1
00:00:01,110 --> 00:00:06,490
Ich weiß nicht einmal genau, wer ich bin.
2
00:00:06,490 --> 00:00:10,610
Warum kannst du mich nicht abweisen,
obwohl du mir nicht über den Weg traust?
3
00:00:10,660 --> 00:00:15,660
{\an8}Diese Geschichte ist Fiktion. Die darin auftauchenden Personen, Organisationen,
Orte und Gegebenheiten haben nichts mit jenen in der realen Welt zu tun.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,790
Was erhoffst du dir in Wahrheit von mir?
5
00:00:15,790 --> 00:00:17,660
Während du,
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,000
jemand, dessen Charakter ich
nicht einschätzen kann,
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,420
so übel mir bei dem Gedanken auch wird,
mir nicht mehr aus dem Kopf willst …
8
00:00:24,420 --> 00:00:29,050
Das muss doch Schicksal sein.
Meinst du nicht?
9
00:00:29,050 --> 00:00:30,970
Verrat mir deinen Namen.
10
00:00:31,760 --> 00:00:37,020
Und doch … konnte ich
keinen Schlussstrich ziehen …
11
00:02:07,020 --> 00:02:10,990
{\an8}Akte 12 Mein Name
12
00:02:15,000 --> 00:02:16,730
Ich muss mich zurückhalten.
13
00:02:16,730 --> 00:02:19,790
Da hätt ich ihn glatt fast totgeprügelt.
14
00:02:19,790 --> 00:02:22,250
Der soll uns noch Kohle einbringen.
15
00:02:22,250 --> 00:02:24,790
Besser vorsichtig sein,
sonst war die ganze Mühe umsonst.
16
00:02:25,390 --> 00:02:29,030
Richtig, ich muss mir da ja
noch einen vorknöpfen.
17
00:02:29,030 --> 00:02:33,550
Dein Kumpel treibt sich doch garantiert
auch irgendwo hier rum.
18
00:02:34,560 --> 00:02:36,660
Du wirst ihn schon bald wiedersehen.
19
00:02:36,660 --> 00:02:40,800
Kannst dich freuen. Jetzt haste wen,
der dich in die Hölle begleitet.
20
00:02:42,930 --> 00:02:44,560
Was …?
21
00:02:44,560 --> 00:02:47,310
Was ist … passiert?
22
00:02:49,430 --> 00:02:50,570
Was ist …
23
00:02:51,130 --> 00:02:53,570
mir zugestoßen …?
24
00:02:54,730 --> 00:02:59,070
Mir entgleitet sämtliches
Gefühl in meinem Körper …
25
00:02:59,070 --> 00:03:01,800
Fühlt sich so … sterben an?
26
00:03:01,800 --> 00:03:02,950
… leid …
27
00:03:03,900 --> 00:03:07,670
Es tut mir leid … Es tut mir leid …
28
00:03:08,540 --> 00:03:11,090
Es tut mir leid … Es tut mir leid …
29
00:03:11,670 --> 00:03:12,960
Es tut mir …
30
00:03:12,960 --> 00:03:15,090
Es tut mir leid …
31
00:03:16,240 --> 00:03:20,350
Es tut mir leid … Es tut mir leid …
32
00:03:20,350 --> 00:03:22,260
Oh nein …
33
00:03:22,850 --> 00:03:26,690
Hier kann die Kleine nicht bleiben …
34
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Es tut mir leid …
35
00:03:49,960 --> 00:03:52,960
Es tut mir leid … Es tut mir leid …
36
00:03:54,960 --> 00:03:58,970
Es tut mir leid … Es tut mir leid …
37
00:03:59,960 --> 00:04:01,470
Es tut mir leid …
38
00:04:02,270 --> 00:04:03,470
Es tut mir leid …
39
00:04:24,920 --> 00:04:28,750
Du hast wirklich alles gegeben, Bursche.
40
00:04:28,750 --> 00:04:32,080
Spar’s dir doch, auf dich
wartet eh nur der Tod.
41
00:04:38,240 --> 00:04:39,590
Schnauze!
42
00:04:39,590 --> 00:04:40,380
Hä?
43
00:04:45,310 --> 00:04:46,680
Drecksbalg!
44
00:04:46,680 --> 00:04:48,520
Du elender Schweinehund!
45
00:04:48,520 --> 00:04:49,640
Dich leg ich um!
46
00:04:49,640 --> 00:04:51,520
Ich werd dich hier und jetzt umlegen!
47
00:04:52,110 --> 00:04:55,690
Fuck! Verdammte Scheiße!
48
00:04:55,690 --> 00:04:58,690
Ist hier irgendwer?! Ich brauch Hilfe!
49
00:05:26,430 --> 00:05:29,230
Hey! Alles okay bei dir?
50
00:05:33,690 --> 00:05:35,050
Junge!
51
00:05:35,060 --> 00:05:36,620
Soll ich dich ins Krankenhaus …?
52
00:05:36,620 --> 00:05:39,020
Hey! Warte doch!
53
00:05:45,510 --> 00:05:47,700
Das Auto … ist weg …
54
00:05:48,620 --> 00:05:51,960
Ach … Sie sind schon los …
55
00:05:51,960 --> 00:05:56,090
Ernsthaft … Was hatte ich mir erhofft?
56
00:05:56,090 --> 00:05:58,700
Ich brauche sowieso nur einen Ort,
wo ich mich ausruhen kann.
57
00:05:58,700 --> 00:06:00,960
Und das ist der einzige,
der mir einfiel.
58
00:06:03,300 --> 00:06:05,260
Hier gab es doch Verbandszeug …
59
00:06:05,260 --> 00:06:07,600
Erste-Hilfe-Kasten finden …
60
00:06:13,730 --> 00:06:16,730
Hallo? Bist du hier, Ryang-Ha?
61
00:06:16,730 --> 00:06:18,550
Ryang-Ha.
62
00:06:31,810 --> 00:06:33,040
Entschuldige.
63
00:06:33,040 --> 00:06:34,380
Wofür?
64
00:06:34,380 --> 00:06:36,280
Na ja, das mit dem Namen.
65
00:06:36,280 --> 00:06:40,580
Tut mir leid, dass ich dich fast genötigt habe,
ihn mir zu verraten.
66
00:06:40,580 --> 00:06:42,140
Du bist nicht sauer?
67
00:06:43,170 --> 00:06:44,300
Nicht wirklich.
68
00:06:45,220 --> 00:06:48,580
Vor zwei Monaten war es „Yujun“.
69
00:06:48,580 --> 00:06:50,800
Davor „Horo“.
70
00:06:50,800 --> 00:06:55,810
Davor „Rion“, „Rin“, „Oliver“ und „Yuen“.
71
00:06:56,580 --> 00:06:59,450
An jedem Ort, an dem ich ankomme,
nehme ich einen neuen Namen an.
72
00:06:59,450 --> 00:07:01,670
Wieder und wieder …
73
00:07:01,670 --> 00:07:05,700
Gewöhnen konnte ich mich
nicht an einen davon.
74
00:07:05,700 --> 00:07:09,200
Ich wollte dich eben nicht die ganze Zeit
mit „du“ ansprechen müssen.
75
00:07:09,200 --> 00:07:12,540
Verrat ihn mir doch,
wenn dir danach sein sollte, okay?
76
00:07:13,380 --> 00:07:14,200
Okay.
77
00:07:15,610 --> 00:07:16,960
Werd ich.
78
00:07:21,100 --> 00:07:25,220
An das, was danach passiert ist,
erinnere ich mich nicht mehr.
79
00:07:25,220 --> 00:07:28,140
Ein aufdringlicher Vorbeifahrender
wählte den Notruf und ich wurde
80
00:07:28,140 --> 00:07:29,340
ins Krankenhaus gebracht.
81
00:07:30,310 --> 00:07:33,350
Danach lag ich scheinbar
etwa eine Woche im Koma.
82
00:07:35,640 --> 00:07:36,570
Guten Tag.
83
00:07:37,690 --> 00:07:40,300
Keine Angst, ich bin von der Polizei.
84
00:07:40,300 --> 00:07:43,570
Allerdings nicht von der örtlichen Polizei.
85
00:07:44,150 --> 00:07:46,900
Ich hätte da ein paar Fragen an dich.
86
00:07:46,900 --> 00:07:50,200
Mich führt eine private Angelegenheit zu dir.
87
00:07:53,880 --> 00:07:55,330
Kennst du den?
88
00:08:02,390 --> 00:08:04,920
Lass das, du öffnest
nur deine Wunden wieder.
89
00:08:04,920 --> 00:08:07,750
Wo?! Wo ist er gerade?!
90
00:08:07,750 --> 00:08:09,800
Tot.
91
00:08:09,800 --> 00:08:13,260
Er ist an einer Schusswunde
am Hals verblutet.
92
00:08:13,260 --> 00:08:16,810
Angeschossen wurde er in dem leerstehenden
Haus, in dem du zusammenbrachst.
93
00:08:16,810 --> 00:08:21,400
Er verstarb in einer mehrere
hundert Kilometer entfernten Stadt.
94
00:08:21,400 --> 00:08:25,970
Offenbar saß er mit dieser lebensbedrohlichen
Verletzung einen ganzen Tag lang im Auto.
95
00:08:25,970 --> 00:08:29,820
Er musste längst am Ende
seiner Kräfte gewesen sein.
96
00:08:30,780 --> 00:08:33,060
Ah, versteh mich nicht falsch.
97
00:08:33,060 --> 00:08:35,580
Ich verdächtige dich nicht.
98
00:08:35,580 --> 00:08:38,660
Ich bin nur hier, um dich zu warnen.
99
00:08:38,660 --> 00:08:41,500
Vergiss Ryang-Ha Song.
100
00:08:43,590 --> 00:08:48,590
Was ihr beiden miteinander erlebt habt,
ist nie geschehen.
101
00:08:49,140 --> 00:08:52,700
Ryang-Ha Song hat nie existiert.
102
00:08:52,700 --> 00:08:54,850
Belass es dabei.
103
00:08:54,850 --> 00:08:58,310
Das wäre zu deinem Besten.
104
00:08:58,310 --> 00:09:00,150
Das Mädchen …?
105
00:09:02,500 --> 00:09:04,550
Er müsste ein Kind dabeigehabt haben.
106
00:09:04,550 --> 00:09:07,010
Was ist aus ihr geworden?
107
00:09:07,010 --> 00:09:10,070
Wer weiß? Keine Ahnung,
wovon du sprichst.
108
00:09:11,570 --> 00:09:14,580
Nach den Spuren vor Ort zu schließen, …
109
00:09:14,970 --> 00:09:20,580
scheint er das Haus mit jemandem
an der Hand verlassen zu haben.
110
00:09:21,790 --> 00:09:24,960
Er wird sie irgendwohin gebracht haben …
111
00:09:24,960 --> 00:09:28,340
Tja, das ist alles nur Spekulation.
112
00:09:28,340 --> 00:09:29,970
Vergiss sie am besten ebenfalls.
113
00:09:30,410 --> 00:09:31,620
Gute Besserung.
114
00:09:36,670 --> 00:09:39,190
Komm, geben wir’s nach heute auf.
115
00:09:39,190 --> 00:09:41,730
Er kommt nicht wieder.
116
00:09:41,730 --> 00:09:45,150
Er würde nie ohne einen Ton zu sagen
ein Versprechen nicht einhalten.
117
00:09:45,150 --> 00:09:49,740
Ich werd ihn zum Training mitschleppen,
wenn’s sein muss!
118
00:09:59,240 --> 00:10:01,320
W-Wer bist du denn?!
119
00:10:01,320 --> 00:10:02,890
Was hast du hier verloren?!
120
00:10:06,720 --> 00:10:07,460
Hey!
121
00:10:09,830 --> 00:10:11,810
Ein Freund von uns hat hier gewohnt.
122
00:10:11,810 --> 00:10:13,580
Weißt du vielleicht irgendetwas?
123
00:10:13,580 --> 00:10:15,990
Was fragt ihr mich … Keinen Schimmer.
124
00:10:15,990 --> 00:10:16,850
Warte!
125
00:10:17,360 --> 00:10:20,640
Ich bin Bloom und das ist Eimi.
126
00:10:20,640 --> 00:10:23,230
Bist du etwa mit ihm befreundet?
127
00:10:23,850 --> 00:10:26,480
Wie heißt du?
128
00:10:28,980 --> 00:10:33,130
Sagt mal, ist es so wichtig,
einen Namen zu haben?
129
00:10:33,920 --> 00:10:35,510
Klar ist das wichtig.
130
00:10:35,510 --> 00:10:38,120
Jeder hat einen, du doch sicher auch.
131
00:10:40,160 --> 00:10:41,370
Ryang-Ha.
132
00:10:46,670 --> 00:10:48,840
Ryang-Ha Song.
133
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Laber keinen Scheiß!
Wer zum Geier bist du?!
134
00:10:53,820 --> 00:10:58,010
Dreckiger Lügner!
Lass dich hier nie wieder blicken!
135
00:11:02,060 --> 00:11:05,770
Als wäre alles nie geschehen, wie?
136
00:11:13,780 --> 00:11:18,910
Du fändest das bestimmt zu kaltherzig,
nicht wahr, Ryang-Ha?
137
00:11:28,360 --> 00:11:30,790
Ich bin so müde …
138
00:11:31,880 --> 00:11:34,550
Was wohl aus ihm geworden ist?
139
00:11:34,550 --> 00:11:38,800
Hoffentlich hat er es
bis zur Stadt geschafft …
140
00:11:43,750 --> 00:11:45,310
Chateau …
141
00:11:46,760 --> 00:11:50,940
Wenn der neue Tag anbricht …
und du aufwachst …
142
00:11:53,110 --> 00:11:54,390
Ich bete, dass …
143
00:11:55,650 --> 00:12:00,750
du dich dann nicht mehr …
an diesen bösen Traum erinnern wirst.
144
00:12:31,020 --> 00:12:34,400
Oh … Du bist wach … Bin ich froh.
145
00:12:37,320 --> 00:12:41,260
Du hast dich ins Bett fallen lassen,
kaum waren wir hier angekommen.
146
00:12:41,260 --> 00:12:43,830
Und dann eineinhalb Tage
lang durchgeschlafen.
147
00:12:44,570 --> 00:12:46,500
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.
148
00:12:48,080 --> 00:12:49,750
Ziemlich verstaubt hier, was?
149
00:12:49,750 --> 00:12:51,330
Entschuldige.
150
00:12:51,330 --> 00:12:53,180
Es ist alt und beengend.
151
00:12:53,180 --> 00:12:56,590
Und mit den Wohnungen so dicht
beieinander wird es gerne laut hier.
152
00:12:56,590 --> 00:13:00,340
Alleine ist es dafür
erstaunlich entspannend hier.
153
00:13:00,340 --> 00:13:03,960
Es eignet sich nur nicht besonders,
um weiblichen Besuch zu empfangen.
154
00:13:03,960 --> 00:13:06,730
Auch wenn es mein
Lieblingsunterschlupf ist.
155
00:13:06,730 --> 00:13:08,900
Oh, richtig,
möchtest du was trinken?
156
00:13:08,900 --> 00:13:10,730
Du musst durstig sein.
157
00:13:10,730 --> 00:13:13,100
Hier, bitte sehr.
158
00:13:13,100 --> 00:13:16,860
Hm? Sag bloß,
du traust der Sache nicht?
159
00:13:16,860 --> 00:13:21,200
Ach, komm schon …
Soll ich es etwa vorkosten?
160
00:13:25,080 --> 00:13:25,870
Was?
161
00:13:26,460 --> 00:13:27,870
Was hast du?
162
00:13:31,790 --> 00:13:34,600
H-Hey … Was denn?
163
00:13:34,600 --> 00:13:37,710
Aua! Das zwickt … Das zwickt!
164
00:13:42,220 --> 00:13:45,050
Bist du irgendwie sauer auf mich?
165
00:13:45,050 --> 00:13:48,670
Nein, ich dachte bloß …
166
00:13:48,670 --> 00:13:49,600
Hm?
167
00:13:50,100 --> 00:13:53,600
Dass du vielleicht ein Geist bist …
168
00:13:55,560 --> 00:13:57,300
Was für ein geschmackloser Witz.
169
00:13:57,300 --> 00:13:58,520
Bring mich nicht einfach so um.
170
00:13:58,520 --> 00:14:00,550
Aber das habe ich!
171
00:14:01,930 --> 00:14:05,910
Ich habe damals Ryang-Ha Song …
172
00:14:06,940 --> 00:14:08,990
Ich habe ihn erschossen …
173
00:14:11,370 --> 00:14:13,850
Was für ein Zufall …
174
00:14:13,850 --> 00:14:16,040
Der hieß genau wie ich.
175
00:14:16,040 --> 00:14:19,000
Warum versuchst du
mir was vorzumachen?
176
00:14:19,000 --> 00:14:21,910
Du weißt genau,
was damals passiert ist.
177
00:14:21,910 --> 00:14:24,550
Mit welcher Absicht bist du
an mich herangetreten?
178
00:14:24,550 --> 00:14:27,260
Weshalb trägst du diesen Namen?!
179
00:14:30,290 --> 00:14:31,270
Oder …
180
00:14:32,810 --> 00:14:41,280
war der, den ich erschossen habe, …
etwa ein guter Freund von dir?
181
00:14:46,730 --> 00:14:50,860
Diese Wohnung ist sehr hellhörig.
182
00:14:50,860 --> 00:14:53,490
Sprich leise genug,
damit nur ich dich hören kann.
183
00:14:53,490 --> 00:14:54,580
Okay?
184
00:14:59,000 --> 00:15:02,120
Er wollte mir nur helfen …
185
00:15:02,120 --> 00:15:07,110
Nachdem ich abgedrückt habe,
wollte es nicht aufhören zu bluten …
186
00:15:08,060 --> 00:15:12,280
Er nahm mich trotzdem an die Hand
und setzte mich ins Auto …
187
00:15:12,280 --> 00:15:13,520
Und ich …
188
00:15:14,510 --> 00:15:20,580
vergaß ihn und lebte …
unbekümmert weiter …
189
00:15:21,400 --> 00:15:23,530
Da irrst du dich.
190
00:15:23,530 --> 00:15:29,160
Mir ist endlich klar geworden,
warum du mich nicht wegstoßen konntest.
191
00:15:33,690 --> 00:15:37,000
Du hast ihn nie wirklich vergessen.
192
00:15:37,000 --> 00:15:38,460
Diesen Namen.
193
00:15:41,040 --> 00:15:42,750
Ein Glück …
194
00:15:44,550 --> 00:15:49,990
Das alles ist doch nicht nie geschehen.
195
00:16:15,730 --> 00:16:19,000
Ich habe verstanden, Eure Exzellenz.
196
00:16:19,500 --> 00:16:22,250
Nein, Mr. Noble.
197
00:16:38,020 --> 00:16:41,690
Ähm, was genau meinst du damit?
198
00:16:41,690 --> 00:16:43,900
Könntest du das wiederholen?
199
00:16:45,220 --> 00:16:46,530
Wie schon gesagt …
200
00:16:47,070 --> 00:16:51,530
Ich will wissen, wie viel es
kosten würde, deine Dienste …
201
00:16:52,400 --> 00:16:53,910
in Anspruch zu nehmen.
202
00:16:56,420 --> 00:16:58,540
Ich habe nachgedacht.
203
00:16:58,540 --> 00:17:03,920
Was ich tun könnte, um nicht länger
in deiner Schuld zu stehen.
204
00:17:03,920 --> 00:17:08,420
Wir gerieten ununterbrochen durch
irgendetwas in Bedrängnis und … Nun ja …
205
00:17:08,420 --> 00:17:12,430
Du hast mich in meinen
schwächsten Momenten erlebt …
206
00:17:12,430 --> 00:17:14,600
Ich möchte noch einmal von vorne anfangen!
207
00:17:14,600 --> 00:17:16,220
Lass mich dich anheu…
208
00:17:16,220 --> 00:17:17,180
Vergiss es.
209
00:17:18,060 --> 00:17:21,030
Was soll das überhaupt heißen,
„von vorne anfangen“?
210
00:17:21,030 --> 00:17:24,690
Klingt, als wolltest du damit
was ungeschehen machen.
211
00:17:27,190 --> 00:17:31,450
Wie herzlos … Dabei kam’s mir vor,
als hättest du dich mal geöffnet.
212
00:17:31,450 --> 00:17:34,520
Gestern, als du dich
in meinen Armen ausgeheult hast.
213
00:17:34,520 --> 00:17:35,950
Ich lag nicht in deinen Armen!
214
00:17:36,450 --> 00:17:38,830
Tja, wie dem auch sei.
215
00:17:38,830 --> 00:17:41,960
Das Problem ist der Grund,
weshalb du mich anheuern möchtest.
216
00:17:41,960 --> 00:17:44,690
Um Donny und seine Handlanger
aus dem Weg zu räumen,
217
00:17:44,690 --> 00:17:47,460
damit deine Nächsten
in Sicherheit sind, hm?
218
00:17:47,460 --> 00:17:51,090
Ich hatte dir bereits geraten,
das aufzugeben.
219
00:17:51,090 --> 00:17:55,340
Angenommen, du würdest versuchen,
herauszufinden, ob es deiner Mutter gutgeht.
220
00:17:55,340 --> 00:17:57,940
Nichts anderes erwarten sie.
221
00:17:57,940 --> 00:18:02,440
Sie werden es ausnutzen,
um uns aus der Reserve zu locken.
222
00:18:02,440 --> 00:18:04,520
Das Beste, was wir in
unserer Lage tun können,
223
00:18:04,520 --> 00:18:08,480
ist, die Füße stillzuhalten und uns
auf keinen Fall bemerkbar zu machen.
224
00:18:08,480 --> 00:18:11,440
Damit sie merken, dass bei uns
kein Druckmittel zieht.
225
00:18:11,440 --> 00:18:15,660
Versuch’s doch mal damit, an deine Vertrauten
zu glauben, statt sich um sie zu sorgen.
226
00:18:15,660 --> 00:18:18,950
Du hast sie doch auch damit betraut,
auf deine Mutter aufzupassen.
227
00:18:18,950 --> 00:18:22,460
Wenn du immer noch nicht
auf mich hören willst …
228
00:18:23,250 --> 00:18:25,960
Dann kannst du mich auch
mit Gewalt dazu zwingen,
229
00:18:25,960 --> 00:18:27,090
wolltest du sagen?
230
00:18:28,210 --> 00:18:29,550
Bist du auch wirklich sicher,
231
00:18:29,550 --> 00:18:31,800
dass du das könntest?
232
00:18:31,800 --> 00:18:34,660
Ich werde mich selbstverständlich wehren.
233
00:18:34,660 --> 00:18:37,450
Eine Unachtsamkeit wie auf dem Schiff
erlaube ich mir nicht mehr.
234
00:18:37,450 --> 00:18:40,440
Bei unserem Handgemenge
wird es laut zu- und hergehen.
235
00:18:40,440 --> 00:18:43,980
Dann wirst du mit Sicherheit
nicht mehr hier bleiben können.
236
00:18:43,980 --> 00:18:46,680
Soll das etwa eine Drohung sein?
237
00:18:46,680 --> 00:18:48,200
Ja, was sonst?
238
00:18:51,180 --> 00:18:52,440
Bloß
239
00:18:52,440 --> 00:18:55,330
hatte ich befürchte, dass du,
sollte es dazu kommen,
240
00:18:55,330 --> 00:19:00,910
es wieder ohne mein Wissen allein
in die Hand zu nehmen versuchen könntest.
241
00:19:00,910 --> 00:19:02,950
Was ich nie wieder erleben will.
242
00:19:03,910 --> 00:19:10,460
Dennoch kann ich meine Nächsten
nicht weiter dieser Gefahr aussetzen.
243
00:19:11,400 --> 00:19:13,460
Verzeih mir, dass ich
das von dir verlange.
244
00:19:14,120 --> 00:19:17,410
Aber du bist der Einzige,
den ich damit betrauen kann.
245
00:19:21,220 --> 00:19:23,220
Lass mich überlegen …
246
00:19:23,220 --> 00:19:27,530
Diesen Auftrag kann ich sowieso
grundsätzlich nicht annehmen.
247
00:19:27,530 --> 00:19:30,980
Als Attentäter kann man nicht einfach
zur Vordertür reinschneien.
248
00:19:30,980 --> 00:19:33,820
Man sucht sich erst einen,
der sich erpressen lässt
249
00:19:33,820 --> 00:19:37,910
und dazu verlange ich ein immenses Honorar
sowie umfassend recherchierte Informationen.
250
00:19:38,600 --> 00:19:44,040
Ich gehe davon aus, dass diese Forderungen
deine Vorstellungen weit übersteigen.
251
00:19:44,800 --> 00:19:45,790
Von dem her …
252
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
Wenn du mit mir einen Deal machen willst,
ohne in meiner Schuld zu stehen,
253
00:19:49,000 --> 00:19:52,050
musst du bereit sein,
diese Konditionen zu akzeptieren.
254
00:19:52,050 --> 00:19:53,540
Was nun?
255
00:20:00,990 --> 00:20:02,310
Wir haben also einen Deal?
256
00:20:02,310 --> 00:20:03,260
Mhm, mhm!
257
00:20:06,400 --> 00:20:07,520
Nun …
258
00:20:07,520 --> 00:20:08,650
Hm?
259
00:20:08,650 --> 00:20:12,520
Was … dieses Honorar betrifft …
260
00:20:12,520 --> 00:20:17,370
D-Dürfte ich vielleicht um
einen Kostenvoranschlag bitten?
261
00:20:18,400 --> 00:20:19,780
Ich akzeptiere kein Geld.
262
00:20:19,780 --> 00:20:20,740
Wie bitte?!
263
00:20:20,740 --> 00:20:26,390
Na, du wolltest es bestimmt mit dem bezahlen,
was dir deine Versicherung auszahlt.
264
00:20:26,390 --> 00:20:28,440
Ah! Volltreffer!
265
00:20:28,440 --> 00:20:30,660
Was willst du dann?
266
00:20:30,660 --> 00:20:32,920
Überleg dir was.
267
00:20:32,920 --> 00:20:36,970
Ein Honorar, das mich
zufriedenstellen würde.
268
00:20:36,970 --> 00:20:38,680
Lass dir was einfallen.
269
00:20:44,310 --> 00:20:48,220
Sagt sich so einfach …
Aber etwas außer Geld …
270
00:20:48,220 --> 00:20:51,150
Was würde er überhaupt
als Belohnung betrachten?
271
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
Wird er seine Zusage widerrufen,
wenn er damit nicht zufrieden ist?
272
00:20:58,150 --> 00:21:01,700
Was weiß ich denn schon über ihn?
273
00:22:34,710 --> 00:22:36,380
Was treibst du da?
274
00:22:36,380 --> 00:22:39,380
Äh … Wo… Ah …
275
00:22:39,380 --> 00:22:43,010
Ich suche dich schon überall
und du sitzt hier oben …
276
00:22:43,010 --> 00:22:44,300
Am Sonnenbaden?
277
00:22:44,300 --> 00:22:46,590
I-Ich mache überhaupt nichts hier!
278
00:22:46,590 --> 00:22:47,550
Hm?
279
00:22:49,980 --> 00:22:53,810
Du solltest besser wieder rein,
sonst sieht dich noch wer.
280
00:23:13,380 --> 00:23:16,040
Sollte mich an dieser
Endstation meiner Tränen …
281
00:23:16,650 --> 00:23:19,420
deine Liebe erwarten, …
282
00:23:20,080 --> 00:23:24,670
so wird unser gemeinsamer Pfad von
Blumen des Todes in voller Blüte gesäumt sein.
283
00:23:27,560 --> 00:23:31,180
Dennoch werde ich ihn weiter beschreiten.