1
00:00:06,120 --> 00:00:08,800
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,520
Adam?
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,120
Adam?
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,760
Adam, dengar tak?
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,600
Adam! Kamu tak apa-apa? Adam!
6
00:00:35,800 --> 00:00:40,280
BERDASARKAN NOVEL OLEH HARLAN COBEN
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,880
Encik tak rakam, bukan?
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,080
Dia mengejutkan saya.
9
00:00:49,160 --> 00:00:51,920
Dia cuma sempat sebut, "Ayah."
10
00:00:52,000 --> 00:00:58,480
Kemudian, saya dengar bunyi bising,
seolah-olah telefonnya terjatuh.
11
00:00:58,560 --> 00:01:00,800
Tapi nombornya ada di sini. Cuba jejak.
12
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
Saya dah kata, dia hubungi kami.
13
00:01:02,960 --> 00:01:06,680
- Awak rakam tak?
- Dia kata semuanya baik.
14
00:01:06,760 --> 00:01:08,920
Bukan itu yang berlaku.
15
00:01:09,000 --> 00:01:12,160
Dia bukan budak.
Dia boleh buat keputusan sendiri.
16
00:01:12,240 --> 00:01:14,600
Dia 18 tahun, tapi dia masih budak.
17
00:01:17,720 --> 00:01:19,160
Ambil masa dua, tiga hari.
18
00:01:19,240 --> 00:01:20,320
Saya dah malas.
19
00:01:21,160 --> 00:01:23,040
Kita boleh jejak nombor dalam negara.
20
00:01:23,120 --> 00:01:25,280
- Ini kod kawasan Czech.
- Kita buang masa.
21
00:01:25,360 --> 00:01:27,080
Jadi, buatlah sesuatu.
22
00:01:40,080 --> 00:01:42,520
Awak hampir tertinggal sarapan lagi.
23
00:01:43,040 --> 00:01:45,840
- Bawa payung. Hari nak hujan.
- Terima kasih.
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,440
Saya dapat lagi.
25
00:02:16,720 --> 00:02:18,080
Awak kata nak tolong.
26
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
Awak masih di sini?
27
00:02:21,720 --> 00:02:24,520
Sekarang, di Polis Metropolitan…
28
00:02:24,600 --> 00:02:27,560
Kita kena beli semburan lada.
29
00:02:27,640 --> 00:02:29,640
Mari lihat perkara yang berlaku.
30
00:02:30,320 --> 00:02:32,280
Kami tak tahu jika ada lagi ramai mangsa.
31
00:02:32,360 --> 00:02:36,120
Setakat ini, kami dapat
mengenal pasti dua mayat
32
00:02:36,200 --> 00:02:39,120
yang menetap
di kawasan metropolitan Warsaw.
33
00:02:39,200 --> 00:02:43,440
Kami percaya kedua-duanya
dibunuh oleh orang yang sama.
34
00:02:45,400 --> 00:02:51,040
Mangsa pertama ialah
wakil jualan berusia 40 tahun, Marianna N.
35
00:02:51,120 --> 00:02:55,880
Yang kedua ialah
seorang suri rumah, Renata K.
36
00:02:56,480 --> 00:02:58,440
Juga 40 tahun.
37
00:03:31,840 --> 00:03:33,000
Cakap ia tak benar.
38
00:03:34,040 --> 00:03:35,640
Bukan angkara awak. Celaka!
39
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Tadeusz…
40
00:03:38,960 --> 00:03:40,520
Awak minta bantuan saya.
41
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
Saya buat yang terbaik.
42
00:03:49,720 --> 00:03:50,720
Celaka.
43
00:03:59,960 --> 00:04:01,520
- Dia masih hidup?
- Entah.
44
00:04:01,600 --> 00:04:02,760
Periksa leher dia.
45
00:04:07,240 --> 00:04:08,960
Saya tak rasa apa-apa.
46
00:04:12,160 --> 00:04:13,800
Celaka.
47
00:04:13,880 --> 00:04:15,520
- Awak bunuh dia.
- Sial.
48
00:04:16,720 --> 00:04:19,280
Awak nampak.
Saya ambil telefon, dia melawan
49
00:04:19,360 --> 00:04:21,200
dan dia terhantuk sendiri.
50
00:04:22,000 --> 00:04:23,120
Ia tak sengaja.
51
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
Kita akan masuk penjara.
52
00:04:27,840 --> 00:04:29,200
Habislah.
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,280
- Semua serba tak kena.
- Kain tarpal.
54
00:04:32,800 --> 00:04:35,960
Awak dengar tak?
Berhenti menggigil. Pegang.
55
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
Sekarang!
56
00:05:29,280 --> 00:05:32,240
- Sekarang apa?
- Campak dia ke dalam sungai.
57
00:05:33,000 --> 00:05:34,480
Mungkin ada orang nampak.
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,480
Buat waktu malam. Saya tak tahu.
59
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
Blazej.
60
00:05:49,560 --> 00:05:50,920
Tak guna.
61
00:05:53,720 --> 00:05:56,240
Dia nak kod, jadi dia akan dapatkan.
62
00:05:57,360 --> 00:05:58,960
Dari alam lain.
63
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
Apa awak buat?
64
00:06:09,160 --> 00:06:10,480
Adam telefon ibu ayahnya.
65
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Rosakkan kad SIM sebelum polis datang.
