1 00:00:06,120 --> 00:00:08,800 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,520 Adam? 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,120 Adam? 4 00:00:21,160 --> 00:00:22,760 Adam, dengar tak? 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,600 Adam! Kamu tak apa-apa? Adam! 6 00:00:35,800 --> 00:00:40,280 BERDASARKAN NOVEL OLEH HARLAN COBEN 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,880 Encik tak rakam, bukan? 8 00:00:47,800 --> 00:00:49,080 Dia mengejutkan saya. 9 00:00:49,160 --> 00:00:51,920 Dia cuma sempat sebut, "Ayah." 10 00:00:52,000 --> 00:00:58,480 Kemudian, saya dengar bunyi bising, seolah-olah telefonnya terjatuh. 11 00:00:58,560 --> 00:01:00,800 Tapi nombornya ada di sini. Cuba jejak. 12 00:01:00,880 --> 00:01:02,880 Saya dah kata, dia hubungi kami. 13 00:01:02,960 --> 00:01:06,680 - Awak rakam tak? - Dia kata semuanya baik. 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,920 Bukan itu yang berlaku. 15 00:01:09,000 --> 00:01:12,160 Dia bukan budak. Dia boleh buat keputusan sendiri. 16 00:01:12,240 --> 00:01:14,600 Dia 18 tahun, tapi dia masih budak. 17 00:01:17,720 --> 00:01:19,160 Ambil masa dua, tiga hari. 18 00:01:19,240 --> 00:01:20,320 Saya dah malas. 19 00:01:21,160 --> 00:01:23,040 Kita boleh jejak nombor dalam negara. 20 00:01:23,120 --> 00:01:25,280 - Ini kod kawasan Czech. - Kita buang masa. 21 00:01:25,360 --> 00:01:27,080 Jadi, buatlah sesuatu. 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,520 Awak hampir tertinggal sarapan lagi. 23 00:01:43,040 --> 00:01:45,840 - Bawa payung. Hari nak hujan. - Terima kasih. 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,440 Saya dapat lagi. 25 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Awak kata nak tolong. 26 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 Awak masih di sini? 27 00:02:21,720 --> 00:02:24,520 Sekarang, di Polis Metropolitan… 28 00:02:24,600 --> 00:02:27,560 Kita kena beli semburan lada. 29 00:02:27,640 --> 00:02:29,640 Mari lihat perkara yang berlaku. 30 00:02:30,320 --> 00:02:32,280 Kami tak tahu jika ada lagi ramai mangsa. 31 00:02:32,360 --> 00:02:36,120 Setakat ini, kami dapat mengenal pasti dua mayat 32 00:02:36,200 --> 00:02:39,120 yang menetap di kawasan metropolitan Warsaw. 33 00:02:39,200 --> 00:02:43,440 Kami percaya kedua-duanya dibunuh oleh orang yang sama. 34 00:02:45,400 --> 00:02:51,040 Mangsa pertama ialah wakil jualan berusia 40 tahun, Marianna N. 35 00:02:51,120 --> 00:02:55,880 Yang kedua ialah seorang suri rumah, Renata K. 36 00:02:56,480 --> 00:02:58,440 Juga 40 tahun. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,000 Cakap ia tak benar. 38 00:03:34,040 --> 00:03:35,640 Bukan angkara awak. Celaka! 39 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Tadeusz… 40 00:03:38,960 --> 00:03:40,520 Awak minta bantuan saya. 41 00:03:41,840 --> 00:03:43,080 Saya buat yang terbaik. 42 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Celaka. 43 00:03:59,960 --> 00:04:01,520 - Dia masih hidup? - Entah. 44 00:04:01,600 --> 00:04:02,760 Periksa leher dia. 45 00:04:07,240 --> 00:04:08,960 Saya tak rasa apa-apa. 46 00:04:12,160 --> 00:04:13,800 Celaka. 47 00:04:13,880 --> 00:04:15,520 - Awak bunuh dia. - Sial. 48 00:04:16,720 --> 00:04:19,280 Awak nampak. Saya ambil telefon, dia melawan 49 00:04:19,360 --> 00:04:21,200 dan dia terhantuk sendiri. 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,120 Ia tak sengaja. 51 00:04:24,400 --> 00:04:26,120 Kita akan masuk penjara. 52 00:04:27,840 --> 00:04:29,200 Habislah. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,280 - Semua serba tak kena. - Kain tarpal. 54 00:04:32,800 --> 00:04:35,960 Awak dengar tak? Berhenti menggigil. Pegang. 55 00:04:36,600 --> 00:04:37,560 Sekarang! 56 00:05:29,280 --> 00:05:32,240 - Sekarang apa? - Campak dia ke dalam sungai. 57 00:05:33,000 --> 00:05:34,480 Mungkin ada orang nampak. 58 00:05:34,560 --> 00:05:36,480 Buat waktu malam. Saya tak tahu. 59 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Blazej. 60 00:05:49,560 --> 00:05:50,920 Tak guna. 61 00:05:53,720 --> 00:05:56,240 Dia nak kod, jadi dia akan dapatkan. 