:57,000 Sok hamis mentőmellényt árulnak. 206 00:24:57,920 --> 00:25:01,359 Mi? Ki képes ilyesmire? 207 00:25:02,039 --> 00:25:04,799 Sokat kaszálnak rajta. 208 00:25:06,400 --> 00:25:08,440 Örülök, hogy maga nem ilyen. 209 00:25:22,880 --> 00:25:26,319 Erősebb vagyok nálad! Nem félek tőled! 210 00:25:48,720 --> 00:25:51,799 Felszállok a hajóra. Fel én! 211 00:26:12,759 --> 00:26:14,400 Kijátszadoztad magad? 212 00:26:16,039 --> 00:26:19,400 A hajó nem fog várni rád. Gyere! 213 00:26:51,759 --> 00:26:56,200 Gyorsabban! Üljön oda! Hozza a holmiját is. 214 00:26:58,039 --> 00:27:01,880 A tenger nyugodt. Elindulhatunk. Ne aggódjanak! 215 00:27:02,279 --> 00:27:07,759 Emberek, ki tud itt úszni? Egy, kettő, három... 216 00:27:08,119 --> 00:27:12,920 Segítsenek azoknak, akik nem tudnak úszni. Ne féljenek! 217 00:27:13,000 --> 00:27:17,279 Beszállni, gyorsabban! Gyerünk! 218 00:27:21,920 --> 00:27:25,400 Oké, nyugalom! Csak nyugodtan! 219 00:27:25,480 --> 00:27:29,000 Fogja a gyereket! Tegyen rá mentőmellényt. 220 00:27:34,880 --> 00:27:36,559 Még egy mehet. Beszállni! 221 00:27:37,960 --> 00:27:41,920 Fordulj meg! Mehetünk! 222 00:27:57,119 --> 00:28:02,519 Lassítson, lassítson! Kérem! Ne borítson fel minket! 223 00:28:21,880 --> 00:28:23,440 Hívja a partiőrséget! 224 00:28:23,519 --> 00:28:26,400 Még korán van. Ezek még nem görög vizek. 225 00:28:30,240 --> 00:28:33,599 Ne mozogj, kérlek! Ne mozogj. Maradj ülve. 226 00:28:39,119 --> 00:28:43,400 Egyre nagyobbak a hullámok. Bejön a víz. 227 00:28:43,480 --> 00:28:44,839 Lassabban! 228 00:28:46,400 --> 00:28:52,000 Srácok, nyugalom! Maradjatok ülve, ne mozogjatok. 229 00:28:52,799 --> 00:28:55,039 Anyu, bejön a víz. Anyu! 230 00:28:55,119 --> 00:28:57,000 Lassabban! Víz van a csónakban. 231 00:28:57,079 --> 00:29:00,799 - Csak a hullámok miatt. Ne féljenek! - Lassítson! 232 00:29:00,880 --> 00:29:04,559 Nem tehetem, haladnunk kell. 233 00:29:08,839 --> 00:29:11,359 Mondd neki, hogy menjen lassabban. Könyörgöm! 234 00:29:12,400 --> 00:29:16,119 Könyörgöm! Gyerekek is vannak itt. Óvatosabban! 235 00:29:23,359 --> 00:29:26,920 Figyeljen, mondja meg a lánynak, hogy hagyja abba! 236 00:29:27,000 --> 00:29:30,119 Miért veszekszik velem? 237 00:29:33,839 --> 00:29:38,519 Merjék ki a vizet. Bárhogyan, csak merjék ki! 238 00:29:39,839 --> 00:29:44,000 Gyerekek is vannak a csónakban. Túl nehéz a csónak. 239 00:29:44,079 --> 00:29:47,359 Ki kell dobnunk súlyt a csónakból! 240 00:29:49,640 --> 00:29:51,000 Mit művel? 241 00:29:51,079 --> 00:29:55,160 Mit művel? Merje a vizet! Gyerünk, merje már! 242 00:29:55,240 --> 00:29:59,000 - Apu! - Merje a vizet! 243 00:30:01,640 --> 00:30:03,839 Merje a vizet! 244 00:30:03,920 --> 00:30:05,519 Sam! Mit csinál? 245 00:30:05,599 --> 00:30:08,920 A hullámok... Ülj le, Amal! 246 00:30:09,000 --> 00:30:12,279 Nézzék! Ott a part! Megérkeztünk. 247 00:30:12,680 --> 00:30:15,519 Merjék a vizet! 248 00:30:35,599 --> 00:30:40,720 Sok a meghűlt gyerek. Adjon nekik takarókat! 249 00:30:50,480 --> 00:30:52,599 Végül eljutottam Görögországba. 250 00:30:57,960 --> 00:31:00,119 Közel vagyunk a táborhoz. 251 00:31:00,680 --> 00:31:04,200 Mi? Maga is jön? 252 00:31:04,960 --> 00:31:08,559 A nővéreidnél van a pénzem, ahogy megbeszéltük. 253 00:31:12,519 --> 00:31:15,599 Ez egy átmeneti tábor. 254 00:31:18,079 --> 00:31:21,359 Elég zűrös és kaotikus hely. 255 00:31:21,440 --> 00:31:26,240 Egy ilyen helyet... bármikor bezárhatnak. 256 00:31:27,160 --> 00:31:34,079 Ha tüzet okádó krokodilok állják utamat, akkor sem hátrálok meg. 257 00:31:35,160 --> 00:31:39,039 Nem érdekel! Odamegyek, mindenáron. 258 00:31:41,920 --> 00:31:43,519 Értem. 259 00:32:30,119 --> 00:32:32,160 Itt megalszunk. 260 00:32:33,279 --> 00:32:36,240 Holnap reggel megkeressük a nővéreidet. 261 00:32:52,240 --> 00:32:56,640 - Anyu, haza akarok menni. - Ne félj! 262 00:34:45,599 --> 00:34:47,840 Jó napot! 263 00:34:47,920 --> 00:34:50,239 - Ki itt a főnök? - A főnök? 264 00:34:50,920 --> 00:34:54,159 Aziz, a telefonárus. A negyedik bódé jobbra. 265 00:34:55,000 --> 00:34:56,639 - Köszönöm! - Nincs mit. 266 00:35:17,239 --> 00:35:19,559 - Jó napot! - Jó napot! 