1 00:00:01,110 --> 00:00:06,490 Ich weiß nicht einmal genau, wer ich bin. 2 00:00:06,490 --> 00:00:10,610 Warum kannst du mich nicht abweisen, obwohl du mir nicht über den Weg traust? 3 00:00:10,660 --> 00:00:15,660 {\an8}Diese Geschichte ist Fiktion. Die darin auftauchenden Personen, Organisationen, Orte und Gegebenheiten haben nichts mit jenen in der realen Welt zu tun. 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,790 Was erhoffst du dir in Wahrheit von mir? 5 00:00:15,790 --> 00:00:17,660 Während du, 6 00:00:17,660 --> 00:00:21,000 jemand, dessen Charakter ich nicht einschätzen kann, 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,420 so übel mir bei dem Gedanken auch wird, mir nicht mehr aus dem Kopf willst … 8 00:00:24,420 --> 00:00:29,050 Das muss doch Schicksal sein. Meinst du nicht? 9 00:00:29,050 --> 00:00:30,970 Verrat mir deinen Namen. 10 00:00:31,760 --> 00:00:37,020 Und doch … konnte ich keinen Schlussstrich ziehen … 11 00:02:07,020 --> 00:02:10,990 {\an8}Akte 12 Mein Name 12 00:02:15,000 --> 00:02:16,730 Ich muss mich zurückhalten. 13 00:02:16,730 --> 00:02:19,790 Da hätt ich ihn glatt fast totgeprügelt. 14 00:02:19,790 --> 00:02:22,250 Der soll uns noch Kohle einbringen. 15 00:02:22,250 --> 00:02:24,790 Besser vorsichtig sein, sonst war die ganze Mühe umsonst. 16 00:02:25,390 --> 00:02:29,030 Richtig, ich muss mir da ja noch einen vorknöpfen. 17 00:02:29,030 --> 00:02:33,550 Dein Kumpel treibt sich doch garantiert auch irgendwo hier rum. 18 00:02:34,560 --> 00:02:36,660 Du wirst ihn schon bald wiedersehen. 19 00:02:36,660 --> 00:02:40,800 Kannst dich freuen. Jetzt haste wen, der dich in die Hölle begleitet. 20 00:02:42,930 --> 00:02:44,560 Was …? 21 00:02:44,560 --> 00:02:47,310 Was ist … passiert? 22 00:02:49,430 --> 00:02:50,570 Was ist … 23 00:02:51,130 --> 00:02:53,570 mir zugestoßen …? 24 00:02:54,730 --> 00:02:59,070 Mir entgleitet sämtliches Gefühl in meinem Körper … 25 00:02:59,070 --> 00:03:01,800 Fühlt sich so … sterben an? 26 00:03:01,800 --> 00:03:02,950 … leid … 27 00:03:03,900 --> 00:03:07,670 Es tut mir leid … Es tut mir leid … 28 00:03:08,540 --> 00:03:11,090 Es tut mir leid … Es tut mir leid … 29 00:03:11,670 --> 00:03:12,960 Es tut mir … 30 00:03:12,960 --> 00:03:15,090 Es tut mir leid … 31 00:03:16,240 --> 00:03:20,350 Es tut mir leid … Es tut mir leid … 32 00:03:20,350 --> 00:03:22,260 Oh nein … 33 00:03:22,850 --> 00:03:26,690 Hier kann die Kleine nicht bleiben … 34 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Es tut mir leid … 35 00:03:49,960 --> 00:03:52,960 Es tut mir leid … Es tut mir leid … 36 00:03:54,960 --> 00:03:58,970 Es tut mir leid … Es tut mir leid … 37 00:03:59,960 --> 00:04:01,470 Es tut mir leid … 38 00:04:02,270 --> 00:04:03,470 Es tut mir leid … 39 00:04:24,920 --> 00:04:28,750 Du hast wirklich alles gegeben, Bursche. 40 00:04:28,750 --> 00:04:32,080 Spar’s dir doch, auf dich wartet eh nur der Tod. 41 00:04:38,240 --> 00:04:39,590 Schnauze! 42 00:04:39,590 --> 00:04:40,380 Hä? 43 00:04:45,310 --> 00:04:46,680 Drecksbalg! 44 00:04:46,680 --> 00:04:48,520 Du elender Schweinehund! 45 00:04:48,520 --> 00:04:49,640 Dich leg ich um! 46 00:04:49,640 --> 00:04:51,520 Ich werd dich hier und jetzt umlegen! 47 00:04:52,110 --> 00:04:55,690 Fuck! Verdammte Scheiße! 48 00:04:55,690 --> 00:04:58,690 Ist hier irgendwer?! Ich brauch Hilfe! 49 00:05:26,430 --> 00:05:29,230 Hey! Alles okay bei dir? 50 00:05:33,690 --> 00:05:35,050 Junge! 51 00:05:35,060 --> 00:05:36,620 Soll ich dich ins Krankenhaus …? 52 00:05:36,620 --> 00:05:39,020 Hey! Warte doch! 53 00:05:45,510 --> 00:05:47,700 Das Auto … ist weg … 54 00:05:48,620 --> 00:05:51,960 Ach … Sie sind schon los … 55 00:05:51,960 --> 00:05:56,090 Ernsthaft … Was hatte ich mir erhofft? 56 00:05:56,090 --> 00:05:58,700 Ich brauche sowieso nur einen Ort, wo ich mich ausruhen kann. 57 00:05:58,700 --> 00:06:00,960 Und das ist der einzige, der mir einfiel. 58 00:06:03,300 --> 00:06:05,260 Hier gab es doch Verbandszeug … 59 00:06:05,260 --> 00:06:07,600 Erste-Hilfe-Kasten finden … 60 00:06:13,730 --> 00:06:16,730 Hallo? Bist du hier, Ryang-Ha? 61 00:06:16,730 --> 00:06:18,550 Ryang-Ha. 62 00:06:31,810 --> 00:06:33,040 Entschuldige. 63 00:06:33,040 --> 00:06:34,380 Wofür? 64 00:06:34,380 --> 00:06:36,280 Na ja, das mit dem Namen. 65 00:06:36,280 --> 00:06:40,580 Tut mir leid, dass ich dich fast genötigt habe, ihn mir zu verraten. 66 00:06:40,580 --> 00:06:42,140 Du bist nicht sauer? 67 00:06:43,170 --> 00:06:44,300 Nicht wirklich. 68 00:06:45,220 --> 00:06:48,580 Vor zwei Monaten war es „Yujun“. 69 00:06:48,580 --> 00:06:50,800 Davor „Horo“. 70 00:06:50,800 --> 00:06:55,810 Davor „Rion“, „Rin“, „Oliver“ und „Yuen“. 71 00:06:56,580 --> 00:06:59,450 An jedem Ort, an dem ich ankomme, nehme ich einen neuen Namen an. 72 00:06:59,450 --> 00:07:01,670 Wieder und wieder … 73 00:07:01,670 --> 00:07:05,700 Gewöhnen konnte ich mich nicht an einen davon. 74 00:07:05,700 --> 00:07:09,200 Ich wollte dich eben nicht die ganze Zeit mit „du“ ansprechen müssen. 75 00:07:09,200 --> 00:07:12,540 Verrat ihn mir doch, wenn dir danach sein sollte, okay? 76 00:07:13,380 --> 00:07:14,200 Okay. 77 00:07:15,610 --> 00:07:16,960 Werd ich. 78 00:07:21,100 --> 00:07:25,220 An das, was danach passiert ist, erinnere ich mich nicht mehr. 79 00:07:25,220 --> 00:07:28,140 Ein aufdringlicher Vorbeifahrender wählte den Notruf und ich wurde 80 00:07:28,140 --> 00:07:29,340 ins Krankenhaus gebracht. 81 00:07:30,310 --> 00:07:33,350 Danach lag ich scheinbar etwa eine Woche im Koma. 82 00:07:35,640 --> 00:07:36,570 Guten Tag. 83 00:07:37,690 --> 00:07:40,300 Keine Angst, ich bin von der Polizei. 84 00:07:40,300 --> 00:07:43,570 Allerdings nicht von der örtlichen Polizei. 85 00:07:44,150 --> 00:07:46,900 Ich hätte da ein paar Fragen an dich. 86 00:07:46,900 --> 00:07:50,200 Mich führt eine private Angelegenheit zu dir. 87 00:07:53,880 --> 00:07:55,330 Kennst du den? 88 00:08:02,390 --> 00:08:04,920 Lass das, du öffnest nur deine Wunden wieder. 89 00:08:04,920 --> 00:08:07,750 Wo?! Wo ist er gerade?! 90 00:08:07,750 --> 00:08:09,800 Tot. 91 00:08:09,800 --> 00:08:13,260 Er ist an einer Schusswunde am Hals verblutet. 92 00:08:13,260 --> 00:08:16,810 Angeschossen wurde er in dem leerstehenden Haus, in dem du zusammenbrachst. 93 00:08:16,810 --> 00:08:21,400 Er verstarb in einer mehrere hundert Kilometer entfernten Stadt. 94 00:08:21,400 --> 00:08:25,970 Offenbar saß er mit dieser lebensbedrohlichen Verletzung einen ganzen Tag lang im Auto. 95 00:08:25,970 --> 00:08:29,820 Er musste längst am Ende seiner Kräfte gewesen sein. 96 00:08:30,780 --> 00:08:33,060 Ah, versteh mich nicht falsch. 97 00:08:33,060 --> 00:08:35,580 Ich verdächtige dich nicht. 98 00:08:35,580 --> 00:08:38,660 Ich bin nur hier, um dich zu warnen. 99 00:08:38,660 --> 00:08:41,500 Vergiss Ryang-Ha Song. 100 00:08:43,590 --> 00:08:48,590 Was ihr beiden miteinander erlebt habt, ist nie geschehen. 101 00:08:49,140 --> 00:08:52,700 Ryang-Ha Song hat nie existiert. 102 00:08:52,700 --> 00:08:54,850 Belass es dabei. 103 00:08:54,850 --> 00:08:58,310 Das wäre zu deinem Besten. 104 00:08:58,310 --> 00:09:00,150 Das Mädchen …? 105 00:09:02,500 --> 00:09:04,550 Er müsste ein Kind dabeigehabt haben. 106 00:09:04,550 --> 00:09:07,010 Was ist aus ihr geworden? 107 00:09:07,010 --> 00:09:10,070 Wer weiß? Keine Ahnung, wovon du sprichst. 108 00:09:11,570 --> 00:09:14,580 Nach den Spuren vor Ort zu schließen, … 109 00:09:14,970 --> 00:09:20,580 scheint er das Haus mit jemandem an der Hand verlassen zu haben. 110 00:09:21,790 --> 00:09:24,960 Er wird sie irgendwohin gebracht haben … 111 00:09:24,960 --> 00:09:28,340 Tja, das ist alles nur Spekulation. 112 00:09:28,340 --> 00:09:29,970 Vergiss sie am besten ebenfalls. 113 00:09:30,410 --> 00:09:31,620 Gute Besserung. 114 00:09:36,670 --> 00:09:39,190 Komm, geben wir’s nach heute auf. 115 00:09:39,190 --> 00:09:41,730 Er kommt nicht wieder. 116 00:09:41,730 --> 00:09:45,150 Er würde nie ohne einen Ton zu sagen ein Versprechen nicht einhalten. 117 00:09:45,150 --> 00:09:49,740 Ich werd ihn zum Training mitschleppen, wenn’s sein muss! 118 00:09:59,240 --> 00:10:01,320 W-Wer bist du denn?! 119 00:10:01,320 --> 00:10:02,890 Was hast du hier verloren?! 120 00:10:06,720 --> 00:10:07,460 Hey! 121 00:10:09,830 --> 00:10:11,810 Ein Freund von uns hat hier gewohnt. 122 00:10:11,810 --> 00:10:13,580 Weißt du vielleicht irgendetwas? 123 00:10:13,580 --> 00:10:15,990 Was fragt ihr mich … Keinen Schimmer. 124 00:10:15,990 --> 00:10:16,850 Warte! 125 00:10:17,360 --> 00:10:20,640 Ich bin Bloom und das ist Eimi. 126 00:10:20,640 --> 00:10:23,230 Bist du etwa mit ihm befreundet? 127 00:10:23,850 --> 00:10:26,480 Wie heißt du? 128 00:10:28,980 --> 00:10:33,130 Sagt mal, ist es so wichtig, einen Namen zu haben? 129 00:10:33,920 --> 00:10:35,510 Klar ist das wichtig. 130 00:10:35,510 --> 00:10:38,120 Jeder hat einen, du doch sicher auch. 131 00:10:40,160 --> 00:10:41,370 Ryang-Ha. 132 00:10:46,670 --> 00:10:48,840 Ryang-Ha Song. 133 00:10:49,960 --> 00:10:52,760 Laber keinen Scheiß! Wer zum Geier bist du?! 134 00:10:53,820 --> 00:10:58,010 Dreckiger Lügner! Lass dich hier nie wieder blicken! 135 00:11:02,060 --> 00:11:05,770 Als wäre alles nie geschehen, wie? 136 00:11:13,780 --> 00:11:18,910 Du fändest das bestimmt zu kaltherzig, nicht wahr, Ryang-Ha? 137 00:11:28,360 --> 00:11:30,790 Ich bin so müde … 138 00:11:31,880 --> 00:11:34,550 Was wohl aus ihm geworden ist? 139 00:11:34,550 --> 00:11:38,800 Hoffentlich hat er es bis zur Stadt geschafft … 140 00:11:43,750 --> 00:11:45,310 Chateau … 141 00:11:46,760 --> 00:11:50,940 Wenn der neue Tag anbricht … und du aufwachst … 142 00:11:53,110 --> 00:11:54,390 Ich bete, dass … 143 00:11:55,650 --> 00:12:00,750 du dich dann nicht mehr … an diesen bösen Traum erinnern wirst. 144 00:12:31,020 --> 00:12:34,400 Oh … Du bist wach … Bin ich froh. 145 00:12:37,320 --> 00:12:41,260 Du hast dich ins Bett fallen lassen, kaum waren wir hier angekommen. 146 00:12:41,260 --> 00:12:43,830 Und dann eineinhalb Tage lang durchgeschlafen. 147 00:12:44,570 --> 00:12:46,500 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 148 00:12:48,080 --> 00:12:49,750 Ziemlich verstaubt hier, was? 149 00:12:49,750 --> 00:12:51,330 Entschuldige. 150 00:12:51,330 --> 00:12:53,180 Es ist alt und beengend. 151 00:12:53,180 --> 00:12:56,590 Und mit den Wohnungen so dicht beieinander wird es gerne laut hier. 152 00:12:56,590 --> 00:13:00,340 Alleine ist es dafür erstaunlich entspannend hier. 153 00:13:00,340 --> 00:13:03,960 Es eignet sich nur nicht besonders, um weiblichen Besuch zu empfangen. 154 00:13:03,960 --> 00:13:06,730 Auch wenn es mein Lieblingsunterschlupf ist. 155 00:13:06,730 --> 00:13:08,900 Oh, richtig, möchtest du was trinken? 156 00:13:08,900 --> 00:13:10,730 Du musst durstig sein. 157 00:13:10,730 --> 00:13:13,100 Hier, bitte sehr. 158 00:13:13,100 --> 00:13:16,860 Hm? Sag bloß, du traust der Sache nicht? 159 00:13:16,860 --> 00:13:21,200 Ach, komm schon … Soll ich es etwa vorkosten? 160 00:13:25,080 --> 00:13:25,870 Was? 161 00:13:26,460 --> 00:13:27,870 Was hast du? 162 00:13:31,790 --> 00:13:34,600 H-Hey … Was denn? 163 00:13:34,600 --> 00:13:37,710 Aua! Das zwickt … Das zwickt! 164 00:13:42,220 --> 00:13:45,050 Bist du irgendwie sauer auf mich? 165 00:13:45,050 --> 00:13:48,670 Nein, ich dachte bloß … 166 00:13:48,670 --> 00:13:49,600 Hm? 167 00:13:50,100 --> 00:13:53,600 Dass du vielleicht ein Geist bist … 168 00:13:55,560 --> 00:13:57,300 Was für ein geschmackloser Witz. 169 00:13:57,300 --> 00:13:58,520 Bring mich nicht einfach so um. 170 00:13:58,520 --> 00:14:00,550 Aber das habe ich! 171 00:14:01,930 --> 00:14:05,910 Ich habe damals Ryang-Ha Song … 172 00:14:06,940 --> 00:14:08,990 Ich habe ihn erschossen … 173 00:14:11,370 --> 00:14:13,850 Was für ein Zufall … 174 00:14:13,850 --> 00:14:16,040 Der hieß genau wie ich. 175 00:14:16,040 --> 00:14:19,000 Warum versuchst du mir was vorzumachen? 176 00:14:19,000 --> 00:14:21,910 Du weißt genau, was damals passiert ist. 177 00:14:21,910 --> 00:14:24,550 Mit welcher Absicht bist du an mich herangetreten? 178 00:14:24,550 --> 00:14:27,260 Weshalb trägst du diesen Namen?! 179 00:14:30,290 --> 00:14:31,270 Oder … 180 00:14:32,810 --> 00:14:41,280 war der, den ich erschossen habe, … etwa ein guter Freund von dir? 181 00:14:46,730 --> 00:14:50,860 Diese Wohnung ist sehr hellhörig. 182 00:14:50,860 --> 00:14:53,490 Sprich leise genug, damit nur ich dich hören kann. 183 00:14:53,490 --> 00:14:54,580 Okay? 184 00:14:59,000 --> 00:15:02,120 Er wollte mir nur helfen … 185 00:15:02,120 --> 00:15:07,110 Nachdem ich abgedrückt habe, wollte es nicht aufhören zu bluten … 186 00:15:08,060 --> 00:15:12,280 Er nahm mich trotzdem an die Hand und setzte mich ins Auto … 187 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 Und ich … 188 00:15:14,510 --> 00:15:20,580 vergaß ihn und lebte … unbekümmert weiter … 189 00:15:21,400 --> 00:15:23,530 Da irrst du dich. 190 00:15:23,530 --> 00:15:29,160 Mir ist endlich klar geworden, warum du mich nicht wegstoßen konntest. 191 00:15:33,690 --> 00:15:37,000 Du hast ihn nie wirklich vergessen. 192 00:15:37,000 --> 00:15:38,460 Diesen Namen. 193 00:15:41,040 --> 00:15:42,750 Ein Glück … 194 00:15:44,550 --> 00:15:49,990 Das alles ist doch nicht nie geschehen. 195 00:16:15,730 --> 00:16:19,000 Ich habe verstanden, Eure Exzellenz. 196 00:16:19,500 --> 00:16:22,250 Nein, Mr. Noble. 197 00:16:38,020 --> 00:16:41,690 Ähm, was genau meinst du damit? 198 00:16:41,690 --> 00:16:43,900 Könntest du das wiederholen? 199 00:16:45,220 --> 00:16:46,530 Wie schon gesagt … 200 00:16:47,070 --> 00:16:51,530 Ich will wissen, wie viel es kosten würde, deine Dienste … 201 00:16:52,400 --> 00:16:53,910 in Anspruch zu nehmen. 202 00:16:56,420 --> 00:16:58,540 Ich habe nachgedacht. 203 00:16:58,540 --> 00:17:03,920 Was ich tun könnte, um nicht länger in deiner Schuld zu stehen. 204 00:17:03,920 --> 00:17:08,420 Wir gerieten ununterbrochen durch irgendetwas in Bedrängnis und … Nun ja … 205 00:17:08,420 --> 00:17:12,430 Du hast mich in meinen schwächsten Momenten erlebt … 206 00:17:12,430 --> 00:17:14,600 Ich möchte noch einmal von vorne anfangen! 207 00:17:14,600 --> 00:17:16,220 Lass mich dich anheu… 208 00:17:16,220 --> 00:17:17,180 Vergiss es. 209 00:17:18,060 --> 00:17:21,030 Was soll das überhaupt heißen, „von vorne anfangen“? 210 00:17:21,030 --> 00:17:24,690 Klingt, als wolltest du damit was ungeschehen machen. 211 00:17:27,190 --> 00:17:31,450 Wie herzlos … Dabei kam’s mir vor, als hättest du dich mal geöffnet. 212 00:17:31,450 --> 00:17:34,520 Gestern, als du dich in meinen Armen ausgeheult hast. 213 00:17:34,520 --> 00:17:35,950 Ich lag nicht in deinen Armen! 214 00:17:36,450 --> 00:17:38,830 Tja, wie dem auch sei. 215 00:17:38,830 --> 00:17:41,960 Das Problem ist der Grund, weshalb du mich anheuern möchtest. 216 00:17:41,960 --> 00:17:44,690 Um Donny und seine Handlanger aus dem Weg zu räumen, 217 00:17:44,690 --> 00:17:47,460 damit deine Nächsten in Sicherheit sind, hm? 218 00:17:47,460 --> 00:17:51,090 Ich hatte dir bereits geraten, das aufzugeben. 219 00:17:51,090 --> 00:17:55,340 Angenommen, du würdest versuchen, herauszufinden, ob es deiner Mutter gutgeht. 220 00:17:55,340 --> 00:17:57,940 Nichts anderes erwarten sie. 221 00:17:57,940 --> 00:18:02,440 Sie werden es ausnutzen, um uns aus der Reserve zu locken. 222 00:18:02,440 --> 00:18:04,520 Das Beste, was wir in unserer Lage tun können, 223 00:18:04,520 --> 00:18:08,480 ist, die Füße stillzuhalten und uns auf keinen Fall bemerkbar zu machen. 224 00:18:08,480 --> 00:18:11,440 Damit sie merken, dass bei uns kein Druckmittel zieht. 225 00:18:11,440 --> 00:18:15,660 Versuch’s doch mal damit, an deine Vertrauten zu glauben, statt sich um sie zu sorgen. 226 00:18:15,660 --> 00:18:18,950 Du hast sie doch auch damit betraut, auf deine Mutter aufzupassen. 227 00:18:18,950 --> 00:18:22,460 Wenn du immer noch nicht auf mich hören willst … 228 00:18:23,250 --> 00:18:25,960 Dann kannst du mich auch mit Gewalt dazu zwingen, 229 00:18:25,960 --> 00:18:27,090 wolltest du sagen? 230 00:18:28,210 --> 00:18:29,550 Bist du auch wirklich sicher, 231 00:18:29,550 --> 00:18:31,800 dass du das könntest? 232 00:18:31,800 --> 00:18:34,660 Ich werde mich selbstverständlich wehren. 233 00:18:34,660 --> 00:18:37,450 Eine Unachtsamkeit wie auf dem Schiff erlaube ich mir nicht mehr. 234 00:18:37,450 --> 00:18:40,440 Bei unserem Handgemenge wird es laut zu- und hergehen. 235 00:18:40,440 --> 00:18:43,980 Dann wirst du mit Sicherheit nicht mehr hier bleiben können. 236 00:18:43,980 --> 00:18:46,680 Soll das etwa eine Drohung sein? 237 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 Ja, was sonst? 238 00:18:51,180 --> 00:18:52,440 Bloß 239 00:18:52,440 --> 00:18:55,330 hatte ich befürchte, dass du, sollte es dazu kommen, 240 00:18:55,330 --> 00:19:00,910 es wieder ohne mein Wissen allein in die Hand zu nehmen versuchen könntest. 241 00:19:00,910 --> 00:19:02,950 Was ich nie wieder erleben will. 242 00:19:03,910 --> 00:19:10,460 Dennoch kann ich meine Nächsten nicht weiter dieser Gefahr aussetzen. 243 00:19:11,400 --> 00:19:13,460 Verzeih mir, dass ich das von dir verlange. 244 00:19:14,120 --> 00:19:17,410 Aber du bist der Einzige, den ich damit betrauen kann. 245 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 Lass mich überlegen … 246 00:19:23,220 --> 00:19:27,530 Diesen Auftrag kann ich sowieso grundsätzlich nicht annehmen. 247 00:19:27,530 --> 00:19:30,980 Als Attentäter kann man nicht einfach zur Vordertür reinschneien. 248 00:19:30,980 --> 00:19:33,820 Man sucht sich erst einen, der sich erpressen lässt 249 00:19:33,820 --> 00:19:37,910 und dazu verlange ich ein immenses Honorar sowie umfassend recherchierte Informationen. 250 00:19:38,600 --> 00:19:44,040 Ich gehe davon aus, dass diese Forderungen deine Vorstellungen weit übersteigen. 251 00:19:44,800 --> 00:19:45,790 Von dem her … 252 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 Wenn du mit mir einen Deal machen willst, ohne in meiner Schuld zu stehen, 253 00:19:49,000 --> 00:19:52,050 musst du bereit sein, diese Konditionen zu akzeptieren. 254 00:19:52,050 --> 00:19:53,540 Was nun? 255 00:20:00,990 --> 00:20:02,310 Wir haben also einen Deal? 256 00:20:02,310 --> 00:20:03,260 Mhm, mhm! 257 00:20:06,400 --> 00:20:07,520 Nun … 258 00:20:07,520 --> 00:20:08,650 Hm? 259 00:20:08,650 --> 00:20:12,520 Was … dieses Honorar betrifft … 260 00:20:12,520 --> 00:20:17,370 D-Dürfte ich vielleicht um einen Kostenvoranschlag bitten? 261 00:20:18,400 --> 00:20:19,780 Ich akzeptiere kein Geld. 262 00:20:19,780 --> 00:20:20,740 Wie bitte?! 263 00:20:20,740 --> 00:20:26,390 Na, du wolltest es bestimmt mit dem bezahlen, was dir deine Versicherung auszahlt. 264 00:20:26,390 --> 00:20:28,440 Ah! Volltreffer! 265 00:20:28,440 --> 00:20:30,660 Was willst du dann? 266 00:20:30,660 --> 00:20:32,920 Überleg dir was. 267 00:20:32,920 --> 00:20:36,970 Ein Honorar, das mich zufriedenstellen würde. 268 00:20:36,970 --> 00:20:38,680 Lass dir was einfallen. 269 00:20:44,310 --> 00:20:48,220 Sagt sich so einfach … Aber etwas außer Geld … 270 00:20:48,220 --> 00:20:51,150 Was würde er überhaupt als Belohnung betrachten? 271 00:20:51,150 --> 00:20:54,190 Wird er seine Zusage widerrufen, wenn er damit nicht zufrieden ist? 272 00:20:58,150 --> 00:21:01,700 Was weiß ich denn schon über ihn? 273 00:22:34,710 --> 00:22:36,380 Was treibst du da? 274 00:22:36,380 --> 00:22:39,380 Äh … Wo… Ah … 275 00:22:39,380 --> 00:22:43,010 Ich suche dich schon überall und du sitzt hier oben … 276 00:22:43,010 --> 00:22:44,300 Am Sonnenbaden? 277 00:22:44,300 --> 00:22:46,590 I-Ich mache überhaupt nichts hier! 278 00:22:46,590 --> 00:22:47,550 Hm? 279 00:22:49,980 --> 00:22:53,810 Du solltest besser wieder rein, sonst sieht dich noch wer. 280 00:23:13,380 --> 00:23:16,040 Sollte mich an dieser Endstation meiner Tränen … 281 00:23:16,650 --> 00:23:19,420 deine Liebe erwarten, … 282 00:23:20,080 --> 00:23:24,670 so wird unser gemeinsamer Pfad von Blumen des Todes in voller Blüte gesäumt sein. 283 00:23:27,560 --> 00:23:31,180 Dennoch werde ich ihn weiter beschreiten.