1 00:00:01,180 --> 00:00:05,870 Todo sobre mí es difuso por alguna razón. 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,610 ¿Por qué no me rechazas pese a lo cautelosa que eres? 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,780 {\an8}Esta es una obra de ficción. Ningún personaje, organización, lugar o incidente representado tiene relación alguna con la realidad. 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,780 ¿Qué es lo que realmente esperas conseguir de mí? 5 00:00:15,950 --> 00:00:20,510 Y aunque no debería saber absolutamente nada de ti, 6 00:00:21,040 --> 00:00:24,410 te tengo tan grabado en la mente que siento náuseas. 7 00:00:24,670 --> 00:00:27,170 Seguro que esto es cosa del destino, ¿no? 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,960 Dime cómo te llamas. 9 00:00:31,840 --> 00:00:35,770 No pude rechazarte. 10 00:02:15,030 --> 00:02:16,620 Por poco… 11 00:02:16,780 --> 00:02:19,780 Estuve a punto de rematarte. 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,270 Eres mercancía. 13 00:02:22,450 --> 00:02:24,820 Debo entregarte para que me paguen. 14 00:02:25,370 --> 00:02:26,410 Ah, sí. 15 00:02:26,580 --> 00:02:29,020 Acabo de recordar algo. 16 00:02:29,170 --> 00:02:31,430 Está por aquí, ¿no? 17 00:02:31,580 --> 00:02:33,540 Tu amiguito. 18 00:02:34,550 --> 00:02:36,350 Lo verás dentro de poco. 19 00:02:36,800 --> 00:02:40,220 ¿No te alegra tener compañía en el infierno? 20 00:02:43,010 --> 00:02:44,560 ¿Qué…? 21 00:02:44,930 --> 00:02:47,310 ¿Qué pasó? 22 00:02:49,600 --> 00:02:52,830 ¿Qué me pasó? 23 00:02:54,820 --> 00:02:58,670 Comienzo a dejar de sentir el cuerpo. 24 00:02:59,240 --> 00:03:01,700 ¿Me estoy muriendo? 25 00:03:01,860 --> 00:03:02,950 Lo siento… 26 00:03:03,950 --> 00:03:05,640 Lo siento. 27 00:03:05,780 --> 00:03:06,950 Lo siento. 28 00:03:08,410 --> 00:03:09,990 Lo siento. 29 00:03:10,160 --> 00:03:11,180 Lo siento. 30 00:03:11,790 --> 00:03:13,080 Lo siento. 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,090 Lo siento. 32 00:03:16,130 --> 00:03:17,760 Lo siento. 33 00:03:18,300 --> 00:03:20,340 Lo siento. 34 00:03:20,760 --> 00:03:21,760 No. 35 00:03:22,930 --> 00:03:26,680 No puedo dejarla aquí… 36 00:03:27,510 --> 00:03:29,370 Lo siento. 37 00:03:49,910 --> 00:03:51,420 Lo siento. 38 00:03:51,580 --> 00:03:52,960 Lo siento. 39 00:03:55,330 --> 00:03:56,850 Lo siento. 40 00:03:57,540 --> 00:03:58,960 Lo siento. 41 00:03:59,920 --> 00:04:01,470 Lo siento. 42 00:04:02,220 --> 00:04:03,470 Lo siento. 43 00:04:24,990 --> 00:04:28,520 Aguantaste como todo un campeón. 44 00:04:28,750 --> 00:04:32,080 Solo te queda esperar a la muerte. Quédate quieto un rato. 45 00:04:38,170 --> 00:04:39,590 Cállate. 46 00:04:45,470 --> 00:04:46,630 ¡Desgraciado! 47 00:04:46,800 --> 00:04:48,430 ¡No puede ser! 48 00:04:48,600 --> 00:04:49,640 ¡Te voy a matar! 49 00:04:49,810 --> 00:04:52,170 ¡Voy a matarte ahora mismo! 50 00:04:55,850 --> 00:04:58,190 ¡Que alguien me ayude! 51 00:05:26,590 --> 00:05:28,770 Oye, ¿estás bien? 52 00:05:33,600 --> 00:05:36,440 ¿Te llevo al hospital? 53 00:05:36,890 --> 00:05:38,750 ¡Oye! ¡Espera! 54 00:05:45,530 --> 00:05:47,700 ¿El auto no está? 55 00:05:48,700 --> 00:05:51,950 ¿Cómo? ¿Así que ya se fueron? 56 00:05:52,120 --> 00:05:55,710 Un momento. ¿En qué estoy pensando? 57 00:05:56,210 --> 00:06:00,960 Solo vine a este lugar porque necesitaba un sitio donde descansar. 58 00:06:03,250 --> 00:06:04,870 Debo tratar mis heridas. 59 00:06:05,380 --> 00:06:07,590 Debería buscar un botiquín. 60 00:06:13,890 --> 00:06:16,730 Oye, ¿estás aquí, Ryang-Ha? 61 00:06:16,890 --> 00:06:17,940 ¿Ryang-Ha? 62 00:06:31,820 --> 00:06:33,030 Lo siento. 63 00:06:34,450 --> 00:06:35,880 Ya sabes. 64 00:06:36,330 --> 00:06:40,550 Es que insistí mucho con lo de que me dijeras tu nombre. 65 00:06:40,710 --> 00:06:41,890 ¿Estás enojado? 66 00:06:43,210 --> 00:06:44,290 Para nada. 67 00:06:45,300 --> 00:06:48,300 Hasta hace un par de meses me llamaba Yu-Jun. 68 00:06:48,670 --> 00:06:50,370 Antes de eso, Horo. 69 00:06:50,880 --> 00:06:55,620 Y mucho antes, Li-Yeoung, Lin, Oliver y Yu-Yen. 70 00:06:56,640 --> 00:06:59,510 En cada sitio cambiaba de nombre. 71 00:06:59,690 --> 00:07:01,100 Una y otra vez. 72 00:07:01,730 --> 00:07:05,690 Al final, ninguno de ellos acabó siendo permanente. 73 00:07:05,860 --> 00:07:09,190 Pero es raro tratarte de "oye" y de "tú". 74 00:07:09,600 --> 00:07:12,030 Avísame si cambias de parecer, ¿bien? 75 00:07:13,120 --> 00:07:14,200 Sí. 76 00:07:15,660 --> 00:07:16,950 Está bien. 77 00:07:21,170 --> 00:07:24,340 No recuerdo nada después de eso. 78 00:07:25,630 --> 00:07:29,340 Un transeúnte entrometido me denunció 79 00:07:30,420 --> 00:07:33,340 y pasé una semana en coma en el hospital. 80 00:07:35,480 --> 00:07:36,570 Hola. 81 00:07:37,680 --> 00:07:40,230 No te preocupes, soy de la policía. 82 00:07:40,390 --> 00:07:43,560 Aunque esta no es mi jurisdicción. 83 00:07:44,060 --> 00:07:46,630 Me enteré de lo tuyo por casualidad. 84 00:07:47,020 --> 00:07:50,190 Vine porque quería hablar contigo en persona. 85 00:07:53,860 --> 00:07:55,330 ¿Lo conoces? 86 00:08:02,350 --> 00:08:04,920 Ni lo intentes. Se te abrirán las heridas. 87 00:08:05,080 --> 00:08:07,740 ¿Dónde está? ¡¿Dónde se encuentra?! 88 00:08:07,920 --> 00:08:08,980 Muerto. 89 00:08:09,960 --> 00:08:13,220 Murió desangrado por un disparo en el cuello. 90 00:08:13,380 --> 00:08:16,800 Le dispararon en la casa donde estabas inconsciente. 91 00:08:16,970 --> 00:08:21,340 Lo hallaron muerto en una ciudad a unos cientos de kilómetros de distancia. 92 00:08:21,520 --> 00:08:25,590 Al parecer, se las arregló para conducir un día entero herido de muerte. 93 00:08:26,100 --> 00:08:29,820 Tuvo que hacer un esfuerzo sobrehumano. 94 00:08:30,820 --> 00:08:32,730 Pero no me malinterpretes. 95 00:08:33,150 --> 00:08:35,580 No sospecho de ti. 96 00:08:35,740 --> 00:08:37,940 Solo vine a darte una advertencia. 97 00:08:38,660 --> 00:08:40,960 Olvídate de Ryang-Ha Song. 98 00:08:43,750 --> 00:08:48,590 Como si nunca hubiera sucedido nada entre ustedes dos. 99 00:08:49,040 --> 00:08:54,320 Haz de cuenta que jamás existió ningún Ryang-Ha Song. 100 00:08:55,010 --> 00:08:57,570 Lo digo por tu propio bien. 101 00:08:58,430 --> 00:08:59,680 La niña… 102 00:09:02,430 --> 00:09:04,500 Debería haber estado con una niña. 103 00:09:04,740 --> 00:09:06,190 ¿Qué le pasó? 104 00:09:07,150 --> 00:09:10,070 Mira, no sé nada al respecto… 105 00:09:11,650 --> 00:09:14,570 Pero a juzgar por la escena del crimen, 106 00:09:15,100 --> 00:09:16,920 parece que dejó el lugar 107 00:09:17,210 --> 00:09:20,580 arrastrando a otra persona de la mano. 108 00:09:21,870 --> 00:09:24,960 Puede que quisiera llevarla a un lugar seguro. 109 00:09:25,410 --> 00:09:28,320 Pero no son más que conjeturas mías. 110 00:09:28,500 --> 00:09:29,960 Olvídate de eso también. 111 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 Cuídate. 112 00:09:36,680 --> 00:09:40,900 Vamos, déjalo de una vez. Ya no va a regresar. 113 00:09:41,720 --> 00:09:45,110 ¡Él nunca faltaría sin decirnos nada! 114 00:09:45,330 --> 00:09:48,570 ¡Haré que vuelva a practicar con nosotros! 115 00:09:59,410 --> 00:10:01,250 ¿Quién eres? 116 00:10:01,410 --> 00:10:02,650 ¿Qué haces allí? 117 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 ¡Oye! 118 00:10:09,830 --> 00:10:11,750 Es la casa de nuestro amigo. 119 00:10:11,920 --> 00:10:13,130 ¿Sabes algo de él? 120 00:10:13,710 --> 00:10:15,600 No, nada. 121 00:10:15,840 --> 00:10:16,840 Espera. 122 00:10:17,380 --> 00:10:18,880 Yo soy Bloom. 123 00:10:19,050 --> 00:10:20,650 Él es Amy. 124 00:10:20,800 --> 00:10:23,220 ¿Eres amigo suyo? 125 00:10:23,890 --> 00:10:25,540 ¿Cómo te llamas? 126 00:10:29,140 --> 00:10:32,750 Oigan… ¿Tanto importa tener un nombre? 127 00:10:33,980 --> 00:10:35,430 Supongo que sí, ¿no? 128 00:10:35,610 --> 00:10:38,110 Tú también tienes uno, ¿no? 129 00:10:40,160 --> 00:10:41,370 Ryang-Ha. 130 00:10:46,580 --> 00:10:48,530 Soy Ryang-Ha Song. 131 00:10:50,120 --> 00:10:52,750 ¡No bromees! ¡¿Qué diablos te pasa?! 132 00:10:53,920 --> 00:10:55,470 ¡Maldito mentiroso! 133 00:10:55,630 --> 00:10:56,770 ¡Nunca vuelvas! 134 00:11:02,050 --> 00:11:05,760 "Como si nunca hubiera sucedido nada", ¿eh? 135 00:11:13,940 --> 00:11:18,360 Eso sería demasiado triste, ¿no, Ryang-Ha? 136 00:11:28,410 --> 00:11:30,790 Ya no puedo más. 137 00:11:31,920 --> 00:11:34,000 ¿Cómo le estará yendo? 138 00:11:34,790 --> 00:11:38,260 Espero que haya llegado a la ciudad. 139 00:11:43,800 --> 00:11:45,300 Chateau… 140 00:11:46,720 --> 00:11:50,930 Espero que cuando despiertes mañana… 141 00:11:53,150 --> 00:11:57,360 no recuerdes nada 142 00:11:58,040 --> 00:12:00,510 de esta pesadilla. 143 00:12:32,180 --> 00:12:34,390 Despertaste… Menos mal. 144 00:12:37,310 --> 00:12:41,290 Te desvaneciste en cuanto te posaste sobre la cama. 145 00:12:41,480 --> 00:12:43,820 Pasaste día y medio dormida. 146 00:12:44,650 --> 00:12:46,070 Me tenías preocupado. 147 00:12:48,240 --> 00:12:49,800 Hay mucho polvo, ¿no? 148 00:12:49,950 --> 00:12:51,330 Lo siento. 149 00:12:51,560 --> 00:12:56,340 Es viejo, estrecho y ruidoso al estar en plena ciudad. 150 00:12:56,710 --> 00:13:00,340 Aun así, siempre me pareció acogedor. 151 00:13:00,710 --> 00:13:04,040 No es el tipo de sitio al que invitarías a una chica, 152 00:13:04,220 --> 00:13:06,250 pero es mi escondite favorito. 153 00:13:06,890 --> 00:13:08,900 Ah, sí. ¿Quieres beber algo? 154 00:13:09,050 --> 00:13:10,350 Debes tener sed. 155 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 Aquí tienes. 156 00:13:13,480 --> 00:13:15,860 ¿Sospechas de mí? 157 00:13:17,020 --> 00:13:18,740 No te pongas así. 158 00:13:18,900 --> 00:13:21,190 ¿Quieres que beba de ella yo primero? 159 00:13:24,780 --> 00:13:25,860 ¿Qué? 160 00:13:26,450 --> 00:13:27,860 ¿Pasa algo? 161 00:13:31,740 --> 00:13:33,390 Oye… 162 00:13:33,630 --> 00:13:34,640 ¿Qué? 163 00:13:34,790 --> 00:13:37,710 ¡Ay! ¡Me vas a arrancar la mejilla! 164 00:13:42,210 --> 00:13:44,430 ¿Estás enojada conmigo o qué? 165 00:13:45,130 --> 00:13:46,240 No. 166 00:13:46,970 --> 00:13:48,460 Solo pensé… 167 00:13:50,100 --> 00:13:53,600 que tal vez podrías ser un fantasma. 168 00:13:55,560 --> 00:13:57,120 No se bromea con eso. 169 00:13:57,310 --> 00:13:58,600 No me des por muerto… 170 00:13:58,770 --> 00:14:00,030 ¡Ya lo estás! 171 00:14:01,790 --> 00:14:05,450 ¡Maté a un hombre llamado Ryang-Ha Song hace mucho tiempo! 172 00:14:07,030 --> 00:14:08,990 Lo maté con un disparo. 173 00:14:11,530 --> 00:14:13,490 Qué coincidencia. 174 00:14:13,950 --> 00:14:15,710 Tenemos el mismo nombre. 175 00:14:16,080 --> 00:14:18,370 ¿Por qué mientes de ese modo? 176 00:14:19,170 --> 00:14:21,430 Lo sabías todo, ¿verdad? 177 00:14:21,960 --> 00:14:24,550 ¿Por qué te me acercaste? 178 00:14:24,780 --> 00:14:27,260 ¿Por qué usas ese nombre? 179 00:14:30,190 --> 00:14:31,260 ¿Acaso… 180 00:14:32,720 --> 00:14:35,230 el hombre al que le disparé 181 00:14:35,440 --> 00:14:41,270 era alguien importante para ti? 182 00:14:46,690 --> 00:14:49,950 Las paredes son muy finas. 183 00:14:50,830 --> 00:14:53,180 Habla de modo que solo yo pueda escuchar. 184 00:14:53,390 --> 00:14:54,430 ¿Sí? 185 00:14:59,160 --> 00:15:01,370 Intentaba ayudarme. 186 00:15:02,210 --> 00:15:03,830 Pero le disparé. 187 00:15:04,290 --> 00:15:06,800 No dejaba de sangrar. 188 00:15:07,880 --> 00:15:11,430 Pero me tomó de la mano, me llevó al auto… 189 00:15:12,340 --> 00:15:13,510 Y aun así… 190 00:15:14,510 --> 00:15:20,450 Me olvidé de él y seguí con mi vida. 191 00:15:21,440 --> 00:15:22,860 Eso no es verdad. 192 00:15:23,940 --> 00:15:29,150 Por fin entiendo por qué no pudiste apartarme. 193 00:15:33,820 --> 00:15:37,080 Nunca te olvidaste de él 194 00:15:37,240 --> 00:15:38,450 ni de su nombre. 195 00:15:41,160 --> 00:15:42,270 Qué alivio… 196 00:15:44,500 --> 00:15:49,200 No acabó siendo como si nunca hubiera sucedido. 197 00:16:15,780 --> 00:16:17,910 Como usted diga, excelencia. 198 00:16:19,450 --> 00:16:22,250 No, señor Noble. 199 00:16:38,180 --> 00:16:41,620 Espera… No creo entenderte. 200 00:16:41,890 --> 00:16:43,620 ¿Podrías repetírmelo? 201 00:16:45,270 --> 00:16:46,520 Como dije… 202 00:16:47,150 --> 00:16:51,530 ¿Cuánto dinero hace falta para contratarte? 203 00:16:52,360 --> 00:16:53,900 Esa fue mi pregunta. 204 00:16:56,450 --> 00:16:58,530 Llevo un tiempo preguntándomelo. 205 00:16:58,700 --> 00:17:03,330 ¿Qué podría hacer para tener una relación más justa contigo? 206 00:17:04,290 --> 00:17:07,890 Después de todo lo que ha pasado… 207 00:17:08,590 --> 00:17:12,420 Después de tantos momentos vergonzosos contigo. 208 00:17:12,590 --> 00:17:15,930 ¡Quiero empezar de cero! ¡Si yo te contratara…! 209 00:17:16,080 --> 00:17:17,180 No. 210 00:17:18,090 --> 00:17:20,790 ¿Y qué es eso de empezar de cero? 211 00:17:21,140 --> 00:17:23,910 ¿Acaso hay algo que quieras olvidar? 212 00:17:27,500 --> 00:17:28,990 Qué cruel. 213 00:17:29,150 --> 00:17:31,440 Creía que éramos más cercanos. 214 00:17:31,610 --> 00:17:34,540 Como cuando ayer me abrazaste entre lágrimas. 215 00:17:34,690 --> 00:17:35,950 ¡No te abracé! 216 00:17:36,760 --> 00:17:38,670 Pero lo que realmente me interesa 217 00:17:38,990 --> 00:17:41,200 es saber por qué quieres contratarme. 218 00:17:42,410 --> 00:17:47,460 ¿Para deshacerte del grupo de Donny y proteger a tus seres queridos? 219 00:17:47,620 --> 00:17:51,090 Ya te pedí que te olvidaras de eso, ¿recuerdas? 220 00:17:51,420 --> 00:17:55,400 Sé que te gustaría cerciorarte de que tu madre está bien, 221 00:17:55,550 --> 00:17:57,980 pero eso es lo que quieren que hagas. 222 00:17:58,130 --> 00:18:01,880 Sería como meterse a la boca del lobo. 223 00:18:02,600 --> 00:18:08,490 Lo mejor que puedes hacer es quedarte quieta y no reaccionar. 224 00:18:08,650 --> 00:18:11,440 Así sabrán que sus amenazas no funcionan. 225 00:18:11,860 --> 00:18:14,970 ¿Y si mejor confías en tus compañeros? 226 00:18:15,600 --> 00:18:18,140 Les pediste que cuidaran de tu madre, ¿no? 227 00:18:19,110 --> 00:18:22,450 Además, si vas a empeñarte en no escucharme… 228 00:18:23,330 --> 00:18:25,610 Te saldrás con la tuya por la fuerza. 229 00:18:25,880 --> 00:18:27,080 Eso dijiste, ¿no? 230 00:18:28,250 --> 00:18:31,390 ¿De verdad crees poder? 231 00:18:32,290 --> 00:18:34,490 Te aseguro que me resistiré. 232 00:18:34,680 --> 00:18:37,150 No volveré a descuidarme como en el crucero. 233 00:18:37,590 --> 00:18:40,450 Armaría un alboroto y gritaría. 234 00:18:40,650 --> 00:18:43,940 Ya no podrías quedarte aquí. 235 00:18:44,100 --> 00:18:48,030 -¿Debería tomarlo como una amenaza? -Por supuesto. 236 00:18:51,200 --> 00:18:52,440 Pero… 237 00:18:52,750 --> 00:18:55,180 Si eso sucediera, 238 00:18:55,530 --> 00:18:59,750 volverías a ocultarme para irte a pelear a solas. 239 00:19:01,070 --> 00:19:02,950 Y no quiero que pase otra vez. 240 00:19:03,990 --> 00:19:09,930 Pero tampoco quiero seguir exponiendo a mi familia y mis amigos al peligro. 241 00:19:11,460 --> 00:19:13,460 Lamento ser tan exigente. 242 00:19:14,100 --> 00:19:17,320 Pero solo te tengo a ti. 243 00:19:21,260 --> 00:19:22,800 Veamos… 244 00:19:23,220 --> 00:19:26,890 Para empezar, no acepto solicitudes. 245 00:19:27,720 --> 00:19:30,980 No puedes ir a una tienda y pedir un asesino. 246 00:19:31,440 --> 00:19:33,810 Ofrecemos nuestros servicios a clientes 247 00:19:34,020 --> 00:19:37,900 a los que podamos amenazar y exigirles dinero e información. 248 00:19:38,570 --> 00:19:42,830 Es mucho más lucrativo de lo que podrías imaginar. 249 00:19:44,770 --> 00:19:48,800 Así que si quieres un trato en igualdad de condiciones, 250 00:19:49,060 --> 00:19:52,040 más te vale estar preparada. 251 00:19:52,210 --> 00:19:53,330 ¿Qué me dices? 252 00:20:01,010 --> 00:20:02,840 Pues tenemos un trato. 253 00:20:06,430 --> 00:20:07,610 Oye… 254 00:20:08,810 --> 00:20:12,590 ¿De cuánto estamos hablando? 255 00:20:12,770 --> 00:20:16,770 ¿Puedo pedir una cotización? 256 00:20:18,570 --> 00:20:20,030 Nada de dinero. 257 00:20:20,900 --> 00:20:22,310 Al fin y al cabo, 258 00:20:22,490 --> 00:20:25,890 algo me dice que piensas pagarme con tu seguro de vida. 259 00:20:26,450 --> 00:20:28,330 ¿Ves? Di en el clavo. 260 00:20:28,490 --> 00:20:30,650 ¿Y qué es lo que quieres? 261 00:20:30,840 --> 00:20:32,280 Tendrás que pensarlo. 262 00:20:33,370 --> 00:20:35,910 ¿Qué tipo de pago me dejaría satisfecho? 263 00:20:37,090 --> 00:20:38,670 Tendrás que pensarlo. 264 00:20:44,430 --> 00:20:47,940 Si me dice que no quiere dinero… 265 00:20:48,430 --> 00:20:51,150 ¿Cómo podría pagarle? 266 00:20:51,310 --> 00:20:54,190 ¿Rechazará la oferta si no le agrada? 267 00:20:58,230 --> 00:21:01,780 Para empezar, no sé nada sobre él. 268 00:22:34,700 --> 00:22:35,910 ¿Qué haces? 269 00:22:39,370 --> 00:22:42,890 Cielos. Te busqué por todas partes. 270 00:22:43,040 --> 00:22:44,130 ¿Tomas el sol? 271 00:22:44,300 --> 00:22:46,170 ¡No estoy haciendo nada! 272 00:22:49,970 --> 00:22:52,110 Sería terrible que nos vieran. 273 00:22:52,280 --> 00:22:53,810 Deberíamos entrar… 274 00:23:13,410 --> 00:23:16,040 Si la parada final de este romance 275 00:23:16,680 --> 00:23:19,410 se compone de tus lágrimas, 276 00:23:20,120 --> 00:23:24,670 el camino que recorramos tendrá flores de la muerte en plena floración. 277 00:23:27,550 --> 00:23:30,950 Pero eso no nos detendrá, ¿verdad?