267 00:35:19,639 --> 00:35:22,159 - Aziz? - Igen, Aziz vagyok. 268 00:35:22,239 --> 00:35:27,679 Két lányt keresek, Rawant és Sarát. Aleppóból jöttek. 269 00:35:28,519 --> 00:35:31,320 Sara és Rawan Aleppóból. Nem, nem ismerem őket. 270 00:35:33,960 --> 00:35:35,400 Nem ismeri őket? 271 00:35:41,239 --> 00:35:43,960 - Tehetséges vagy. - Köszi! 272 00:35:44,039 --> 00:35:45,719 Téged még nem láttalak. 273 00:35:45,800 --> 00:35:50,320 Most érkeztünk. A nővéreimet keresem Aleppóból. 274 00:35:50,400 --> 00:35:52,159 Sok lány van itt Aleppóból. 275 00:35:53,280 --> 00:35:56,559 Szükségem lenne egy telefonra. 276 00:35:57,360 --> 00:36:01,159 És egy helyre egy-két napra. 277 00:36:01,239 --> 00:36:04,239 Ötven euró egy helyért és egy telefonért? 278 00:36:05,719 --> 00:36:11,599 Itt elalhat este. És adok egy telefont. 279 00:36:17,960 --> 00:36:19,400 Így már jobb. 280 00:36:21,360 --> 00:36:26,159 A telefon működik. Megmutatom, hol alhatnak este. 281 00:36:26,239 --> 00:36:30,760 A nővéreim elvileg itt vannak. Rawan és Sara. Ismered őket? 282 00:36:30,840 --> 00:36:33,880 Nem. Bemutatom a barátaimat. 283 00:36:33,960 --> 00:36:37,880 Ők talán ismerik őket. Gyere, menjünk. 284 00:36:50,239 --> 00:36:53,679 - Még mindig nem adtál el semmit? - Miért kiabálsz vele? 285 00:36:53,760 --> 00:36:55,039 Ki vagy te? 286 00:36:56,039 --> 00:36:59,320 A testvéreimet keresem, Rawant és Sarát. Ismered őket? 287 00:36:59,760 --> 00:37:03,599 - Nem. Egyedül jöttél? - Nem, az apukájával jött. 288 00:37:04,559 --> 00:37:07,960 - Ő nem az apám. - Miért mászkálsz egy öreg faszival? 289 00:37:09,280 --> 00:37:11,000 - Barátok vagyunk. - Barátok... 290 00:37:11,519 --> 00:37:14,159 Öreg csókák nem barátkoznak fiatal lányokkal. 291 00:37:14,239 --> 00:37:19,039 Sam megmentett. Titeket viszont nem ismerlek. Segítetek vagy sem? 292 00:37:22,199 --> 00:37:24,599 Gyere velem! Ismerek valakit, aki segíthet. 293 00:37:26,800 --> 00:37:29,199 Vidd ezt a sátorba gyorsan. 294 00:37:32,119 --> 00:37:36,840 Ez Gabriel anyukájának a sátra. A következő az unokafivéremé. 295 00:37:37,519 --> 00:37:40,199 - A ma esti esküvőjére készül. - Esküvő? Itt? 296 00:37:40,280 --> 00:37:41,760 Igen. Miért ne? 297 00:37:45,519 --> 00:37:49,159 Vannak itt aleppóiak. Ők talán tudnak segíteni. 298 00:37:49,239 --> 00:37:55,039 Helló! Ismer egy Rawan és egy Sara nevű lányt? 14 és 16 évesek. 299 00:37:56,239 --> 00:37:58,559 - Rawan és Sara? - Nem. 300 00:37:59,920 --> 00:38:02,719 - Van róluk fényképed? - Igen, persze. 301 00:38:07,559 --> 00:38:09,199 Ő Rawan, ez pedig Sara. 302 00:38:11,280 --> 00:38:14,519 Van itt egy Sara nevű lány, aki úgy néz ki, mint ő. 303 00:38:16,000 --> 00:38:17,920 De nem biztos, hogy ő az. 304 00:38:34,039 --> 00:38:36,159 Hol a francban voltál? Mit csinálsz? 305 00:38:36,880 --> 00:38:38,840 Tudod, mióta kereslek? 306 00:38:39,679 --> 00:38:41,880 - Elveszett a telefonom. - Elveszett... 307 00:38:43,159 --> 00:38:46,079 Oké, figyu! Hol vagy most? 308 00:38:48,079 --> 00:38:50,519 Görögországban. Te? 309 00:38:51,280 --> 00:38:52,320 Törökországban. 310 00:38:53,599 --> 00:38:54,840 Hol? 311 00:38:54,920 --> 00:38:56,639 Nincs ellenem semmijük. 312 00:38:58,079 --> 00:39:00,320 Azt hiszik, egyedül dolgoztál. 313 00:39:01,199 --> 00:39:03,599 Hogy érted, hogy egyedül dolgoztam? 314 00:39:04,400 --> 00:39:07,320 Karim, együtt vagyunk benne. 315 00:39:07,920 --> 00:39:11,079 Miattad vesztettük el az aleppói konténert. 316 00:39:11,159 --> 00:39:13,599 - Nyugi! - Miattad fuccsolt be az üzlet! 317 00:39:13,679 --> 00:39:16,360 Higgadj már le! Mi bajod van? 318 00:39:16,440 --> 00:39:21,320 Megtörtént. Mit tehetnék? Különben is, te elmentél. 319 00:39:21,639 --> 00:39:25,239 Elmentem, mert azt mondtad, tűnjek el. 320 00:39:25,920 --> 00:39:29,400 Nem értem. Nem fizetted le a zsarukat? 321 00:39:32,480 --> 00:39:35,679 Ha nem jössz vissza Törökországba, biztonságban vagy. 322 00:39:37,079 --> 00:39:41,119 Jó, hogy Európában vagy. Ez megkönnyíti a dolgunkat. 323 00:39:41,199 --> 00:39:43,679 - Cserben hagytál. - Miről beszélsz? 