1
00:00:01,120 --> 00:00:05,870
Tudo que tem a ver
comigo parece tão vago...
2
00:00:06,790 --> 00:00:10,610
Por que não me rejeita,
sendo que é tão cautelosa?
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,630
{\an1}Esta é uma obra de ficção. Personagens, organizações, locais, casos, etc, não possuem relação com eventos reais.
4
00:00:11,210 --> 00:00:15,780
{\an8}O que você realmente espera de mim?
5
00:00:15,780 --> 00:00:20,510
E mesmo assim, você,
que ainda é uma incógnita,
6
00:00:20,970 --> 00:00:24,410
está impregnando minha mente
a ponto de me sentir mal!
7
00:00:24,740 --> 00:00:30,230
Isso certamente é coisa
do destino, não acha?
8
00:00:30,230 --> 00:00:30,960
Diga o seu nome.
9
00:00:31,780 --> 00:00:35,770
Eu não consegui te rejeitar de uma vez.
10
00:02:06,980 --> 00:02:11,140
Caso 12 Meu nome
11
00:02:14,970 --> 00:02:16,620
Foi por pouco...
12
00:02:16,620 --> 00:02:19,780
Quase te matei no impulso!
13
00:02:19,780 --> 00:02:22,270
Você é meu produto.
14
00:02:22,270 --> 00:02:24,820
Preciso te vender e
ganhar pelo meu serviço.
15
00:02:25,300 --> 00:02:26,410
É mesmo!
16
00:02:26,410 --> 00:02:29,020
Acabei de lembrar que tenho
algo importante a fazer...
17
00:02:29,020 --> 00:02:31,430
Ele está por aqui, né?
18
00:02:31,430 --> 00:02:33,540
Aquele seu amiguinho.
19
00:02:34,480 --> 00:02:36,350
Vou deixar vocês se verem depois.
20
00:02:36,750 --> 00:02:40,220
Que bom que arranjou um amigo
pra ser arrastado com você, hein?
21
00:02:42,930 --> 00:02:44,560
O quê?
22
00:02:44,880 --> 00:02:47,310
O que aconteceu?
23
00:02:49,530 --> 00:02:52,830
O que aconteceu comigo?
24
00:02:54,770 --> 00:02:58,670
Estou perdendo a sensibilidade
do meu corpo todo...
25
00:02:59,070 --> 00:03:01,700
Estou morrendo?
26
00:03:01,700 --> 00:03:02,550
Desculpe...
27
00:03:03,890 --> 00:03:05,640
Desculpe.
28
00:03:05,640 --> 00:03:06,970
Desculpe.
29
00:03:08,360 --> 00:03:09,990
Desculpe.
30
00:03:09,990 --> 00:03:11,100
Desculpe.
31
00:03:11,710 --> 00:03:13,100
Desculpe.
32
00:03:13,100 --> 00:03:15,090
Desculpe.
33
00:03:16,080 --> 00:03:17,760
Desculpe.
34
00:03:18,240 --> 00:03:20,340
Desculpe.
35
00:03:20,680 --> 00:03:21,760
Não dá.
36
00:03:22,880 --> 00:03:26,680
Ela não pode ficar aqui...
37
00:03:27,460 --> 00:03:29,370
Desculpe.
38
00:03:49,870 --> 00:03:51,420
Desculpe.
39
00:03:51,420 --> 00:03:52,960
Desculpe.
40
00:03:55,280 --> 00:03:56,850
Desculpe.
41
00:03:57,470 --> 00:03:58,960
Desculpe.
42
00:03:59,880 --> 00:04:01,470
Desculpe.
43
00:04:02,140 --> 00:04:03,470
Desculpe.
44
00:04:24,920 --> 00:04:25,900
Ei...
45
00:04:25,900 --> 00:04:28,760
Você se esforçou.
46
00:04:28,760 --> 00:04:30,820
Agora só lhe falta morrer...
47
00:04:30,820 --> 00:04:32,610
Fique quietinho.
48
00:04:38,110 --> 00:04:39,590
Calado.
49
00:04:45,530 --> 00:04:46,630
Idiota!
50
00:04:46,630 --> 00:04:48,450
Que palhaçada é essa?!
51
00:04:48,450 --> 00:04:49,640
Vou te matar!