66
00:06:14,480 --> 00:06:15,400
Tunggu.
67
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
Saya ada idea.
68
00:06:49,720 --> 00:06:51,280
- Hai.
- Kaja ada di rumah?
69
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
- Apa yang berlaku?
- Adam telefon.
70
00:06:54,360 --> 00:06:55,320
Kaja!
71
00:06:55,840 --> 00:06:57,000
Kod kawasan Czech.
72
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
- Kad Czech di rumah Halls. Kebetulan?
- Jadi?
73
00:06:59,880 --> 00:07:03,400
Kami nak periksa jika Adam telefon
dari nombor yang sama.
74
00:07:04,320 --> 00:07:07,160
Dia mahu putuskan hubungan.
75
00:07:07,240 --> 00:07:10,720
Dia baru hantar mesej.
Tapi saya rasa ada sesuatu tak kena.
76
00:07:11,640 --> 00:07:12,840
Apa yang dia kata?
77
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
"Saya tipu. Saya jatuh cinta.
Sebab itu saya lari.
78
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
Saya akan ikut dia bercuti di Eropah."
79
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
- Nahas dia.
- Saya tak percaya.
80
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
Boleh beri mak cik tengok?
81
00:07:25,000 --> 00:07:27,440
PANGGILAN YANG DITERIMA
82
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Nombor yang sama.
83
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
Sama dengan nombor sebelum?
84
00:07:33,480 --> 00:07:35,280
- Tak tahu.
- Boleh kamu semak?
85
00:07:41,440 --> 00:07:43,720
Lain. Tapi kod kawasan Czech.
86
00:07:43,800 --> 00:07:45,520
Dia guna nombor lain.
87
00:07:46,520 --> 00:07:48,120
Sukar untuk menjejaki dia.
88
00:09:01,880 --> 00:09:03,520
Dapat video baharu?
89
00:09:03,600 --> 00:09:05,280
Awakkah bunuh mereka itu?
90
00:09:08,320 --> 00:09:09,680
Saya tanya awak soalan.
91
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
Awak bunuh mereka.
Bukan itu yang saya nak.
92
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
Awak libatkan Weira?
93
00:09:17,760 --> 00:09:20,120
Berapa usia dia semasa kamu kenal? 15? 16?
94
00:09:24,440 --> 00:09:26,160
Saya tanya awak.
95
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
Saya menyesal minta bantuan awak.
96
00:09:32,800 --> 00:09:34,560
Setiap hari saya nampak muka itu.
97
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Setiap hari.
98
00:09:38,240 --> 00:09:39,440
Muka pejuang Taliban.
99
00:09:40,480 --> 00:09:41,760
Dia mensasarkan saya.
100
00:09:42,280 --> 00:09:43,320
Semakin dekat.
101
00:09:44,760 --> 00:09:46,680
Saya nak tembak, tapi tak boleh.
102
00:09:46,760 --> 00:09:48,520
Pistol membakar tangan saya.
103
00:09:49,760 --> 00:09:51,200
Saya tak boleh bergerak.
104
00:09:52,120 --> 00:09:54,760
- Saya tahu saya akan mati.
- Itu 15 tahun lalu.
105
00:09:57,080 --> 00:09:58,440
Awak selamatkan saya.
106
00:09:58,520 --> 00:10:01,680
- Saya akan selamatkan awak.
- Jangan hubungi saya lagi.
107
00:10:23,440 --> 00:10:25,040
Video itu terus dihantar.
108
00:10:26,640 --> 00:10:28,360
Ada orang nak musnahkan dia.
109
00:10:29,920 --> 00:10:30,960
Siapa?
110
00:10:31,680 --> 00:10:35,240
Apa yang kita terlepas?
111
00:10:35,760 --> 00:10:37,360
Saya tak tahu, Natan.
112
00:10:37,880 --> 00:10:41,080
Saya harap ini selesai
supaya kita boleh pergi.
113
00:10:42,880 --> 00:10:43,800
Wiera.
114
00:10:45,040 --> 00:10:47,720
Saya tak tinggalkan
urusan yang belum selesai.
115
00:10:48,520 --> 00:10:51,240
Saya tak tinggalkan
urusan yang belum selesai.
116
00:11:00,240 --> 00:11:03,600
- Tunggu. Celaka.
- Awak tak patut ganggu saya.
117
00:11:04,640 --> 00:11:05,920
Ini tentang Barczyk.
118
00:11:07,680 --> 00:11:08,800
Awak dah ada kod?
119
00:11:09,640 --> 00:11:13,240
Tak. Tapi kami mendesak dia,
dia beritahu kami lokasinya.
120
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Di mana?
121
00:11:16,080 --> 00:11:18,960
Saya akan beritahu.
Tapi dengan satu syarat.
122
00:11:22,760 --> 00:11:25,040
Awak kena bantu kami buang mayatnya.
123
00:11:25,120 --> 00:11:26,080
Apa?
124
00:11:30,560 --> 00:11:31,640
Apa?
125
00:11:46,800 --> 00:11:47,640
Hai.
126
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Entah kenapalah dengan emel.
127
00:11:52,080 --> 00:11:53,920
Saya dah tak boleh log masuk.
128
00:11:57,960 --> 00:11:59,480
Kata laluan betul?
129
00:12:00,000 --> 00:12:02,800
Ini yang awak buat
dan tulis untuk saya semalam.
