1
00:00:01,120 --> 00:00:05,870
Everything about me is hazy, for some reason.
2
00:00:06,790 --> 00:00:10,610
If you're so wary of me,
why haven't you rejected me?
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,780
{\an1}This program is a work of fiction. The characters, organizations, locations, cases, etc. being portrayed are unrelated to actual events.
4
00:00:11,210 --> 00:00:15,780
{\an8}What are you really looking to get out of me?
5
00:00:15,780 --> 00:00:20,510
And yet, even though I shouldn't
know the first thing about you,
6
00:00:20,970 --> 00:00:24,410
you're so seared into my mind
that it makes me sick.
7
00:00:24,740 --> 00:00:30,230
This is clearly some kind of
fate, so... How about it?
8
00:00:30,230 --> 00:00:30,960
Tell me your name.
9
00:00:31,780 --> 00:00:35,770
I still couldn't reject you.
10
00:02:14,970 --> 00:02:16,620
That was close...
11
00:02:16,620 --> 00:02:19,780
I nearly finished you off by accident.
12
00:02:19,780 --> 00:02:22,270
You're marketable goods.
13
00:02:22,270 --> 00:02:24,820
I need to sell you off and get paid.
14
00:02:25,300 --> 00:02:26,410
Oh, yeah.
15
00:02:26,410 --> 00:02:29,020
I just remembered there's something
else I need to take care of.
16
00:02:29,020 --> 00:02:31,310
He's around here, isn't he?
17
00:02:31,430 --> 00:02:33,540
Your little friend.
18
00:02:34,480 --> 00:02:36,350
I'll let you see him soon enough.
19
00:02:36,750 --> 00:02:40,220
Good thing you'll have some company
on your way to hell, huh?
20
00:02:42,930 --> 00:02:44,560
What...
21
00:02:44,880 --> 00:02:47,310
What just happened?
22
00:02:49,530 --> 00:02:52,830
What happened to me?
23
00:02:54,770 --> 00:02:58,670
I'm losing sensation
throughout my whole body.
24
00:02:59,070 --> 00:03:01,700
Am I dying?
25
00:03:01,700 --> 00:03:02,550
Sorry...
26
00:03:03,890 --> 00:03:05,640
I'm sorry.
27
00:03:05,640 --> 00:03:06,970
I'm sorry.
28
00:03:08,360 --> 00:03:09,990
I'm sorry.
29
00:03:09,990 --> 00:03:11,100
I'm sorry.
30
00:03:11,710 --> 00:03:13,100
I'm sorry.
31
00:03:13,100 --> 00:03:15,090
I'm sorry.
32
00:03:16,080 --> 00:03:17,760
I'm sorry.
33
00:03:18,240 --> 00:03:20,340
I'm sorry.
34
00:03:20,680 --> 00:03:21,760
This is bad.
35
00:03:22,880 --> 00:03:26,680
This girl can't be here...
36
00:03:27,460 --> 00:03:29,370
I'm sorry.
37
00:03:49,870 --> 00:03:51,420
I'm sorry.
38
00:03:51,420 --> 00:03:52,960
I'm sorry.
39
00:03:55,280 --> 00:03:56,850
I'm sorry.
40
00:03:57,470 --> 00:03:58,960
I'm sorry.
41
00:03:59,880 --> 00:04:01,470
I'm sorry.
42
00:04:02,140 --> 00:04:03,470
I'm sorry.
43
00:04:24,920 --> 00:04:25,900
Listen...
44
00:04:25,900 --> 00:04:28,760
You did good, kid.
45
00:04:28,760 --> 00:04:30,820
All you need to do now is die.
46
00:04:30,820 --> 00:04:32,610
Just stay put.
47
00:04:38,110 --> 00:04:39,590
Shut up.
48
00:04:45,530 --> 00:04:46,630
You brat!
49
00:04:46,630 --> 00:04:48,450
You piece of shit!
50
00:04:48,450 --> 00:04:49,640
I'll kill you!
51
00:04:49,640 --> 00:04:52,170
I'll kill you right now!
52
00:04:55,680 --> 00:04:58,190
Hey! Somebody! Help me!
53
00:05:26,430 --> 00:05:28,770
Hey, are you all right?
54
00:05:33,550 --> 00:05:36,440
Wait... Let's get you to the hospital...
55
00:05:36,830 --> 00:05:38,750
Hey, wait!
56
00:05:45,460 --> 00:05:47,700
The car's gone...
57
00:05:48,640 --> 00:05:51,950
I guess they already left, huh?
58
00:05:51,950 --> 00:05:55,710
Come on, what was I even expecting?
59
00:05:56,160 --> 00:05:58,690
I just needed somewhere to rest,
60
00:05:58,690 --> 00:06:00,960
and this happened to be the
first place to come to mind.
61
00:06:03,210 --> 00:06:04,870
I need treatment.
62
00:06:05,330 --> 00:06:07,590
Maybe I can find a first aid kit.
63
00:06:13,720 --> 00:06:16,710
Hey, are you here, Ryang-Ha?
64
00:06:16,710 --> 00:06:17,940
Ryang-Ha?
65
00:06:31,780 --> 00:06:33,030
Sorry.
66
00:06:33,410 --> 00:06:34,290
Huh?
67
00:06:34,290 --> 00:06:40,550
I mean, I kind of tried to
force you to tell me your name.
68
00:06:40,550 --> 00:06:41,890
Are you angry?
69
00:06:43,260 --> 00:06:44,290
Not really.
70
00:06:45,230 --> 00:06:48,300
I was Yu-Jun until a couple months ago.
71
00:06:48,610 --> 00:06:50,370
Horo before that.
72
00:06:50,830 --> 00:06:55,620
Before that, Li-Yeoung, Lin, Oliver, and Yu-Yen.
73
00:06:56,560 --> 00:06:59,510
With every move, I took on a different name.
74
00:06:59,510 --> 00:07:01,100
Over and over.
75
00:07:01,670 --> 00:07:05,690
In the end, none of those names really stuck.
76
00:07:05,920 --> 00:07:09,190
But you know, I'd hate to just
keep calling you "hey, you."
77
00:07:09,480 --> 00:07:11,330
Tell me if you change your mind.
78
00:07:11,330 --> 00:07:12,030
Okay?
79
00:07:13,400 --> 00:07:14,200
Sure.
80
00:07:15,590 --> 00:07:16,950
Fine.
81
00:07:21,100 --> 00:07:24,340
My memory's blank for a while after that.
82
00:07:25,560 --> 00:07:29,340
A nosy passerby reported me,
83
00:07:30,350 --> 00:07:33,340
and I was apparently out cold
in the hospital for about a week.
84
00:07:35,630 --> 00:07:36,370
Hello.
85
00:07:37,600 --> 00:07:38,850
No need to be alarmed.
86
00:07:38,850 --> 00:07:40,230
I'm with the police.
87
00:07:40,230 --> 00:07:43,560
Not that this is my jurisdiction.
88
00:07:44,020 --> 00:07:46,630
I just happened to hear about you.
89
00:07:46,950 --> 00:07:50,190
I came here so we could talk in person.
90
00:07:53,790 --> 00:07:55,330
Do you know this man?
91
00:08:02,390 --> 00:08:03,530
Don't even try it.
92
00:08:03,530 --> 00:08:04,920
You'll open your wounds.
93
00:08:04,920 --> 00:08:05,770
Where is he?
94
00:08:05,770 --> 00:08:07,740
Where is he right now?!
95
00:08:07,740 --> 00:08:08,980
He's dead.
96
00:08:09,800 --> 00:08:13,220
He bled out from a
gunshot wound to the neck.
97
00:08:13,220 --> 00:08:16,800
He was shot in the empty house
where you were lying unconscious.
98
00:08:16,800 --> 00:08:21,340
He was found dead in a town
a few hundred kilometers away.
99
00:08:21,340 --> 00:08:25,590
He apparently managed to drive for
a whole day mortally wounded.
100
00:08:26,050 --> 00:08:29,820
He must've been well past his limit.
101
00:08:30,760 --> 00:08:32,730
Oh, don't get the wrong idea.
102
00:08:33,080 --> 00:08:35,580
I don't suspect you of anything.
103
00:08:35,580 --> 00:08:37,940
I just came to give you a warning.
104
00:08:38,610 --> 00:08:40,960
Forget about Ryang-Ha Song.
105
00:08:43,580 --> 00:08:47,010
Everything that transpired
between the two of you.
106
00:08:47,010 --> 00:08:48,590
None of it ever happened.
107
00:08:48,990 --> 00:08:54,320
Pretend there was never anyone
named Ryang-Ha Song to begin with.
108
00:08:54,840 --> 00:08:57,570
That's the best way to keep yourself safe.
109
00:08:58,370 --> 00:08:59,680
The girl...
110
00:09:02,570 --> 00:09:04,500
There must have been a child with him.
111
00:09:04,500 --> 00:09:06,190
What happened to her?
112
00:09:07,070 --> 00:09:10,070
Dunno. What are you talking about?
113
00:09:11,570 --> 00:09:14,570
Judging from the scene of the crime,
114
00:09:14,820 --> 00:09:20,580
it seems he left the place
dragging someone by the hand.
115
00:09:21,810 --> 00:09:24,960
He must have wanted to
take her somewhere safe.
116
00:09:25,360 --> 00:09:28,320
I'm just talking out my ass, though.
117
00:09:28,320 --> 00:09:29,960
Forget I said that, too.
118
00:09:30,350 --> 00:09:31,390
Take care.
119
00:09:36,630 --> 00:09:40,900
Come on, let's call it for the day.
He's not coming.
120
00:09:41,710 --> 00:09:45,110
He's not the kind of guy to bail
without saying anything.
121
00:09:45,110 --> 00:09:48,570
We're going to make him practice with us!
122
00:09:59,240 --> 00:10:01,250
Wh-Who are you?
123
00:10:01,250 --> 00:10:02,650
What're you doing here?
124
00:10:06,620 --> 00:10:07,460
Hey!
125
00:10:09,770 --> 00:10:13,130
Our friend lived here. Do you
know anything about him?
126
00:10:13,650 --> 00:10:15,960
No, I don't.
127
00:10:15,960 --> 00:10:16,840
Wait.
128
00:10:17,310 --> 00:10:18,880
I'm Bloom.
129
00:10:18,880 --> 00:10:20,650
This is Amy.
130
00:10:20,650 --> 00:10:23,220
Were you friends with him?
131
00:10:23,820 --> 00:10:25,540
What's your name?
132
00:10:28,980 --> 00:10:30,200
Hey...
133
00:10:30,200 --> 00:10:32,750
Is it really that important to have a name?
134
00:10:33,900 --> 00:10:35,430
Well, yeah, isn't it?
135
00:10:35,430 --> 00:10:38,110
You must have one, too, don't you?
136
00:10:40,100 --> 00:10:41,360
Ryang-Ha.
137
00:10:46,520 --> 00:10:48,530
I'm Ryang-Ha Song.
138
00:10:49,960 --> 00:10:51,390
What the hell?
139
00:10:51,390 --> 00:10:52,750
What's the matter with you?!
140
00:10:53,860 --> 00:10:55,470
You lying piece of shit!
141
00:10:55,470 --> 00:10:56,770
Never come back!
142
00:11:02,000 --> 00:11:05,760
"None of it ever happened," huh?
143
00:11:13,990 --> 00:11:18,360
But that would be so sad,
wouldn't it, Ryang-Ha?
144
00:11:28,340 --> 00:11:30,790
I'm getting pretty tired.
145
00:11:31,860 --> 00:11:34,000
I wonder how he's doing.
146
00:11:34,730 --> 00:11:38,260
I hope he made it to town safely.
147
00:11:43,730 --> 00:11:45,300
Chateau...
148
00:11:46,680 --> 00:11:50,930
I hope that when you wake
up in the morning,
149
00:11:53,100 --> 00:12:00,510
you won't remember this horrible nightmare.
150
00:12:32,110 --> 00:12:33,270
You're awake...
151
00:12:33,270 --> 00:12:34,390
Thank goodness.
152
00:12:37,310 --> 00:12:41,290
You passed out in bed the moment we got here.
153
00:12:41,290 --> 00:12:43,820
You were asleep for a whole day and a half.
154
00:12:44,580 --> 00:12:46,070
I was so worried.
155
00:12:48,070 --> 00:12:49,800
It's dusty in here, huh?
156
00:12:49,800 --> 00:12:50,840
Sorry.
157
00:12:51,330 --> 00:12:56,340
It's old and stuffy, not to mention noisy
because there are a ton of apartments nearby.
158
00:12:56,660 --> 00:13:00,340
Although that's kind of comforting to me.
159
00:13:00,670 --> 00:13:04,040
But I guess it's not a place
to invite a girl over to.
160
00:13:04,040 --> 00:13:06,250
Even though it's my favorite hideout.
161
00:13:06,830 --> 00:13:08,900
Oh, want something to drink?
162
00:13:08,900 --> 00:13:10,350
You must be parched.
163
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Here you go.
164
00:13:13,420 --> 00:13:15,860
Are you suspicious of me?
165
00:13:16,840 --> 00:13:18,740
Oh, come on.
166
00:13:18,740 --> 00:13:21,190
I'll take a sip first, then.
167
00:13:25,040 --> 00:13:25,860
What?
168
00:13:26,380 --> 00:13:27,440
What's wrong?
169
00:13:31,690 --> 00:13:33,670
H-Hey...
170
00:13:33,670 --> 00:13:34,640
Whaf?
171
00:13:34,640 --> 00:13:35,350
Ow!
172
00:13:35,350 --> 00:13:36,610
You're gonna tear it!
173
00:13:36,610 --> 00:13:37,710
You're gonna rip it off!
174
00:13:42,210 --> 00:13:44,430
Are you mad about something?
175
00:13:45,080 --> 00:13:46,060
No.
176
00:13:46,890 --> 00:13:48,460
I just thought...
177
00:13:50,050 --> 00:13:53,610
that you might be a ghost.
178
00:13:55,500 --> 00:13:58,600
That's so horrible. Don't go
killing me off like that.
179
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
But I did!
180
00:14:01,840 --> 00:14:05,450
I killed a man named
Ryang-Ha Song a long time ago.
181
00:14:06,950 --> 00:14:08,990
I shot him dead.
182
00:14:10,490 --> 00:14:11,370
Huh.
183
00:14:11,370 --> 00:14:13,490
What a coincidence.
184
00:14:13,900 --> 00:14:15,710
He has the same name as me.
185
00:14:16,030 --> 00:14:18,370
Why would you lie like that?
186
00:14:19,000 --> 00:14:21,430
You knew everything, didn't you?
187
00:14:21,900 --> 00:14:24,550
Why did you approach me?
188
00:14:24,550 --> 00:14:27,280
Why are you using that name?
189
00:14:30,270 --> 00:14:31,260
Is it because...
190
00:14:32,640 --> 00:14:41,270
the man I shot was someone close to you?
191
00:14:46,630 --> 00:14:50,190
The walls here are really thin.
192
00:14:50,930 --> 00:14:53,300
Try to talk so only I can hear.
193
00:14:53,610 --> 00:14:54,260
Okay?
194
00:14:59,000 --> 00:15:01,370
He was trying to help me...
195
00:15:02,160 --> 00:15:03,830
But I shot him.
196
00:15:04,230 --> 00:15:06,800
He wouldn't stop bleeding.
197
00:15:07,810 --> 00:15:11,430
And yet he took my hand,
took me to the car...
198
00:15:12,280 --> 00:15:13,510
And yet...
199
00:15:14,440 --> 00:15:20,450
I forgot all about him
and went about my life.
200
00:15:21,360 --> 00:15:22,860
That's not true.
201
00:15:23,890 --> 00:15:29,190
I finally understand why
you couldn't push me away.
202
00:15:33,760 --> 00:15:38,450
All this time, you never forgot this name.
203
00:15:41,090 --> 00:15:42,270
I'm so glad...
204
00:15:44,450 --> 00:15:49,200
It wasn't as though
none of it ever happened.
205
00:16:15,730 --> 00:16:17,910
I understand, Your Highness...
206
00:16:19,370 --> 00:16:22,250
I mean, Mr. Noble.
207
00:16:38,290 --> 00:16:39,570
Um...
208
00:16:39,570 --> 00:16:41,740
I'm not really following.
209
00:16:41,740 --> 00:16:43,620
Could you say that one more time?
210
00:16:45,220 --> 00:16:46,520
Again...
211
00:16:47,100 --> 00:16:51,530
How much does one need to pay to hire you?
212
00:16:52,300 --> 00:16:53,900
That's what I'm asking.
213
00:16:56,400 --> 00:16:58,530
I've been thinking...
214
00:16:58,540 --> 00:17:03,330
How could I have a fairer
relationship with you?
215
00:17:04,220 --> 00:17:07,890
So much has happened, and, well...
216
00:17:08,420 --> 00:17:12,420
I've had so many embarrassing
moments in front of you.
217
00:17:12,420 --> 00:17:16,290
But I'd like us to start from scratch!
I want to hire you and—
218
00:17:16,290 --> 00:17:17,180
Nope.
219
00:17:18,040 --> 00:17:21,050
What do you even mean
by "start from scratch"?
220
00:17:21,050 --> 00:17:23,910
You sound like you're trying to
sweep something under the rug.
221
00:17:27,410 --> 00:17:28,990
You're so awful.
222
00:17:28,990 --> 00:17:31,440
I thought we'd gotten closer than that.
223
00:17:31,440 --> 00:17:34,540
Like yesterday when you
were clinging to me in tears!
224
00:17:34,540 --> 00:17:35,950
I never clung to you!
225
00:17:36,720 --> 00:17:41,950
Anyway, that aside, the real question
is why you want to hire me.
226
00:17:42,330 --> 00:17:47,460
Is it to get rid of Donny and his ilk,
and secure the safety of those close to you?
227
00:17:47,460 --> 00:17:51,090
I asked you to accept that
I can't do that, remember?
228
00:17:51,350 --> 00:17:55,400
For example, maybe you want to check
on your mother to make sure she's safe.
229
00:17:55,400 --> 00:17:57,980
But that's just what
they're hoping you'll do.
230
00:17:57,980 --> 00:18:01,960
They'll be sure to take advantage
of you in order to catch me.
231
00:18:02,430 --> 00:18:08,490
The best thing to do in this situation
is to stay put and not react to anything.
232
00:18:08,490 --> 00:18:11,440
Let them know we aren't falling
for their threats or bluffs.
233
00:18:11,800 --> 00:18:15,060
Why don't you trust your friends
instead of worrying so much?
234
00:18:15,700 --> 00:18:17,970
You asked them to take care of
your mother, too, didn't you?
235
00:18:18,940 --> 00:18:22,450
Or, if you refuse to listen to me...
236
00:18:23,260 --> 00:18:26,010
"I could have my way by force."
237
00:18:26,010 --> 00:18:27,080
Was that what you said?
238
00:18:28,190 --> 00:18:31,790
Could you really, though?
239
00:18:32,240 --> 00:18:34,630
I would resist, of course.
240
00:18:34,630 --> 00:18:37,150
I won't let my guard down
the way I did on the ship.
241
00:18:37,530 --> 00:18:40,450
I'd raise hell. I'd even scream.
242
00:18:40,450 --> 00:18:43,940
You wouldn't be able to stay here either way.
243
00:18:43,940 --> 00:18:46,680
Is that supposed to be a threat?
244
00:18:46,680 --> 00:18:48,030
Yes, of course.
245
00:18:51,170 --> 00:18:52,060
But...
246
00:18:52,710 --> 00:18:59,750
If that happened, you would hide me
and go on fighting by yourself again.
247
00:19:01,030 --> 00:19:02,950
I won't have that again.
248
00:19:03,940 --> 00:19:09,930
On the other hand, I can't continue
putting my friends and family in danger.
249
00:19:11,410 --> 00:19:13,460
I'm sorry for being so demanding.
250
00:19:14,100 --> 00:19:17,320
But you're the only one I have.
251
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
See...
252
00:19:23,220 --> 00:19:26,890
First of all, I'd never
take you on as a client.
253
00:19:27,680 --> 00:19:30,980
An assassin can't be his own agent.
254
00:19:31,380 --> 00:19:33,860
You can sell his services
to a client you can threaten,
255
00:19:33,860 --> 00:19:37,900
and demand information and
exorbitant compensation.
256
00:19:38,520 --> 00:19:42,830
I suspect that's far more
lucrative than you can imagine.
257
00:19:44,850 --> 00:19:52,040
So if you want to do business with me
as a peer, you'd best be prepared.
258
00:19:52,040 --> 00:19:53,180
Well?
259
00:20:00,950 --> 00:20:02,840
The transaction's complete, then.
260
00:20:06,360 --> 00:20:07,320
Um...
261
00:20:08,910 --> 00:20:12,590
Roughly how much are we talking?
262
00:20:12,590 --> 00:20:16,770
M-May I ask for a quote?
263
00:20:18,400 --> 00:20:20,030
Not money.
264
00:20:20,740 --> 00:20:22,310
Well, like,
265
00:20:22,310 --> 00:20:25,890
I get the feeling you'd try to pay
with your own insurance or something.
266
00:20:26,380 --> 00:20:28,330
Aha, nailed it.
267
00:20:28,330 --> 00:20:30,770
Well, then, what will you ask for?
268
00:20:30,770 --> 00:20:32,210
Just think about it.
269
00:20:33,320 --> 00:20:35,910
What compensation do I want?
270
00:20:37,010 --> 00:20:38,670
Figure it out for yourself.
271
00:20:44,370 --> 00:20:46,440
I don't know, though.
272
00:20:46,440 --> 00:20:51,150
What "compensation" would
he want that isn't money?
273
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
Will he turn me down if he's not satisfied?
274
00:20:58,170 --> 00:21:01,860
I don't even know the first thing about him.
275
00:22:34,700 --> 00:22:35,910
Whatcha doing?
276
00:22:39,370 --> 00:22:40,490
Jeez.
277
00:22:40,490 --> 00:22:42,980
I was looking everywhere for you.
278
00:22:42,980 --> 00:22:44,130
Getting some sunlight?
279
00:22:44,130 --> 00:22:46,170
I-I'm not doing anything!
280
00:22:49,910 --> 00:22:52,110
You don't want anyone to see us.
281
00:22:52,110 --> 00:22:53,810
We should head inside.
282
00:23:13,340 --> 00:23:19,410
If this terminal of tears
is made of your love,
283
00:23:20,060 --> 00:23:24,670
our path forward is covered
in blooming flowers of death. {tl- terminal station is written 執着駅... obsession station?? not sure if it's a typo or if it has some weird deeper meaning}
284
00:23:27,470 --> 00:23:30,950
And yet, we would go forth.