52
00:04:49,640 --> 00:04:52,170
Agora vou te matar!
53
00:04:55,680 --> 00:04:58,190
Alguém! Socorro!
54
00:05:26,430 --> 00:05:28,770
Ei, você está bem?
55
00:05:33,550 --> 00:05:36,440
Ei, te levo ao hospital!
56
00:05:36,830 --> 00:05:38,750
Espere!
57
00:05:45,460 --> 00:05:47,700
O carro sumiu.
58
00:05:48,640 --> 00:05:51,950
Então já se foram?
59
00:05:51,950 --> 00:05:55,710
O que eu estava esperando, afinal?
60
00:05:56,160 --> 00:05:58,690
Eu só precisava de um
lugar pra descansar
61
00:05:58,690 --> 00:06:00,960
e só consegui lembrar
daqui. Nada mais...
62
00:06:03,210 --> 00:06:04,870
Preciso de cuidados.
63
00:06:05,330 --> 00:06:07,590
Talvez ache um kit
de primeiros socorros.
64
00:06:13,720 --> 00:06:16,710
Ei, você está aí, Ryang-ha?
65
00:06:16,710 --> 00:06:17,940
Ryang-ha?
66
00:06:31,780 --> 00:06:33,030
Sinto muito.
67
00:06:33,410 --> 00:06:34,290
Hã?
68
00:06:34,290 --> 00:06:40,550
Sinto que te forcei a falar seu nome,
então acho que fiz mal.
69
00:06:40,550 --> 00:06:41,890
Ficou bravo?
70
00:06:43,260 --> 00:06:44,290
Não.
71
00:06:45,230 --> 00:06:48,300
Até um mês atrás, eu era Yu-Jun.
72
00:06:48,610 --> 00:06:50,370
Antes disso, Horo.
73
00:06:50,830 --> 00:06:55,620
Antes disso, Ree-yeoung,
Lin, Oliver, Yu-Yen.
74
00:06:56,560 --> 00:06:59,510
Toda vez que eu me mudava,
trocava meu nome...
75
00:06:59,510 --> 00:07:01,100
Isso aconteceu várias vezes.
76
00:07:01,670 --> 00:07:05,690
No fim, nenhum dos nomes ficou comigo.
77
00:07:05,920 --> 00:07:09,190
Mas eu não quero ficar te
chamando só de "você".
78
00:07:09,480 --> 00:07:11,330
Caso mude de ideia, me conte.
79
00:07:11,330 --> 00:07:12,030
Tá?
80
00:07:13,400 --> 00:07:14,200
Tá.
81
00:07:15,590 --> 00:07:16,950
Entendi.
82
00:07:21,100 --> 00:07:24,340
Depois disso, minha
memória ficou em branco.
83
00:07:25,560 --> 00:07:29,340
O transeunte reportou
84
00:07:30,350 --> 00:07:33,340
e fui levado ao hospital, ficando
inconsciente por uma semana.
85
00:07:35,630 --> 00:07:36,370
E aí?
86
00:07:37,600 --> 00:07:38,850
Não sou ninguém suspeito.
87
00:07:38,850 --> 00:07:40,230
Sou da polícia.
88
00:07:40,230 --> 00:07:43,560
Bom, aqui nem é minha jurisdição.
89
00:07:44,020 --> 00:07:46,630
Fiquei sabendo sobre você.
90
00:07:46,950 --> 00:07:50,190
Então queria conversar pessoalmente.
91
00:07:53,790 --> 00:07:55,330
Você o conhece?
92
00:08:02,390 --> 00:08:03,530
Nem tente.
93
00:08:03,530 --> 00:08:04,920
Vai abrir suas feridas.
94
00:08:04,920 --> 00:08:05,770
Cadê ele?
95
00:08:05,770 --> 00:08:07,740
Onde ele está agora?!
96
00:08:07,740 --> 00:08:08,980
Ele morreu.
97
00:08:09,800 --> 00:08:13,220
Ele teve hemorragia devido
a um tiro no pescoço.
98
00:08:13,220 --> 00:08:16,800
A arma estava naquela casa abandonada,
onde você foi achado inconsciente.
99
00:08:16,800 --> 00:08:21,340
Ele foi encontrado morto numa cidade
a alguns quilômetros dessa casa.
100
00:08:21,340 --> 00:08:25,590
Aparentemente, ele dirigiu um dia
inteiro apesar de seu ferimento fatal.
101
00:08:26,050 --> 00:08:29,820
Ele ultrapassou seu limite...
102
00:08:30,760 --> 00:08:32,730
Não entenda errado.
103
00:08:33,080 --> 00:08:35,580
Não estou suspeitando de você.
104
00:08:35,580 --> 00:08:37,940
Só vim alertá-lo.
105
00:08:38,610 --> 00:08:40,960
Esqueça o Ryang-ha Song.
106
00:08:43,580 --> 00:08:47,010
E tudo o que aconteceu entre vocês.
107
00:08:47,010 --> 00:08:48,590
Faça de conta que
nada aconteceu.
108
00:08:48,990 --> 00:08:54,320
Faça de conta que nunca
existiu esse Ryang-ha Song.
109
00:08:54,840 --> 00:08:57,570
Isso vai ser pro seu próprio bem.
110
00:08:58,370 --> 00:08:59,680
E a garota?
111
00:09:02,570 --> 00:09:04,500
Havia uma criança com ele.
112
00:09:04,500 --> 00:09:06,190
O que aconteceu com ela?
113
00:09:07,070 --> 00:09:10,070
Não sei. Do que está falando?
114
00:09:11,570 --> 00:09:14,570
A julgar pela cena do crime,
115
00:09:14,820 --> 00:09:20,580
ele parece ter saído do lugar
puxando a mão de alguém.
116
00:09:21,810 --> 00:09:24,960
Acho que ele queria que
ela fugisse para algum lugar.
117
00:09:25,360 --> 00:09:28,320
Bom, caso encerrado.
118
00:09:28,320 --> 00:09:29,960
Deixe isso pra lá.
119
00:09:30,350 --> 00:09:31,390
Cuide-se.
120
00:09:36,630 --> 00:09:40,900
Ei, é a última vez que faremos isso.
Ele não vai mais voltar.
121
00:09:41,710 --> 00:09:45,110
Ele não era do tipo que
quebrava promessas...
122
00:09:45,110 --> 00:09:48,570
Vou fazê-lo participar
dos treinos com a gente!
123
00:09:59,240 --> 00:10:01,250
Q-Quem é você?
124
00:10:01,250 --> 00:10:02,650
O que está fazendo aí?
125
00:10:06,620 --> 00:10:07,460
Ei!
126
00:10:09,770 --> 00:10:11,750
Nosso amigo morava aqui.
127
00:10:11,750 --> 00:10:13,130
Sabe de algo?
128
00:10:13,650 --> 00:10:15,960
Não sei.
129
00:10:15,960 --> 00:10:16,840
Espere.
130
00:10:17,310 --> 00:10:18,880
Eu sou Bloom.
131
00:10:18,880 --> 00:10:20,650
Esse é o Amy.
132
00:10:20,650 --> 00:10:23,220
Você era amigo dele?
133
00:10:23,820 --> 00:10:25,540
Qual é seu nome?
134
00:10:28,980 --> 00:10:30,200
Ei...
135
00:10:30,200 --> 00:10:32,750
É tão importante assim ter um nome?
136
00:10:33,900 --> 00:10:35,430
Bom, acho que sim.
137
00:10:35,430 --> 00:10:38,110
Todos têm.
Você também tem, não?
138
00:10:40,100 --> 00:10:41,360
Ryang-ha.
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,530
Ryang-ha Song.
140
00:10:49,960 --> 00:10:51,390
É o quê?
141
00:10:51,390 --> 00:10:52,750
Qual é a sua?!
142
00:10:53,860 --> 00:10:55,470
Seu mentiroso!
143
00:10:55,470 --> 00:10:56,770
Nunca mais volte!
144
00:11:02,000 --> 00:11:05,760
"Nada aconteceu", é?
145
00:11:13,990 --> 00:11:18,360
Mas isso seria triste
demais, né, Ryang-ha?
146
00:11:28,340 --> 00:11:30,790
Estou ficando cansado...
147
00:11:31,860 --> 00:11:34,000
Como será que ele está?
148
00:11:34,730 --> 00:11:38,260
Espero que ele tenha
chegado a salvo na cidade.
149
00:11:43,730 --> 00:11:45,300
Chateau-chan...
150
00:11:46,680 --> 00:11:50,930
Eu espero que quando
amanhecer e você acordar...
151
00:11:53,100 --> 00:12:00,510
...não se lembre desse sonho horrível.
152
00:12:32,110 --> 00:12:33,270
Você acordou.
153
00:12:33,270 --> 00:12:34,390
Que bom!
154
00:12:37,310 --> 00:12:41,290
Você desmaiou assim que chegamos aqui.
155
00:12:41,290 --> 00:12:43,820
Dormiu um dia e meio.
156
00:12:44,580 --> 00:12:46,070
Fiquei tão preocupado.
157
00:12:48,070 --> 00:12:49,800
Aqui é cheio de pó, né?
158
00:12:49,800 --> 00:12:50,840
Foi mal.
159
00:12:51,330 --> 00:12:56,340
É velho, desconfortável e barulhento,
pois há muitos apartamentos...
160
00:12:56,660 --> 00:13:00,340
Apesar de eu conseguir relaxar,
porque vivo sozinho.
161
00:13:00,670 --> 00:13:04,040
Acho que não é um bom
lugar pra trazer uma mulher.
162
00:13:04,040 --> 00:13:06,250
Mas é meu esconderijo preferido.
163
00:13:06,830 --> 00:13:08,900
Quer algo pra beber?
164
00:13:08,900 --> 00:13:10,350
Deve estar com sede.
165
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Tome.
166
00:13:13,420 --> 00:13:15,860
Está suspeitando de mim?
167
00:13:16,840 --> 00:13:18,740
Mas que coisa.
168
00:13:18,740 --> 00:13:21,190
Então vou tomar um gole antes!
169
00:13:25,040 --> 00:13:25,860
O que foi?
170
00:13:26,380 --> 00:13:27,440
O que aconteceu?
171
00:13:31,690 --> 00:13:33,670
E-Ei...
172
00:13:33,670 --> 00:13:34,640
Que foi?
173
00:13:34,640 --> 00:13:35,350
Ai!
174
00:13:35,350 --> 00:13:36,610
Vai arrancar!
175
00:13:36,610 --> 00:13:37,710
Vai arrancar, sério!
176
00:13:42,210 --> 00:13:44,430
Está brava com algo?
177
00:13:45,080 --> 00:13:46,060
Não.
178
00:13:46,890 --> 00:13:48,460
Só pensei...
179
00:13:50,050 --> 00:13:52,910
Que você poderia ser um fantasma...
180
00:13:55,500 --> 00:13:57,300
Que piada horrível.
181
00:13:57,300 --> 00:13:58,600
Não me mate desse jeito.
182
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
Mas eu matei você!
183
00:14:01,840 --> 00:14:05,450
Matei uma pessoa chamada
Ryang-ha Song há muito tempo.
184
00:14:06,950 --> 00:14:08,990
Eu atirei nele... e o matei.
185
00:14:11,370 --> 00:14:13,490
Que coincidência.
186
00:14:13,900 --> 00:14:15,710
Ele tem o mesmo
nome que eu.
187
00:14:16,030 --> 00:14:18,370
Como pode mentir assim?
188
00:14:19,000 --> 00:14:21,430
Você sabia de tudo, não?
189
00:14:21,900 --> 00:14:24,550
Por que se aproximou de mim?
190
00:14:24,550 --> 00:14:27,280
Por que usa esse nome?
191
00:14:30,270 --> 00:14:31,260
Não me diga que...
192
00:14:32,640 --> 00:14:41,270
A pessoa que atirei era
alguém precioso pra você?
193
00:14:46,630 --> 00:14:50,190
As paredes daqui são bem finas.
194
00:14:50,930 --> 00:14:53,300
Então tente falar de um
jeito que só eu possa ouvir.
195
00:14:53,610 --> 00:14:54,260
Tá bom?
196
00:14:59,000 --> 00:15:01,370
Ele estava tentando me salvar...
197
00:15:02,160 --> 00:15:03,830
Só que eu atirei.
198
00:15:04,230 --> 00:15:06,800
Ele não parava de sangrar.
199
00:15:07,810 --> 00:15:11,430
Mesmo assim, ele pegou minha
mão e me levou até o carro...
200
00:15:12,280 --> 00:15:13,510
Mesmo assim...
201
00:15:14,440 --> 00:15:20,450
Eu me esqueci dele e continuei vivendo.
202
00:15:21,360 --> 00:15:22,860
Não é verdade.
203
00:15:23,890 --> 00:15:29,190
Finalmente entendi por que você
não conseguia se separar de mim.
204
00:15:33,760 --> 00:15:37,080
Você nunca se esqueceu dele,
mesmo depois de todo esse tempo.
205
00:15:37,080 --> 00:15:38,450
Esse nome.
206
00:15:41,090 --> 00:15:42,270
Que bom...
207
00:15:44,450 --> 00:15:49,200
Não é como se nada daquilo
não tivesse acontecido...
208
00:16:15,730 --> 00:16:17,910
Eu compreendo, Vossa Excelência.
209
00:16:19,370 --> 00:16:22,250
Digo, Sr. Noble.
210
00:16:38,290 --> 00:16:39,570
Espera...
211
00:16:39,570 --> 00:16:41,740
Eu não entendi muito bem.
212
00:16:41,740 --> 00:16:43,620
Poderia me explicar de novo?
213
00:16:45,220 --> 00:16:46,520
Então...
214
00:16:47,100 --> 00:16:51,530
Quanto é necessário para
que alguém o contrate?
215
00:16:52,300 --> 00:16:53,900
É isso que quero saber.
216
00:16:56,400 --> 00:16:58,530
Estive pensando...
217
00:16:58,540 --> 00:17:03,330
Sobre como ter uma relação
de igualdade com você.
218
00:17:04,220 --> 00:17:07,890
Rolou tanta coisa até agora e...
219
00:17:08,420 --> 00:17:12,420
Eu fiz você testemunhar
momentos vergonhosos, mas...
220
00:17:12,420 --> 00:17:16,290
Gostaria de começar do zero,
e para lhe contratar—
221
00:17:16,290 --> 00:17:17,180
Tô fora.
222
00:17:18,040 --> 00:17:21,050
O que você quer dizer com "do zero"?
223
00:17:21,050 --> 00:17:23,910
Parece que está empurrando
o problema pra debaixo do tapete.
224
00:17:27,410 --> 00:17:28,990
Você é horrível.
225
00:17:28,990 --> 00:17:31,440
Achei que estávamos mais próximos...
226
00:17:31,440 --> 00:17:34,540
Tipo ontem, quando você
me abraçou toda chorosa...
227
00:17:34,540 --> 00:17:35,950
Não fiz isso!
228
00:17:36,720 --> 00:17:41,950
De qualquer forma, qual é o motivo
para querer me contratar?
229
00:17:42,330 --> 00:17:47,460
Quer se livrar do Donny e seus capangas
pela segurança de pessoas próximas a você?
230
00:17:47,460 --> 00:17:51,090
Eu já lhe disse para desistir disso, não?
231
00:17:51,350 --> 00:17:55,400
Por exemplo, supondo que você
queira saber se sua mãe está bem...
232
00:17:55,400 --> 00:17:57,980
É a oportunidade que eles esperam.
233
00:17:57,980 --> 00:18:01,960
Aí vão tomar vantagem disso
para cairmos na armadilha deles.
234
00:18:02,430 --> 00:18:08,490
O melhor agora é não
fazer nada. Não reagir.
235
00:18:08,490 --> 00:18:11,440
Deixe que saibam que não
adianta ameaçar ou blefar.
236
00:18:11,800 --> 00:18:15,060
Por que não confia em seus companheiros,
em vez de ficar preocupada?
237
00:18:15,700 --> 00:18:17,970
Você já pediu para cuidarem
da sua mãe, não pediu?
238
00:18:18,940 --> 00:18:22,450
Se mesmo assim você não for
capaz de ouvir o que digo...
239
00:18:23,260 --> 00:18:26,010
"Posso fazer o que
quiser se eu usar força".
240
00:18:26,010 --> 00:18:27,080
Era isso, não?
241
00:18:28,190 --> 00:18:31,790
Mas você consegue mesmo?
242
00:18:32,240 --> 00:18:34,630
Eu resistiria, obviamente.
243
00:18:34,630 --> 00:18:37,150
Não vou baixar minha
guarda como fiz no navio.
244
00:18:37,530 --> 00:18:40,450
Eu faria um barraco, gritaria.
245
00:18:40,450 --> 00:18:43,940
E aí você não conseguiria
mais ficar aqui...
246
00:18:43,940 --> 00:18:46,680
Está tentando me ameaçar?
247
00:18:46,680 --> 00:18:48,030
Sim, claro.
248
00:18:51,170 --> 00:18:51,810
Só que...
249
00:18:52,710 --> 00:18:59,750
Se isso acontecer, imagino que você
me esconderia e lutaria sozinho de novo.
250
00:19:01,030 --> 00:19:02,950
Não quero que isso se repita.
251
00:19:03,940 --> 00:19:09,930
Por outro lado, não posso continuar
expondo pessoas próximas a mim ao perigo.
252
00:19:11,410 --> 00:19:13,460
Desculpe por ficar pedindo isso.
253
00:19:14,100 --> 00:19:17,320
Mas eu só tenho você.
254
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
Puxa vida...
255
00:19:23,220 --> 00:19:26,890
Primeiro, eu jamais a teria como cliente.
256
00:19:27,680 --> 00:19:30,980
Um assassino não pode
ser seu próprio agente.
257
00:19:31,380 --> 00:19:33,860
Ele poderia vender seus
serviços na base da ameaça,
258
00:19:33,860 --> 00:19:37,900
exigindo informações e
valores exorbitantes.
259
00:19:38,520 --> 00:19:42,830
Suspeito que isso seria mais
lucrativo do que você imagina.
260
00:19:44,850 --> 00:19:52,040
Então, se quiser negociar comigo em pé de
igualdade, precisa estar bem preparada.
261
00:19:52,040 --> 00:19:53,180
E aí?
262
00:20:00,950 --> 00:20:02,840
Acordo fechado.
263
00:20:06,360 --> 00:20:07,320
Ei...
264
00:20:08,910 --> 00:20:12,590
Você tem um valor estimado?
265
00:20:12,590 --> 00:20:16,770
Posso pedir por um orçamento?
266
00:20:18,400 --> 00:20:20,030
Não é dinheiro.
267
00:20:20,740 --> 00:20:22,310
Sabe, é que,
268
00:20:22,310 --> 00:20:25,890
sinto que você me pagaria com a indenização
do seu próprio seguro ou algo assim.
269
00:20:26,380 --> 00:20:28,330
Sabia!
270
00:20:28,330 --> 00:20:30,770
Então, o que você quer?
271
00:20:30,770 --> 00:20:32,210
Só vai pensando.
272
00:20:33,320 --> 00:20:35,910
Que tipo de pagamento
eu gostaria de ter?
273
00:20:37,010 --> 00:20:38,670
Pense sozinha.
274
00:20:44,370 --> 00:20:47,940
Ele falou isso, porém...
Algo que não é dinheiro?
275
00:20:48,350 --> 00:20:51,150
O que seria um "agrado"?
276
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
Se ele não ficar satisfeito,
vai recusar friamente?
277
00:20:58,170 --> 00:21:01,860
Não sei nada sobre ele...
278
00:22:34,700 --> 00:22:35,910
O que está fazendo?
279
00:22:39,370 --> 00:22:40,490
Caramba...
280
00:22:40,490 --> 00:22:42,980
Não te achava em lugar nenhum...
281
00:22:42,980 --> 00:22:44,130
Tá tomando um solzinho?
282
00:22:44,130 --> 00:22:46,170
Não tô fazendo nada!
283
00:22:49,910 --> 00:22:52,110
Não seria bom se nos vissem.
284
00:22:52,110 --> 00:22:53,810
Melhor entrar logo.
285
00:23:13,340 --> 00:23:19,410
Se o ponto final deste romance
for feito de suas lágrimas,
286
00:23:20,060 --> 00:23:24,670
o caminho que vamos seguir deve estar repleto
de flores da morte totalmente desabrochadas.
287
00:23:27,470 --> 00:23:30,950
E mesmo assim, precisamos seguir.