1
00:00:01,120 --> 00:00:05,870
Tutto ciò che mi riguarda è, per qualche motivo,
così vago e offuscato...
2
00:00:06,790 --> 00:00:10,610
{\an8}Sei estremamente sospettosa nei miei confronti,
perché non mi hai ancora rifiutato?
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,630
Questa è un’opera di finzione. Tutti i personaggi, organizzazioni ed eventi descritti sono frutto dell’immaginazione.
4
00:00:11,210 --> 00:00:15,780
{\an8}Dimmi, cosa stai cercando di ottenere da me?
Sii sincera.
5
00:00:15,780 --> 00:00:17,580
E ciò nonostante...
6
00:00:17,580 --> 00:00:20,510
Anche se non dovrei nemmeno conoscerti di sfuggita,
7
00:00:20,970 --> 00:00:24,410
sei inciso a fuoco nella mia mente,
un ricordo così forte che mi fa quasi sentir male.
8
00:00:24,740 --> 00:00:27,080
Mi sembra ovvio che qui
c'è lo zampino del destino, perciò...
9
00:00:28,130 --> 00:00:30,960
Quindi? Sto aspettando, come ti chiami?
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,770
Non sono riuscita a respingerti.
11
00:02:06,980 --> 00:02:10,980
FILE 11: \hIL MIO NOME
12
00:02:14,970 --> 00:02:16,620
C'è mancato un pelo...
13
00:02:16,620 --> 00:02:19,780
A momenti ti ammazzavo per sbaglio.
14
00:02:19,780 --> 00:02:22,270
Tu sei la mia merce.
15
00:02:22,270 --> 00:02:24,820
Se voglio essere pagato per il mio lavoro,
devo prima venderti.
16
00:02:25,300 --> 00:02:26,410
Ah, giusto.
17
00:02:26,410 --> 00:02:29,020
Stavo per dimenticarmi dell'altra cosa che devo fare.
18
00:02:29,020 --> 00:02:31,430
È qui attorno da qualche parte, vero?
19
00:02:31,430 --> 00:02:33,540
Il tuo amico.
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,350
Presto vi darò modo di rivedervi.
21
00:02:36,750 --> 00:02:40,220
Meno male che non dovrai fare
il viaggio verso l'inferno da solo, eh?
22
00:02:42,930 --> 00:02:44,560
Ma che...
23
00:02:44,880 --> 00:02:47,310
Che è successo?
24
00:02:49,530 --> 00:02:52,830
Che mi è successo?
25
00:02:54,770 --> 00:02:58,670
Sto perdendo la sensibilità in tutto il corpo.
26
00:02:59,070 --> 00:03:01,700
Quindi sto morendo...
27
00:03:01,700 --> 00:03:02,550
Mi dispiace.
28
00:03:03,890 --> 00:03:05,640
Mi dispiace.
29
00:03:05,640 --> 00:03:06,970
Mi dispiace.
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,990
Mi dispiace.
31
00:03:09,990 --> 00:03:11,100
Mi dispiace.
32
00:03:11,710 --> 00:03:13,100
Mi dispiace.
33
00:03:13,100 --> 00:03:15,090
Mi dispiace.
34
00:03:16,080 --> 00:03:17,760
Mi dispiace.
35
00:03:18,240 --> 00:03:20,340
Mi dispiace.
36
00:03:20,680 --> 00:03:21,760
Non ci voleva.
37
00:03:22,880 --> 00:03:26,680
Questa bambina non può restare qui.
38
00:03:27,460 --> 00:03:29,370
Mi dispiace.
39
00:03:49,870 --> 00:03:51,420
Mi dispiace.
40
00:03:51,420 --> 00:03:52,960
Mi dispiace.
41
00:03:55,280 --> 00:03:56,850
Mi dispiace.
42
00:03:57,470 --> 00:03:58,960
Mi dispiace.
43
00:03:59,880 --> 00:04:01,470
Mi dispiace.
44
00:04:02,140 --> 00:04:03,470
Mi dispiace.