130
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
Ada yang baharu di bilik.
131
00:12:42,360 --> 00:12:43,240
LOG MASUK
132
00:12:43,320 --> 00:12:46,760
DARIPADA: SESEOANG
SUBJEK: KESERONOKAN MALAM
133
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
Boleh awak sediakan
kata laluan yang mudah?
134
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Dah boleh guna.
135
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
ADAM, TELEFON IBU
136
00:13:53,400 --> 00:13:55,240
Mel suara Czech.
137
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
Nombor Poland juga dimatikan.
138
00:14:09,200 --> 00:14:11,520
Betul kata Pawel. Menjejak bukan mudah.
139
00:14:13,000 --> 00:14:15,520
Kecuali kita kenal orang bahagian risikan.
140
00:14:17,240 --> 00:14:18,360
Atau mungkin…
141
00:14:23,160 --> 00:14:26,680
Awak ingat tak kejadian di Aerotel?
142
00:14:27,920 --> 00:14:31,240
- Semasa menara sel terbakar?
- Betul, mereka yang bakar.
143
00:14:32,360 --> 00:14:36,360
CEO dipenjara tiga tahun,
syarikat insurans tak nak bayar.
144
00:14:36,880 --> 00:14:38,400
Saya yang tolong dia.
145
00:14:38,480 --> 00:14:41,680
Dia masih CEO.
Mereka ada lebihan duit insurans.
146
00:14:44,840 --> 00:14:46,200
Saya nak telefon dia.
147
00:14:50,640 --> 00:14:52,440
Dia takkan menolak.
148
00:15:05,200 --> 00:15:07,800
- Nak jumpa En. Tarczynski.
- Sila ikut saya.
149
00:15:12,560 --> 00:15:15,880
Berita buruknya,
kita takkan tahu pemilik telefon.
150
00:15:16,400 --> 00:15:19,160
Kad prabayar di Czech
tak perlu didaftarkan.
151
00:15:19,240 --> 00:15:20,800
Mereka boleh dikesan?
152
00:15:20,880 --> 00:15:22,680
Jika mereka log masuk ke rangkaian.
153
00:15:23,280 --> 00:15:26,200
Ketika itu awak boleh tahu lokasi mereka?
154
00:15:26,280 --> 00:15:29,200
Dengan penyegitigaan,
hingga ke beberapa meter.
155
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Helo.
156
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
Nak masuk?
157
00:15:49,720 --> 00:15:50,640
Apa?
158
00:15:51,480 --> 00:15:52,840
Encik nak masuk?
159
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Ya.
160
00:16:01,680 --> 00:16:02,880
Sila tunggu di sini.
161
00:16:03,520 --> 00:16:06,000
- Nanti Inspektor Trybala datang.
- Okey.
162
00:16:15,960 --> 00:16:17,880
- Maaf, bos.
- Tunggu sekejap.
163
00:16:23,920 --> 00:16:26,480
Bos ada pelawat. Dia tunggu di meja bos.
164
00:16:27,000 --> 00:16:29,680
Katanya dia tahu
pembunuh Nowak dan Kordowska
165
00:16:29,760 --> 00:16:31,480
dan penculik Nika Reszke.
166
00:16:31,560 --> 00:16:33,480
- Dia cakap begitu?
- Ya.
167
00:16:33,560 --> 00:16:35,400
- Di mana dia?
- Di pejabat bos.
168
00:16:39,880 --> 00:16:41,680
Mana? Tiada sesiapa di sini.
169
00:16:41,760 --> 00:16:43,480
- Tadi dia ada.
- Pergilah.
170
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Halang dia. Tak guna!
171
00:16:49,960 --> 00:16:51,000
Apa yang berlaku?
172
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
Kita ada saksi kes pembunuhan.
173
00:16:53,400 --> 00:16:54,560
Sekarang tak ada?
174
00:16:54,640 --> 00:16:57,600
Orang bodoh lepaskan dia
sebelum dia cakap apa-apa.
175
00:16:57,680 --> 00:17:00,080
Selepas sidang media, saksi asyik datang.
176
00:17:00,160 --> 00:17:03,280
Tapi dia tahu nama keluarga mangsa.
Bagaimana?
177
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
Kita rahsiakannya.
178
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Pergi semak rakaman kamera pengawasan.
179
00:17:08,360 --> 00:17:09,640
- Cepat.
- Okey.
180
00:17:18,960 --> 00:17:21,320
Mungkin Adam tahu saya bukan ayahnya.
181
00:17:22,480 --> 00:17:23,960
Sebab itu dia lari.
182
00:17:26,160 --> 00:17:27,720
Dia takkan tahu.
183
00:17:32,160 --> 00:17:35,640
Kita boleh rasa sama ada
kita anak kandung atau tak.
184
00:17:35,720 --> 00:17:37,840
Saya yakin Adam ialah anak awak.
185
00:17:37,920 --> 00:17:39,280
Yalah itu.
186
00:17:41,240 --> 00:17:44,120
Saya ingat lagi. "Mata, hidung yang sama."
187
00:17:45,280 --> 00:17:46,360
Michal…
188
00:17:46,440 --> 00:17:48,280
Maaf, saya tak percaya awak.
189
00:17:57,320 --> 00:18:01,000
Mungkin awak menafikan diri sendiri.