324 00:39:44,440 --> 00:39:48,440 Sam, most tört ki a háború. Most komoly lesz a helyzet. 325 00:39:50,079 --> 00:39:53,280 Kérem, ami jár. Kérem a pénzemet, érted? 326 00:39:53,360 --> 00:39:58,239 Figyelj! El tudsz jutni Bulgáriába két nap alatt? Oda tudsz menni? 327 00:39:58,320 --> 00:40:01,239 Két nap múlva ott kellene lenned. Menni fog? 328 00:40:01,960 --> 00:40:06,320 Bulgáriába? Két nap alatt? Minek? Mi van Bulgáriában? 329 00:40:06,400 --> 00:40:10,119 Érkezik oda egy árum. Kell valaki, aki átveszi. 330 00:40:10,440 --> 00:40:14,159 Ha odamész és elintézed, sokat kaszálhatsz vele. 331 00:40:14,760 --> 00:40:18,639 Sam! Hagyd ott a lányt, és menj Bulgáriába. 332 00:40:25,800 --> 00:40:27,199 Rawan! 333 00:40:27,880 --> 00:40:29,280 Rawan. 334 00:40:31,519 --> 00:40:35,920 Rawan! Passzold nekem! 335 00:40:36,000 --> 00:40:37,360 Rawan! 336 00:40:39,320 --> 00:40:40,760 Hé! Sara! Rawan! 337 00:40:41,079 --> 00:40:42,599 Sara! 338 00:40:48,440 --> 00:40:50,639 Rawan! Sara! 339 00:41:13,719 --> 00:41:15,920 Ne aggódj! Meg fogjuk találni őket. 340 00:41:16,360 --> 00:41:17,760 Oké. 341 00:41:18,440 --> 00:41:22,360 Mit írtak a nővéreid az sms-ben? Itt vannak egyáltalán? 342 00:41:23,079 --> 00:41:25,400 Azt írták, hogy itt találkozunk. 343 00:41:27,000 --> 00:41:28,960 Mutasd azt az üzenetet. 344 00:41:35,960 --> 00:41:37,840 Azt írták, hogy ide fognak jönni. 345 00:41:39,159 --> 00:41:44,880 "Ide fognak jönni." Tehát nincsenek itt. Felfogod a különbséget? 346 00:41:47,320 --> 00:41:50,639 Mit csináltál? Ennyire ostoba vagy? 347 00:41:52,800 --> 00:41:54,199 Megállapodtunk! 348 00:41:56,280 --> 00:41:57,840 Az időmet vesztegeted. 349 00:41:59,000 --> 00:42:02,800 Kell a pénzem a nővéreidtől. Nem érted, ugye? 350 00:42:11,719 --> 00:42:14,000 Ne figyelj rá. Ez egy keserű vén seggfej. 351 00:42:14,440 --> 00:42:15,519 Nem mindig az. 352 00:42:16,280 --> 00:42:17,840 Miért véded még mindig? 353 00:42:18,159 --> 00:42:20,760 Az öreg csávók veszélyesek. Még nem jöttél rá? 354 00:42:22,440 --> 00:42:25,920 Csak azt mondom, legyél óvatos. Ne bízz senkiben. 355 00:42:26,280 --> 00:42:27,880 Bármikor otthagyhatnak. 356 00:42:35,519 --> 00:42:37,599 Igen, az egyiküket Sarának hívták. 357 00:42:37,679 --> 00:42:40,559 A másik nevére nem emlékszem. Nem beszélt sokat. 358 00:42:40,639 --> 00:42:43,400 Igen, Sara többet beszél. Hány évesek voltak? 359 00:42:43,920 --> 00:42:46,719 15 vagy 16. 360 00:42:47,519 --> 00:42:50,159 - Nem tudod, hol vannak? - Elmentek. 361 00:42:50,760 --> 00:42:52,960 Nem mentek volna el nélkülem. 362 00:42:54,360 --> 00:42:57,880 Mutasd a telefonod. Gyorsan! 363 00:43:02,159 --> 00:43:06,320 Ő Rawan, ő pedig Sara. Láttad őket elmenni innen? 364 00:43:06,400 --> 00:43:11,159 Nem. Ha ezek ők, akkor nem láttam őket. Sajnálom! 365 00:43:11,239 --> 00:43:14,239 Mondtam! Még itt vannak. Nem mentek el. 366 00:43:14,320 --> 00:43:18,199 - Remélem, megtalálod őket! - Biztos megtalálom. Menjünk! 367 00:43:40,320 --> 00:43:42,599 De szép! 368 00:43:51,880 --> 00:43:53,400 Az esküvőre? 369 00:44:32,639 --> 00:44:34,880 Gyerünk, fiúk, játsszatok valami zenét! 370 00:44:34,960 --> 00:44:37,119 Adjatok zenét! Bulizni akarunk. 371 00:44:37,880 --> 00:44:42,199 Emberek, akadt egy kis gond, legyetek türelemmel, mindjárt megoldjuk. 372 00:44:45,920 --> 00:44:49,559 Gyerünk már! Zenét! Táncolni akarunk. 373 00:44:51,719 --> 00:44:53,159 Mi a gond? 374 00:44:53,239 --> 00:44:56,440 - Vagy a kábel, vagy a berendezés. - Hadd nézzem! 375 00:44:56,760 --> 00:44:59,280 Mi ez? Hogy működik ez? 376 00:44:59,360 --> 00:45:00,760 Mi az? 377 00:45:05,679 --> 00:45:07,840 Egy pillanat! Mindjárt meglesz. 378 00:46:05,440 --> 00:46:07,199 Elképesztő! 379 00:46:26,119 --> 00:46:28,159 Menj aludni. Késő van. 380 00:46:28,920 --> 00:46:33,800 Walid azt mondta, ne lógjak magával. 381 00:46:34,440 --> 00:46:37,320 De okosak vagytok ti! És te mit gondolsz? 382 00:46:38,039 --> 00:46:40,199 Én? Maga mit gondol? 383 00:46:42,079 --> 00:46:45,039 Bízhatok magában? Vagy maga is olyan, mint a többi? 384 00:46:46,960 --> 00:46:48,159 Aludj. 385 00:46:48,840 --> 00:46:50,639 Megnézhetem az üzeneteimet? 