45
00:04:24,920 --> 00:04:28,760
Dai, sei stato tutto sommato bravo, ragazzino.
46
00:04:28,760 --> 00:04:30,820
Ora non devi far altro che morire.
47
00:04:30,820 --> 00:04:32,610
Resta qui e non muoverti.
48
00:04:38,110 --> 00:04:39,590
Ma sta' zitto.
49
00:04:45,530 --> 00:04:46,630
Moccioso di merda!
50
00:04:46,630 --> 00:04:48,450
Piccolo stronzetto bastardo!
51
00:04:48,450 --> 00:04:49,640
Io ti ammazzo!
52
00:04:49,640 --> 00:04:52,170
Ti ammazzo, adesso ti trovo e ti ammazzo!
53
00:04:55,680 --> 00:04:58,190
Aiutatemi! Qualcuno mi aiu—
54
00:05:26,430 --> 00:05:28,770
Ehi, stai bene?
55
00:05:33,550 --> 00:05:36,440
Aspetta! C'è un ospedale...
56
00:05:36,830 --> 00:05:38,750
Ehi, aspetta!
57
00:05:45,460 --> 00:05:47,700
La macchina è sparita.
58
00:05:48,640 --> 00:05:51,950
Quindi sono già partiti?
59
00:05:51,950 --> 00:05:55,710
Vabbè, ma anch'io, cosa mi aspettavo?
60
00:05:56,160 --> 00:05:58,690
Avevo solo bisogno di un posto per riposare,
61
00:05:58,690 --> 00:06:00,960
e questo era il primo che m'è venuto in mente.
62
00:06:03,210 --> 00:06:04,870
Ho bisogno di cure.
63
00:06:05,330 --> 00:06:07,590
Forse qui c'è un kit da pronto soccorso.
64
00:06:13,720 --> 00:06:16,710
Ehi, ci sei, Ryang-Ha?
65
00:06:16,710 --> 00:06:17,940
Ryang-Ha?
66
00:06:31,780 --> 00:06:33,030
Scusami.
67
00:06:33,410 --> 00:06:34,290
Eh?
68
00:06:34,290 --> 00:06:36,250
Per la cosa del nome, intendo.
69
00:06:36,250 --> 00:06:40,550
Insomma, ti stavo praticamente cercando di costringerti a dirmi come ti chiami.
70
00:06:40,550 --> 00:06:41,890
Sei arrabbiato?
71
00:06:43,260 --> 00:06:44,290
Non direi.
72
00:06:45,230 --> 00:06:48,300
Fino a un paio di mesi fa ero Yu-Jun.
73
00:06:48,610 --> 00:06:50,370
Prima di essere Yu-Jun, ero Horo.
74
00:06:50,830 --> 00:06:55,620
Prima ancora sono stato Ree-Yeoung, Lin, Oliver, Yu-Yen.
75
00:06:56,560 --> 00:06:59,510
Ogni volta che mi sposto, prendo un nome diverso.
76
00:06:59,510 --> 00:07:01,100
Ogni volta.
77
00:07:01,670 --> 00:07:05,690
Alla fine, nessuno di quei nomi
è mai diventato definitivo.
78
00:07:05,920 --> 00:07:09,190
Io però vorrei smettere di chiamarti "ehi, tu".
79
00:07:09,480 --> 00:07:11,330
Se cambi idea, fammelo sapere.
80
00:07:11,330 --> 00:07:12,030
Ok?
81
00:07:13,400 --> 00:07:14,200
Certo.
82
00:07:15,590 --> 00:07:16,950
Lo farò.
83
00:07:21,100 --> 00:07:24,340
Da lì in poi, non ricordo più nulla.
84
00:07:25,560 --> 00:07:29,340
Quel passante ficcanaso
ha chiamato la polizia dopo avermi visto,
85
00:07:30,350 --> 00:07:33,340
e da quanto mi hanno detto,
sono stato incosciente in ospedale per una settimana.
86
00:07:35,630 --> 00:07:36,370
Salve.
87
00:07:37,600 --> 00:07:40,230
Tranquillo, sono un poliziotto.
88
00:07:40,230 --> 00:07:43,560
Certo, c'è da dire che questa non è la mia giurisdizione.
89
00:07:44,020 --> 00:07:46,630
Mi è semplicemente giunta voce del tuo caso.
90
00:07:46,950 --> 00:07:50,190
Sono venuto qui per parlarti di persona.
91
00:07:53,790 --> 00:07:55,330
Conosci questa persona?
92
00:08:02,390 --> 00:08:03,530
Non provarci nemmeno.
93
00:08:03,530 --> 00:08:04,920
Così ti si riapriranno le ferite.
94
00:08:04,920 --> 00:08:05,770
Dov'è?
95
00:08:05,770 --> 00:08:07,740
Che fine ha fatto quel tizio?!
96
00:08:07,740 --> 00:08:08,980
È morto.
97
00:08:09,800 --> 00:08:13,220
Dissanguato, colpo d'arma da fuoco al collo.
98
00:08:13,220 --> 00:08:16,800
Gli hanno sparato nella casa vuota
in cui tu sei stato trovato svenuto.
99
00:08:16,800 --> 00:08:21,340
Il suo corpo è stato ritrovato in una cittadina
a qualche chilometro da lì.
100
00:08:21,340 --> 00:08:25,590
Ha guidato un giorno intero,
nonostante la gravissima ferita.
101
00:08:26,050 --> 00:08:29,820
Ha resistito molto oltre il suo limite.
102
00:08:30,760 --> 00:08:32,730
Ah, non farti idee strane.
103
00:08:33,080 --> 00:08:35,580
Non sei sospettato di nulla.
104
00:08:35,580 --> 00:08:37,940
Sono venuto solo ad avvertirti.
105
00:08:38,610 --> 00:08:40,960
Dimenticati di Ryang-Ha Song.
106
00:08:43,580 --> 00:08:47,010
Dimentica tutto ciò che è successo fra di voi.
107
00:08:47,010 --> 00:08:48,590
Nulla di tutto ciò è mai successo.
108
00:08:48,990 --> 00:08:54,320
Anzi, fai una bella cosa, dimentica che sia mai esistita
una persona chiamata Ryang-Ha Song.
109
00:08:54,840 --> 00:08:57,570
Per la tua sicurezza, è molto meglio così.
110
00:08:58,370 --> 00:08:59,680
La ragazzina...
111
00:09:02,570 --> 00:09:04,500
C'era una ragazzina insieme a lui.
112
00:09:04,500 --> 00:09:06,190
Che ne è stato di lei?
113
00:09:07,070 --> 00:09:10,070
Boh, non capisco davvero di che stai parlando.
114
00:09:11,570 --> 00:09:14,570
A giudicare dalla scena del crimine,
115
00:09:14,820 --> 00:09:20,580
ha preso qualcuno per mano
e se n'è andato trascinandolo via.
116
00:09:21,810 --> 00:09:24,960
Probabilmente voleva portare al sicuro
quella persona.
117
00:09:25,360 --> 00:09:28,320
Ma del resto, io che ne so?
118
00:09:28,320 --> 00:09:29,960
Dimentica anche questo commento.
119
00:09:30,350 --> 00:09:31,390
Stammi bene.
120
00:09:36,630 --> 00:09:40,900
Dai, questo però è l'ultimo tentativo che facciamo.
Quello non verrà.
121
00:09:41,710 --> 00:09:45,110
Non è il tipo che ci mollerebbe così, senza avvisare.
122
00:09:45,110 --> 00:09:48,570
Si allenerà con noi, che gli piaccia o no!
123
00:09:59,240 --> 00:10:01,250
E t-tu chi sei?
124
00:10:01,250 --> 00:10:02,650
Che ci fai qui?
125
00:10:06,620 --> 00:10:07,460
Ehi!
126
00:10:09,770 --> 00:10:11,750
Questo era l'appartamento di un nostro amico.
127
00:10:11,750 --> 00:10:13,130
Per caso hai sue notizie?
128
00:10:13,650 --> 00:10:15,960
No. Nessuna.
129
00:10:15,960 --> 00:10:16,840
Aspetta!
130
00:10:17,310 --> 00:10:18,880
Io mi chiamo Bloom.
131
00:10:18,880 --> 00:10:20,650
Lui invece è Amy.
132
00:10:20,650 --> 00:10:23,220
Per caso eri anche tu suo amico?
133
00:10:23,820 --> 00:10:25,540
Come ti chiami?
134
00:10:28,980 --> 00:10:30,200
Ma...
135
00:10:30,200 --> 00:10:32,750
È proprio così importante che abbia un nome?
136
00:10:33,900 --> 00:10:35,430
Beh, direi di sì.
137
00:10:35,430 --> 00:10:38,110
Devi pur averne uno, o sbaglio?
138
00:10:40,100 --> 00:10:41,360
Ryang-Ha.
139
00:10:46,520 --> 00:10:48,530
Mi chiamo Ryang-Ha Song.
140
00:10:49,960 --> 00:10:51,390
Ci pigli per il culo?!
141
00:10:51,390 --> 00:10:52,750
Si può sapere che problemi hai?!
142
00:10:53,860 --> 00:10:55,470
Bugiardo pezzo di merda!
143
00:10:55,470 --> 00:10:56,770
E non farti più vedere
144
00:11:02,000 --> 00:11:05,760
"Nulla di tutto ciò è mai successo," eh?
145
00:11:13,990 --> 00:11:18,360
Però sarebbe una vera tristezza, dico bene, Ryang-Ha?
146
00:11:28,340 --> 00:11:30,790
Inizio a essere veramente stanco.
147
00:11:31,860 --> 00:11:34,000
Chissà come sta.
148
00:11:34,730 --> 00:11:38,260
Spero sia arrivato in città sano e salvo.
149
00:11:43,730 --> 00:11:45,300
Chateau...
150
00:11:46,680 --> 00:11:50,930
Spero che domani mattina, quando ti sveglierai...
151
00:11:53,100 --> 00:11:54,480
non ricorderai...
152
00:11:55,600 --> 00:11:57,980
non ricorderai nulla di questo orribile incubo.
153
00:11:57,980 --> 00:12:00,510
Proprio niente.
154
00:12:32,110 --> 00:12:33,270
Sei sveglia.
155
00:12:33,270 --> 00:12:34,390
Meno male.
156
00:12:37,310 --> 00:12:41,290
Sei crollata appena hai toccato il materasso,
nell'istante in cui siamo arrivati qui.
157
00:12:41,290 --> 00:12:43,820
Hai dormito un giorno e mezzo filato.
158
00:12:44,580 --> 00:12:46,070
Non sai quant'ero preoccupato.
159
00:12:48,070 --> 00:12:50,840
Scusami, c'è polvere in ogni angolo.
160
00:12:51,330 --> 00:12:56,340
È un vecchio tugurio, soffocante e pure rumoroso,
visto quanti appartamenti ha attorno.
161
00:12:56,660 --> 00:13:00,340
Però, devo essere onesto, io lo trovo rilassante.
162
00:13:00,670 --> 00:13:04,040
Certo, non è proprio un posto adatto
a un appuntamento galante.
163
00:13:04,040 --> 00:13:06,250
Resta comunque il mio rifugio preferito.
164
00:13:06,830 --> 00:13:08,900
Ah, giusto, vuoi da bere?
165
00:13:08,900 --> 00:13:10,350
Sarai disidratata.
166
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Tieni.
167
00:13:13,420 --> 00:13:15,860
Eh? Dai, non dirmi che non ti fidi.
168
00:13:16,840 --> 00:13:18,740
Oh, ma che roba...
169
00:13:18,740 --> 00:13:21,190
Va bene, prima ne berrò un sorso io.
170
00:13:25,040 --> 00:13:25,860
Che c'è?
171
00:13:26,380 --> 00:13:27,440
Che succede?
172
00:13:31,690 --> 00:13:33,670
E-Ehi...
173
00:13:33,670 --> 00:13:34,640
Fcufa?
174
00:13:34,640 --> 00:13:35,350
Ahia!
175
00:13:35,350 --> 00:13:36,610
Così mi strappi—
176
00:13:36,610 --> 00:13:37,710
La guancia, ferma!
177
00:13:42,210 --> 00:13:44,430
Ma sei arrabbiata per qualcosa?
178
00:13:45,080 --> 00:13:46,060
No.
179
00:13:46,890 --> 00:13:48,460
Pensavo solo che...
180
00:13:50,050 --> 00:13:53,590
Ho pensato che fossi un fantasma.
181
00:13:55,500 --> 00:13:57,300
Che frase terribile da dire.
182
00:13:57,300 --> 00:13:58,600
Non puoi darmi per morto così...
183
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
Ma tu sei morto!
184
00:14:01,840 --> 00:14:05,450
Molto, molto tempo fa, ho ucciso una persona
che si chiamava Ryang-Ha Song.
185
00:14:06,950 --> 00:14:08,990
Gli ho sparato e l'ho ucciso.
186
00:14:10,490 --> 00:14:11,370
Ah.
187
00:14:11,370 --> 00:14:13,490
Che coincidenza.
188
00:14:13,900 --> 00:14:15,710
Un mio omonimo.
189
00:14:16,030 --> 00:14:18,370
Come puoi mentirmi così?
190
00:14:19,000 --> 00:14:21,430
Sapevi tutto, vero?
191
00:14:21,900 --> 00:14:24,550
Perché mi hai avvicinata?
192
00:14:24,550 --> 00:14:27,280
Perché usi quel nome?
193
00:14:30,270 --> 00:14:31,260
Forse la...
194
00:14:32,640 --> 00:14:35,430
La persona a cui ho sparato, lui...
195
00:14:35,430 --> 00:14:37,060
Tu e lui eravate...
196
00:14:37,760 --> 00:14:41,270
Lui era qualcuno a cui tenevi, vero?
197
00:14:46,630 --> 00:14:50,190
Qui le pareti sono fatte di cartapesta.
198
00:14:50,930 --> 00:14:53,300
Cerca di tenere la voce bassa,
in modo che solo io possa sentirti.
199
00:14:53,610 --> 00:14:54,260
Ok?
200
00:14:59,000 --> 00:15:01,370
Lui stava cercando di aiutarmi.
201
00:15:02,160 --> 00:15:03,830
E io gli ho sparato.
202
00:15:04,230 --> 00:15:06,800
Non faceva che sanguinare, non smetteva più...
203
00:15:07,810 --> 00:15:11,430
Eppure mi ha presa per mano
e mi ha portata alla macchina...
204
00:15:12,280 --> 00:15:13,510
E io...
205
00:15:14,440 --> 00:15:20,450
Io l'ho dimenticato, ho dimenticato fosse mai esistito
e ho vissuto la mia vita senza mai pensarci.
206
00:15:21,360 --> 00:15:22,860
Non è vero.
207
00:15:23,890 --> 00:15:29,190
Ora capisco perché non sei riuscita a respingermi.
208
00:15:33,760 --> 00:15:37,080
Non hai dimenticato. Non l'hai mai dimenticato.
209
00:15:37,080 --> 00:15:38,450
Questo nome.
210
00:15:41,090 --> 00:15:42,270
Non sai che sollievo...
211
00:15:44,450 --> 00:15:49,200
Sapere che alla fine non è
come se non fosse mai successo nulla.
212
00:16:15,730 --> 00:16:17,910
Capisco perfettamente, Eccellenza.
213
00:16:19,370 --> 00:16:22,250
Chiedo scusa, Mister Noble.
214
00:16:38,290 --> 00:16:39,570
Io...
215
00:16:39,570 --> 00:16:41,740
Giuro che non capisco.
216
00:16:41,740 --> 00:16:43,620
Puoi spiegarmelo di nuovo?
217
00:16:45,220 --> 00:16:46,520
Ripeterò la domanda.
218
00:16:47,100 --> 00:16:51,530
Quanto deve pagare una persona
per avvalersi dei tuoi servigi?
219
00:16:52,300 --> 00:16:53,900
È questo che voglio sapere.
220
00:16:56,400 --> 00:16:58,530
È da un po' che ci penso.
221
00:16:58,540 --> 00:17:03,330
Che rifletto su come rendere più equo
il rapporto che c'è fra di noi.
222
00:17:04,220 --> 00:17:07,890
Sono successe un sacco di cose
fino a questo momento, e...
223
00:17:08,420 --> 00:17:12,420
Hai dovuto assistere
a momenti veramente imbarazzanti, ma...
224
00:17:12,420 --> 00:17:16,290
Vorrei dare un colpo di spugna
e ripartire daccapo, perciò voglio paga—
225
00:17:16,290 --> 00:17:17,180
No.
226
00:17:18,040 --> 00:17:21,050
Fra l'altro, che intendi con "ripartire daccapo"?
227
00:17:21,050 --> 00:17:23,910
Parli come se volessi insabbiare qualcosa.
228
00:17:27,410 --> 00:17:28,990
Sei terribile.
229
00:17:28,990 --> 00:17:31,440
E io che pensavo ci fossimo un pochino avvicinati.
230
00:17:31,440 --> 00:17:34,540
Ricordo quando ieri eri stretta a me,
a piangere fra le mie braccia.
231
00:17:34,540 --> 00:17:35,950
Non è andata affatto così!
232
00:17:36,720 --> 00:17:38,990
In ogni caso, la vera domanda è un'altra.
233
00:17:38,990 --> 00:17:41,950
Per quale motivo vorresti i miei servigi?
234
00:17:42,330 --> 00:17:47,460
Per eliminare Donny e i suoi sgherri?
Per mettere al sicuro le persone che ti sono vicine?
235
00:17:47,460 --> 00:17:51,090
Non posso farlo, mi pare di avertelo già detto.
236
00:17:51,350 --> 00:17:55,400
Potresti, per esempio, avere la tentazione
di andare a controllare che tua madre stia bene.
237
00:17:55,400 --> 00:17:57,980
È esattamente quello che sperano tu faccia.
238
00:17:57,980 --> 00:18:01,960
Non esiteranno a sfruttarti
in ogni modo possibile, per riuscire a catturarmi.
239
00:18:02,430 --> 00:18:08,490
La cosa migliore da fare, in questa situazione,
è restare immobili e non reagire a nulla.
240
00:18:08,490 --> 00:18:11,440
Dobbiamo far capire loro
che bluff e minacce non funzioneranno.
241
00:18:11,800 --> 00:18:15,060
Perché non provi a fidarti dei tuoi amici,
invece di preoccuparti così tanto?
242
00:18:15,700 --> 00:18:17,970
Hai detto loro di tenere d'occhio tua madre, no?
243
00:18:18,940 --> 00:18:22,450
Oppure, se non intendi ascoltare i miei suggerimenti...
244
00:18:23,260 --> 00:18:26,010
"Puoi ottenere ciò che vuoi con la forza."
245
00:18:26,010 --> 00:18:27,080
Parole tue, no?
246
00:18:28,190 --> 00:18:29,540
Puoi davvero farlo?
247
00:18:30,090 --> 00:18:31,790
Ne sei sicuro?
248
00:18:32,240 --> 00:18:34,630
Io ovviamente farei resistenza.
249
00:18:34,630 --> 00:18:37,150
Non abbasserei mai la guardia
come ho fatto sulla nave.
250
00:18:37,530 --> 00:18:40,450
Farei rumore, urlerei.
251
00:18:40,450 --> 00:18:43,940
E comunque vadano le cose, non potresti restare qui.
252
00:18:43,940 --> 00:18:46,680
Questa cos'era, una specie di minaccia?
253
00:18:46,680 --> 00:18:48,030
Esattamente.
254
00:18:51,170 --> 00:18:51,810
Però...
255
00:18:52,710 --> 00:18:59,750
Se le cose dovessero andare così, tu mi nasconderesti
e poi torneresti a combattere da solo.
256
00:19:01,030 --> 00:19:02,950
Non posso permettere che succeda di nuovo.
257
00:19:03,940 --> 00:19:09,930
D'altro canto, non posso continuare
a mettere in pericolo i miei amici e la mia famiglia.
258
00:19:11,410 --> 00:19:13,460
Mi dispiace di tutte queste pretese.
259
00:19:14,100 --> 00:19:15,220
Però, non...
260
00:19:15,520 --> 00:19:17,440
Non ho nessuno a parte te.
261
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
Che roba...
262
00:19:23,220 --> 00:19:26,890
Per prima cosa, non ti accetterei mai come cliente.
263
00:19:27,680 --> 00:19:30,980
Un assassino non può farsi da solo da agente.
264
00:19:31,380 --> 00:19:33,980
Altrimenti nulla gli impedirebbe
di vendere i suoi servizi
265
00:19:33,980 --> 00:19:37,900
a un cliente che potrebbe poi minacciare,
chiedendo informazioni o pagamenti esorbitanti.
266
00:19:38,520 --> 00:19:42,830
Credo sarebbe un affare molto più redditizio
di quanto potresti mai immaginare.
267
00:19:44,850 --> 00:19:45,790
Quindi...
268
00:19:46,400 --> 00:19:52,040
Se vuoi entrare in affari con me, da pari a pari,
dovrai essere sicura di essere pronta.
269
00:19:52,040 --> 00:19:53,180
Allora?
270
00:20:00,950 --> 00:20:02,840
Bene, la transazione è completata, allora.
271
00:20:06,360 --> 00:20:07,320
Quanto...
272
00:20:08,910 --> 00:20:12,590
Di che cifra si tratterebbe, esattamente?
273
00:20:12,590 --> 00:20:16,770
Posso chiedere un preventivo?
Lo apprezzerei molto.
274
00:20:18,400 --> 00:20:20,030
Non voglio soldi.
275
00:20:20,740 --> 00:20:22,310
Beh, come dire...
276
00:20:22,310 --> 00:20:25,980
Ho come la sensazione che proveresti a pagarmi
tramite la tua assicurazione o cose simili.
277
00:20:26,380 --> 00:20:28,330
Ecco, ci avevo preso.
278
00:20:28,330 --> 00:20:30,770
Allora cosa vuoi in cambio?
279
00:20:30,770 --> 00:20:32,210
Tu pensaci.
280
00:20:33,320 --> 00:20:35,910
Secondo te che compenso potrei volere?
281
00:20:37,010 --> 00:20:38,670
Riflettici.
282
00:20:44,370 --> 00:20:47,940
Ci penso e ci ripenso, ma non ne ho idea.
283
00:20:48,350 --> 00:20:51,150
Che compenso può volere?
284
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
Se non dovesse essere soddisfatto
potrebbe rifiutare il lavoro?
285
00:20:58,170 --> 00:21:01,860
Non lo conosco nemmeno, non so nulla di lui.
286
00:22:34,700 --> 00:22:35,910
Che fai?
287
00:22:39,370 --> 00:22:40,490
Ma dai.
288
00:22:40,490 --> 00:22:42,980
Ti stavo cercando ovunque.
289
00:22:42,980 --> 00:22:44,130
Ti godi il sole?
290
00:22:44,130 --> 00:22:46,170
Non sto facendo nulla
291
00:22:49,910 --> 00:22:52,110
Meglio che non ci rendiamo visibili.
292
00:22:52,110 --> 00:22:53,810
Torniamo dentro.
293
00:23:13,340 --> 00:23:19,410
Se è il tuo amore ad aver costruito
questa stazione fatta di lacrime,
294
00:23:20,060 --> 00:23:24,670
il sentiero che si dipana davanti a noi
è tappezzato di fiori di morte appena sbocciati.
295
00:23:27,470 --> 00:23:30,950
Ma non importa, ciò nonostante noi lo percorriamo.