1
00:00:01,180 --> 00:00:05,870
Todo sobre mí
es difuso por alguna razón.
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,610
¿Por qué no me rechazas
pese a lo cautelosa que eres?
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,780
{\an8}Esta es una obra de ficción. Ningún personaje, organización,
lugar o incidente representado tiene relación alguna con la realidad.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,780
¿Qué es lo que realmente
esperas conseguir de mí?
5
00:00:15,950 --> 00:00:20,510
Y aunque no debería saber
absolutamente nada de ti,
6
00:00:21,040 --> 00:00:24,410
te tengo tan grabado en la mente
que siento náuseas.
7
00:00:24,670 --> 00:00:27,170
Seguro que esto es
cosa del destino, ¿no?
8
00:00:28,420 --> 00:00:30,960
Dime cómo te llamas.
9
00:00:31,840 --> 00:00:35,770
No pude rechazarte.
10
00:02:15,030 --> 00:02:16,620
Por poco…
11
00:02:16,780 --> 00:02:19,780
Estuve a punto de rematarte.
12
00:02:20,140 --> 00:02:22,270
Eres mercancía.
13
00:02:22,450 --> 00:02:24,820
Debo entregarte para que me paguen.
14
00:02:25,370 --> 00:02:26,410
Ah, sí.
15
00:02:26,580 --> 00:02:29,020
Acabo de recordar algo.
16
00:02:29,170 --> 00:02:31,430
Está por aquí, ¿no?
17
00:02:31,580 --> 00:02:33,540
Tu amiguito.
18
00:02:34,550 --> 00:02:36,350
Lo verás dentro de poco.
19
00:02:36,800 --> 00:02:40,220
¿No te alegra
tener compañía en el infierno?
20
00:02:43,010 --> 00:02:44,560
¿Qué…?
21
00:02:44,930 --> 00:02:47,310
¿Qué pasó?
22
00:02:49,600 --> 00:02:52,830
¿Qué me pasó?
23
00:02:54,820 --> 00:02:58,670
Comienzo a dejar de sentir el cuerpo.
24
00:02:59,240 --> 00:03:01,700
¿Me estoy muriendo?
25
00:03:01,860 --> 00:03:02,950
Lo siento…
26
00:03:03,950 --> 00:03:05,640
Lo siento.
27
00:03:05,780 --> 00:03:06,950
Lo siento.
28
00:03:08,410 --> 00:03:09,990
Lo siento.
29
00:03:10,160 --> 00:03:11,180
Lo siento.
30
00:03:11,790 --> 00:03:13,080
Lo siento.
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,090
Lo siento.
32
00:03:16,130 --> 00:03:17,760
Lo siento.
33
00:03:18,300 --> 00:03:20,340
Lo siento.
34
00:03:20,760 --> 00:03:21,760
No.
35
00:03:22,930 --> 00:03:26,680
No puedo dejarla aquí…
36
00:03:27,510 --> 00:03:29,370
Lo siento.
37
00:03:49,910 --> 00:03:51,420
Lo siento.
38
00:03:51,580 --> 00:03:52,960
Lo siento.
39
00:03:55,330 --> 00:03:56,850
Lo siento.
40
00:03:57,540 --> 00:03:58,960
Lo siento.
41
00:03:59,920 --> 00:04:01,470
Lo siento.
42
00:04:02,220 --> 00:04:03,470
Lo siento.
43
00:04:24,990 --> 00:04:28,520
Aguantaste como todo un campeón.
44
00:04:28,750 --> 00:04:32,080
Solo te queda esperar a la muerte.
Quédate quieto un rato.
45
00:04:38,170 --> 00:04:39,590
Cállate.
46
00:04:45,470 --> 00:04:46,630
¡Desgraciado!
47
00:04:46,800 --> 00:04:48,430
¡No puede ser!
48
00:04:48,600 --> 00:04:49,640
¡Te voy a matar!
49
00:04:49,810 --> 00:04:52,170
¡Voy a matarte ahora mismo!
50
00:04:55,850 --> 00:04:58,190
¡Que alguien me ayude!
51
00:05:26,590 --> 00:05:28,770
Oye, ¿estás bien?
52
00:05:33,600 --> 00:05:36,440
¿Te llevo al hospital?
53
00:05:36,890 --> 00:05:38,750
¡Oye! ¡Espera!
54
00:05:45,530 --> 00:05:47,700
¿El auto no está?
55
00:05:48,700 --> 00:05:51,950
¿Cómo? ¿Así que ya se fueron?
56
00:05:52,120 --> 00:05:55,710
Un momento. ¿En qué estoy pensando?
57
00:05:56,210 --> 00:06:00,960
Solo vine a este lugar porque
necesitaba un sitio donde descansar.
58
00:06:03,250 --> 00:06:04,870
Debo tratar mis heridas.
59
00:06:05,380 --> 00:06:07,590
Debería buscar un botiquín.
60
00:06:13,890 --> 00:06:16,730
Oye, ¿estás aquí, Ryang-Ha?
61
00:06:16,890 --> 00:06:17,940
¿Ryang-Ha?
62
00:06:31,820 --> 00:06:33,030
Lo siento.
63
00:06:34,450 --> 00:06:35,880
Ya sabes.
64
00:06:36,330 --> 00:06:40,550
Es que insistí mucho
con lo de que me dijeras tu nombre.
65
00:06:40,710 --> 00:06:41,890
¿Estás enojado?
66
00:06:43,210 --> 00:06:44,290
Para nada.
67
00:06:45,300 --> 00:06:48,300
Hasta hace un par de meses
me llamaba Yu-Jun.
68
00:06:48,670 --> 00:06:50,370
Antes de eso, Horo.
69
00:06:50,880 --> 00:06:55,620
Y mucho antes, Li-Yeoung,
Lin, Oliver y Yu-Yen.
70
00:06:56,640 --> 00:06:59,510
En cada sitio cambiaba de nombre.
71
00:06:59,690 --> 00:07:01,100
Una y otra vez.
72
00:07:01,730 --> 00:07:05,690
Al final, ninguno de ellos
acabó siendo permanente.
73
00:07:05,860 --> 00:07:09,190
Pero es raro
tratarte de "oye" y de "tú".
74
00:07:09,600 --> 00:07:12,030
Avísame si cambias de parecer, ¿bien?
75
00:07:13,120 --> 00:07:14,200
Sí.
76
00:07:15,660 --> 00:07:16,950
Está bien.
77
00:07:21,170 --> 00:07:24,340
No recuerdo nada después de eso.
78
00:07:25,630 --> 00:07:29,340
Un transeúnte entrometido me denunció
79
00:07:30,420 --> 00:07:33,340
y pasé una semana en coma
en el hospital.
80
00:07:35,480 --> 00:07:36,570
Hola.
81
00:07:37,680 --> 00:07:40,230
No te preocupes, soy de la policía.
82
00:07:40,390 --> 00:07:43,560
Aunque esta no es mi jurisdicción.
83
00:07:44,060 --> 00:07:46,630
Me enteré de lo tuyo por casualidad.
84
00:07:47,020 --> 00:07:50,190
Vine porque quería
hablar contigo en persona.
85
00:07:53,860 --> 00:07:55,330
¿Lo conoces?
86
00:08:02,350 --> 00:08:04,920
Ni lo intentes.
Se te abrirán las heridas.
87
00:08:05,080 --> 00:08:07,740
¿Dónde está? ¡¿Dónde se encuentra?!
88
00:08:07,920 --> 00:08:08,980
Muerto.
89
00:08:09,960 --> 00:08:13,220
Murió desangrado
por un disparo en el cuello.
90
00:08:13,380 --> 00:08:16,800
Le dispararon en la casa
donde estabas inconsciente.
91
00:08:16,970 --> 00:08:21,340
Lo hallaron muerto en una ciudad a unos
cientos de kilómetros de distancia.
92
00:08:21,520 --> 00:08:25,590
Al parecer, se las arregló para conducir
un día entero herido de muerte.
93
00:08:26,100 --> 00:08:29,820
Tuvo que hacer un esfuerzo sobrehumano.
94
00:08:30,820 --> 00:08:32,730
Pero no me malinterpretes.
95
00:08:33,150 --> 00:08:35,580
No sospecho de ti.
96
00:08:35,740 --> 00:08:37,940
Solo vine a darte una advertencia.
97
00:08:38,660 --> 00:08:40,960
Olvídate de Ryang-Ha Song.
98
00:08:43,750 --> 00:08:48,590
Como si nunca hubiera sucedido
nada entre ustedes dos.
99
00:08:49,040 --> 00:08:54,320
Haz de cuenta que jamás existió
ningún Ryang-Ha Song.
100
00:08:55,010 --> 00:08:57,570
Lo digo por tu propio bien.
101
00:08:58,430 --> 00:08:59,680
La niña…
102
00:09:02,430 --> 00:09:04,500
Debería haber estado con una niña.
103
00:09:04,740 --> 00:09:06,190
¿Qué le pasó?
104
00:09:07,150 --> 00:09:10,070
Mira, no sé nada al respecto…
105
00:09:11,650 --> 00:09:14,570
Pero a juzgar por la escena del crimen,
106
00:09:15,100 --> 00:09:16,920
parece que dejó el lugar
107
00:09:17,210 --> 00:09:20,580
arrastrando a otra persona de la mano.
108
00:09:21,870 --> 00:09:24,960
Puede que quisiera
llevarla a un lugar seguro.
109
00:09:25,410 --> 00:09:28,320
Pero no son más que conjeturas mías.
110
00:09:28,500 --> 00:09:29,960
Olvídate de eso también.
111
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
Cuídate.
112
00:09:36,680 --> 00:09:40,900
Vamos, déjalo de una vez.
Ya no va a regresar.
113
00:09:41,720 --> 00:09:45,110
¡Él nunca faltaría sin decirnos nada!
114
00:09:45,330 --> 00:09:48,570
¡Haré que vuelva
a practicar con nosotros!
115
00:09:59,410 --> 00:10:01,250
¿Quién eres?
116
00:10:01,410 --> 00:10:02,650
¿Qué haces allí?
117
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
¡Oye!
118
00:10:09,830 --> 00:10:11,750
Es la casa de nuestro amigo.
119
00:10:11,920 --> 00:10:13,130
¿Sabes algo de él?
120
00:10:13,710 --> 00:10:15,600
No, nada.
121
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
Espera.
122
00:10:17,380 --> 00:10:18,880
Yo soy Bloom.
123
00:10:19,050 --> 00:10:20,650
Él es Amy.
124
00:10:20,800 --> 00:10:23,220
¿Eres amigo suyo?
125
00:10:23,890 --> 00:10:25,540
¿Cómo te llamas?
126
00:10:29,140 --> 00:10:32,750
Oigan… ¿Tanto importa tener un nombre?
127
00:10:33,980 --> 00:10:35,430
Supongo que sí, ¿no?
128
00:10:35,610 --> 00:10:38,110
Tú también tienes uno, ¿no?
129
00:10:40,160 --> 00:10:41,370
Ryang-Ha.
130
00:10:46,580 --> 00:10:48,530
Soy Ryang-Ha Song.
131
00:10:50,120 --> 00:10:52,750
¡No bromees! ¡¿Qué diablos te pasa?!
132
00:10:53,920 --> 00:10:55,470
¡Maldito mentiroso!
133
00:10:55,630 --> 00:10:56,770
¡Nunca vuelvas!
134
00:11:02,050 --> 00:11:05,760
"Como si nunca hubiera
sucedido nada", ¿eh?
135
00:11:13,940 --> 00:11:18,360
Eso sería demasiado triste,
¿no, Ryang-Ha?
136
00:11:28,410 --> 00:11:30,790
Ya no puedo más.
137
00:11:31,920 --> 00:11:34,000
¿Cómo le estará yendo?
138
00:11:34,790 --> 00:11:38,260
Espero que haya llegado a la ciudad.
139
00:11:43,800 --> 00:11:45,300
Chateau…
140
00:11:46,720 --> 00:11:50,930
Espero que cuando despiertes mañana…
141
00:11:53,150 --> 00:11:57,360
no recuerdes nada
142
00:11:58,040 --> 00:12:00,510
de esta pesadilla.
143
00:12:32,180 --> 00:12:34,390
Despertaste… Menos mal.
144
00:12:37,310 --> 00:12:41,290
Te desvaneciste
en cuanto te posaste sobre la cama.
145
00:12:41,480 --> 00:12:43,820
Pasaste día y medio dormida.
146
00:12:44,650 --> 00:12:46,070
Me tenías preocupado.
147
00:12:48,240 --> 00:12:49,800
Hay mucho polvo, ¿no?
148
00:12:49,950 --> 00:12:51,330
Lo siento.
149
00:12:51,560 --> 00:12:56,340
Es viejo, estrecho y ruidoso
al estar en plena ciudad.
150
00:12:56,710 --> 00:13:00,340
Aun así, siempre me pareció acogedor.
151
00:13:00,710 --> 00:13:04,040
No es el tipo de sitio
al que invitarías a una chica,
152
00:13:04,220 --> 00:13:06,250
pero es mi escondite favorito.
153
00:13:06,890 --> 00:13:08,900
Ah, sí. ¿Quieres beber algo?
154
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
Debes tener sed.
155
00:13:10,720 --> 00:13:12,200
Aquí tienes.
156
00:13:13,480 --> 00:13:15,860
¿Sospechas de mí?
157
00:13:17,020 --> 00:13:18,740
No te pongas así.
158
00:13:18,900 --> 00:13:21,190
¿Quieres que beba de ella yo primero?
159
00:13:24,780 --> 00:13:25,860
¿Qué?
160
00:13:26,450 --> 00:13:27,860
¿Pasa algo?
161
00:13:31,740 --> 00:13:33,390
Oye…
162
00:13:33,630 --> 00:13:34,640
¿Qué?
163
00:13:34,790 --> 00:13:37,710
¡Ay! ¡Me vas a arrancar la mejilla!
164
00:13:42,210 --> 00:13:44,430
¿Estás enojada conmigo o qué?
165
00:13:45,130 --> 00:13:46,240
No.
166
00:13:46,970 --> 00:13:48,460
Solo pensé…
167
00:13:50,100 --> 00:13:53,600
que tal vez podrías ser un fantasma.
168
00:13:55,560 --> 00:13:57,120
No se bromea con eso.
169
00:13:57,310 --> 00:13:58,600
No me des por muerto…
170
00:13:58,770 --> 00:14:00,030
¡Ya lo estás!
171
00:14:01,790 --> 00:14:05,450
¡Maté a un hombre llamado
Ryang-Ha Song hace mucho tiempo!
172
00:14:07,030 --> 00:14:08,990
Lo maté con un disparo.
173
00:14:11,530 --> 00:14:13,490
Qué coincidencia.
174
00:14:13,950 --> 00:14:15,710
Tenemos el mismo nombre.
175
00:14:16,080 --> 00:14:18,370
¿Por qué mientes de ese modo?
176
00:14:19,170 --> 00:14:21,430
Lo sabías todo, ¿verdad?
177
00:14:21,960 --> 00:14:24,550
¿Por qué te me acercaste?
178
00:14:24,780 --> 00:14:27,260
¿Por qué usas ese nombre?
179
00:14:30,190 --> 00:14:31,260
¿Acaso…
180
00:14:32,720 --> 00:14:35,230
el hombre al que le disparé
181
00:14:35,440 --> 00:14:41,270
era alguien importante para ti?
182
00:14:46,690 --> 00:14:49,950
Las paredes son muy finas.
183
00:14:50,830 --> 00:14:53,180
Habla de modo
que solo yo pueda escuchar.
184
00:14:53,390 --> 00:14:54,430
¿Sí?
185
00:14:59,160 --> 00:15:01,370
Intentaba ayudarme.
186
00:15:02,210 --> 00:15:03,830
Pero le disparé.
187
00:15:04,290 --> 00:15:06,800
No dejaba de sangrar.
188
00:15:07,880 --> 00:15:11,430
Pero me tomó de la mano,
me llevó al auto…
189
00:15:12,340 --> 00:15:13,510
Y aun así…
190
00:15:14,510 --> 00:15:20,450
Me olvidé de él y seguí con mi vida.
191
00:15:21,440 --> 00:15:22,860
Eso no es verdad.
192
00:15:23,940 --> 00:15:29,150
Por fin entiendo
por qué no pudiste apartarme.
193
00:15:33,820 --> 00:15:37,080
Nunca te olvidaste de él
194
00:15:37,240 --> 00:15:38,450
ni de su nombre.
195
00:15:41,160 --> 00:15:42,270
Qué alivio…
196
00:15:44,500 --> 00:15:49,200
No acabó siendo
como si nunca hubiera sucedido.
197
00:16:15,780 --> 00:16:17,910
Como usted diga, excelencia.
198
00:16:19,450 --> 00:16:22,250
No, señor Noble.
199
00:16:38,180 --> 00:16:41,620
Espera… No creo entenderte.
200
00:16:41,890 --> 00:16:43,620
¿Podrías repetírmelo?
201
00:16:45,270 --> 00:16:46,520
Como dije…
202
00:16:47,150 --> 00:16:51,530
¿Cuánto dinero hace falta
para contratarte?
203
00:16:52,360 --> 00:16:53,900
Esa fue mi pregunta.
204
00:16:56,450 --> 00:16:58,530
Llevo un tiempo preguntándomelo.
205
00:16:58,700 --> 00:17:03,330
¿Qué podría hacer para tener
una relación más justa contigo?
206
00:17:04,290 --> 00:17:07,890
Después de todo lo que ha pasado…
207
00:17:08,590 --> 00:17:12,420
Después de tantos momentos
vergonzosos contigo.
208
00:17:12,590 --> 00:17:15,930
¡Quiero empezar de cero!
¡Si yo te contratara…!
209
00:17:16,080 --> 00:17:17,180
No.
210
00:17:18,090 --> 00:17:20,790
¿Y qué es eso de empezar de cero?
211
00:17:21,140 --> 00:17:23,910
¿Acaso hay algo que quieras olvidar?
212
00:17:27,500 --> 00:17:28,990
Qué cruel.
213
00:17:29,150 --> 00:17:31,440
Creía que éramos más cercanos.
214
00:17:31,610 --> 00:17:34,540
Como cuando ayer
me abrazaste entre lágrimas.
215
00:17:34,690 --> 00:17:35,950
¡No te abracé!
216
00:17:36,760 --> 00:17:38,670
Pero lo que realmente me interesa
217
00:17:38,990 --> 00:17:41,200
es saber por qué quieres contratarme.
218
00:17:42,410 --> 00:17:47,460
¿Para deshacerte del grupo de Donny
y proteger a tus seres queridos?
219
00:17:47,620 --> 00:17:51,090
Ya te pedí
que te olvidaras de eso, ¿recuerdas?
220
00:17:51,420 --> 00:17:55,400
Sé que te gustaría cerciorarte
de que tu madre está bien,
221
00:17:55,550 --> 00:17:57,980
pero eso es lo que quieren que hagas.
222
00:17:58,130 --> 00:18:01,880
Sería como meterse a la boca del lobo.
223
00:18:02,600 --> 00:18:08,490
Lo mejor que puedes hacer
es quedarte quieta y no reaccionar.
224
00:18:08,650 --> 00:18:11,440
Así sabrán
que sus amenazas no funcionan.
225
00:18:11,860 --> 00:18:14,970
¿Y si mejor confías en tus compañeros?
226
00:18:15,600 --> 00:18:18,140
Les pediste
que cuidaran de tu madre, ¿no?
227
00:18:19,110 --> 00:18:22,450
Además, si vas a empeñarte
en no escucharme…
228
00:18:23,330 --> 00:18:25,610
Te saldrás con la tuya por la fuerza.
229
00:18:25,880 --> 00:18:27,080
Eso dijiste, ¿no?
230
00:18:28,250 --> 00:18:31,390
¿De verdad crees poder?
231
00:18:32,290 --> 00:18:34,490
Te aseguro que me resistiré.
232
00:18:34,680 --> 00:18:37,150
No volveré a descuidarme
como en el crucero.
233
00:18:37,590 --> 00:18:40,450
Armaría un alboroto y gritaría.
234
00:18:40,650 --> 00:18:43,940
Ya no podrías quedarte aquí.
235
00:18:44,100 --> 00:18:48,030
-¿Debería tomarlo como una amenaza?
-Por supuesto.
236
00:18:51,200 --> 00:18:52,440
Pero…
237
00:18:52,750 --> 00:18:55,180
Si eso sucediera,
238
00:18:55,530 --> 00:18:59,750
volverías a ocultarme
para irte a pelear a solas.
239
00:19:01,070 --> 00:19:02,950
Y no quiero que pase otra vez.
240
00:19:03,990 --> 00:19:09,930
Pero tampoco quiero seguir exponiendo
a mi familia y mis amigos al peligro.
241
00:19:11,460 --> 00:19:13,460
Lamento ser tan exigente.
242
00:19:14,100 --> 00:19:17,320
Pero solo te tengo a ti.
243
00:19:21,260 --> 00:19:22,800
Veamos…
244
00:19:23,220 --> 00:19:26,890
Para empezar, no acepto solicitudes.
245
00:19:27,720 --> 00:19:30,980
No puedes ir a una tienda
y pedir un asesino.
246
00:19:31,440 --> 00:19:33,810
Ofrecemos nuestros servicios a clientes
247
00:19:34,020 --> 00:19:37,900
a los que podamos amenazar
y exigirles dinero e información.
248
00:19:38,570 --> 00:19:42,830
Es mucho más lucrativo
de lo que podrías imaginar.
249
00:19:44,770 --> 00:19:48,800
Así que si quieres
un trato en igualdad de condiciones,
250
00:19:49,060 --> 00:19:52,040
más te vale estar preparada.
251
00:19:52,210 --> 00:19:53,330
¿Qué me dices?
252
00:20:01,010 --> 00:20:02,840
Pues tenemos un trato.
253
00:20:06,430 --> 00:20:07,610
Oye…
254
00:20:08,810 --> 00:20:12,590
¿De cuánto estamos hablando?
255
00:20:12,770 --> 00:20:16,770
¿Puedo pedir una cotización?
256
00:20:18,570 --> 00:20:20,030
Nada de dinero.
257
00:20:20,900 --> 00:20:22,310
Al fin y al cabo,
258
00:20:22,490 --> 00:20:25,890
algo me dice que piensas
pagarme con tu seguro de vida.
259
00:20:26,450 --> 00:20:28,330
¿Ves? Di en el clavo.
260
00:20:28,490 --> 00:20:30,650
¿Y qué es lo que quieres?
261
00:20:30,840 --> 00:20:32,280
Tendrás que pensarlo.
262
00:20:33,370 --> 00:20:35,910
¿Qué tipo de pago me dejaría satisfecho?
263
00:20:37,090 --> 00:20:38,670
Tendrás que pensarlo.
264
00:20:44,430 --> 00:20:47,940
Si me dice que no quiere dinero…
265
00:20:48,430 --> 00:20:51,150
¿Cómo podría pagarle?
266
00:20:51,310 --> 00:20:54,190
¿Rechazará la oferta si no le agrada?
267
00:20:58,230 --> 00:21:01,780
Para empezar, no sé nada sobre él.
268
00:22:34,700 --> 00:22:35,910
¿Qué haces?
269
00:22:39,370 --> 00:22:42,890
Cielos. Te busqué por todas partes.
270
00:22:43,040 --> 00:22:44,130
¿Tomas el sol?
271
00:22:44,300 --> 00:22:46,170
¡No estoy haciendo nada!
272
00:22:49,970 --> 00:22:52,110
Sería terrible que nos vieran.
273
00:22:52,280 --> 00:22:53,810
Deberíamos entrar…
274
00:23:13,410 --> 00:23:16,040
Si la parada final de este romance
275
00:23:16,680 --> 00:23:19,410
se compone de tus lágrimas,
276
00:23:20,120 --> 00:23:24,670
el camino que recorramos tendrá
flores de la muerte en plena floración.
277
00:23:27,550 --> 00:23:30,950
Pero eso no nos detendrá, ¿verdad?