386 00:46:51,920 --> 00:46:54,119 Te jó ég! 387 00:47:05,760 --> 00:47:08,000 Nincs üzeneted, oké? 388 00:47:08,960 --> 00:47:11,480 Miért nem próbál meggyőzni az ellenkezőjéről? 389 00:47:13,199 --> 00:47:17,519 Walidnak igaza van. Nem bízhatsz senkiben. 390 00:47:59,880 --> 00:48:01,119 Amal! 391 00:48:02,880 --> 00:48:06,039 - Ébren vagy? - Igen. Jövök! 392 00:48:10,039 --> 00:48:13,280 Tudod... úgy érzem, kezdek felejteni. 393 00:48:14,440 --> 00:48:16,239 Mit? 394 00:48:17,320 --> 00:48:18,719 Mindent. 395 00:48:19,599 --> 00:48:23,559 A barátaimat a környékről, a szüleimet, a testvéreimet. 396 00:48:24,599 --> 00:48:29,280 Néha azt gondolom, visszamegyünk majd a házunkba. 397 00:48:30,400 --> 00:48:32,320 De tudom, hogy nem így lesz. 398 00:48:32,400 --> 00:48:34,079 Ezzel nem vagy egyedül. 399 00:48:34,159 --> 00:48:37,480 Mindenki azt hiszi, egyszer minden úgy lesz, mint azelőtt. 400 00:48:38,320 --> 00:48:40,840 De én tudom, hogy soha semmi nem lesz olyan. 401 00:48:43,800 --> 00:48:45,800 Meg fogjuk találni a testvéreidet. 402 00:48:48,320 --> 00:48:50,840 Ja, ez egy ajándék tőlem. 403 00:48:50,920 --> 00:48:54,119 - Minden pénzét erre költötte. - Nagyon szép! 404 00:48:54,199 --> 00:48:57,559 Nagyon! Gyönyörű. Nagyon köszönöm, Gabriel! 405 00:48:59,039 --> 00:49:03,000 Mind megeszed, vagy hagysz egy kicsit neki is? Egyél. 406 00:49:58,320 --> 00:49:59,480 Halló! 407 00:49:59,559 --> 00:50:03,639 Halló! A húgom, Amal hívott erről a számról. 408 00:50:06,119 --> 00:50:11,360 Halló! Hall engem? Halló! 409 00:51:32,679 --> 00:51:34,079 Amal! 410 00:51:37,440 --> 00:51:38,719 Amal! 411 00:51:39,440 --> 00:51:40,719 Amal! 412 00:51:42,000 --> 00:51:45,599 - Amal! - Sam? Mi történt? 413 00:51:47,039 --> 00:51:52,400 Honnan jöttek ezek? Fáj a szemem. Mar. 414 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 Gyere! 415 00:52:22,280 --> 00:52:24,599 Walid! Segíts! 416 00:52:24,679 --> 00:52:27,440 Ne! Segítenünk kell neki! 417 00:52:27,880 --> 00:52:32,239 Walid! Gabriel! Ne! 418 00:53:31,880 --> 00:53:33,239 Helló! 419 00:53:35,159 --> 00:53:37,559 Beszél angolul? Tud nekem segíteni? 420 00:53:37,639 --> 00:53:41,599 Igen. Mi történt? Mi a gond? 421 00:53:43,159 --> 00:53:46,400 Fuvar kell. Ismerek egy helyet, ahol segítenek nekem. 422 00:53:47,039 --> 00:53:49,639 - Azt mondod, kocsi kell? - Igen. 423 00:53:49,719 --> 00:53:51,199 A kocsim itt van. 424 00:53:52,079 --> 00:53:55,639 De tudod, elég drága... a benzin. 425 00:53:57,440 --> 00:54:01,440 Egy halott gyerekkel a kocsiban... Nem is tudom. Nem. 426 00:54:01,519 --> 00:54:04,760 Figyeljen! Adok 50-et. 427 00:54:06,360 --> 00:54:10,400 60-nal kiegyezek. 60 elég lesz. 428 00:54:17,000 --> 00:54:21,079 Tetszik? Jöjjön! 429 00:55:52,840 --> 00:55:55,280 - Hova mész? - Azt hittem, elment. 430 00:55:55,360 --> 00:55:57,679 - Mit mondtak? - Nyugi, nem volt semmi. 431 00:55:58,320 --> 00:56:01,960 Kérdezték, miért vagyok egyedül. Mire elmondtam nekik, hogy... 432 00:56:02,039 --> 00:56:05,760 - Mit mondtál nekik? - ...hogy elrabolt egy terrorista. 433 00:56:08,800 --> 00:56:13,960 Viccelek! Azt mondtam, hogy kint vár rám az apám. 434 00:56:15,199 --> 00:56:18,039 Hívtak a testvéreid. Nem jártak a táborban. 435 00:56:18,440 --> 00:56:21,199 A szüleid pedig Svédországba tartanak. Gyerünk! 436 00:56:21,280 --> 00:56:24,760 A nővéreim? Mikor? Most? 437 00:56:27,480 --> 00:56:29,119 Mit mondtak? 438 00:56:31,119 --> 00:56:33,960 Rawan, Sara, annyira hiányoztok! 439 00:56:34,679 --> 00:56:39,320 Sokat változtál. Tudtam, hogy újra találkozunk! Sara, gyere ide! 440 00:56:39,760 --> 00:56:42,159 Amal! Hé! Hogy vagy? 441 00:56:43,440 --> 00:56:45,719 Ő itt Sam. Ő segített nekem. 442 00:56:45,800 --> 00:56:47,440 Sam, köszönjük! 443 00:56:47,519 --> 00:56:50,000 - Szívesen! - Hol vagy most? 444 00:56:50,079 --> 00:56:53,159 Görögországban. Fantasztikus ez az ország. 445 00:56:53,679 --> 00:56:57,280 Az idő kicsit meleg, de a tenger gyönyörű. 446 00:56:57,920 --> 00:57:01,519 Minden tetszik itt. És úgy tűnik, Sam is kedveli. 447 00:57:02,280 --> 00:57:04,039 Hol van anya és apa? 448 00:57:05,400 --> 00:57:08,360 Az utolsó emailben azt írták, mennek a konténerhez. 