Tapi awak tahu.
190
00:18:02,880 --> 00:18:04,400
Dia mungkin tahu juga.
191
00:18:04,480 --> 00:18:05,680
Awak begitu yakin.
192
00:18:07,320 --> 00:18:10,080
Semasa bayi,
dia cuma tidur dalam pelukan awak.
193
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
Awak ajar dia kayuh basikal.
194
00:18:12,320 --> 00:18:16,040
Kamu berlayar bersama,
suka muzik yang sama.
195
00:18:17,280 --> 00:18:20,880
Malah, dia tak pernah
jawab panggilan saya.
196
00:18:21,840 --> 00:18:23,440
Tapi dia telefon awak semula.
197
00:18:25,360 --> 00:18:26,840
Pasti bermakna sesuatu.
198
00:18:35,120 --> 00:18:37,600
Apabila dia balik,
biar saya cakap dengan dia dulu.
199
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Hai, sayang.
200
00:18:40,320 --> 00:18:41,360
Hei.
201
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
Jom kita?
202
00:18:53,280 --> 00:18:56,520
- Apa awak nak buat?
- Macam biasa, beri anjing makan.
203
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Awak dah gila?
204
00:18:57,680 --> 00:18:59,480
Bertenang. Saya bergurau.
205
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Tak guna.
206
00:19:06,160 --> 00:19:07,080
Mana dia?
207
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
- Dia ada.
- Sekarang tak ada.
208
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
Dia masih hidup…
209
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Celaka!
210
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Buka!
211
00:19:19,960 --> 00:19:23,200
- Saya nak ke rumah Jasmina.
- Sayang, kita dah bincang.
212
00:19:24,040 --> 00:19:27,480
Apabila bersendirian,
saya asyik teringat Abang Adam.
213
00:19:29,360 --> 00:19:32,080
Ola, kamu tak sendirian.
214
00:19:32,160 --> 00:19:33,240
Kamu ada kami.
215
00:19:34,280 --> 00:19:35,720
Fikirkannya. Okey?
216
00:19:35,800 --> 00:19:36,640
Helo?
217
00:19:39,160 --> 00:19:40,080
Ya?
218
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
Di mana?
219
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Mestilah saya tahu tempat itu.
220
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
Mereka jejak salah satu telefon Adam.
221
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Di mana?
222
00:19:52,600 --> 00:19:53,680
Michal!
223
00:19:55,640 --> 00:19:56,880
Di mana dia?
224
00:19:59,360 --> 00:20:02,080
- Di mana Barczyk?
- Saya tak tahu.
225
00:20:12,920 --> 00:20:15,120
Kita tak ambil telefon mereka pun.
226
00:20:15,200 --> 00:20:18,040
- Jika mereka telefon kawan?
- Kita tiada telefon mereka.
227
00:20:18,120 --> 00:20:19,320
Mereka ada telefon kita.
228
00:20:21,760 --> 00:20:22,920
Di tempat Makowska,
229
00:20:23,000 --> 00:20:25,880
saya letak telefon yang Barczyk guna
untuk hubungi ibu ayahnya.
230
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
- Awak fikir mereka akan jejak?
- Mereka takkan?
231
00:20:29,160 --> 00:20:31,400
Ibu ayahnya pasti beritahu polis.
232
00:20:34,640 --> 00:20:37,240
Bagaimana dengan dua orang
yang kita kurung itu?
233
00:20:37,320 --> 00:20:40,760
Blazej, kita sentiasa pakai sarung tangan.
234
00:20:40,840 --> 00:20:41,760
Mereka tidak.
235
00:20:41,840 --> 00:20:45,880
- Darah Barczyk di atas lantai.
- Cap jari mereka di merata tempat.
236
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
Tak guna.
237
00:20:52,280 --> 00:20:54,120
Ia tak pernah dimatikan.
238
00:20:54,800 --> 00:20:56,280
Awak mesej Kaja, bukan?
239
00:20:56,960 --> 00:20:58,840
Tak guna. Beri saya gunting.
240
00:21:07,800 --> 00:21:10,960
Telefon di tempat Makowska tak dimatikan?
241
00:21:12,480 --> 00:21:13,520
Grzesiek.
242
00:21:13,600 --> 00:21:15,920
- Ayah Adam nak jumpa kamu.
- Grzesiek!
243
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Grzesiek?
244
00:21:36,720 --> 00:21:38,640
- Saya telefon polis.
- Tunggu.
245
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
Tak guna.
246
00:22:04,680 --> 00:22:08,960
Hai, Oliwia.
Maaf ganggu, tetapi ini penting.
247
00:22:17,760 --> 00:22:18,840
Darah siapa?
248
00:22:21,200 --> 00:22:22,120
Saya tak tahu.
249
00:22:23,240 --> 00:22:24,880
Darah mereka atau Barczyk?
250
00:22:25,640 --> 00:22:26,760
Saya rasa Barczyk.
251
00:22:28,520 --> 00:22:30,320
Periksa kawasan sekeliling.
252
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
Sekarang.
253
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Awak tak boleh masuk.
254
00:24:22,760 --> 00:24:23,800
Adam?
255
00:24:23,880 --> 00:24:25,800
Saya ada benda yang awak nak.
256
00:24:35,720 --> 00:24:37,240
Kod e-preskripsi.