62 00:05:57,360 --> 00:05:58,960 Dari alam lain. 63 00:06:05,560 --> 00:06:06,800 Apa awak buat? 64 00:06:09,160 --> 00:06:10,480 Adam telefon ibu ayahnya. 65 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 Rosakkan kad SIM sebelum polis datang. 66 00:06:14,480 --> 00:06:15,400 Tunggu. 67 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 Saya ada idea. 68 00:06:49,720 --> 00:06:51,280 - Hai. - Kaja ada di rumah? 69 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 - Apa yang berlaku? - Adam telefon. 70 00:06:54,360 --> 00:06:55,320 Kaja! 71 00:06:55,840 --> 00:06:57,000 Kod kawasan Czech. 72 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 - Kad Czech di rumah Halls. Kebetulan? - Jadi? 73 00:06:59,880 --> 00:07:03,400 Kami nak periksa jika Adam telefon dari nombor yang sama. 74 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Dia mahu putuskan hubungan. 75 00:07:07,240 --> 00:07:10,720 Dia baru hantar mesej. Tapi saya rasa ada sesuatu tak kena. 76 00:07:11,640 --> 00:07:12,840 Apa yang dia kata? 77 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 "Saya tipu. Saya jatuh cinta. Sebab itu saya lari. 78 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 Saya akan ikut dia bercuti di Eropah." 79 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 - Nahas dia. - Saya tak percaya. 80 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Boleh beri mak cik tengok? 81 00:07:25,000 --> 00:07:27,440 PANGGILAN YANG DITERIMA 82 00:07:30,120 --> 00:07:31,120 Nombor yang sama. 83 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 Sama dengan nombor sebelum? 84 00:07:33,480 --> 00:07:35,280 - Tak tahu. - Boleh kamu semak? 85 00:07:41,440 --> 00:07:43,720 Lain. Tapi kod kawasan Czech. 86 00:07:43,800 --> 00:07:45,520 Dia guna nombor lain. 87 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 Sukar untuk menjejaki dia. 88 00:09:01,880 --> 00:09:03,520 Dapat video baharu? 89 00:09:03,600 --> 00:09:05,280 Awakkah bunuh mereka itu? 90 00:09:08,320 --> 00:09:09,680 Saya tanya awak soalan. 91 00:09:11,600 --> 00:09:13,800 Awak bunuh mereka. Bukan itu yang saya nak. 92 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Awak libatkan Weira? 93 00:09:17,760 --> 00:09:20,120 Berapa usia dia semasa kamu kenal? 15? 16? 94 00:09:24,440 --> 00:09:26,160 Saya tanya awak. 95 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 Saya menyesal minta bantuan awak. 96 00:09:32,800 --> 00:09:34,560 Setiap hari saya nampak muka itu. 97 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Setiap hari. 98 00:09:38,240 --> 00:09:39,440 Muka pejuang Taliban. 99 00:09:40,480 --> 00:09:41,760 Dia mensasarkan saya. 100 00:09:42,280 --> 00:09:43,320 Semakin dekat. 101 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Saya nak tembak, tapi tak boleh. 102 00:09:46,760 --> 00:09:48,520 Pistol membakar tangan saya. 103 00:09:49,760 --> 00:09:51,200 Saya tak boleh bergerak. 104 00:09:52,120 --> 00:09:54,760 - Saya tahu saya akan mati. - Itu 15 tahun lalu. 105 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 Awak selamatkan saya. 106 00:09:58,520 --> 00:10:01,680 - Saya akan selamatkan awak. - Jangan hubungi saya lagi. 107 00:10:23,440 --> 00:10:25,040 Video itu terus dihantar. 108 00:10:26,640 --> 00:10:28,360 Ada orang nak musnahkan dia. 109 00:10:29,920 --> 00:10:30,960 Siapa? 110 00:10:31,680 --> 00:10:35,240 Apa yang kita terlepas? 111 00:10:35,760 --> 00:10:37,360 Saya tak tahu, Natan. 112 00:10:37,880 --> 00:10:41,080 Saya harap ini selesai supaya kita boleh pergi. 113 00:10:42,880 --> 00:10:43,800 Wiera. 114 00:10:45,040 --> 00:10:47,720 Saya tak tinggalkan urusan yang belum selesai. 115 00:10:48,520 --> 00:10:51,240 Saya tak tinggalkan urusan yang belum selesai. 116 00:11:00,240 --> 00:11:03,600 - Tunggu. Celaka. - Awak tak patut ganggu saya. 117 00:11:04,640 --> 00:11:05,920 Ini tentang Barczyk. 118 00:11:07,680 --> 00:11:08,800 Awak dah ada kod? 119 00:11:09,640 --> 00:11:13,240 Tak. Tapi kami mendesak dia, dia beritahu kami lokasinya. 120 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Di mana? 121 00:11:16,080 --> 00:11:18,960 Saya akan beritahu. Tapi dengan satu syarat. 