449 00:57:08,440 --> 00:57:10,039 Azóta nem válaszoltak. 450 00:57:10,119 --> 00:57:12,719 Éreztem, hogy az a konténer valahogy fura. 451 00:57:12,800 --> 00:57:14,559 Állítólag elkobozták. 452 00:57:14,639 --> 00:57:16,079 Kérdezd meg, hová mentek. 453 00:57:16,960 --> 00:57:20,280 Izmirből indultak, de nem tudjuk, hová. 454 00:57:21,039 --> 00:57:24,320 - Hogy érted, hogy elkobozták? - Nem tudom. 455 00:57:24,400 --> 00:57:27,320 Nem kellett volna elmondanom. Ne gondolj rá. 456 00:57:27,719 --> 00:57:29,440 Legalább te megvagy. 457 00:57:29,519 --> 00:57:33,159 De Svédországba mentek. Sam mondta, hogy ti mondtátok. 458 00:57:33,239 --> 00:57:35,159 Igen, de nincsenek itt. 459 00:57:35,880 --> 00:57:40,000 Amal! Kérdezd meg, hová mentek és mikor. 460 00:57:41,039 --> 00:57:43,679 - Nem tudjuk. - De te jössz Svédországba, ugye? 461 00:57:44,400 --> 00:57:47,239 Persze! Már nagyon várom. 462 00:57:47,719 --> 00:57:50,760 Oké. Vigyázz magadra! Sam, vigyázzon rá! 463 00:57:50,840 --> 00:57:52,599 Légy erős, már majdnem vége. 464 00:57:53,360 --> 00:57:57,400 - Sziasztok! Vigyázzatok magatokra! - Nagyon szeretünk. 465 00:57:59,599 --> 00:58:02,679 Életben vannak. Svédországban. 466 00:58:03,119 --> 00:58:08,639 El tudja képzelni? Tovább kell mennem. El kell jutnom Svédországba. 467 00:58:12,039 --> 00:58:14,400 Én Bulgáriába megyek. 468 00:58:15,000 --> 00:58:16,599 Az közel van oda? 469 00:58:18,079 --> 00:58:21,559 Dehát Európában vagyunk. Szabadon utazhatunk bárhova. 470 00:58:21,639 --> 00:58:24,559 - Mindenki ezt mondja. - A dolgok megváltoztak. 471 00:58:26,119 --> 00:58:29,639 Óvatosnak kell lennünk. Ha véletlenül letartóztatnak, 472 00:58:30,599 --> 00:58:33,320 ott kell menedékjogot kérned, ahol éppen vagy. 473 00:58:33,400 --> 00:58:35,880 Ami azt jelenti, hogy nem mehetsz máshová. 474 00:58:36,480 --> 00:58:39,000 De ha Svédországban vagyunk, ha ott vagy, 475 00:58:39,079 --> 00:58:41,400 ott kérhetsz menedékjogot a nővéreiddel. 476 00:58:41,480 --> 00:58:44,440 Akkor mondja meg, mit tegyek. Gyerünk, mondja! 477 00:58:44,519 --> 00:58:47,519 Nekem magamra kell gondolnom, nem rád. 478 00:58:48,079 --> 00:58:51,000 Sam, mondtam, hogy a szüleimtől megkapja, amit akar. 479 00:58:51,519 --> 00:58:53,880 Megígérem! Csak vigyen el Svédországba. 480 00:58:57,159 --> 00:59:00,719 - Mit néz annyira állandóan? - Mégis mit nézek? 481 00:59:00,800 --> 00:59:03,400 A mi helyzetünkben ébernek kell lennünk. 482 00:59:04,280 --> 00:59:06,440 Mert maga így gondolkodik. 483 00:59:09,639 --> 00:59:12,239 Nem innen indul a 844-es busz. 484 00:59:14,079 --> 00:59:17,679 - Biztos másik megállóból megy. - Milyen másikból? 485 00:59:17,760 --> 00:59:19,639 Korábban innen mentem vele. 486 00:59:31,039 --> 00:59:35,199 - Király graffiti! - Figyelj! Ebből elég! 487 00:59:35,880 --> 00:59:39,320 Teljesen meg akarsz őrjíteni? Hagyd ezt abba. 488 00:59:40,639 --> 00:59:45,000 Koncentrálj! Ez az utolsó busz Bulgáriába. 489 00:59:45,400 --> 00:59:49,320 Ez nem vicc. Ez nem egy vidám kis osztálykirándulás. 490 00:59:50,840 --> 00:59:56,440 Ha el akarsz jutni Svédországba, előbb Bulgáriába kell menned. 491 00:59:56,519 --> 01:00:01,800 Résen kell lenned és figyelned. Elég ebből. Elég! 492 01:00:18,599 --> 01:00:20,679 Sam! Sam! 493 01:00:21,800 --> 01:00:23,559 Itt egy busz. 494 01:01:14,840 --> 01:01:16,599 Hiányoztok. 495 01:01:24,800 --> 01:01:27,159 - Sam! - Igen? 496 01:01:28,840 --> 01:01:31,280 A maga anyukája mindig felveszi, ha hívja? 497 01:01:38,480 --> 01:01:41,360 - Elmondjak valamit? - Mondj. 498 01:01:43,760 --> 01:01:49,360 Néha az az érzésem, hogy a szüleim halottak, mert nem válaszolnak. 499 01:01:51,159 --> 01:01:54,599 De szégyellem magam, hogy ezt gondolom. 500 01:02:00,559 --> 01:02:03,320 Vajon anyu és apu keres engem? 501 01:02:09,079 --> 01:02:13,199 Az ő helyükben én keresném a lányomat. 502 01:02:41,679 --> 01:02:42,800 Amal! 503 01:02:47,440 --> 01:02:48,360 Amal! 504 01:02:51,320 --> 01:02:54,559 Ébresztő! Lerobbant a busz. 505 01:02:56,400 --> 01:02:58,159 Hívtak segítséget. 