257
00:24:40,120 --> 00:24:42,560
Sebab awak, mak saya boleh masuk penjara.
258
00:24:44,000 --> 00:24:46,080
Sebab saya atau sebab awak?
259
00:24:47,600 --> 00:24:50,080
Adam. Saya akan uruskannya.
260
00:24:51,520 --> 00:24:52,640
Awak kenal saya.
261
00:24:53,280 --> 00:24:55,080
Saya dah lama tolong awak.
262
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
Percayalah.
263
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Tapi…
264
00:25:00,560 --> 00:25:02,280
Tak. Saya tak faham.
265
00:25:02,360 --> 00:25:03,760
Selamat tinggal.
266
00:25:03,840 --> 00:25:05,240
Dan?
267
00:25:05,320 --> 00:25:09,160
CBIP ambil alih kes. Mereka tak nak
cakap sebab saya tiada kaitan.
268
00:25:09,240 --> 00:25:10,560
Awak tiada kaitan?
269
00:25:11,600 --> 00:25:14,240
Sedangkan ada orang
menyamar jadi anak kita?
270
00:25:15,440 --> 00:25:17,240
Borys dan kenalannya tak guna.
271
00:25:17,320 --> 00:25:19,760
Dia melindungi anaknya. Itu jelas.
272
00:25:19,840 --> 00:25:21,240
Okey, saya faham.
273
00:25:21,320 --> 00:25:22,800
Saya nak cari anak saya.
274
00:25:27,200 --> 00:25:29,000
CEO AEROTEL
275
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Helo?
276
00:25:34,000 --> 00:25:38,120
Saya tak pernah ambil ubat haram
di kelab awak atau di tempat lain.
277
00:25:38,200 --> 00:25:39,280
Awak tak ambil.
278
00:25:40,160 --> 00:25:41,400
Tapi yang lain ambil.
279
00:25:42,080 --> 00:25:46,440
Awak tahu tak apa mereka guna jika
saya tiada tempat selamat untuk mereka?
280
00:25:46,520 --> 00:25:49,320
- Tapi semua ada harga.
- Mak saya pula?
281
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
Dia tak tahu perkara yang awak buat.
282
00:25:53,680 --> 00:25:56,000
Saya tahu. Saya minta maaf.
283
00:25:57,200 --> 00:25:58,920
Itulah lumrah dunia.
284
00:26:00,640 --> 00:26:03,360
Awak makan atau dimakan.
Mana awak pilih, Adam?
285
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
- Saya lebih suka jujur.
- Dengar.
286
00:26:05,520 --> 00:26:07,160
Klien saya berbeza.
287
00:26:07,240 --> 00:26:09,800
Kalau saya minta tolong,
mereka takkan tolak.
288
00:26:09,880 --> 00:26:11,680
Igor mati sebab awak.
289
00:26:11,760 --> 00:26:12,640
Mengarut.
290
00:26:12,720 --> 00:26:15,440
Awak alihkan mayatnya
supaya tiada orang siasat
291
00:26:15,520 --> 00:26:17,680
perniagaan kotor awak.
292
00:26:20,280 --> 00:26:23,720
Saya nak buat laporan polis.
Patutnya dah lama saya buat.
293
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Adam.
294
00:26:34,520 --> 00:26:36,160
PRABAYAR
295
00:26:36,280 --> 00:26:38,240
Dia jumpa di semak tepi sekolah.
296
00:26:39,520 --> 00:26:43,560
Satu kesilapan sebab dia bawa balik.
Kita patut beri kepada polis.
297
00:26:46,000 --> 00:26:47,840
Kenapa awak musnahkannya?
298
00:26:51,440 --> 00:26:52,360
Suka-suka.
299
00:26:54,160 --> 00:26:56,080
Pada pendapat saya, kes ditutup.
300
00:26:59,920 --> 00:27:02,280
Di mana awak jumpa?
301
00:27:02,360 --> 00:27:03,720
Pentingkah?
302
00:27:03,800 --> 00:27:06,120
Borys, saya tanya Grzesiek. Bukan awak.
303
00:27:08,040 --> 00:27:09,400
Jadi, apa yang berlaku?
304
00:27:12,880 --> 00:27:15,840
Awak tahu ini bukti
yang menunjukkan awak bersalah?
305
00:27:19,680 --> 00:27:20,560
Oliwia…
306
00:27:22,480 --> 00:27:23,960
Saya tak mahu begitu.
307
00:27:24,040 --> 00:27:26,680
- Saya betul-betul tak mahu…
- Diam.
308
00:27:27,480 --> 00:27:30,000
Kami letak dia di sana
supaya kami tak dibunuh. faham?
309
00:27:30,080 --> 00:27:31,240
Itu saja alsannya.
310
00:27:31,320 --> 00:27:34,120
- Letak siapa dan di mana?
- Jangan jawab.
311
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
- Dia dah cabut lari.
- Siapa?
312
00:27:38,960 --> 00:27:40,160
Adam Barczyk.
313
00:27:42,400 --> 00:27:43,640
Serahkan kepada saya.
314
00:27:55,880 --> 00:27:56,960
Tidak!
315
00:28:05,400 --> 00:28:06,360
Jangan tembak!
316
00:28:06,440 --> 00:28:07,680
Diam, Cik Joasia!
317
00:28:59,280 --> 00:29:01,280
Masuk. Tundukkan kepala.
318
00:29:11,840 --> 00:29:13,400
Macam mana ayah tahu?
319
00:29:15,160 --> 00:29:17,040
Kami tak tahu kamu ada di sini.
320
00:29:17,560 --> 00:29:20,000
Kawan ayah menjejak isyarat telefon kamu.
321
00:29:23,040 --> 00:29:24,440
Saya tak buat apa-apa.
322
00:29:24,960 --> 00:29:27,480
Saya tak curi kod atau preskripsi.
323
00:29:29,360 --> 00:29:31,960
Tapi saya dah tahu semuanya
selama dua bulan.
324
00:29:33,960 --> 00:29:35,480
Kenapa tak beritahu kami?
325
00:29:37,200 --> 00:29:39,120
Saya ingat saya boleh uruskan sendiri.
326
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
Saya bodoh.
327
00:29:47,760 --> 00:29:49,120
Maafkan saya, mak.
328
00:29:52,040 --> 00:29:54,120
Malangnya kamu tak percayakan kami.
329
00:29:54,920 --> 00:29:56,600
Kami boleh uruskan.
330
00:29:57,440 --> 00:29:59,240
Bersama. Sebagai keluarga.
331
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
Mak percaya saya?
332
00:30:36,440 --> 00:30:40,560
Awak tahu tak apa mereka akan guna
jika saya tiada tempat untuk mereka?
333
00:30:40,640 --> 00:30:42,160
Tapi semuanya ada harga.
334
00:30:42,240 --> 00:30:45,040
Mak saya pula? Dia tak tahu apa awak…
335
00:30:47,160 --> 00:30:48,840
Awak rakam guna ini?
336
00:30:49,880 --> 00:30:51,480
Saya kena lindungi diri.
337
00:30:58,720 --> 00:31:01,040
Makowska yang uruskan perniagaan.
338
00:31:03,440 --> 00:31:06,920
Ubat preskripsi biasa, bukan dadah. Tapi
339
00:31:08,480 --> 00:31:10,800
diambil dalam dos banyak yang sama bahaya.
340
00:31:10,880 --> 00:31:12,800
Awak setuju nak beri keterangan?
341
00:31:18,960 --> 00:31:21,000
Kenapa tak laporkan lebih awal?
342
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Saya nak laporkan, tapi
343
00:31:24,640 --> 00:31:28,280
apabila mereka dapat tahu,
mereka tangkap dan kurung saya.
344
00:31:29,160 --> 00:31:32,400
Tapi awak hubungi kami dan ibu bapa awak.
345
00:31:32,480 --> 00:31:35,320
- Termasuk hantar mesej. Betul?
- Itu bukan saya.
346
00:31:36,360 --> 00:31:38,840
Mereka menyamar jadi saya.
347
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
"Mereka"?
348
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
Siapa sebenarnya?
349
00:31:46,960 --> 00:31:48,760
Awak tahu siapa culik awak?
350
00:31:50,200 --> 00:31:51,960
Saya tak pernah jumpa mereka.
351
00:32:00,600 --> 00:32:01,640
Itu pun dia.
352
00:32:05,680 --> 00:32:07,520
Awak nak beritahu dia sekarang?
353
00:32:26,160 --> 00:32:27,880
Jom kita balik.
354
00:33:10,080 --> 00:33:12,800
Setahun lalu, Igor Hall kemalangan skuter.
355
00:33:14,320 --> 00:33:18,200
Dia diberi oksikodon,
fentanyl dan ubat-ubat lain.
356
00:33:19,880 --> 00:33:21,440
Dia ambil banyak.
357
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
Terlalu banyak.
358
00:33:25,400 --> 00:33:29,000
Dia tahu dia boleh dapatkan
ubat preskripsi di Guru dan
359
00:33:29,760 --> 00:33:32,920
Makowska tahu Igor pakar IT.
360
00:33:35,200 --> 00:33:38,160
Dia bina antena berarah
mensasarkan rumah kita.
361
00:33:41,760 --> 00:33:44,440
Tiada orang tahu dia
menggodam rangkaian kita.
362
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
Saya pun tak tahu.
363
00:34:30,000 --> 00:34:32,720
Akhirnya Igor kata
dia guna rangkaian kita.
364
00:34:32,800 --> 00:34:34,840
Dia mencuri kod mak.
365
00:34:34,920 --> 00:34:37,160
Itu sebenarnya salah ayah.
366
00:34:38,720 --> 00:34:40,840
Waktu itu ayah yakin
rangkaian kita selamat.
367
00:34:40,920 --> 00:34:41,840
Memang selamat.
368
00:34:42,760 --> 00:34:46,520
Sebelum dia tafsir kod sekuriti kita,
dia curi pad preskripsi.
369
00:34:49,800 --> 00:34:53,280
Pada malam dia beritahu saya mengenainya,
370
00:34:53,960 --> 00:34:55,400
kami bergaduh.
371
00:34:57,600 --> 00:34:59,600
Saya naik berang dan…
372
00:35:03,560 --> 00:35:05,280
saya tak dapat kawal diri.
373
00:35:08,880 --> 00:35:10,840
Itu kali terakhir saya jumpa dia.
374
00:35:12,960 --> 00:35:17,320
Adam, Igor mati bukan salah kamu.
375
00:35:18,040 --> 00:35:19,160
Ia tak sengaja.
