1 00:00:01,120 --> 00:00:05,870 Everything about me is hazy, for some reason. 2 00:00:06,790 --> 00:00:10,610 If you're so wary of me, why haven't you rejected me? 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,780 {\an1}This program is a work of fiction. The characters, organizations, locations, cases, etc. being portrayed are unrelated to actual events. 4 00:00:11,210 --> 00:00:15,780 {\an8}What are you really looking to get out of me? 5 00:00:15,780 --> 00:00:20,510 And yet, even though I shouldn't know the first thing about you, 6 00:00:20,970 --> 00:00:24,410 you're so seared into my mind that it makes me sick. 7 00:00:24,740 --> 00:00:30,230 This is clearly some kind of fate, so... How about it? 8 00:00:30,230 --> 00:00:30,960 Tell me your name. 9 00:00:31,780 --> 00:00:35,770 I still couldn't reject you. 10 00:02:14,970 --> 00:02:16,620 That was close... 11 00:02:16,620 --> 00:02:19,780 I nearly finished you off by accident. 12 00:02:19,780 --> 00:02:22,270 You're marketable goods. 13 00:02:22,270 --> 00:02:24,820 I need to sell you off and get paid. 14 00:02:25,300 --> 00:02:26,410 Oh, yeah. 15 00:02:26,410 --> 00:02:29,020 I just remembered there's something else I need to take care of. 16 00:02:29,020 --> 00:02:31,310 He's around here, isn't he? 17 00:02:31,430 --> 00:02:33,540 Your little friend. 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,350 I'll let you see him soon enough. 19 00:02:36,750 --> 00:02:40,220 Good thing you'll have some company on your way to hell, huh? 20 00:02:42,930 --> 00:02:44,560 What... 21 00:02:44,880 --> 00:02:47,310 What just happened? 22 00:02:49,530 --> 00:02:52,830 What happened to me? 23 00:02:54,770 --> 00:02:58,670 I'm losing sensation throughout my whole body. 24 00:02:59,070 --> 00:03:01,700 Am I dying? 25 00:03:01,700 --> 00:03:02,550 Sorry... 26 00:03:03,890 --> 00:03:05,640 I'm sorry. 27 00:03:05,640 --> 00:03:06,970 I'm sorry. 28 00:03:08,360 --> 00:03:09,990 I'm sorry. 29 00:03:09,990 --> 00:03:11,100 I'm sorry. 30 00:03:11,710 --> 00:03:13,100 I'm sorry. 31 00:03:13,100 --> 00:03:15,090 I'm sorry. 32 00:03:16,080 --> 00:03:17,760 I'm sorry. 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,340 I'm sorry. 34 00:03:20,680 --> 00:03:21,760 This is bad. 35 00:03:22,880 --> 00:03:26,680 This girl can't be here... 36 00:03:27,460 --> 00:03:29,370 I'm sorry. 37 00:03:49,870 --> 00:03:51,420 I'm sorry. 38 00:03:51,420 --> 00:03:52,960 I'm sorry. 39 00:03:55,280 --> 00:03:56,850 I'm sorry. 40 00:03:57,470 --> 00:03:58,960 I'm sorry. 41 00:03:59,880 --> 00:04:01,470 I'm sorry. 42 00:04:02,140 --> 00:04:03,470 I'm sorry. 43 00:04:24,920 --> 00:04:25,900 Listen... 44 00:04:25,900 --> 00:04:28,760 You did good, kid. 45 00:04:28,760 --> 00:04:30,820 All you need to do now is die. 46 00:04:30,820 --> 00:04:32,610 Just stay put. 47 00:04:38,110 --> 00:04:39,590 Shut up. 48 00:04:45,530 --> 00:04:46,630 You brat! 49 00:04:46,630 --> 00:04:48,450 You piece of shit! 50 00:04:48,450 --> 00:04:49,640 I'll kill you! 51 00:04:49,640 --> 00:04:52,170 I'll kill you right now! 52 00:04:55,680 --> 00:04:58,190 Hey! Somebody! Help me! 53 00:05:26,430 --> 00:05:28,770 Hey, are you all right? 54 00:05:33,550 --> 00:05:36,440 Wait... Let's get you to the hospital... 55 00:05:36,830 --> 00:05:38,750 Hey, wait! 56 00:05:45,460 --> 00:05:47,700 The car's gone... 57 00:05:48,640 --> 00:05:51,950 I guess they already left, huh? 58 00:05:51,950 --> 00:05:55,710 Come on, what was I even expecting? 59 00:05:56,160 --> 00:05:58,690 I just needed somewhere to rest, 60 00:05:58,690 --> 00:06:00,960 and this happened to be the first place to come to mind. 61 00:06:03,210 --> 00:06:04,870 I need treatment. 62 00:06:05,330 --> 00:06:07,590 Maybe I can find a first aid kit. 63 00:06:13,720 --> 00:06:16,710 Hey, are you here, Ryang-Ha? 64 00:06:16,710 --> 00:06:17,940 Ryang-Ha? 65 00:06:31,780 --> 00:06:33,030 Sorry. 66 00:06:33,410 --> 00:06:34,290 Huh? 67 00:06:34,290 --> 00:06:40,550 I mean, I kind of tried to force you to tell me your name. 68 00:06:40,550 --> 00:06:41,890 Are you angry? 69 00:06:43,260 --> 00:06:44,290 Not really. 70 00:06:45,230 --> 00:06:48,300 I was Yu-Jun until a couple months ago. 71 00:06:48,610 --> 00:06:50,370 Horo before that. 72 00:06:50,830 --> 00:06:55,620 Before that, Li-Yeoung, Lin, Oliver, and Yu-Yen. 73 00:06:56,560 --> 00:06:59,510 With every move, I took on a different name. 74 00:06:59,510 --> 00:07:01,100 Over and over. 75 00:07:01,670 --> 00:07:05,690 In the end, none of those names really stuck. 76 00:07:05,920 --> 00:07:09,190 But you know, I'd hate to just keep calling you "hey, you." 77 00:07:09,480 --> 00:07:11,330 Tell me if you change your mind. 78 00:07:11,330 --> 00:07:12,030 Okay? 79 00:07:13,400 --> 00:07:14,200 Sure. 80 00:07:15,590 --> 00:07:16,950 Fine. 81 00:07:21,100 --> 00:07:24,340 My memory's blank for a while after that. 82 00:07:25,560 --> 00:07:29,340 A nosy passerby reported me, 83 00:07:30,350 --> 00:07:33,340 and I was apparently out cold in the hospital for about a week. 84 00:07:35,630 --> 00:07:36,370 Hello. 85 00:07:37,600 --> 00:07:38,850 No need to be alarmed. 86 00:07:38,850 --> 00:07:40,230 I'm with the police. 87 00:07:40,230 --> 00:07:43,560 Not that this is my jurisdiction. 88 00:07:44,020 --> 00:07:46,630 I just happened to hear about you. 89 00:07:46,950 --> 00:07:50,190 I came here so we could talk in person. 90 00:07:53,790 --> 00:07:55,330 Do you know this man? 91 00:08:02,390 --> 00:08:03,530 Don't even try it. 92 00:08:03,530 --> 00:08:04,920 You'll open your wounds. 93 00:08:04,920 --> 00:08:05,770 Where is he? 94 00:08:05,770 --> 00:08:07,740 Where is he right now?! 95 00:08:07,740 --> 00:08:08,980 He's dead. 96 00:08:09,800 --> 00:08:13,220 He bled out from a gunshot wound to the neck. 97 00:08:13,220 --> 00:08:16,800 He was shot in the empty house where you were lying unconscious. 98 00:08:16,800 --> 00:08:21,340 He was found dead in a town a few hundred kilometers away. 99 00:08:21,340 --> 00:08:25,590 He apparently managed to drive for a whole day mortally wounded. 100 00:08:26,050 --> 00:08:29,820 He must've been well past his limit. 101 00:08:30,760 --> 00:08:32,730 Oh, don't get the wrong idea. 102 00:08:33,080 --> 00:08:35,580 I don't suspect you of anything. 103 00:08:35,580 --> 00:08:37,940 I just came to give you a warning. 104 00:08:38,610 --> 00:08:40,960 Forget about Ryang-Ha Song. 105 00:08:43,580 --> 00:08:47,010 Everything that transpired between the two of you. 106 00:08:47,010 --> 00:08:48,590 None of it ever happened. 107 00:08:48,990 --> 00:08:54,320 Pretend there was never anyone named Ryang-Ha Song to begin with. 108 00:08:54,840 --> 00:08:57,570 That's the best way to keep yourself safe. 109 00:08:58,370 --> 00:08:59,680 The girl... 110 00:09:02,570 --> 00:09:04,500 There must have been a child with him. 111 00:09:04,500 --> 00:09:06,190 What happened to her? 112 00:09:07,070 --> 00:09:10,070 Dunno. What are you talking about? 113 00:09:11,570 --> 00:09:14,570 Judging from the scene of the crime, 114 00:09:14,820 --> 00:09:20,580 it seems he left the place dragging someone by the hand. 115 00:09:21,810 --> 00:09:24,960 He must have wanted to take her somewhere safe. 116 00:09:25,360 --> 00:09:28,320 I'm just talking out my ass, though. 117 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 Forget I said that, too. 118 00:09:30,350 --> 00:09:31,390 Take care. 119 00:09:36,630 --> 00:09:40,900 Come on, let's call it for the day. He's not coming. 120 00:09:41,710 --> 00:09:45,110 He's not the kind of guy to bail without saying anything. 121 00:09:45,110 --> 00:09:48,570 We're going to make him practice with us! 122 00:09:59,240 --> 00:10:01,250 Wh-Who are you? 123 00:10:01,250 --> 00:10:02,650 What're you doing here? 124 00:10:06,620 --> 00:10:07,460 Hey! 125 00:10:09,770 --> 00:10:13,130 Our friend lived here. Do you know anything about him? 126 00:10:13,650 --> 00:10:15,960 No, I don't. 127 00:10:15,960 --> 00:10:16,840 Wait. 128 00:10:17,310 --> 00:10:18,880 I'm Bloom. 129 00:10:18,880 --> 00:10:20,650 This is Amy. 130 00:10:20,650 --> 00:10:23,220 Were you friends with him? 131 00:10:23,820 --> 00:10:25,540 What's your name? 132 00:10:28,980 --> 00:10:30,200 Hey... 133 00:10:30,200 --> 00:10:32,750 Is it really that important to have a name? 134 00:10:33,900 --> 00:10:35,430 Well, yeah, isn't it? 135 00:10:35,430 --> 00:10:38,110 You must have one, too, don't you? 136 00:10:40,100 --> 00:10:41,360 Ryang-Ha. 137 00:10:46,520 --> 00:10:48,530 I'm Ryang-Ha Song. 138 00:10:49,960 --> 00:10:51,390 What the hell? 139 00:10:51,390 --> 00:10:52,750 What's the matter with you?! 140 00:10:53,860 --> 00:10:55,470 You lying piece of shit! 141 00:10:55,470 --> 00:10:56,770 Never come back! 142 00:11:02,000 --> 00:11:05,760 "None of it ever happened," huh? 143 00:11:13,990 --> 00:11:18,360 But that would be so sad, wouldn't it, Ryang-Ha? 144 00:11:28,340 --> 00:11:30,790 I'm getting pretty tired. 145 00:11:31,860 --> 00:11:34,000 I wonder how he's doing. 146 00:11:34,730 --> 00:11:38,260 I hope he made it to town safely. 147 00:11:43,730 --> 00:11:45,300 Chateau... 148 00:11:46,680 --> 00:11:50,930 I hope that when you wake up in the morning, 149 00:11:53,100 --> 00:12:00,510 you won't remember this horrible nightmare. 150 00:12:32,110 --> 00:12:33,270 You're awake... 151 00:12:33,270 --> 00:12:34,390 Thank goodness. 152 00:12:37,310 --> 00:12:41,290 You passed out in bed the moment we got here. 153 00:12:41,290 --> 00:12:43,820 You were asleep for a whole day and a half. 154 00:12:44,580 --> 00:12:46,070 I was so worried. 155 00:12:48,070 --> 00:12:49,800 It's dusty in here, huh? 156 00:12:49,800 --> 00:12:50,840 Sorry. 157 00:12:51,330 --> 00:12:56,340 It's old and stuffy, not to mention noisy because there are a ton of apartments nearby. 158 00:12:56,660 --> 00:13:00,340 Although that's kind of comforting to me. 159 00:13:00,670 --> 00:13:04,040 But I guess it's not a place to invite a girl over to. 160 00:13:04,040 --> 00:13:06,250 Even though it's my favorite hideout. 161 00:13:06,830 --> 00:13:08,900 Oh, want something to drink? 162 00:13:08,900 --> 00:13:10,350 You must be parched. 163 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 Here you go. 164 00:13:13,420 --> 00:13:15,860 Are you suspicious of me? 165 00:13:16,840 --> 00:13:18,740 Oh, come on. 166 00:13:18,740 --> 00:13:21,190 I'll take a sip first, then. 167 00:13:25,040 --> 00:13:25,860 What? 168 00:13:26,380 --> 00:13:27,440 What's wrong? 169 00:13:31,690 --> 00:13:33,670 H-Hey... 170 00:13:33,670 --> 00:13:34,640 Whaf? 171 00:13:34,640 --> 00:13:35,350 Ow! 172 00:13:35,350 --> 00:13:36,610 You're gonna tear it! 173 00:13:36,610 --> 00:13:37,710 You're gonna rip it off! 174 00:13:42,210 --> 00:13:44,430 Are you mad about something? 175 00:13:45,080 --> 00:13:46,060 No. 176 00:13:46,890 --> 00:13:48,460 I just thought... 177 00:13:50,050 --> 00:13:53,610 that you might be a ghost. 178 00:13:55,500 --> 00:13:58,600 That's so horrible. Don't go killing me off like that. 179 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 But I did! 180 00:14:01,840 --> 00:14:05,450 I killed a man named Ryang-Ha Song a long time ago. 181 00:14:06,950 --> 00:14:08,990 I shot him dead. 182 00:14:10,490 --> 00:14:11,370 Huh. 183 00:14:11,370 --> 00:14:13,490 What a coincidence. 184 00:14:13,900 --> 00:14:15,710 He has the same name as me. 185 00:14:16,030 --> 00:14:18,370 Why would you lie like that? 186 00:14:19,000 --> 00:14:21,430 You knew everything, didn't you? 187 00:14:21,900 --> 00:14:24,550 Why did you approach me? 188 00:14:24,550 --> 00:14:27,280 Why are you using that name? 189 00:14:30,270 --> 00:14:31,260 Is it because... 190 00:14:32,640 --> 00:14:41,270 the man I shot was someone close to you? 191 00:14:46,630 --> 00:14:50,190 The walls here are really thin. 192 00:14:50,930 --> 00:14:53,300 Try to talk so only I can hear. 193 00:14:53,610 --> 00:14:54,260 Okay? 194 00:14:59,000 --> 00:15:01,370 He was trying to help me... 195 00:15:02,160 --> 00:15:03,830 But I shot him. 196 00:15:04,230 --> 00:15:06,800 He wouldn't stop bleeding. 197 00:15:07,810 --> 00:15:11,430 And yet he took my hand, took me to the car... 198 00:15:12,280 --> 00:15:13,510 And yet... 199 00:15:14,440 --> 00:15:20,450 I forgot all about him and went about my life. 200 00:15:21,360 --> 00:15:22,860 That's not true. 201 00:15:23,890 --> 00:15:29,190 I finally understand why you couldn't push me away. 202 00:15:33,760 --> 00:15:38,450 All this time, you never forgot this name. 203 00:15:41,090 --> 00:15:42,270 I'm so glad... 204 00:15:44,450 --> 00:15:49,200 It wasn't as though none of it ever happened. 205 00:16:15,730 --> 00:16:17,910 I understand, Your Highness... 206 00:16:19,370 --> 00:16:22,250 I mean, Mr. Noble. 207 00:16:38,290 --> 00:16:39,570 Um... 208 00:16:39,570 --> 00:16:41,740 I'm not really following. 209 00:16:41,740 --> 00:16:43,620 Could you say that one more time? 210 00:16:45,220 --> 00:16:46,520 Again... 211 00:16:47,100 --> 00:16:51,530 How much does one need to pay to hire you? 212 00:16:52,300 --> 00:16:53,900 That's what I'm asking. 213 00:16:56,400 --> 00:16:58,530 I've been thinking... 214 00:16:58,540 --> 00:17:03,330 How could I have a fairer relationship with you? 215 00:17:04,220 --> 00:17:07,890 So much has happened, and, well... 216 00:17:08,420 --> 00:17:12,420 I've had so many embarrassing moments in front of you. 217 00:17:12,420 --> 00:17:16,290 But I'd like us to start from scratch! I want to hire you and— 218 00:17:16,290 --> 00:17:17,180 Nope. 219 00:17:18,040 --> 00:17:21,050 What do you even mean by "start from scratch"? 220 00:17:21,050 --> 00:17:23,910 You sound like you're trying to sweep something under the rug. 221 00:17:27,410 --> 00:17:28,990 You're so awful. 222 00:17:28,990 --> 00:17:31,440 I thought we'd gotten closer than that. 223 00:17:31,440 --> 00:17:34,540 Like yesterday when you were clinging to me in tears! 224 00:17:34,540 --> 00:17:35,950 I never clung to you! 225 00:17:36,720 --> 00:17:41,950 Anyway, that aside, the real question is why you want to hire me. 226 00:17:42,330 --> 00:17:47,460 Is it to get rid of Donny and his ilk, and secure the safety of those close to you? 227 00:17:47,460 --> 00:17:51,090 I asked you to accept that I can't do that, remember? 228 00:17:51,350 --> 00:17:55,400 For example, maybe you want to check on your mother to make sure she's safe. 229 00:17:55,400 --> 00:17:57,980 But that's just what they're hoping you'll do. 230 00:17:57,980 --> 00:18:01,960 They'll be sure to take advantage of you in order to catch me. 231 00:18:02,430 --> 00:18:08,490 The best thing to do in this situation is to stay put and not react to anything. 232 00:18:08,490 --> 00:18:11,440 Let them know we aren't falling for their threats or bluffs. 233 00:18:11,800 --> 00:18:15,060 Why don't you trust your friends instead of worrying so much? 234 00:18:15,700 --> 00:18:17,970 You asked them to take care of your mother, too, didn't you? 235 00:18:18,940 --> 00:18:22,450 Or, if you refuse to listen to me... 236 00:18:23,260 --> 00:18:26,010 "I could have my way by force." 237 00:18:26,010 --> 00:18:27,080 Was that what you said? 238 00:18:28,190 --> 00:18:31,790 Could you really, though? 239 00:18:32,240 --> 00:18:34,630 I would resist, of course. 240 00:18:34,630 --> 00:18:37,150 I won't let my guard down the way I did on the ship. 241 00:18:37,530 --> 00:18:40,450 I'd raise hell. I'd even scream. 242 00:18:40,450 --> 00:18:43,940 You wouldn't be able to stay here either way. 243 00:18:43,940 --> 00:18:46,680 Is that supposed to be a threat? 244 00:18:46,680 --> 00:18:48,030 Yes, of course. 245 00:18:51,170 --> 00:18:52,060 But... 246 00:18:52,710 --> 00:18:59,750 If that happened, you would hide me and go on fighting by yourself again. 247 00:19:01,030 --> 00:19:02,950 I won't have that again. 248 00:19:03,940 --> 00:19:09,930 On the other hand, I can't continue putting my friends and family in danger. 249 00:19:11,410 --> 00:19:13,460 I'm sorry for being so demanding. 250 00:19:14,100 --> 00:19:17,320 But you're the only one I have. 251 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 See... 252 00:19:23,220 --> 00:19:26,890 First of all, I'd never take you on as a client. 253 00:19:27,680 --> 00:19:30,980 An assassin can't be his own agent. 254 00:19:31,380 --> 00:19:33,860 You can sell his services to a client you can threaten, 255 00:19:33,860 --> 00:19:37,900 and demand information and exorbitant compensation. 256 00:19:38,520 --> 00:19:42,830 I suspect that's far more lucrative than you can imagine. 257 00:19:44,850 --> 00:19:52,040 So if you want to do business with me as a peer, you'd best be prepared. 258 00:19:52,040 --> 00:19:53,180 Well? 259 00:20:00,950 --> 00:20:02,840 The transaction's complete, then. 260 00:20:06,360 --> 00:20:07,320 Um... 261 00:20:08,910 --> 00:20:12,590 Roughly how much are we talking? 262 00:20:12,590 --> 00:20:16,770 M-May I ask for a quote? 263 00:20:18,400 --> 00:20:20,030 Not money. 264 00:20:20,740 --> 00:20:22,310 Well, like, 265 00:20:22,310 --> 00:20:25,890 I get the feeling you'd try to pay with your own insurance or something. 266 00:20:26,380 --> 00:20:28,330 Aha, nailed it. 267 00:20:28,330 --> 00:20:30,770 Well, then, what will you ask for? 268 00:20:30,770 --> 00:20:32,210 Just think about it. 269 00:20:33,320 --> 00:20:35,910 What compensation do I want? 270 00:20:37,010 --> 00:20:38,670 Figure it out for yourself. 271 00:20:44,370 --> 00:20:46,440 I don't know, though. 272 00:20:46,440 --> 00:20:51,150 What "compensation" would he want that isn't money? 273 00:20:51,150 --> 00:20:54,190 Will he turn me down if he's not satisfied? 274 00:20:58,170 --> 00:21:01,860 I don't even know the first thing about him. 275 00:22:34,700 --> 00:22:35,910 Whatcha doing? 276 00:22:39,370 --> 00:22:40,490 Jeez. 277 00:22:40,490 --> 00:22:42,980 I was looking everywhere for you. 278 00:22:42,980 --> 00:22:44,130 Getting some sunlight? 279 00:22:44,130 --> 00:22:46,170 I-I'm not doing anything! 280 00:22:49,910 --> 00:22:52,110 You don't want anyone to see us. 281 00:22:52,110 --> 00:22:53,810 We should head inside. 282 00:23:13,340 --> 00:23:19,410 If this terminal of tears is made of your love, 283 00:23:20,060 --> 00:23:24,670 our path forward is covered in blooming flowers of death. {tl- terminal station is written 執着駅... obsession station?? not sure if it's a typo or if it has some weird deeper meaning} 284 00:23:27,470 --> 00:23:30,950 And yet, we would go forth.