506 01:03:04,599 --> 01:03:07,360 Sietnünk kell, mielőtt lezárják a határt. 507 01:03:11,639 --> 01:03:14,000 Jó. Akkor gyalogoljunk? 508 01:03:17,039 --> 01:03:18,400 Gyalogoljunk? 509 01:03:21,800 --> 01:03:23,480 Ha akarod. 510 01:03:33,519 --> 01:03:35,960 Fáradt vagyok. Mennyi van még? 511 01:03:58,480 --> 01:03:59,920 Ülj le. 512 01:04:14,199 --> 01:04:16,039 Megpróbálhatom felhívni őket? 513 01:04:32,280 --> 01:04:34,840 Miért nem veszed fel, anyu? 514 01:04:43,159 --> 01:04:48,880 Rawan kétszer is üzent nekik. Válaszolniuk kéne, de nem teszik. 515 01:04:50,079 --> 01:04:51,280 Majd fognak. 516 01:05:27,360 --> 01:05:30,800 Látod? Lezárták a határt. 517 01:05:51,119 --> 01:05:52,840 Figyelj! 518 01:05:53,480 --> 01:05:57,960 Amikor kiabálni kezdek, te is kiabálsz. 519 01:05:59,480 --> 01:06:01,079 Érted? 520 01:06:07,960 --> 01:06:09,519 Nyissátok ki a kapukat! 521 01:06:10,119 --> 01:06:11,840 Nyissátok ki a kapukat! 522 01:06:12,719 --> 01:06:14,480 Nyissátok ki a kapukat! 523 01:06:16,760 --> 01:06:18,320 - Kiabálj! - Kiabáljatok! 524 01:06:18,400 --> 01:06:21,079 Gyerünk! Nyissátok ki a kapukat! Kiabáljátok! 525 01:06:21,159 --> 01:06:24,559 - Nyissátok ki a kapukat! - Kiabáljatok! 526 01:06:27,280 --> 01:06:28,920 Nyissátok ki a kapukat! 527 01:06:30,639 --> 01:06:32,719 Kiabáljatok! 528 01:06:33,239 --> 01:06:37,320 Nyissátok ki a kapukat! Azt akarjátok, hogy meghaljunk? 529 01:06:38,719 --> 01:06:44,039 - Gyerünk már! - Gyerünk, nyissátok ki a kapukat! 530 01:06:45,480 --> 01:06:47,280 Nyissátok ki a kapukat! 531 01:06:48,400 --> 01:06:51,360 Napok óta gyalogolunk! 532 01:06:53,360 --> 01:06:55,800 Nyissátok ki a kapukat! 533 01:07:00,079 --> 01:07:01,599 Bulgáriába megyünk. 534 01:07:07,840 --> 01:07:09,360 Nyissátok ki a kapukat! 535 01:07:58,239 --> 01:07:59,679 Mi történt? 536 01:08:01,519 --> 01:08:03,280 Gyere! 537 01:08:28,159 --> 01:08:29,600 Így? 538 01:09:20,079 --> 01:09:22,279 - Kérsz vizet? - Igen. 539 01:10:00,760 --> 01:10:02,079 Amal! 540 01:10:13,880 --> 01:10:16,840 A fiam! Hol van a fiam? 541 01:10:18,119 --> 01:10:20,399 Ziad! Fiam! 542 01:10:21,640 --> 01:10:23,279 Hol a fiam? Ziad! 543 01:10:24,640 --> 01:10:28,560 Hé, te! A kezed tiszta vér! 544 01:10:29,000 --> 01:10:31,840 Te! Igen, te! Nézzék azt a férfit! 545 01:10:31,920 --> 01:10:37,479 Fogják el! Fogják el! Véres a keze. 546 01:10:44,359 --> 01:10:49,439 Ziad! Ilyet soha többé ne csinálj! Nem mászkálhatsz el mellőlem. 547 01:11:10,479 --> 01:11:14,119 Csak érvényes jeggyel utazhatnak, értik? Nincs kivétel. 548 01:11:16,880 --> 01:11:18,560 Rendben, két fő. 549 01:11:21,600 --> 01:11:22,800 Várjon! 550 01:11:23,319 --> 01:11:27,960 - Két fő. Kettő. Mi az? - Rendben. 551 01:11:44,479 --> 01:11:48,439 Hogy mondják svédül, hogy "Szia, Amal vagyok?" 552 01:12:06,720 --> 01:12:08,279 Jó vagyok, nem? 553 01:12:09,119 --> 01:12:13,399 Nagyon jó vagy. Minden rendben lesz. 554 01:12:14,079 --> 01:12:16,000 Ha eljutok Svédországba. 555 01:12:20,800 --> 01:12:26,720 Hát, ha feltalálják a mágnessel működő autót, 556 01:12:26,800 --> 01:12:29,359 nem lesz nehéz eljutnod Svédországba. 557 01:12:31,199 --> 01:12:34,800 Igaza van. Erre nem gondoltam. 558 01:12:45,920 --> 01:12:47,159 Sam! 559 01:12:50,039 --> 01:12:52,159 Hogy lett embercsempész? 560 01:13:03,319 --> 01:13:07,960 Először egy közeli barátnak segítettem. Kihoztam őt Szíriából. 561 01:13:08,960 --> 01:13:13,600 Aztán... a családtagjaimnak segítettem. 562 01:13:14,800 --> 01:13:20,239 Aztán... idegenek kezdtek megkérni, hogy nekik is segítsek. 563 01:13:21,840 --> 01:13:26,439 És rákaptam. És most ez vagyok. 564 01:13:33,760 --> 01:13:35,399 Miért segített nekem? 565 01:13:41,479 --> 01:13:44,279 Mert emlékeztetsz valakire, aki kedves nekem. 566 01:13:54,359 --> 01:14:01,079 De a történetnek hamarosan vége, és megszabadulsz tőlem. 567 01:14:01,159 --> 01:14:04,239 - Van még kérdés? - Nincs. 568 01:14:34,319 --> 01:14:38,960 Vedd fel, Karim! Ne szórakozz velem. 569 01:14:47,680 --> 01:14:51,479 Minden érthető? Hozzád beszélek! 570 01:14:52,960 --> 01:14:54,680 Hozzád beszélek. 571 01:14:54,760 --> 01:14:58,920 A sofőr az utca végében, a sárga doboz mellett fog felvenni. 572 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 Ott fog várni rád éjszaka. 573 01:15:03,880 --> 01:15:05,319 Ki az? 574 01:15:08,239 --> 01:15:10,279 - Lehet, hogy nekem jött. - Beszélek. 575 01:15:10,600 --> 01:15:13,399 Bulgáriában vagyunk, és itt foglak hagyni. 576 01:15:14,560 --> 01:15:16,319 Svédország már nincs messze. 577 01:15:17,319 --> 01:15:21,279 Egy teherautón fogsz utazni. A sofőrt részben kifizettem. 578 01:15:21,359 --> 01:15:25,319 Ha Svédországba értél, a nővéreiddel kifizetitek a maradékot. 579 01:15:26,600 --> 01:15:28,960 Tudom, hogy ez nagy felelősség, 580 01:15:29,920 --> 01:15:35,199 de ha azt teszed, amit mondtam, rendben oda fogsz érni. 581 01:15:45,359 --> 01:15:46,800 A testvéreid. 582 01:15:51,319 --> 01:15:53,920 Nagyon örülnek, hogy találkozunk. 583 01:15:58,760 --> 01:16:01,760 Elvette a pénzemet. Hogy fizessem így ki? 584 01:16:03,479 --> 01:16:06,960 Mondtam már! A fuvar egy részét már kifizettem. 585 01:16:07,560 --> 01:16:11,199 Ha odaérsz, a nővéreiddel kifizetitek a maradékot. 586 01:16:24,399 --> 01:16:26,279 Nekem most mennem kell. 587 01:16:28,279 --> 01:16:30,279 Örültem a találkozásnak. 588 01:16:58,640 --> 01:17:03,560 Karim, Bulgáriában vagyok. Hol van az áru és a pénzem? 589 01:17:03,640 --> 01:17:08,840 Igen, nos, figyelj... Van egy kis csúszás. 590 01:17:09,960 --> 01:17:13,359 Az áru négy óra múlva hagyja el Izmirt. 591 01:17:13,439 --> 01:17:16,239 Holnap este megkapod. 592 01:17:17,279 --> 01:17:18,680 Csúszás? 593 01:17:20,319 --> 01:17:22,359 Mondom, hogy Bulgáriában vagyok. 594 01:17:23,159 --> 01:17:27,039 Három napja kereslek, de nem veszed fel. 595 01:17:27,840 --> 01:17:30,880 Sajnálom, de volt egy kis gondunk, érted. 596 01:17:31,199 --> 01:17:33,159 A konténeres ügy miatt. 597 01:17:34,399 --> 01:17:39,800 Apropó, megtaláltam, akiket kerestél. Van róluk fotóm. 598 01:17:41,720 --> 01:17:44,439 Megtaláltad őket? Küldd át a fotókat. 599 01:17:45,600 --> 01:17:47,439 Oké, várj. 600 01:17:51,479 --> 01:17:53,319 Kik ők? 601 01:17:56,079 --> 01:17:59,239 - Az nem számít. - A lány szülei, igaz? 602 01:18:00,960 --> 01:18:02,600 Mondtam, hogy nem számít. 603 01:18:04,640 --> 01:18:06,359 Hihetetlen, Sam! 604 01:18:07,840 --> 01:18:10,720 Szóval elraboltad a lányt és megölted a szüleit. 605 01:18:12,000 --> 01:18:13,960 Viszlát, lóvé! 606 01:18:18,159 --> 01:18:21,800 Csak viccelek! Lazíts egy kicsit. Túl stresszes vagy. 607 01:18:21,880 --> 01:18:25,720 Igen. Küldj el mindent az új áruról. 608 01:18:27,239 --> 01:18:29,039 Hol vagy most? 609 01:18:29,479 --> 01:18:32,960 Át kellett költöznünk a kis kikötőbe, tudod. 610 01:18:34,319 --> 01:18:36,960 De néhány nap múlva visszaáll minden a régibe. 611 01:18:38,640 --> 01:18:40,039 Majd még hívlak. 612 01:18:41,279 --> 01:18:42,399 Jó. 613 01:18:42,800 --> 01:18:45,359 - Oké. - Szia! 614 01:19:15,880 --> 01:19:17,399 Rendőrség. 615 01:19:17,479 --> 01:19:22,880 Halló! Kapcsolja a parti őrséget! Információm van Karim Diabról. 616 01:19:59,159 --> 01:20:01,720 Mosolyogj a rendőrökre, és állj félre. 617 01:20:01,800 --> 01:20:04,199 Nem megyek magával és nem mosolygok! 618 01:20:07,600 --> 01:20:13,119 Miért van egyáltalán itt? Itt hagyott, nem? Már nem bízom magában. 619 01:20:13,840 --> 01:20:15,239 Igazad van. 620 01:20:16,199 --> 01:20:19,439 Nem bízhatsz senkiben, főleg nem egy olyanban, mint én. 621 01:20:19,520 --> 01:20:21,000 Én veszélyes vagyok. 622 01:20:22,199 --> 01:20:25,520 Nem vagyok jobb azoknál, akiktől óva intettelek. 623 01:20:27,600 --> 01:20:29,520 Egy mocsok vagyok. A legrosszabb. 624 01:20:31,399 --> 01:20:34,199 De ami még rosszabb, hogy csak velem élheted túl. 625 01:20:34,920 --> 01:20:36,319 Elmondom nekik, ki maga. 626 01:20:39,680 --> 01:20:42,640 Mondd csak! Szaladj! Itt vannak. 627 01:20:43,800 --> 01:20:46,359 Lássuk, mi lesz akkor egy ilyen kislánnyal. 628 01:20:46,439 --> 01:20:49,399 Börtönbe zárnak. Egy évre, két évre, talán ötre is. 629 01:20:50,079 --> 01:20:53,199 Aztán visszaküldenek a török táborba. Ezt akarod? 630 01:20:56,399 --> 01:20:59,800 Nem akarod látni a nővéreidet és a szüleidet Svédországban? 631 01:21:00,199 --> 01:21:03,000 Dehogynem akarom látni. Mit gondol? 632 01:21:03,680 --> 01:21:06,239 Tudom, hol vannak a nővéreim. Svédországban. 633 01:21:06,600 --> 01:21:08,800 De a szüleimről senki nem tud semmit.. 634 01:21:09,319 --> 01:21:11,720 Maga tudja, hol vannak? Nem tudja, igaz? 635 01:21:20,199 --> 01:21:21,800 Tudom, hol vannak a szüleid. 636 01:21:24,800 --> 01:21:27,680 Mosolyogj a zsarukra, aztán tűnjünk innen. 637 01:21:58,720 --> 01:22:03,319 Le a földre, kezeket tarkóra! 638 01:22:23,520 --> 01:22:25,279 Már majdnem elmentem. 639 01:22:26,880 --> 01:22:31,960 Ne csitítgass! Hányszor mondtam már! Időben gyere! 640 01:22:32,039 --> 01:22:35,119 Oké, de most itt vagyunk. Közbejött valami. Ő a lány. 641 01:22:35,199 --> 01:22:37,079 Jól van, gyere! 642 01:22:37,600 --> 01:22:39,000 Van egy kis változás. 643 01:22:40,760 --> 01:22:43,560 Igen, nálad mindig van valami. 644 01:22:43,880 --> 01:22:46,319 - Én is megyek. - Ez komoly? 645 01:22:47,359 --> 01:22:48,520 Ne már! 646 01:22:50,239 --> 01:22:54,640 - Azt mondtad, egy hely kell. - Tudom. 647 01:22:54,720 --> 01:22:57,840 - Nincs több. - Ezerben állapodtunk meg, ugye? 648 01:22:57,920 --> 01:23:01,079 Tessék, vedd el! Ez az ő része. 649 01:23:02,399 --> 01:23:05,760 Ami az én részemet illeti... Még több embert küldök hozzád. 650 01:23:06,520 --> 01:23:08,119 Üzlet, érted. 651 01:24:33,920 --> 01:24:38,920 Három nap múlva lesz anyu szülinapja. Addig megérkeznek majd? 652 01:24:47,479 --> 01:24:51,319 Sara, Rawan és én csinálunk neki ajándékot. Egy hatalmas ajándékot. 653 01:24:51,680 --> 01:24:55,279 Anyu szereti, ha segítünk egymásnak. 654 01:24:55,840 --> 01:24:57,399 Mert segítünk egymásnak. 655 01:25:03,520 --> 01:25:07,479 Sam... Kösz, hogy ennyit segít! 656 01:25:10,359 --> 01:25:12,920 A nővéreid kijönnek majd eléd, ugye? 657 01:25:22,880 --> 01:25:26,880 Most csak az számít, hogy ha odaértünk, 658 01:25:28,800 --> 01:25:30,600 nem kell többé menekülnöd. 659 01:25:32,319 --> 01:25:34,319 Új életet kezdhetsz. 660 01:25:35,920 --> 01:25:40,800 És a nővéreid, akik hasonló utat jártak be, gondoskodnak majd rólad. 661 01:25:42,079 --> 01:25:43,920 És te is róluk. 662 01:25:46,520 --> 01:25:49,960 Magával mi lesz? Mit fog csinálni? 663 01:25:52,720 --> 01:25:54,279 Nem tudom. 664 01:25:56,159 --> 01:26:00,600 De Svédországban már nem segíthetek neked. 665 01:26:34,000 --> 01:26:35,279 Mi a baj? 666 01:26:37,119 --> 01:26:40,119 Mondja el! Mi az? 667 01:26:47,159 --> 01:26:49,319 El kell mondanom valamit. 668 01:26:52,760 --> 01:26:54,199 Mit? 669 01:27:05,279 --> 01:27:09,199 A konténer, ami a szüleidet hozta, 670 01:27:11,840 --> 01:27:13,359 nem érte el a kikötőt. 671 01:27:18,640 --> 01:27:20,159 Hogy érti ezt, Sam? 672 01:27:22,439 --> 01:27:24,399 A konténernek nem volt szellőzése. 673 01:27:28,279 --> 01:27:29,960 Elfogyott a levegőjük. 674 01:27:31,560 --> 01:27:33,119 És a hőségben... 675 01:27:34,960 --> 01:27:36,760 Nem bírták. 676 01:27:38,640 --> 01:27:40,279 Megfulladtak. 677 01:27:54,479 --> 01:27:58,680 Ha ez így van, arról már tudnék. 678 01:27:58,760 --> 01:28:03,079 És nem magától. Rawan vagy Sara elmondta volna. 679 01:28:04,039 --> 01:28:06,720 Bárki elmondta volna már. 680 01:28:06,800 --> 01:28:08,800 Nem, nem hiszek magának. 681 01:28:10,439 --> 01:28:12,039 Láttam a képeket. 682 01:28:13,840 --> 01:28:15,880 A szüleid meghaltak. 683 01:28:23,640 --> 01:28:25,119 Itt vannak a képek. 684 01:28:26,560 --> 01:28:29,079 Bár nem kellene megnézned őket. 685 01:28:33,079 --> 01:28:37,560 De ha nagyon akarod, nem tartalak vissza. 686 01:28:46,720 --> 01:28:48,199 Képek. 687 01:28:49,279 --> 01:28:52,359 Honnan szerezte a képeket? Honnan vannak? 688 01:28:53,079 --> 01:28:57,239 Miért vannak magánál? Miért nem válaszol? 689 01:28:58,279 --> 01:29:01,159 Mert ismerem a férfit, aki felelős a történtekért. 690 01:29:20,039 --> 01:29:22,079 Nem tudom őket visszahozni. 691 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 Sajnálom! 692 01:30:13,520 --> 01:30:17,439 Ne! Anyu! 693 01:32:14,880 --> 01:32:17,800 Magyar szöveg: Záhonyi Barbara Iyuno