122 00:11:22,760 --> 00:11:25,040 Awak kena bantu kami buang mayatnya. 123 00:11:25,120 --> 00:11:26,080 Apa? 124 00:11:30,560 --> 00:11:31,640 Apa? 125 00:11:46,800 --> 00:11:47,640 Hai. 126 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 Entah kenapalah dengan emel. 127 00:11:52,080 --> 00:11:53,920 Saya dah tak boleh log masuk. 128 00:11:57,960 --> 00:11:59,480 Kata laluan betul? 129 00:12:00,000 --> 00:12:02,800 Ini yang awak buat dan tulis untuk saya semalam. 130 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 Ada yang baharu di bilik. 131 00:12:42,360 --> 00:12:43,240 LOG MASUK 132 00:12:43,320 --> 00:12:46,760 DARIPADA: SESEOANG SUBJEK: KESERONOKAN MALAM 133 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 Boleh awak sediakan kata laluan yang mudah? 134 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Dah boleh guna. 135 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 ADAM, TELEFON IBU 136 00:13:53,400 --> 00:13:55,240 Mel suara Czech. 137 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 Nombor Poland juga dimatikan. 138 00:14:09,200 --> 00:14:11,520 Betul kata Pawel. Menjejak bukan mudah. 139 00:14:13,000 --> 00:14:15,520 Kecuali kita kenal orang bahagian risikan. 140 00:14:17,240 --> 00:14:18,360 Atau mungkin… 141 00:14:23,160 --> 00:14:26,680 Awak ingat tak kejadian di Aerotel? 142 00:14:27,920 --> 00:14:31,240 - Semasa menara sel terbakar? - Betul, mereka yang bakar. 143 00:14:32,360 --> 00:14:36,360 CEO dipenjara tiga tahun, syarikat insurans tak nak bayar. 144 00:14:36,880 --> 00:14:38,400 Saya yang tolong dia. 145 00:14:38,480 --> 00:14:41,680 Dia masih CEO. Mereka ada lebihan duit insurans. 146 00:14:44,840 --> 00:14:46,200 Saya nak telefon dia. 147 00:14:50,640 --> 00:14:52,440 Dia takkan menolak. 148 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 - Nak jumpa En. Tarczynski. - Sila ikut saya. 149 00:15:12,560 --> 00:15:15,880 Berita buruknya, kita takkan tahu pemilik telefon. 150 00:15:16,400 --> 00:15:19,160 Kad prabayar di Czech tak perlu didaftarkan. 151 00:15:19,240 --> 00:15:20,800 Mereka boleh dikesan? 152 00:15:20,880 --> 00:15:22,680 Jika mereka log masuk ke rangkaian. 153 00:15:23,280 --> 00:15:26,200 Ketika itu awak boleh tahu lokasi mereka? 154 00:15:26,280 --> 00:15:29,200 Dengan penyegitigaan, hingga ke beberapa meter. 155 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Helo. 156 00:15:46,880 --> 00:15:47,960 Nak masuk? 157 00:15:49,720 --> 00:15:50,640 Apa? 158 00:15:51,480 --> 00:15:52,840 Encik nak masuk? 159 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Ya. 160 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 Sila tunggu di sini. 161 00:16:03,520 --> 00:16:06,000 - Nanti Inspektor Trybala datang. - Okey. 162 00:16:15,960 --> 00:16:17,880 - Maaf, bos. - Tunggu sekejap. 163 00:16:23,920 --> 00:16:26,480 Bos ada pelawat. Dia tunggu di meja bos. 164 00:16:27,000 --> 00:16:29,680 Katanya dia tahu pembunuh Nowak dan Kordowska 165 00:16:29,760 --> 00:16:31,480 dan penculik Nika Reszke. 166 00:16:31,560 --> 00:16:33,480 - Dia cakap begitu? - Ya. 167 00:16:33,560 --> 00:16:35,400 - Di mana dia? - Di pejabat bos. 168 00:16:39,880 --> 00:16:41,680 Mana? Tiada sesiapa di sini. 169 00:16:41,760 --> 00:16:43,480 - Tadi dia ada. - Pergilah. 170 00:16:43,560 --> 00:16:45,160 Halang dia. Tak guna! 171 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Apa yang berlaku? 172 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 Kita ada saksi kes pembunuhan. 173 00:16:53,400 --> 00:16:54,560 Sekarang tak ada? 174 00:16:54,640 --> 00:16:57,600 Orang bodoh lepaskan dia sebelum dia cakap apa-apa. 175 00:16:57,680 --> 00:17:00,080 Selepas sidang media, saksi asyik datang. 176 00:17:00,160 --> 00:17:03,280 Tapi dia tahu nama keluarga mangsa. Bagaimana? 177 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 Kita rahsiakannya. 178 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Pergi semak rakaman kamera pengawasan. 179 00:17:08,360 --> 00:17:09,640 - Cepat. - Okey. 180 00:17:18,960 --> 00:17:21,320 Mungkin Adam tahu saya bukan ayahnya. 181 00:17:22,480 --> 00:17:23,960 Sebab itu dia lari. 182 00:17:26,160 --> 00:17:27,720 Dia takkan tahu. 183 00:17:32,160 --> 00:17:35,640 Kita boleh rasa sama ada kita anak kandung atau tak. 184 00:17:35,720 --> 00:17:37,840 Saya yakin Adam ialah anak awak. 185 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Yalah itu. 186 00:17:41,240 --> 00:17:44,120 Saya ingat lagi. "Mata, hidung yang sama." 187 00:17:45,280 --> 00:17:46,360 Michal… 188 00:17:46,440 --> 00:17:48,280 Maaf, saya tak percaya awak. 189 00:17:57,320 --> 00:18:01,000 Mungkin awak menafikan diri sendiri. Tapi awak tahu. 190 00:18:02,880 --> 00:18:04,400 Dia mungkin tahu juga. 191 00:18:04,480 --> 00:18:05,680 Awak begitu yakin. 192 00:18:07,320 --> 00:18:10,080 Semasa bayi, dia cuma tidur dalam pelukan awak. 193 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 Awak ajar dia kayuh basikal. 194 00:18:12,320 --> 00:18:16,040 Kamu berlayar bersama, suka muzik yang sama. 195 00:18:17,280 --> 00:18:20,880 Malah, dia tak pernah jawab panggilan saya. 196 00:18:21,840 --> 00:18:23,440 Tapi dia telefon awak semula. 197 00:18:25,360 --> 00:18:26,840 Pasti bermakna sesuatu. 198 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 Apabila dia balik, biar saya cakap dengan dia dulu. 199 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Hai, sayang. 200 00:18:40,320 --> 00:18:41,360 Hei. 201 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 Jom kita? 202 00:18:53,280 --> 00:18:56,520 - Apa awak nak buat? - Macam biasa, beri anjing makan. 203 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Awak dah gila? 204 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 Bertenang. Saya bergurau. 205 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Tak guna. 206 00:19:06,160 --> 00:19:07,080 Mana dia? 207 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 - Dia ada. - Sekarang tak ada. 208 00:19:09,920 --> 00:19:10,920 Dia masih hidup… 209 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Celaka! 210 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Buka! 211 00:19:19,960 --> 00:19:23,200 - Saya nak ke rumah Jasmina. - Sayang, kita dah bincang. 212 00:19:24,040 --> 00:19:27,480 Apabila bersendirian, saya asyik teringat Abang Adam. 213 00:19:29,360 --> 00:19:32,080 Ola, kamu tak sendirian. 214 00:19:32,160 --> 00:19:33,240 Kamu ada kami. 215 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 Fikirkannya. Okey? 216 00:19:35,800 --> 00:19:36,640 Helo? 217 00:19:39,160 --> 00:19:40,080 Ya? 218 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 Di mana? 219 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Mestilah saya tahu tempat itu. 220 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Mereka jejak salah satu telefon Adam. 221 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 Di mana? 222 00:19:52,600 --> 00:19:53,680 Michal! 223 00:19:55,640 --> 00:19:56,880 Di mana dia? 224 00:19:59,360 --> 00:20:02,080 - Di mana Barczyk? - Saya tak tahu. 225 00:20:12,920 --> 00:20:15,120 Kita tak ambil telefon mereka pun. 226 00:20:15,200 --> 00:20:18,040 - Jika mereka telefon kawan? - Kita tiada telefon mereka. 227 00:20:18,120 --> 00:20:19,320 Mereka ada telefon kita. 228 00:20:21,760 --> 00:20:22,920 Di tempat Makowska, 229 00:20:23,000 --> 00:20:25,880 saya letak telefon yang Barczyk guna untuk hubungi ibu ayahnya. 230 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 - Awak fikir mereka akan jejak? - Mereka takkan? 231 00:20:29,160 --> 00:20:31,400 Ibu ayahnya pasti beritahu polis. 232 00:20:34,640 --> 00:20:37,240 Bagaimana dengan dua orang yang kita kurung itu? 233 00:20:37,320 --> 00:20:40,760 Blazej, kita sentiasa pakai sarung tangan. 234 00:20:40,840 --> 00:20:41,760 Mereka tidak. 235 00:20:41,840 --> 00:20:45,880 - Darah Barczyk di atas lantai. - Cap jari mereka di merata tempat. 236 00:20:49,840 --> 00:20:50,840 Tak guna. 237 00:20:52,280 --> 00:20:54,120 Ia tak pernah dimatikan. 238 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 Awak mesej Kaja, bukan? 239 00:20:56,960 --> 00:20:58,840 Tak guna. Beri saya gunting. 240 00:21:07,800 --> 00:21:10,960 Telefon di tempat Makowska tak dimatikan? 241 00:21:12,480 --> 00:21:13,520 Grzesiek. 242 00:21:13,600 --> 00:21:15,920 - Ayah Adam nak jumpa kamu. - Grzesiek! 243 00:21:20,600 --> 00:21:21,600 Grzesiek? 244 00:21:36,720 --> 00:21:38,640 - Saya telefon polis. - Tunggu. 245 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 Tak guna. 246 00:22:04,680 --> 00:22:08,960 Hai, Oliwia. Maaf ganggu, tetapi ini penting. 247 00:22:17,760 --> 00:22:18,840 Darah siapa? 248 00:22:21,200 --> 00:22:22,120 Saya tak tahu. 249 00:22:23,240 --> 00:22:24,880 Darah mereka atau Barczyk? 250 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 Saya rasa Barczyk. 251 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Periksa kawasan sekeliling. 252 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 Sekarang. 253 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Awak tak boleh masuk. 254 00:24:22,760 --> 00:24:23,800 Adam? 255 00:24:23,880 --> 00:24:25,800 Saya ada benda yang awak nak. 256 00:24:35,720 --> 00:24:37,240 Kod e-preskripsi. 257 00:24:40,120 --> 00:24:42,560 Sebab awak, mak saya boleh masuk penjara. 258 00:24:44,000 --> 00:24:46,080 Sebab saya atau sebab awak? 259 00:24:47,600 --> 00:24:50,080 Adam. Saya akan uruskannya. 260 00:24:51,520 --> 00:24:52,640 Awak kenal saya. 261 00:24:53,280 --> 00:24:55,080 Saya dah lama tolong awak. 262 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 Percayalah. 263 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Tapi… 264 00:25:00,560 --> 00:25:02,280 Tak. Saya tak faham. 265 00:25:02,360 --> 00:25:03,760 Selamat tinggal. 266 00:25:03,840 --> 00:25:05,240 Dan? 267 00:25:05,320 --> 00:25:09,160 CBIP ambil alih kes. Mereka tak nak cakap sebab saya tiada kaitan. 268 00:25:09,240 --> 00:25:10,560 Awak tiada kaitan? 269 00:25:11,600 --> 00:25:14,240 Sedangkan ada orang menyamar jadi anak kita? 270 00:25:15,440 --> 00:25:17,240 Borys dan kenalannya tak guna. 271 00:25:17,320 --> 00:25:19,760 Dia melindungi anaknya. Itu jelas. 272 00:25:19,840 --> 00:25:21,240 Okey, saya faham. 273 00:25:21,320 --> 00:25:22,800 Saya nak cari anak saya. 274 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 CEO AEROTEL 275 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Helo? 276 00:25:34,000 --> 00:25:38,120 Saya tak pernah ambil ubat haram di kelab awak atau di tempat lain. 277 00:25:38,200 --> 00:25:39,280 Awak tak ambil. 278 00:25:40,160 --> 00:25:41,400 Tapi yang lain ambil. 279 00:25:42,080 --> 00:25:46,440 Awak tahu tak apa mereka guna jika saya tiada tempat selamat untuk mereka? 280 00:25:46,520 --> 00:25:49,320 - Tapi semua ada harga. - Mak saya pula? 281 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 Dia tak tahu perkara yang awak buat. 282 00:25:53,680 --> 00:25:56,000 Saya tahu. Saya minta maaf. 283 00:25:57,200 --> 00:25:58,920 Itulah lumrah dunia. 284 00:26:00,640 --> 00:26:03,360 Awak makan atau dimakan. Mana awak pilih, Adam? 285 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 - Saya lebih suka jujur. - Dengar. 286 00:26:05,520 --> 00:26:07,160 Klien saya berbeza. 287 00:26:07,240 --> 00:26:09,800 Kalau saya minta tolong, mereka takkan tolak. 288 00:26:09,880 --> 00:26:11,680 Igor mati sebab awak. 289 00:26:11,760 --> 00:26:12,640 Mengarut. 290 00:26:12,720 --> 00:26:15,440 Awak alihkan mayatnya supaya tiada orang siasat 291 00:26:15,520 --> 00:26:17,680 perniagaan kotor awak. 292 00:26:20,280 --> 00:26:23,720 Saya nak buat laporan polis. Patutnya dah lama saya buat. 293 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Adam. 294 00:26:34,520 --> 00:26:36,160 PRABAYAR 295 00:26:36,280 --> 00:26:38,240 Dia jumpa di semak tepi sekolah. 296 00:26:39,520 --> 00:26:43,560 Satu kesilapan sebab dia bawa balik. Kita patut beri kepada polis. 297 00:26:46,000 --> 00:26:47,840 Kenapa awak musnahkannya? 298 00:26:51,440 --> 00:26:52,360 Suka-suka. 299 00:26:54,160 --> 00:26:56,080 Pada pendapat saya, kes ditutup. 300 00:26:59,920 --> 00:27:02,280 Di mana awak jumpa? 301 00:27:02,360 --> 00:27:03,720 Pentingkah? 302 00:27:03,800 --> 00:27:06,120 Borys, saya tanya Grzesiek. Bukan awak. 303 00:27:08,040 --> 00:27:09,400 Jadi, apa yang berlaku? 304 00:27:12,880 --> 00:27:15,840 Awak tahu ini bukti yang menunjukkan awak bersalah? 305 00:27:19,680 --> 00:27:20,560 Oliwia… 306 00:27:22,480 --> 00:27:23,960 Saya tak mahu begitu. 307 00:27:24,040 --> 00:27:26,680 - Saya betul-betul tak mahu… - Diam. 308 00:27:27,480 --> 00:27:30,000 Kami letak dia di sana supaya kami tak dibunuh. faham? 309 00:27:30,080 --> 00:27:31,240 Itu saja alsannya. 310 00:27:31,320 --> 00:27:34,120 - Letak siapa dan di mana? - Jangan jawab. 311 00:27:34,200 --> 00:27:37,200 - Dia dah cabut lari. - Siapa? 312 00:27:38,960 --> 00:27:40,160 Adam Barczyk. 313 00:27:42,400 --> 00:27:43,640 Serahkan kepada saya. 314 00:27:55,880 --> 00:27:56,960 Tidak! 315 00:28:05,400 --> 00:28:06,360 Jangan tembak! 316 00:28:06,440 --> 00:28:07,680 Diam, Cik Joasia! 317 00:28:59,280 --> 00:29:01,280 Masuk. Tundukkan kepala. 318 00:29:11,840 --> 00:29:13,400 Macam mana ayah tahu? 319 00:29:15,160 --> 00:29:17,040 Kami tak tahu kamu ada di sini. 320 00:29:17,560 --> 00:29:20,000 Kawan ayah menjejak isyarat telefon kamu. 321 00:29:23,040 --> 00:29:24,440 Saya tak buat apa-apa. 322 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 Saya tak curi kod atau preskripsi. 323 00:29:29,360 --> 00:29:31,960 Tapi saya dah tahu semuanya selama dua bulan. 324 00:29:33,960 --> 00:29:35,480 Kenapa tak beritahu kami? 325 00:29:37,200 --> 00:29:39,120 Saya ingat saya boleh uruskan sendiri. 326 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 Saya bodoh. 327 00:29:47,760 --> 00:29:49,120 Maafkan saya, mak. 328 00:29:52,040 --> 00:29:54,120 Malangnya kamu tak percayakan kami. 329 00:29:54,920 --> 00:29:56,600 Kami boleh uruskan. 330 00:29:57,440 --> 00:29:59,240 Bersama. Sebagai keluarga. 331 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 Mak percaya saya? 332 00:30:36,440 --> 00:30:40,560 Awak tahu tak apa mereka akan guna jika saya tiada tempat untuk mereka? 333 00:30:40,640 --> 00:30:42,160 Tapi semuanya ada harga. 334 00:30:42,240 --> 00:30:45,040 Mak saya pula? Dia tak tahu apa awak… 335 00:30:47,160 --> 00:30:48,840 Awak rakam guna ini? 336 00:30:49,880 --> 00:30:51,480 Saya kena lindungi diri. 337 00:30:58,720 --> 00:31:01,040 Makowska yang uruskan perniagaan. 338 00:31:03,440 --> 00:31:06,920 Ubat preskripsi biasa, bukan dadah. Tapi 339 00:31:08,480 --> 00:31:10,800 diambil dalam dos banyak yang sama bahaya. 340 00:31:10,880 --> 00:31:12,800 Awak setuju nak beri keterangan? 341 00:31:18,960 --> 00:31:21,000 Kenapa tak laporkan lebih awal? 342 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Saya nak laporkan, tapi 343 00:31:24,640 --> 00:31:28,280 apabila mereka dapat tahu, mereka tangkap dan kurung saya. 344 00:31:29,160 --> 00:31:32,400 Tapi awak hubungi kami dan ibu bapa awak. 345 00:31:32,480 --> 00:31:35,320 - Termasuk hantar mesej. Betul? - Itu bukan saya. 346 00:31:36,360 --> 00:31:38,840 Mereka menyamar jadi saya. 347 00:31:39,480 --> 00:31:40,560 "Mereka"? 348 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 Siapa sebenarnya? 349 00:31:46,960 --> 00:31:48,760 Awak tahu siapa culik awak? 350 00:31:50,200 --> 00:31:51,960 Saya tak pernah jumpa mereka. 351 00:32:00,600 --> 00:32:01,640 Itu pun dia. 352 00:32:05,680 --> 00:32:07,520 Awak nak beritahu dia sekarang? 353 00:32:26,160 --> 00:32:27,880 Jom kita balik. 354 00:33:10,080 --> 00:33:12,800 Setahun lalu, Igor Hall kemalangan skuter. 355 00:33:14,320 --> 00:33:18,200 Dia diberi oksikodon, fentanyl dan ubat-ubat lain. 356 00:33:19,880 --> 00:33:21,440 Dia ambil banyak. 357 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 Terlalu banyak. 358 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 Dia tahu dia boleh dapatkan ubat preskripsi di Guru dan 359 00:33:29,760 --> 00:33:32,920 Makowska tahu Igor pakar IT. 360 00:33:35,200 --> 00:33:38,160 Dia bina antena berarah mensasarkan rumah kita. 361 00:33:41,760 --> 00:33:44,440 Tiada orang tahu dia menggodam rangkaian kita. 362 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 Saya pun tak tahu. 363 00:34:30,000 --> 00:34:32,720 Akhirnya Igor kata dia guna rangkaian kita. 364 00:34:32,800 --> 00:34:34,840 Dia mencuri kod mak. 365 00:34:34,920 --> 00:34:37,160 Itu sebenarnya salah ayah. 366 00:34:38,720 --> 00:34:40,840 Waktu itu ayah yakin rangkaian kita selamat. 367 00:34:40,920 --> 00:34:41,840 Memang selamat. 368 00:34:42,760 --> 00:34:46,520 Sebelum dia tafsir kod sekuriti kita, dia curi pad preskripsi. 369 00:34:49,800 --> 00:34:53,280 Pada malam dia beritahu saya mengenainya, 370 00:34:53,960 --> 00:34:55,400 kami bergaduh. 371 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 Saya naik berang dan… 372 00:35:03,560 --> 00:35:05,280 saya tak dapat kawal diri. 373 00:35:08,880 --> 00:35:10,840 Itu kali terakhir saya jumpa dia. 374 00:35:12,960 --> 00:35:17,320 Adam, Igor mati bukan salah kamu. 375 00:35:18,040 --> 00:35:19,160 Ia tak sengaja. 376 00:35:19,680 --> 00:35:21,440 Dia kawan saya, mak. 377 00:35:21,520 --> 00:35:22,520 Mak tahu. 378 00:35:24,280 --> 00:35:25,840 Saya tak nampak apa-apa. 379 00:35:25,920 --> 00:35:27,880 Kadangkala begitulah keadaannya. 380 00:35:28,720 --> 00:35:31,840 Kita tak nampak apa-apa, walaupun ada di depan mata. 381 00:35:50,440 --> 00:35:52,160 - Mak telefon. - Apa? 382 00:35:54,200 --> 00:35:55,720 Helo? Hai, mak. 383 00:35:55,800 --> 00:35:57,920 - Apa khabar? - Abang Adam dah balik. 384 00:35:58,000 --> 00:35:58,920 Apa? 385 00:35:59,880 --> 00:36:01,720 Okey, bagus. Jumpa nanti. 386 00:36:03,440 --> 00:36:05,640 Abang Adam dah balik dengan selamat. 387 00:36:05,720 --> 00:36:07,840 Saya dah cakap semuanya akan okey. 388 00:36:08,920 --> 00:36:09,920 Si bodoh itu. 389 00:36:11,840 --> 00:36:13,600 Awak nak balik, ya? 390 00:36:14,960 --> 00:36:16,760 Jom. Ayah saya hantar awak. 391 00:36:31,240 --> 00:36:33,880 - Awak hantar video? - Video apa? 392 00:36:35,040 --> 00:36:36,280 Di mana video itu? 393 00:36:36,360 --> 00:36:37,480 Sembunyi. 394 00:36:38,640 --> 00:36:40,640 Saya tak tahu ini tentang apa. 395 00:36:43,480 --> 00:36:45,200 Komputer riba? Tablet? 396 00:36:45,800 --> 00:36:48,520 Di tempat kerja? Kalau saya jumpa, mati awak! 397 00:36:50,040 --> 00:36:51,640 Periksa rumah ini. 398 00:36:53,040 --> 00:36:55,360 Di mana komputer riba awak? 399 00:37:19,680 --> 00:37:21,320 Nak pergi mana? 400 00:37:21,400 --> 00:37:23,600 Mari sini! 401 00:38:16,360 --> 00:38:19,760 Mari sini! Mana video itu? 402 00:38:19,840 --> 00:38:21,240 Di mana? 403 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 Diam! 404 00:38:40,120 --> 00:38:41,120 Tak ada. 405 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 Sekarang apa? 406 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 Boleh kita berhenti berseronok? 407 00:39:06,960 --> 00:39:08,040 Bertenang. 408 00:39:09,560 --> 00:39:11,320 Jangan tembak, sayang. Okey? 409 00:39:13,280 --> 00:39:14,440 Bertenang. 410 00:39:16,360 --> 00:39:17,960 Jangan tembak. Bertenang. 411 00:39:18,040 --> 00:39:20,040 Perlahan-lahan, beri kepada saya. 412 00:39:20,600 --> 00:39:21,520 Okey? 413 00:39:22,800 --> 00:39:25,240 Semuanya akan baik-baik saja. Saya janji. 414 00:39:26,000 --> 00:39:27,600 Kamu berdua selamat. Faham? 415 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 Natan? 416 00:39:46,720 --> 00:39:48,040 Awak dengar tak? 417 00:39:48,120 --> 00:39:49,160 Kita perlu pergi. 418 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 Natan. 419 00:39:53,520 --> 00:39:54,600 Tidak! 420 00:40:11,880 --> 00:40:13,040 Saya tak kenal dia. 421 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 - Betul? - Ya. 422 00:40:23,360 --> 00:40:24,600 Awak kenal dia? 423 00:40:25,120 --> 00:40:28,200 Saya dah beritahu, kami berkhidmat di Afghanistan. 424 00:40:28,280 --> 00:40:33,160 Awak jalin hubungan dengan Marianna Nowak selepas insiden dengan anaknya? 425 00:40:35,040 --> 00:40:37,440 Ya. Selepas itu. 426 00:40:41,200 --> 00:40:43,760 Dia datang untuk cerita tentang anaknya. 427 00:40:46,040 --> 00:40:47,880 Saya tahu dia goda saya. 428 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 Itulah rancangan dia. 429 00:40:51,640 --> 00:40:53,640 Kami cuma jumpa dua kali. 430 00:40:54,760 --> 00:40:56,840 Saya tak tahu dia merakam. 431 00:40:57,600 --> 00:41:00,640 Adakah emel bersama video berhenti selepas kematiannya? 432 00:41:00,720 --> 00:41:02,920 Tak. Saya dapat satu semalam. 433 00:41:03,000 --> 00:41:05,360 Maksud saya, isteri saya dapat. 434 00:41:07,640 --> 00:41:11,000 Saya cuba cari pengirim video itu. 435 00:41:11,080 --> 00:41:13,120 Sia-sia saja. Malang. 436 00:41:13,880 --> 00:41:15,480 Tentu Janusz Nowak. 437 00:41:16,080 --> 00:41:17,240 Kerana dendam. 438 00:41:17,320 --> 00:41:19,600 Tiada bukti, En. Lewicki. 439 00:41:19,680 --> 00:41:21,520 Jadi, siapa kirim video jijik itu? 440 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 - Helo. - Hai. 441 00:41:36,000 --> 00:41:38,120 - Nak sebatang? - Tak, terima kasih. 442 00:41:39,680 --> 00:41:40,760 Kita ada pelawat. 443 00:41:46,000 --> 00:41:48,240 - Helo. - Helo. 444 00:41:49,400 --> 00:41:51,120 Saya nak berterima kasih. 445 00:41:52,400 --> 00:41:55,200 Kami tak banyak membantu. Anak puan balik sendiri. 446 00:41:55,280 --> 00:41:59,280 Awak bantu saya bersihkan nama saya. CBIP tutup siasatan. 447 00:41:59,360 --> 00:42:01,960 Berita baik. Bagaimana dengan Adam? 448 00:42:03,360 --> 00:42:04,360 Sihat. 449 00:42:05,200 --> 00:42:06,080 Tak apa-apa. 450 00:42:06,840 --> 00:42:08,440 Saya harap ia dah selesai. 451 00:42:09,440 --> 00:42:10,760 Saya ada dua anak lelaki. 452 00:42:11,440 --> 00:42:15,120 Philip dan Tymek. Kegembiraan berganda, tapi banyak kerja. 453 00:42:15,760 --> 00:42:17,880 Masa terlalu cepat berlalu. 454 00:42:17,960 --> 00:42:19,520 Jangan terlepas saat-saat itu. 455 00:42:20,600 --> 00:42:21,480 Jumpa lagi. 456 00:42:21,560 --> 00:42:23,280 Selamat jalan. Puan Barczyk? 457 00:42:25,120 --> 00:42:26,800 Jaga anak puan. 458 00:42:26,880 --> 00:42:30,760 Beberapa rakan sekelasnya terlibat menjual ubat-ubat ini 459 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 dan CBIP masih menyiasat. 460 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Baiklah. 461 00:42:35,520 --> 00:42:37,480 - Terima kasih. - Selamat jalan. 462 00:42:45,040 --> 00:42:46,280 Beri saya sebatang. 463 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Hei. Awak kata nak singgah. 464 00:42:50,680 --> 00:42:54,160 Ya. Tapi saya lupa ia ulang tahun perkahwinan ibu bapa saya. 465 00:42:54,240 --> 00:42:56,240 Maaf, Jasmina. Saya tak boleh datang. 466 00:42:56,320 --> 00:42:57,360 Tak mengapa. 467 00:42:57,960 --> 00:43:00,000 - Telefon esok. Jumpa lagi. - Baiklah. 468 00:43:51,080 --> 00:43:52,920 Pawel… 469 00:43:53,800 --> 00:43:55,560 - Syabas! - Bagus. 470 00:43:56,240 --> 00:43:57,960 - Tinggi betul. - Tuang! 471 00:43:58,040 --> 00:44:00,560 Semoga berjaya kepada pasangan muda! 472 00:44:01,560 --> 00:44:03,160 Nah. 473 00:44:03,760 --> 00:44:06,800 - Ini dia! - Cantiknya. 474 00:44:08,360 --> 00:44:10,200 - Kamu buat sendiri? - Mestilah. 475 00:44:10,280 --> 00:44:11,920 - Nah. - Terima kasih. 476 00:44:12,000 --> 00:44:13,680 - Terima kasih. - Buat hajat. 477 00:44:14,200 --> 00:44:15,800 Boleh cakap kuat-kuat? 478 00:44:15,880 --> 00:44:18,000 Saya harap semuanya indah seperti sekarang. 479 00:44:19,320 --> 00:44:21,000 - Tiga, empat. - Tiga, empat… 480 00:44:51,560 --> 00:44:52,880 Oh, ya 481 00:44:52,960 --> 00:44:54,040 Aku ingin beritahu 482 00:44:54,120 --> 00:44:57,480 Aku mencintaimu 483 00:44:57,560 --> 00:44:58,960 Oh, ya 484 00:46:06,840 --> 00:46:08,400 Anak-anak cepat membesar. 485 00:46:10,080 --> 00:46:12,600 Pada mulanya, kita bagai dewa bagi mereka. 486 00:46:14,880 --> 00:46:15,880 Tapi tiba-tiba, 487 00:46:17,880 --> 00:46:19,800 "sesuatu" berlaku. 488 00:46:36,000 --> 00:46:38,640 Bagaimana Igor boleh 489 00:46:38,720 --> 00:46:41,920 menyelinap ke rumah kami dan ambil pad preskripsi? 490 00:46:56,680 --> 00:46:58,120 Bagaimana boleh berlaku? 491 00:46:58,880 --> 00:47:01,160 Saya selalu simpan di dalam peti besi. 492 00:47:50,240 --> 00:47:51,960 Mak akan lindungi kamu, Adam. 493 00:47:53,640 --> 00:47:54,640 Sentiasa. 494 00:47:56,080 --> 00:47:57,760 Walau apa-apa pun berlaku. 495 00:52:01,200 --> 00:52:04,120 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad