1 00:00:01,120 --> 00:00:05,870 Tutto ciò che mi riguarda è, per qualche motivo, così vago e offuscato... 2 00:00:06,790 --> 00:00:10,610 {\an8}Sei estremamente sospettosa nei miei confronti, perché non mi hai ancora rifiutato? 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,630 Questa è un’opera di finzione. Tutti i personaggi, organizzazioni ed eventi descritti sono frutto dell’immaginazione. 4 00:00:11,210 --> 00:00:15,780 {\an8}Dimmi, cosa stai cercando di ottenere da me? Sii sincera. 5 00:00:15,780 --> 00:00:17,580 E ciò nonostante... 6 00:00:17,580 --> 00:00:20,510 Anche se non dovrei nemmeno conoscerti di sfuggita, 7 00:00:20,970 --> 00:00:24,410 sei inciso a fuoco nella mia mente, un ricordo così forte che mi fa quasi sentir male. 8 00:00:24,740 --> 00:00:27,080 Mi sembra ovvio che qui c'è lo zampino del destino, perciò... 9 00:00:28,130 --> 00:00:30,960 Quindi? Sto aspettando, come ti chiami? 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,770 Non sono riuscita a respingerti. 11 00:02:06,980 --> 00:02:10,980 FILE 11: \hIL MIO NOME 12 00:02:14,970 --> 00:02:16,620 C'è mancato un pelo... 13 00:02:16,620 --> 00:02:19,780 A momenti ti ammazzavo per sbaglio. 14 00:02:19,780 --> 00:02:22,270 Tu sei la mia merce. 15 00:02:22,270 --> 00:02:24,820 Se voglio essere pagato per il mio lavoro, devo prima venderti. 16 00:02:25,300 --> 00:02:26,410 Ah, giusto. 17 00:02:26,410 --> 00:02:29,020 Stavo per dimenticarmi dell'altra cosa che devo fare. 18 00:02:29,020 --> 00:02:31,430 È qui attorno da qualche parte, vero? 19 00:02:31,430 --> 00:02:33,540 Il tuo amico. 20 00:02:34,480 --> 00:02:36,350 Presto vi darò modo di rivedervi. 21 00:02:36,750 --> 00:02:40,220 Meno male che non dovrai fare il viaggio verso l'inferno da solo, eh? 22 00:02:42,930 --> 00:02:44,560 Ma che... 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,310 Che è successo? 24 00:02:49,530 --> 00:02:52,830 Che mi è successo? 25 00:02:54,770 --> 00:02:58,670 Sto perdendo la sensibilità in tutto il corpo. 26 00:02:59,070 --> 00:03:01,700 Quindi sto morendo... 27 00:03:01,700 --> 00:03:02,550 Mi dispiace. 28 00:03:03,890 --> 00:03:05,640 Mi dispiace. 29 00:03:05,640 --> 00:03:06,970 Mi dispiace. 30 00:03:08,360 --> 00:03:09,990 Mi dispiace. 31 00:03:09,990 --> 00:03:11,100 Mi dispiace. 32 00:03:11,710 --> 00:03:13,100 Mi dispiace. 33 00:03:13,100 --> 00:03:15,090 Mi dispiace. 34 00:03:16,080 --> 00:03:17,760 Mi dispiace. 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,340 Mi dispiace. 36 00:03:20,680 --> 00:03:21,760 Non ci voleva. 37 00:03:22,880 --> 00:03:26,680 Questa bambina non può restare qui. 38 00:03:27,460 --> 00:03:29,370 Mi dispiace. 39 00:03:49,870 --> 00:03:51,420 Mi dispiace. 40 00:03:51,420 --> 00:03:52,960 Mi dispiace. 41 00:03:55,280 --> 00:03:56,850 Mi dispiace. 42 00:03:57,470 --> 00:03:58,960 Mi dispiace. 43 00:03:59,880 --> 00:04:01,470 Mi dispiace. 44 00:04:02,140 --> 00:04:03,470 Mi dispiace. 45 00:04:24,920 --> 00:04:28,760 Dai, sei stato tutto sommato bravo, ragazzino. 46 00:04:28,760 --> 00:04:30,820 Ora non devi far altro che morire. 47 00:04:30,820 --> 00:04:32,610 Resta qui e non muoverti. 48 00:04:38,110 --> 00:04:39,590 Ma sta' zitto. 49 00:04:45,530 --> 00:04:46,630 Moccioso di merda! 50 00:04:46,630 --> 00:04:48,450 Piccolo stronzetto bastardo! 51 00:04:48,450 --> 00:04:49,640 Io ti ammazzo! 52 00:04:49,640 --> 00:04:52,170 Ti ammazzo, adesso ti trovo e ti ammazzo! 53 00:04:55,680 --> 00:04:58,190 Aiutatemi! Qualcuno mi aiu— 54 00:05:26,430 --> 00:05:28,770 Ehi, stai bene? 55 00:05:33,550 --> 00:05:36,440 Aspetta! C'è un ospedale... 56 00:05:36,830 --> 00:05:38,750 Ehi, aspetta! 57 00:05:45,460 --> 00:05:47,700 La macchina è sparita. 58 00:05:48,640 --> 00:05:51,950 Quindi sono già partiti? 59 00:05:51,950 --> 00:05:55,710 Vabbè, ma anch'io, cosa mi aspettavo? 60 00:05:56,160 --> 00:05:58,690 Avevo solo bisogno di un posto per riposare, 61 00:05:58,690 --> 00:06:00,960 e questo era il primo che m'è venuto in mente. 62 00:06:03,210 --> 00:06:04,870 Ho bisogno di cure. 63 00:06:05,330 --> 00:06:07,590 Forse qui c'è un kit da pronto soccorso. 64 00:06:13,720 --> 00:06:16,710 Ehi, ci sei, Ryang-Ha? 65 00:06:16,710 --> 00:06:17,940 Ryang-Ha? 66 00:06:31,780 --> 00:06:33,030 Scusami. 67 00:06:33,410 --> 00:06:34,290 Eh? 68 00:06:34,290 --> 00:06:36,250 Per la cosa del nome, intendo. 69 00:06:36,250 --> 00:06:40,550 Insomma, ti stavo praticamente cercando di costringerti a dirmi come ti chiami. 70 00:06:40,550 --> 00:06:41,890 Sei arrabbiato? 71 00:06:43,260 --> 00:06:44,290 Non direi. 72 00:06:45,230 --> 00:06:48,300 Fino a un paio di mesi fa ero Yu-Jun. 73 00:06:48,610 --> 00:06:50,370 Prima di essere Yu-Jun, ero Horo. 74 00:06:50,830 --> 00:06:55,620 Prima ancora sono stato Ree-Yeoung, Lin, Oliver, Yu-Yen. 75 00:06:56,560 --> 00:06:59,510 Ogni volta che mi sposto, prendo un nome diverso. 76 00:06:59,510 --> 00:07:01,100 Ogni volta. 77 00:07:01,670 --> 00:07:05,690 Alla fine, nessuno di quei nomi è mai diventato definitivo. 78 00:07:05,920 --> 00:07:09,190 Io però vorrei smettere di chiamarti "ehi, tu". 79 00:07:09,480 --> 00:07:11,330 Se cambi idea, fammelo sapere. 80 00:07:11,330 --> 00:07:12,030 Ok? 81 00:07:13,400 --> 00:07:14,200 Certo. 82 00:07:15,590 --> 00:07:16,950 Lo farò. 83 00:07:21,100 --> 00:07:24,340 Da lì in poi, non ricordo più nulla. 84 00:07:25,560 --> 00:07:29,340 Quel passante ficcanaso ha chiamato la polizia dopo avermi visto, 85 00:07:30,350 --> 00:07:33,340 e da quanto mi hanno detto, sono stato incosciente in ospedale per una settimana. 86 00:07:35,630 --> 00:07:36,370 Salve. 87 00:07:37,600 --> 00:07:40,230 Tranquillo, sono un poliziotto. 88 00:07:40,230 --> 00:07:43,560 Certo, c'è da dire che questa non è la mia giurisdizione. 89 00:07:44,020 --> 00:07:46,630 Mi è semplicemente giunta voce del tuo caso. 90 00:07:46,950 --> 00:07:50,190 Sono venuto qui per parlarti di persona. 91 00:07:53,790 --> 00:07:55,330 Conosci questa persona? 92 00:08:02,390 --> 00:08:03,530 Non provarci nemmeno. 93 00:08:03,530 --> 00:08:04,920 Così ti si riapriranno le ferite. 94 00:08:04,920 --> 00:08:05,770 Dov'è? 95 00:08:05,770 --> 00:08:07,740 Che fine ha fatto quel tizio?! 96 00:08:07,740 --> 00:08:08,980 È morto. 97 00:08:09,800 --> 00:08:13,220 Dissanguato, colpo d'arma da fuoco al collo. 98 00:08:13,220 --> 00:08:16,800 Gli hanno sparato nella casa vuota in cui tu sei stato trovato svenuto. 99 00:08:16,800 --> 00:08:21,340 Il suo corpo è stato ritrovato in una cittadina a qualche chilometro da lì. 100 00:08:21,340 --> 00:08:25,590 Ha guidato un giorno intero, nonostante la gravissima ferita. 101 00:08:26,050 --> 00:08:29,820 Ha resistito molto oltre il suo limite. 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,730 Ah, non farti idee strane. 103 00:08:33,080 --> 00:08:35,580 Non sei sospettato di nulla. 104 00:08:35,580 --> 00:08:37,940 Sono venuto solo ad avvertirti. 105 00:08:38,610 --> 00:08:40,960 Dimenticati di Ryang-Ha Song. 106 00:08:43,580 --> 00:08:47,010 Dimentica tutto ciò che è successo fra di voi. 107 00:08:47,010 --> 00:08:48,590 Nulla di tutto ciò è mai successo. 108 00:08:48,990 --> 00:08:54,320 Anzi, fai una bella cosa, dimentica che sia mai esistita una persona chiamata Ryang-Ha Song. 109 00:08:54,840 --> 00:08:57,570 Per la tua sicurezza, è molto meglio così. 110 00:08:58,370 --> 00:08:59,680 La ragazzina... 111 00:09:02,570 --> 00:09:04,500 C'era una ragazzina insieme a lui. 112 00:09:04,500 --> 00:09:06,190 Che ne è stato di lei? 113 00:09:07,070 --> 00:09:10,070 Boh, non capisco davvero di che stai parlando. 114 00:09:11,570 --> 00:09:14,570 A giudicare dalla scena del crimine, 115 00:09:14,820 --> 00:09:20,580 ha preso qualcuno per mano e se n'è andato trascinandolo via. 116 00:09:21,810 --> 00:09:24,960 Probabilmente voleva portare al sicuro quella persona. 117 00:09:25,360 --> 00:09:28,320 Ma del resto, io che ne so? 118 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 Dimentica anche questo commento. 119 00:09:30,350 --> 00:09:31,390 Stammi bene. 120 00:09:36,630 --> 00:09:40,900 Dai, questo però è l'ultimo tentativo che facciamo. Quello non verrà. 121 00:09:41,710 --> 00:09:45,110 Non è il tipo che ci mollerebbe così, senza avvisare. 122 00:09:45,110 --> 00:09:48,570 Si allenerà con noi, che gli piaccia o no! 123 00:09:59,240 --> 00:10:01,250 E t-tu chi sei? 124 00:10:01,250 --> 00:10:02,650 Che ci fai qui? 125 00:10:06,620 --> 00:10:07,460 Ehi! 126 00:10:09,770 --> 00:10:11,750 Questo era l'appartamento di un nostro amico. 127 00:10:11,750 --> 00:10:13,130 Per caso hai sue notizie? 128 00:10:13,650 --> 00:10:15,960 No. Nessuna. 129 00:10:15,960 --> 00:10:16,840 Aspetta! 130 00:10:17,310 --> 00:10:18,880 Io mi chiamo Bloom. 131 00:10:18,880 --> 00:10:20,650 Lui invece è Amy. 132 00:10:20,650 --> 00:10:23,220 Per caso eri anche tu suo amico? 133 00:10:23,820 --> 00:10:25,540 Come ti chiami? 134 00:10:28,980 --> 00:10:30,200 Ma... 135 00:10:30,200 --> 00:10:32,750 È proprio così importante che abbia un nome? 136 00:10:33,900 --> 00:10:35,430 Beh, direi di sì. 137 00:10:35,430 --> 00:10:38,110 Devi pur averne uno, o sbaglio? 138 00:10:40,100 --> 00:10:41,360 Ryang-Ha. 139 00:10:46,520 --> 00:10:48,530 Mi chiamo Ryang-Ha Song. 140 00:10:49,960 --> 00:10:51,390 Ci pigli per il culo?! 141 00:10:51,390 --> 00:10:52,750 Si può sapere che problemi hai?! 142 00:10:53,860 --> 00:10:55,470 Bugiardo pezzo di merda! 143 00:10:55,470 --> 00:10:56,770 E non farti più vedere 144 00:11:02,000 --> 00:11:05,760 "Nulla di tutto ciò è mai successo," eh? 145 00:11:13,990 --> 00:11:18,360 Però sarebbe una vera tristezza, dico bene, Ryang-Ha? 146 00:11:28,340 --> 00:11:30,790 Inizio a essere veramente stanco. 147 00:11:31,860 --> 00:11:34,000 Chissà come sta. 148 00:11:34,730 --> 00:11:38,260 Spero sia arrivato in città sano e salvo. 149 00:11:43,730 --> 00:11:45,300 Chateau... 150 00:11:46,680 --> 00:11:50,930 Spero che domani mattina, quando ti sveglierai... 151 00:11:53,100 --> 00:11:54,480 non ricorderai... 152 00:11:55,600 --> 00:11:57,980 non ricorderai nulla di questo orribile incubo. 153 00:11:57,980 --> 00:12:00,510 Proprio niente. 154 00:12:32,110 --> 00:12:33,270 Sei sveglia. 155 00:12:33,270 --> 00:12:34,390 Meno male. 156 00:12:37,310 --> 00:12:41,290 Sei crollata appena hai toccato il materasso, nell'istante in cui siamo arrivati qui. 157 00:12:41,290 --> 00:12:43,820 Hai dormito un giorno e mezzo filato. 158 00:12:44,580 --> 00:12:46,070 Non sai quant'ero preoccupato. 159 00:12:48,070 --> 00:12:50,840 Scusami, c'è polvere in ogni angolo. 160 00:12:51,330 --> 00:12:56,340 È un vecchio tugurio, soffocante e pure rumoroso, visto quanti appartamenti ha attorno. 161 00:12:56,660 --> 00:13:00,340 Però, devo essere onesto, io lo trovo rilassante. 162 00:13:00,670 --> 00:13:04,040 Certo, non è proprio un posto adatto a un appuntamento galante. 163 00:13:04,040 --> 00:13:06,250 Resta comunque il mio rifugio preferito. 164 00:13:06,830 --> 00:13:08,900 Ah, giusto, vuoi da bere? 165 00:13:08,900 --> 00:13:10,350 Sarai disidratata. 166 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 Tieni. 167 00:13:13,420 --> 00:13:15,860 Eh? Dai, non dirmi che non ti fidi. 168 00:13:16,840 --> 00:13:18,740 Oh, ma che roba... 169 00:13:18,740 --> 00:13:21,190 Va bene, prima ne berrò un sorso io. 170 00:13:25,040 --> 00:13:25,860 Che c'è? 171 00:13:26,380 --> 00:13:27,440 Che succede? 172 00:13:31,690 --> 00:13:33,670 E-Ehi... 173 00:13:33,670 --> 00:13:34,640 Fcufa? 174 00:13:34,640 --> 00:13:35,350 Ahia! 175 00:13:35,350 --> 00:13:36,610 Così mi strappi— 176 00:13:36,610 --> 00:13:37,710 La guancia, ferma! 177 00:13:42,210 --> 00:13:44,430 Ma sei arrabbiata per qualcosa? 178 00:13:45,080 --> 00:13:46,060 No. 179 00:13:46,890 --> 00:13:48,460 Pensavo solo che... 180 00:13:50,050 --> 00:13:53,590 Ho pensato che fossi un fantasma. 181 00:13:55,500 --> 00:13:57,300 Che frase terribile da dire. 182 00:13:57,300 --> 00:13:58,600 Non puoi darmi per morto così... 183 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 Ma tu sei morto! 184 00:14:01,840 --> 00:14:05,450 Molto, molto tempo fa, ho ucciso una persona che si chiamava Ryang-Ha Song. 185 00:14:06,950 --> 00:14:08,990 Gli ho sparato e l'ho ucciso. 186 00:14:10,490 --> 00:14:11,370 Ah. 187 00:14:11,370 --> 00:14:13,490 Che coincidenza. 188 00:14:13,900 --> 00:14:15,710 Un mio omonimo. 189 00:14:16,030 --> 00:14:18,370 Come puoi mentirmi così? 190 00:14:19,000 --> 00:14:21,430 Sapevi tutto, vero? 191 00:14:21,900 --> 00:14:24,550 Perché mi hai avvicinata? 192 00:14:24,550 --> 00:14:27,280 Perché usi quel nome? 193 00:14:30,270 --> 00:14:31,260 Forse la... 194 00:14:32,640 --> 00:14:35,430 La persona a cui ho sparato, lui... 195 00:14:35,430 --> 00:14:37,060 Tu e lui eravate... 196 00:14:37,760 --> 00:14:41,270 Lui era qualcuno a cui tenevi, vero? 197 00:14:46,630 --> 00:14:50,190 Qui le pareti sono fatte di cartapesta. 198 00:14:50,930 --> 00:14:53,300 Cerca di tenere la voce bassa, in modo che solo io possa sentirti. 199 00:14:53,610 --> 00:14:54,260 Ok? 200 00:14:59,000 --> 00:15:01,370 Lui stava cercando di aiutarmi. 201 00:15:02,160 --> 00:15:03,830 E io gli ho sparato. 202 00:15:04,230 --> 00:15:06,800 Non faceva che sanguinare, non smetteva più... 203 00:15:07,810 --> 00:15:11,430 Eppure mi ha presa per mano e mi ha portata alla macchina... 204 00:15:12,280 --> 00:15:13,510 E io... 205 00:15:14,440 --> 00:15:20,450 Io l'ho dimenticato, ho dimenticato fosse mai esistito e ho vissuto la mia vita senza mai pensarci. 206 00:15:21,360 --> 00:15:22,860 Non è vero. 207 00:15:23,890 --> 00:15:29,190 Ora capisco perché non sei riuscita a respingermi. 208 00:15:33,760 --> 00:15:37,080 Non hai dimenticato. Non l'hai mai dimenticato. 209 00:15:37,080 --> 00:15:38,450 Questo nome. 210 00:15:41,090 --> 00:15:42,270 Non sai che sollievo... 211 00:15:44,450 --> 00:15:49,200 Sapere che alla fine non è come se non fosse mai successo nulla. 212 00:16:15,730 --> 00:16:17,910 Capisco perfettamente, Eccellenza. 213 00:16:19,370 --> 00:16:22,250 Chiedo scusa, Mister Noble. 214 00:16:38,290 --> 00:16:39,570 Io... 215 00:16:39,570 --> 00:16:41,740 Giuro che non capisco. 216 00:16:41,740 --> 00:16:43,620 Puoi spiegarmelo di nuovo? 217 00:16:45,220 --> 00:16:46,520 Ripeterò la domanda. 218 00:16:47,100 --> 00:16:51,530 Quanto deve pagare una persona per avvalersi dei tuoi servigi? 219 00:16:52,300 --> 00:16:53,900 È questo che voglio sapere. 220 00:16:56,400 --> 00:16:58,530 È da un po' che ci penso. 221 00:16:58,540 --> 00:17:03,330 Che rifletto su come rendere più equo il rapporto che c'è fra di noi. 222 00:17:04,220 --> 00:17:07,890 Sono successe un sacco di cose fino a questo momento, e... 223 00:17:08,420 --> 00:17:12,420 Hai dovuto assistere a momenti veramente imbarazzanti, ma... 224 00:17:12,420 --> 00:17:16,290 Vorrei dare un colpo di spugna e ripartire daccapo, perciò voglio paga— 225 00:17:16,290 --> 00:17:17,180 No. 226 00:17:18,040 --> 00:17:21,050 Fra l'altro, che intendi con "ripartire daccapo"? 227 00:17:21,050 --> 00:17:23,910 Parli come se volessi insabbiare qualcosa. 228 00:17:27,410 --> 00:17:28,990 Sei terribile. 229 00:17:28,990 --> 00:17:31,440 E io che pensavo ci fossimo un pochino avvicinati. 230 00:17:31,440 --> 00:17:34,540 Ricordo quando ieri eri stretta a me, a piangere fra le mie braccia. 231 00:17:34,540 --> 00:17:35,950 Non è andata affatto così! 232 00:17:36,720 --> 00:17:38,990 In ogni caso, la vera domanda è un'altra. 233 00:17:38,990 --> 00:17:41,950 Per quale motivo vorresti i miei servigi? 234 00:17:42,330 --> 00:17:47,460 Per eliminare Donny e i suoi sgherri? Per mettere al sicuro le persone che ti sono vicine? 235 00:17:47,460 --> 00:17:51,090 Non posso farlo, mi pare di avertelo già detto. 236 00:17:51,350 --> 00:17:55,400 Potresti, per esempio, avere la tentazione di andare a controllare che tua madre stia bene. 237 00:17:55,400 --> 00:17:57,980 È esattamente quello che sperano tu faccia. 238 00:17:57,980 --> 00:18:01,960 Non esiteranno a sfruttarti in ogni modo possibile, per riuscire a catturarmi. 239 00:18:02,430 --> 00:18:08,490 La cosa migliore da fare, in questa situazione, è restare immobili e non reagire a nulla. 240 00:18:08,490 --> 00:18:11,440 Dobbiamo far capire loro che bluff e minacce non funzioneranno. 241 00:18:11,800 --> 00:18:15,060 Perché non provi a fidarti dei tuoi amici, invece di preoccuparti così tanto? 242 00:18:15,700 --> 00:18:17,970 Hai detto loro di tenere d'occhio tua madre, no? 243 00:18:18,940 --> 00:18:22,450 Oppure, se non intendi ascoltare i miei suggerimenti... 244 00:18:23,260 --> 00:18:26,010 "Puoi ottenere ciò che vuoi con la forza." 245 00:18:26,010 --> 00:18:27,080 Parole tue, no? 246 00:18:28,190 --> 00:18:29,540 Puoi davvero farlo? 247 00:18:30,090 --> 00:18:31,790 Ne sei sicuro? 248 00:18:32,240 --> 00:18:34,630 Io ovviamente farei resistenza. 249 00:18:34,630 --> 00:18:37,150 Non abbasserei mai la guardia come ho fatto sulla nave. 250 00:18:37,530 --> 00:18:40,450 Farei rumore, urlerei. 251 00:18:40,450 --> 00:18:43,940 E comunque vadano le cose, non potresti restare qui. 252 00:18:43,940 --> 00:18:46,680 Questa cos'era, una specie di minaccia? 253 00:18:46,680 --> 00:18:48,030 Esattamente. 254 00:18:51,170 --> 00:18:51,810 Però... 255 00:18:52,710 --> 00:18:59,750 Se le cose dovessero andare così, tu mi nasconderesti e poi torneresti a combattere da solo. 256 00:19:01,030 --> 00:19:02,950 Non posso permettere che succeda di nuovo. 257 00:19:03,940 --> 00:19:09,930 D'altro canto, non posso continuare a mettere in pericolo i miei amici e la mia famiglia. 258 00:19:11,410 --> 00:19:13,460 Mi dispiace di tutte queste pretese. 259 00:19:14,100 --> 00:19:15,220 Però, non... 260 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 Non ho nessuno a parte te. 261 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 Che roba... 262 00:19:23,220 --> 00:19:26,890 Per prima cosa, non ti accetterei mai come cliente. 263 00:19:27,680 --> 00:19:30,980 Un assassino non può farsi da solo da agente. 264 00:19:31,380 --> 00:19:33,980 Altrimenti nulla gli impedirebbe di vendere i suoi servizi 265 00:19:33,980 --> 00:19:37,900 a un cliente che potrebbe poi minacciare, chiedendo informazioni o pagamenti esorbitanti. 266 00:19:38,520 --> 00:19:42,830 Credo sarebbe un affare molto più redditizio di quanto potresti mai immaginare. 267 00:19:44,850 --> 00:19:45,790 Quindi... 268 00:19:46,400 --> 00:19:52,040 Se vuoi entrare in affari con me, da pari a pari, dovrai essere sicura di essere pronta. 269 00:19:52,040 --> 00:19:53,180 Allora? 270 00:20:00,950 --> 00:20:02,840 Bene, la transazione è completata, allora. 271 00:20:06,360 --> 00:20:07,320 Quanto... 272 00:20:08,910 --> 00:20:12,590 Di che cifra si tratterebbe, esattamente? 273 00:20:12,590 --> 00:20:16,770 Posso chiedere un preventivo? Lo apprezzerei molto. 274 00:20:18,400 --> 00:20:20,030 Non voglio soldi. 275 00:20:20,740 --> 00:20:22,310 Beh, come dire... 276 00:20:22,310 --> 00:20:25,980 Ho come la sensazione che proveresti a pagarmi tramite la tua assicurazione o cose simili. 277 00:20:26,380 --> 00:20:28,330 Ecco, ci avevo preso. 278 00:20:28,330 --> 00:20:30,770 Allora cosa vuoi in cambio? 279 00:20:30,770 --> 00:20:32,210 Tu pensaci. 280 00:20:33,320 --> 00:20:35,910 Secondo te che compenso potrei volere? 281 00:20:37,010 --> 00:20:38,670 Riflettici. 282 00:20:44,370 --> 00:20:47,940 Ci penso e ci ripenso, ma non ne ho idea. 283 00:20:48,350 --> 00:20:51,150 Che compenso può volere? 284 00:20:51,150 --> 00:20:54,190 Se non dovesse essere soddisfatto potrebbe rifiutare il lavoro? 285 00:20:58,170 --> 00:21:01,860 Non lo conosco nemmeno, non so nulla di lui. 286 00:22:34,700 --> 00:22:35,910 Che fai? 287 00:22:39,370 --> 00:22:40,490 Ma dai. 288 00:22:40,490 --> 00:22:42,980 Ti stavo cercando ovunque. 289 00:22:42,980 --> 00:22:44,130 Ti godi il sole? 290 00:22:44,130 --> 00:22:46,170 Non sto facendo nulla 291 00:22:49,910 --> 00:22:52,110 Meglio che non ci rendiamo visibili. 292 00:22:52,110 --> 00:22:53,810 Torniamo dentro. 293 00:23:13,340 --> 00:23:19,410 Se è il tuo amore ad aver costruito questa stazione fatta di lacrime, 294 00:23:20,060 --> 00:23:24,670 il sentiero che si dipana davanti a noi è tappezzato di fiori di morte appena sbocciati. 295 00:23:27,470 --> 00:23:30,950 Ma non importa, ciò nonostante noi lo percorriamo.