376
00:35:19,680 --> 00:35:21,440
Dia kawan saya, mak.
377
00:35:21,520 --> 00:35:22,520
Mak tahu.
378
00:35:24,280 --> 00:35:25,840
Saya tak nampak apa-apa.
379
00:35:25,920 --> 00:35:27,880
Kadangkala begitulah keadaannya.
380
00:35:28,720 --> 00:35:31,840
Kita tak nampak apa-apa,
walaupun ada di depan mata.
381
00:35:50,440 --> 00:35:52,160
- Mak telefon.
- Apa?
382
00:35:54,200 --> 00:35:55,720
Helo? Hai, mak.
383
00:35:55,800 --> 00:35:57,920
- Apa khabar?
- Abang Adam dah balik.
384
00:35:58,000 --> 00:35:58,920
Apa?
385
00:35:59,880 --> 00:36:01,720
Okey, bagus. Jumpa nanti.
386
00:36:03,440 --> 00:36:05,640
Abang Adam dah balik dengan selamat.
387
00:36:05,720 --> 00:36:07,840
Saya dah cakap semuanya akan okey.
388
00:36:08,920 --> 00:36:09,920
Si bodoh itu.
389
00:36:11,840 --> 00:36:13,600
Awak nak balik, ya?
390
00:36:14,960 --> 00:36:16,760
Jom. Ayah saya hantar awak.
391
00:36:31,240 --> 00:36:33,880
- Awak hantar video?
- Video apa?
392
00:36:35,040 --> 00:36:36,280
Di mana video itu?
393
00:36:36,360 --> 00:36:37,480
Sembunyi.
394
00:36:38,640 --> 00:36:40,640
Saya tak tahu ini tentang apa.
395
00:36:43,480 --> 00:36:45,200
Komputer riba? Tablet?
396
00:36:45,800 --> 00:36:48,520
Di tempat kerja?
Kalau saya jumpa, mati awak!
397
00:36:50,040 --> 00:36:51,640
Periksa rumah ini.
398
00:36:53,040 --> 00:36:55,360
Di mana komputer riba awak?
399
00:37:19,680 --> 00:37:21,320
Nak pergi mana?
400
00:37:21,400 --> 00:37:23,600
Mari sini!
401
00:38:16,360 --> 00:38:19,760
Mari sini! Mana video itu?
402
00:38:19,840 --> 00:38:21,240
Di mana?
403
00:38:24,000 --> 00:38:25,240
Diam!
404
00:38:40,120 --> 00:38:41,120
Tak ada.
405
00:38:42,080 --> 00:38:43,080
Sekarang apa?
406
00:38:44,000 --> 00:38:45,840
Boleh kita berhenti berseronok?
407
00:39:06,960 --> 00:39:08,040
Bertenang.
408
00:39:09,560 --> 00:39:11,320
Jangan tembak, sayang. Okey?
409
00:39:13,280 --> 00:39:14,440
Bertenang.
410
00:39:16,360 --> 00:39:17,960
Jangan tembak. Bertenang.
411
00:39:18,040 --> 00:39:20,040
Perlahan-lahan, beri kepada saya.
412
00:39:20,600 --> 00:39:21,520
Okey?
413
00:39:22,800 --> 00:39:25,240
Semuanya akan baik-baik saja. Saya janji.
414
00:39:26,000 --> 00:39:27,600
Kamu berdua selamat. Faham?
415
00:39:44,240 --> 00:39:45,240
Natan?
416
00:39:46,720 --> 00:39:48,040
Awak dengar tak?
417
00:39:48,120 --> 00:39:49,160
Kita perlu pergi.
418
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
Natan.
419
00:39:53,520 --> 00:39:54,600
Tidak!
420
00:40:11,880 --> 00:40:13,040
Saya tak kenal dia.
421
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
- Betul?
- Ya.
422
00:40:23,360 --> 00:40:24,600
Awak kenal dia?
423
00:40:25,120 --> 00:40:28,200
Saya dah beritahu,
kami berkhidmat di Afghanistan.
424
00:40:28,280 --> 00:40:33,160
Awak jalin hubungan dengan Marianna Nowak
selepas insiden dengan anaknya?
425
00:40:35,040 --> 00:40:37,440
Ya. Selepas itu.
426
00:40:41,200 --> 00:40:43,760
Dia datang untuk cerita tentang anaknya.
427
00:40:46,040 --> 00:40:47,880
Saya tahu dia goda saya.
428
00:40:48,840 --> 00:40:50,320
Itulah rancangan dia.
429
00:40:51,640 --> 00:40:53,640
Kami cuma jumpa dua kali.
430
00:40:54,760 --> 00:40:56,840
Saya tak tahu dia merakam.
431
00:40:57,600 --> 00:41:00,640
Adakah emel bersama video
berhenti selepas kematiannya?
432
00:41:00,720 --> 00:41:02,920
Tak. Saya dapat satu semalam.
433
00:41:03,000 --> 00:41:05,360
Maksud saya, isteri saya dapat.
434
00:41:07,640 --> 00:41:11,000
Saya cuba cari pengirim video itu.
435
00:41:11,080 --> 00:41:13,120
Sia-sia saja. Malang.
436
00:41:13,880 --> 00:41:15,480
Tentu Janusz Nowak.
437
00:41:16,080 --> 00:41:17,240
Kerana dendam.
438
00:41:17,320 --> 00:41:19,600
Tiada bukti, En. Lewicki.
439
00:41:19,680 --> 00:41:21,520
Jadi, siapa kirim video jijik itu?
440
00:41:25,600 --> 00:41:27,400
- Helo.
- Hai.
441
00:41:36,000 --> 00:41:38,120
- Nak sebatang?
- Tak, terima kasih.
442
00:41:39,680 --> 00:41:40,760
Kita ada pelawat.
443
00:41:46,000 --> 00:41:48,240
- Helo.
- Helo.
444
00:41:49,400 --> 00:41:51,120
Saya nak berterima kasih.
445
00:41:52,400 --> 00:41:55,200
Kami tak banyak membantu.
Anak puan balik sendiri.
446
00:41:55,280 --> 00:41:59,280
Awak bantu saya bersihkan nama saya.
CBIP tutup siasatan.
447
00:41:59,360 --> 00:42:01,960
Berita baik. Bagaimana dengan Adam?
448
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
Sihat.
449
00:42:05,200 --> 00:42:06,080
Tak apa-apa.
450
00:42:06,840 --> 00:42:08,440
Saya harap ia dah selesai.
451
00:42:09,440 --> 00:42:10,760
Saya ada dua anak lelaki.
452
00:42:11,440 --> 00:42:15,120
Philip dan Tymek.
Kegembiraan berganda, tapi banyak kerja.
453
00:42:15,760 --> 00:42:17,880
Masa terlalu cepat berlalu.
454
00:42:17,960 --> 00:42:19,520
Jangan terlepas saat-saat itu.
455
00:42:20,600 --> 00:42:21,480
Jumpa lagi.
456
00:42:21,560 --> 00:42:23,280
Selamat jalan. Puan Barczyk?
457
00:42:25,120 --> 00:42:26,800
Jaga anak puan.
458
00:42:26,880 --> 00:42:30,760
Beberapa rakan sekelasnya
terlibat menjual ubat-ubat ini
459
00:42:30,840 --> 00:42:33,000
dan CBIP masih menyiasat.
460
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Baiklah.
461
00:42:35,520 --> 00:42:37,480
- Terima kasih.
- Selamat jalan.
462
00:42:45,040 --> 00:42:46,280
Beri saya sebatang.
463
00:42:49,000 --> 00:42:50,600
Hei. Awak kata nak singgah.
464
00:42:50,680 --> 00:42:54,160
Ya. Tapi saya lupa ia
ulang tahun perkahwinan ibu bapa saya.
465
00:42:54,240 --> 00:42:56,240
Maaf, Jasmina. Saya tak boleh datang.
466
00:42:56,320 --> 00:42:57,360
Tak mengapa.
467
00:42:57,960 --> 00:43:00,000
- Telefon esok. Jumpa lagi.
- Baiklah.
468
00:43:51,080 --> 00:43:52,920
Pawel…
469
00:43:53,800 --> 00:43:55,560
- Syabas!
- Bagus.
470
00:43:56,240 --> 00:43:57,960
- Tinggi betul.
- Tuang!
471
00:43:58,040 --> 00:44:00,560
Semoga berjaya kepada pasangan muda!
472
00:44:01,560 --> 00:44:03,160
Nah.
473
00:44:03,760 --> 00:44:06,800
- Ini dia!
- Cantiknya.
474
00:44:08,360 --> 00:44:10,200
- Kamu buat sendiri?
- Mestilah.
475
00:44:10,280 --> 00:44:11,920
- Nah.
- Terima kasih.
476
00:44:12,000 --> 00:44:13,680
- Terima kasih.
- Buat hajat.
477
00:44:14,200 --> 00:44:15,800
Boleh cakap kuat-kuat?
478
00:44:15,880 --> 00:44:18,000
Saya harap semuanya indah
seperti sekarang.
479
00:44:19,320 --> 00:44:21,000
- Tiga, empat.
- Tiga, empat…
480
00:44:51,560 --> 00:44:52,880
Oh, ya
481
00:44:52,960 --> 00:44:54,040
Aku ingin beritahu
482
00:44:54,120 --> 00:44:57,480
Aku mencintaimu
483
00:44:57,560 --> 00:44:58,960
Oh, ya
484
00:46:06,840 --> 00:46:08,400
Anak-anak cepat membesar.
485
00:46:10,080 --> 00:46:12,600
Pada mulanya, kita bagai dewa bagi mereka.
486
00:46:14,880 --> 00:46:15,880
Tapi tiba-tiba,
487
00:46:17,880 --> 00:46:19,800
"sesuatu" berlaku.
488
00:46:36,000 --> 00:46:38,640
Bagaimana Igor boleh
489
00:46:38,720 --> 00:46:41,920
menyelinap ke rumah kami
dan ambil pad preskripsi?
490
00:46:56,680 --> 00:46:58,120
Bagaimana boleh berlaku?
491
00:46:58,880 --> 00:47:01,160
Saya selalu simpan di dalam peti besi.
492
00:47:50,240 --> 00:47:51,960
Mak akan lindungi kamu, Adam.
493
00:47:53,640 --> 00:47:54,640
Sentiasa.
494
00:47:56,080 --> 00:47:57,760
Walau apa-apa pun berlaku.
495
00:52:01,200 --> 00:52:04,120
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad