1 00:00:01,120 --> 00:00:05,870 Tudo que tem a ver comigo parece tão vago... 2 00:00:06,790 --> 00:00:10,610 Por que não me rejeita, sendo que é tão cautelosa? 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,630 {\an1}Esta é uma obra de ficção. Personagens, organizações, locais, casos, etc, não possuem relação com eventos reais. 4 00:00:11,210 --> 00:00:15,780 {\an8}O que você realmente espera de mim? 5 00:00:15,780 --> 00:00:20,510 E mesmo assim, você, que ainda é uma incógnita, 6 00:00:20,970 --> 00:00:24,410 está impregnando minha mente a ponto de me sentir mal! 7 00:00:24,740 --> 00:00:30,230 Isso certamente é coisa do destino, não acha? 8 00:00:30,230 --> 00:00:30,960 Diga o seu nome. 9 00:00:31,780 --> 00:00:35,770 Eu não consegui te rejeitar de uma vez. 10 00:02:06,980 --> 00:02:11,140 Caso 12 Meu nome 11 00:02:14,970 --> 00:02:16,620 Foi por pouco... 12 00:02:16,620 --> 00:02:19,780 Quase te matei no impulso! 13 00:02:19,780 --> 00:02:22,270 Você é meu produto. 14 00:02:22,270 --> 00:02:24,820 Preciso te vender e ganhar pelo meu serviço. 15 00:02:25,300 --> 00:02:26,410 É mesmo! 16 00:02:26,410 --> 00:02:29,020 Acabei de lembrar que tenho algo importante a fazer... 17 00:02:29,020 --> 00:02:31,430 Ele está por aqui, né? 18 00:02:31,430 --> 00:02:33,540 Aquele seu amiguinho. 19 00:02:34,480 --> 00:02:36,350 Vou deixar vocês se verem depois. 20 00:02:36,750 --> 00:02:40,220 Que bom que arranjou um amigo pra ser arrastado com você, hein? 21 00:02:42,930 --> 00:02:44,560 O quê? 22 00:02:44,880 --> 00:02:47,310 O que aconteceu? 23 00:02:49,530 --> 00:02:52,830 O que aconteceu comigo? 24 00:02:54,770 --> 00:02:58,670 Estou perdendo a sensibilidade do meu corpo todo... 25 00:02:59,070 --> 00:03:01,700 Estou morrendo? 26 00:03:01,700 --> 00:03:02,550 Desculpe... 27 00:03:03,890 --> 00:03:05,640 Desculpe. 28 00:03:05,640 --> 00:03:06,970 Desculpe. 29 00:03:08,360 --> 00:03:09,990 Desculpe. 30 00:03:09,990 --> 00:03:11,100 Desculpe. 31 00:03:11,710 --> 00:03:13,100 Desculpe. 32 00:03:13,100 --> 00:03:15,090 Desculpe. 33 00:03:16,080 --> 00:03:17,760 Desculpe. 34 00:03:18,240 --> 00:03:20,340 Desculpe. 35 00:03:20,680 --> 00:03:21,760 Não dá. 36 00:03:22,880 --> 00:03:26,680 Ela não pode ficar aqui... 37 00:03:27,460 --> 00:03:29,370 Desculpe. 38 00:03:49,870 --> 00:03:51,420 Desculpe. 39 00:03:51,420 --> 00:03:52,960 Desculpe. 40 00:03:55,280 --> 00:03:56,850 Desculpe. 41 00:03:57,470 --> 00:03:58,960 Desculpe. 42 00:03:59,880 --> 00:04:01,470 Desculpe. 43 00:04:02,140 --> 00:04:03,470 Desculpe. 44 00:04:24,920 --> 00:04:25,900 Ei... 45 00:04:25,900 --> 00:04:28,760 Você se esforçou. 46 00:04:28,760 --> 00:04:30,820 Agora só lhe falta morrer... 47 00:04:30,820 --> 00:04:32,610 Fique quietinho. 48 00:04:38,110 --> 00:04:39,590 Calado. 49 00:04:45,530 --> 00:04:46,630 Idiota! 50 00:04:46,630 --> 00:04:48,450 Que palhaçada é essa?! 51 00:04:48,450 --> 00:04:49,640 Vou te matar! 52 00:04:49,640 --> 00:04:52,170 Agora vou te matar! 53 00:04:55,680 --> 00:04:58,190 Alguém! Socorro! 54 00:05:26,430 --> 00:05:28,770 Ei, você está bem? 55 00:05:33,550 --> 00:05:36,440 Ei, te levo ao hospital! 56 00:05:36,830 --> 00:05:38,750 Espere! 57 00:05:45,460 --> 00:05:47,700 O carro sumiu. 58 00:05:48,640 --> 00:05:51,950 Então já se foram? 59 00:05:51,950 --> 00:05:55,710 O que eu estava esperando, afinal? 60 00:05:56,160 --> 00:05:58,690 Eu só precisava de um lugar pra descansar 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,960 e só consegui lembrar daqui. Nada mais... 62 00:06:03,210 --> 00:06:04,870 Preciso de cuidados. 63 00:06:05,330 --> 00:06:07,590 Talvez ache um kit de primeiros socorros. 64 00:06:13,720 --> 00:06:16,710 Ei, você está aí, Ryang-ha? 65 00:06:16,710 --> 00:06:17,940 Ryang-ha? 66 00:06:31,780 --> 00:06:33,030 Sinto muito. 67 00:06:33,410 --> 00:06:34,290 Hã? 68 00:06:34,290 --> 00:06:40,550 Sinto que te forcei a falar seu nome, então acho que fiz mal. 69 00:06:40,550 --> 00:06:41,890 Ficou bravo? 70 00:06:43,260 --> 00:06:44,290 Não. 71 00:06:45,230 --> 00:06:48,300 Até um mês atrás, eu era Yu-Jun. 72 00:06:48,610 --> 00:06:50,370 Antes disso, Horo. 73 00:06:50,830 --> 00:06:55,620 Antes disso, Ree-yeoung, Lin, Oliver, Yu-Yen. 74 00:06:56,560 --> 00:06:59,510 Toda vez que eu me mudava, trocava meu nome... 75 00:06:59,510 --> 00:07:01,100 Isso aconteceu várias vezes. 76 00:07:01,670 --> 00:07:05,690 No fim, nenhum dos nomes ficou comigo. 77 00:07:05,920 --> 00:07:09,190 Mas eu não quero ficar te chamando só de "você". 78 00:07:09,480 --> 00:07:11,330 Caso mude de ideia, me conte. 79 00:07:11,330 --> 00:07:12,030 Tá? 80 00:07:13,400 --> 00:07:14,200 Tá. 81 00:07:15,590 --> 00:07:16,950 Entendi. 82 00:07:21,100 --> 00:07:24,340 Depois disso, minha memória ficou em branco. 83 00:07:25,560 --> 00:07:29,340 O transeunte reportou 84 00:07:30,350 --> 00:07:33,340 e fui levado ao hospital, ficando inconsciente por uma semana. 85 00:07:35,630 --> 00:07:36,370 E aí? 86 00:07:37,600 --> 00:07:38,850 Não sou ninguém suspeito. 87 00:07:38,850 --> 00:07:40,230 Sou da polícia. 88 00:07:40,230 --> 00:07:43,560 Bom, aqui nem é minha jurisdição. 89 00:07:44,020 --> 00:07:46,630 Fiquei sabendo sobre você. 90 00:07:46,950 --> 00:07:50,190 Então queria conversar pessoalmente. 91 00:07:53,790 --> 00:07:55,330 Você o conhece? 92 00:08:02,390 --> 00:08:03,530 Nem tente. 93 00:08:03,530 --> 00:08:04,920 Vai abrir suas feridas. 94 00:08:04,920 --> 00:08:05,770 Cadê ele? 95 00:08:05,770 --> 00:08:07,740 Onde ele está agora?! 96 00:08:07,740 --> 00:08:08,980 Ele morreu. 97 00:08:09,800 --> 00:08:13,220 Ele teve hemorragia devido a um tiro no pescoço. 98 00:08:13,220 --> 00:08:16,800 A arma estava naquela casa abandonada, onde você foi achado inconsciente. 99 00:08:16,800 --> 00:08:21,340 Ele foi encontrado morto numa cidade a alguns quilômetros dessa casa. 100 00:08:21,340 --> 00:08:25,590 Aparentemente, ele dirigiu um dia inteiro apesar de seu ferimento fatal. 101 00:08:26,050 --> 00:08:29,820 Ele ultrapassou seu limite... 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,730 Não entenda errado. 103 00:08:33,080 --> 00:08:35,580 Não estou suspeitando de você. 104 00:08:35,580 --> 00:08:37,940 Só vim alertá-lo. 105 00:08:38,610 --> 00:08:40,960 Esqueça o Ryang-ha Song. 106 00:08:43,580 --> 00:08:47,010 E tudo o que aconteceu entre vocês. 107 00:08:47,010 --> 00:08:48,590 Faça de conta que nada aconteceu. 108 00:08:48,990 --> 00:08:54,320 Faça de conta que nunca existiu esse Ryang-ha Song. 109 00:08:54,840 --> 00:08:57,570 Isso vai ser pro seu próprio bem. 110 00:08:58,370 --> 00:08:59,680 E a garota? 111 00:09:02,570 --> 00:09:04,500 Havia uma criança com ele. 112 00:09:04,500 --> 00:09:06,190 O que aconteceu com ela? 113 00:09:07,070 --> 00:09:10,070 Não sei. Do que está falando? 114 00:09:11,570 --> 00:09:14,570 A julgar pela cena do crime, 115 00:09:14,820 --> 00:09:20,580 ele parece ter saído do lugar puxando a mão de alguém. 116 00:09:21,810 --> 00:09:24,960 Acho que ele queria que ela fugisse para algum lugar. 117 00:09:25,360 --> 00:09:28,320 Bom, caso encerrado. 118 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 Deixe isso pra lá. 119 00:09:30,350 --> 00:09:31,390 Cuide-se. 120 00:09:36,630 --> 00:09:40,900 Ei, é a última vez que faremos isso. Ele não vai mais voltar. 121 00:09:41,710 --> 00:09:45,110 Ele não era do tipo que quebrava promessas... 122 00:09:45,110 --> 00:09:48,570 Vou fazê-lo participar dos treinos com a gente! 123 00:09:59,240 --> 00:10:01,250 Q-Quem é você? 124 00:10:01,250 --> 00:10:02,650 O que está fazendo aí? 125 00:10:06,620 --> 00:10:07,460 Ei! 126 00:10:09,770 --> 00:10:11,750 Nosso amigo morava aqui. 127 00:10:11,750 --> 00:10:13,130 Sabe de algo? 128 00:10:13,650 --> 00:10:15,960 Não sei. 129 00:10:15,960 --> 00:10:16,840 Espere. 130 00:10:17,310 --> 00:10:18,880 Eu sou Bloom. 131 00:10:18,880 --> 00:10:20,650 Esse é o Amy. 132 00:10:20,650 --> 00:10:23,220 Você era amigo dele? 133 00:10:23,820 --> 00:10:25,540 Qual é seu nome? 134 00:10:28,980 --> 00:10:30,200 Ei... 135 00:10:30,200 --> 00:10:32,750 É tão importante assim ter um nome? 136 00:10:33,900 --> 00:10:35,430 Bom, acho que sim. 137 00:10:35,430 --> 00:10:38,110 Todos têm. Você também tem, não? 138 00:10:40,100 --> 00:10:41,360 Ryang-ha. 139 00:10:46,520 --> 00:10:48,530 Ryang-ha Song. 140 00:10:49,960 --> 00:10:51,390 É o quê? 141 00:10:51,390 --> 00:10:52,750 Qual é a sua?! 142 00:10:53,860 --> 00:10:55,470 Seu mentiroso! 143 00:10:55,470 --> 00:10:56,770 Nunca mais volte! 144 00:11:02,000 --> 00:11:05,760 "Nada aconteceu", é? 145 00:11:13,990 --> 00:11:18,360 Mas isso seria triste demais, né, Ryang-ha? 146 00:11:28,340 --> 00:11:30,790 Estou ficando cansado... 147 00:11:31,860 --> 00:11:34,000 Como será que ele está? 148 00:11:34,730 --> 00:11:38,260 Espero que ele tenha chegado a salvo na cidade. 149 00:11:43,730 --> 00:11:45,300 Chateau-chan... 150 00:11:46,680 --> 00:11:50,930 Eu espero que quando amanhecer e você acordar... 151 00:11:53,100 --> 00:12:00,510 ...não se lembre desse sonho horrível. 152 00:12:32,110 --> 00:12:33,270 Você acordou. 153 00:12:33,270 --> 00:12:34,390 Que bom! 154 00:12:37,310 --> 00:12:41,290 Você desmaiou assim que chegamos aqui. 155 00:12:41,290 --> 00:12:43,820 Dormiu um dia e meio. 156 00:12:44,580 --> 00:12:46,070 Fiquei tão preocupado. 157 00:12:48,070 --> 00:12:49,800 Aqui é cheio de pó, né? 158 00:12:49,800 --> 00:12:50,840 Foi mal. 159 00:12:51,330 --> 00:12:56,340 É velho, desconfortável e barulhento, pois há muitos apartamentos... 160 00:12:56,660 --> 00:13:00,340 Apesar de eu conseguir relaxar, porque vivo sozinho. 161 00:13:00,670 --> 00:13:04,040 Acho que não é um bom lugar pra trazer uma mulher. 162 00:13:04,040 --> 00:13:06,250 Mas é meu esconderijo preferido. 163 00:13:06,830 --> 00:13:08,900 Quer algo pra beber? 164 00:13:08,900 --> 00:13:10,350 Deve estar com sede. 165 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 Tome. 166 00:13:13,420 --> 00:13:15,860 Está suspeitando de mim? 167 00:13:16,840 --> 00:13:18,740 Mas que coisa. 168 00:13:18,740 --> 00:13:21,190 Então vou tomar um gole antes! 169 00:13:25,040 --> 00:13:25,860 O que foi? 170 00:13:26,380 --> 00:13:27,440 O que aconteceu? 171 00:13:31,690 --> 00:13:33,670 E-Ei... 172 00:13:33,670 --> 00:13:34,640 Que foi? 173 00:13:34,640 --> 00:13:35,350 Ai! 174 00:13:35,350 --> 00:13:36,610 Vai arrancar! 175 00:13:36,610 --> 00:13:37,710 Vai arrancar, sério! 176 00:13:42,210 --> 00:13:44,430 Está brava com algo? 177 00:13:45,080 --> 00:13:46,060 Não. 178 00:13:46,890 --> 00:13:48,460 Só pensei... 179 00:13:50,050 --> 00:13:52,910 Que você poderia ser um fantasma... 180 00:13:55,500 --> 00:13:57,300 Que piada horrível. 181 00:13:57,300 --> 00:13:58,600 Não me mate desse jeito. 182 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 Mas eu matei você! 183 00:14:01,840 --> 00:14:05,450 Matei uma pessoa chamada Ryang-ha Song há muito tempo. 184 00:14:06,950 --> 00:14:08,990 Eu atirei nele... e o matei. 185 00:14:11,370 --> 00:14:13,490 Que coincidência. 186 00:14:13,900 --> 00:14:15,710 Ele tem o mesmo nome que eu. 187 00:14:16,030 --> 00:14:18,370 Como pode mentir assim? 188 00:14:19,000 --> 00:14:21,430 Você sabia de tudo, não? 189 00:14:21,900 --> 00:14:24,550 Por que se aproximou de mim? 190 00:14:24,550 --> 00:14:27,280 Por que usa esse nome? 191 00:14:30,270 --> 00:14:31,260 Não me diga que... 192 00:14:32,640 --> 00:14:41,270 A pessoa que atirei era alguém precioso pra você? 193 00:14:46,630 --> 00:14:50,190 As paredes daqui são bem finas. 194 00:14:50,930 --> 00:14:53,300 Então tente falar de um jeito que só eu possa ouvir. 195 00:14:53,610 --> 00:14:54,260 Tá bom? 196 00:14:59,000 --> 00:15:01,370 Ele estava tentando me salvar... 197 00:15:02,160 --> 00:15:03,830 Só que eu atirei. 198 00:15:04,230 --> 00:15:06,800 Ele não parava de sangrar. 199 00:15:07,810 --> 00:15:11,430 Mesmo assim, ele pegou minha mão e me levou até o carro... 200 00:15:12,280 --> 00:15:13,510 Mesmo assim... 201 00:15:14,440 --> 00:15:20,450 Eu me esqueci dele e continuei vivendo. 202 00:15:21,360 --> 00:15:22,860 Não é verdade. 203 00:15:23,890 --> 00:15:29,190 Finalmente entendi por que você não conseguia se separar de mim. 204 00:15:33,760 --> 00:15:37,080 Você nunca se esqueceu dele, mesmo depois de todo esse tempo. 205 00:15:37,080 --> 00:15:38,450 Esse nome. 206 00:15:41,090 --> 00:15:42,270 Que bom... 207 00:15:44,450 --> 00:15:49,200 Não é como se nada daquilo não tivesse acontecido... 208 00:16:15,730 --> 00:16:17,910 Eu compreendo, Vossa Excelência. 209 00:16:19,370 --> 00:16:22,250 Digo, Sr. Noble. 210 00:16:38,290 --> 00:16:39,570 Espera... 211 00:16:39,570 --> 00:16:41,740 Eu não entendi muito bem. 212 00:16:41,740 --> 00:16:43,620 Poderia me explicar de novo? 213 00:16:45,220 --> 00:16:46,520 Então... 214 00:16:47,100 --> 00:16:51,530 Quanto é necessário para que alguém o contrate? 215 00:16:52,300 --> 00:16:53,900 É isso que quero saber. 216 00:16:56,400 --> 00:16:58,530 Estive pensando... 217 00:16:58,540 --> 00:17:03,330 Sobre como ter uma relação de igualdade com você. 218 00:17:04,220 --> 00:17:07,890 Rolou tanta coisa até agora e... 219 00:17:08,420 --> 00:17:12,420 Eu fiz você testemunhar momentos vergonhosos, mas... 220 00:17:12,420 --> 00:17:16,290 Gostaria de começar do zero, e para lhe contratar— 221 00:17:16,290 --> 00:17:17,180 Tô fora. 222 00:17:18,040 --> 00:17:21,050 O que você quer dizer com "do zero"? 223 00:17:21,050 --> 00:17:23,910 Parece que está empurrando o problema pra debaixo do tapete. 224 00:17:27,410 --> 00:17:28,990 Você é horrível. 225 00:17:28,990 --> 00:17:31,440 Achei que estávamos mais próximos... 226 00:17:31,440 --> 00:17:34,540 Tipo ontem, quando você me abraçou toda chorosa... 227 00:17:34,540 --> 00:17:35,950 Não fiz isso! 228 00:17:36,720 --> 00:17:41,950 De qualquer forma, qual é o motivo para querer me contratar? 229 00:17:42,330 --> 00:17:47,460 Quer se livrar do Donny e seus capangas pela segurança de pessoas próximas a você? 230 00:17:47,460 --> 00:17:51,090 Eu já lhe disse para desistir disso, não? 231 00:17:51,350 --> 00:17:55,400 Por exemplo, supondo que você queira saber se sua mãe está bem... 232 00:17:55,400 --> 00:17:57,980 É a oportunidade que eles esperam. 233 00:17:57,980 --> 00:18:01,960 Aí vão tomar vantagem disso para cairmos na armadilha deles. 234 00:18:02,430 --> 00:18:08,490 O melhor agora é não fazer nada. Não reagir. 235 00:18:08,490 --> 00:18:11,440 Deixe que saibam que não adianta ameaçar ou blefar. 236 00:18:11,800 --> 00:18:15,060 Por que não confia em seus companheiros, em vez de ficar preocupada? 237 00:18:15,700 --> 00:18:17,970 Você já pediu para cuidarem da sua mãe, não pediu? 238 00:18:18,940 --> 00:18:22,450 Se mesmo assim você não for capaz de ouvir o que digo... 239 00:18:23,260 --> 00:18:26,010 "Posso fazer o que quiser se eu usar força". 240 00:18:26,010 --> 00:18:27,080 Era isso, não? 241 00:18:28,190 --> 00:18:31,790 Mas você consegue mesmo? 242 00:18:32,240 --> 00:18:34,630 Eu resistiria, obviamente. 243 00:18:34,630 --> 00:18:37,150 Não vou baixar minha guarda como fiz no navio. 244 00:18:37,530 --> 00:18:40,450 Eu faria um barraco, gritaria. 245 00:18:40,450 --> 00:18:43,940 E aí você não conseguiria mais ficar aqui... 246 00:18:43,940 --> 00:18:46,680 Está tentando me ameaçar? 247 00:18:46,680 --> 00:18:48,030 Sim, claro. 248 00:18:51,170 --> 00:18:51,810 Só que... 249 00:18:52,710 --> 00:18:59,750 Se isso acontecer, imagino que você me esconderia e lutaria sozinho de novo. 250 00:19:01,030 --> 00:19:02,950 Não quero que isso se repita. 251 00:19:03,940 --> 00:19:09,930 Por outro lado, não posso continuar expondo pessoas próximas a mim ao perigo. 252 00:19:11,410 --> 00:19:13,460 Desculpe por ficar pedindo isso. 253 00:19:14,100 --> 00:19:17,320 Mas eu só tenho você. 254 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 Puxa vida... 255 00:19:23,220 --> 00:19:26,890 Primeiro, eu jamais a teria como cliente. 256 00:19:27,680 --> 00:19:30,980 Um assassino não pode ser seu próprio agente. 257 00:19:31,380 --> 00:19:33,860 Ele poderia vender seus serviços na base da ameaça, 258 00:19:33,860 --> 00:19:37,900 exigindo informações e valores exorbitantes. 259 00:19:38,520 --> 00:19:42,830 Suspeito que isso seria mais lucrativo do que você imagina. 260 00:19:44,850 --> 00:19:52,040 Então, se quiser negociar comigo em pé de igualdade, precisa estar bem preparada. 261 00:19:52,040 --> 00:19:53,180 E aí? 262 00:20:00,950 --> 00:20:02,840 Acordo fechado. 263 00:20:06,360 --> 00:20:07,320 Ei... 264 00:20:08,910 --> 00:20:12,590 Você tem um valor estimado? 265 00:20:12,590 --> 00:20:16,770 Posso pedir por um orçamento? 266 00:20:18,400 --> 00:20:20,030 Não é dinheiro. 267 00:20:20,740 --> 00:20:22,310 Sabe, é que, 268 00:20:22,310 --> 00:20:25,890 sinto que você me pagaria com a indenização do seu próprio seguro ou algo assim. 269 00:20:26,380 --> 00:20:28,330 Sabia! 270 00:20:28,330 --> 00:20:30,770 Então, o que você quer? 271 00:20:30,770 --> 00:20:32,210 Só vai pensando. 272 00:20:33,320 --> 00:20:35,910 Que tipo de pagamento eu gostaria de ter? 273 00:20:37,010 --> 00:20:38,670 Pense sozinha. 274 00:20:44,370 --> 00:20:47,940 Ele falou isso, porém... Algo que não é dinheiro? 275 00:20:48,350 --> 00:20:51,150 O que seria um "agrado"? 276 00:20:51,150 --> 00:20:54,190 Se ele não ficar satisfeito, vai recusar friamente? 277 00:20:58,170 --> 00:21:01,860 Não sei nada sobre ele... 278 00:22:34,700 --> 00:22:35,910 O que está fazendo? 279 00:22:39,370 --> 00:22:40,490 Caramba... 280 00:22:40,490 --> 00:22:42,980 Não te achava em lugar nenhum... 281 00:22:42,980 --> 00:22:44,130 Tá tomando um solzinho? 282 00:22:44,130 --> 00:22:46,170 Não tô fazendo nada! 283 00:22:49,910 --> 00:22:52,110 Não seria bom se nos vissem. 284 00:22:52,110 --> 00:22:53,810 Melhor entrar logo. 285 00:23:13,340 --> 00:23:19,410 Se o ponto final deste romance for feito de suas lágrimas, 286 00:23:20,060 --> 00:23:24,670 o caminho que vamos seguir deve estar repleto de flores da morte totalmente desabrochadas. 287 00:23:27,470 --> 00:23:30,950 E mesmo assim, precisamos seguir.