1
00:00:00,860 --> 00:00:04,010
Meine Güte, geh doch nicht gleich so ran.
2
00:00:02,020 --> 00:00:06,990
{\an8}Diese Geschichte ist Fiktion. Die darin auftauchenden Personen, Organisationen,
Orte und Gegebenheiten haben nichts mit jenen in der realen Welt zu tun.
3
00:00:04,010 --> 00:00:07,180
Selbst ich gerate mal in Verlegenheit.
4
00:00:07,180 --> 00:00:09,240
Lass den Unfug!
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,450
Mach schon, ausziehen!
6
00:00:12,920 --> 00:00:16,500
E-Entschuldigen Sie den ganzen Krach …
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,260
Ähm …
8
00:00:19,870 --> 00:00:21,790
Hier die Dinge, um die Sie mich gebeten haben:
9
00:00:21,790 --> 00:00:24,710
Verbandszeug, Antiseptika, Antibiotika und eine Karte.
10
00:00:25,250 --> 00:00:27,090
Schmerzmittel hätten wir auch da.
11
00:00:27,380 --> 00:00:28,590
Soll ich welche holen?
12
00:00:29,260 --> 00:00:30,840
Nein danke, nicht nötig.
13
00:00:33,780 --> 00:00:35,350
Ä-Ähm …
14
00:00:36,890 --> 00:00:38,230
D-Danke.
15
00:00:40,770 --> 00:00:41,730
Jau.
16
00:00:42,150 --> 00:00:44,230
Ich schlaf im Zelt nebenan.
17
00:00:44,650 --> 00:00:46,940
Mir wurscht, was ihr miteinander treibt,
18
00:00:46,940 --> 00:00:48,740
solange ihr mich dabei nicht weckt.
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,160
Fühlt euch wie zu Hause.
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,020
Was für ein netter Herr.
21
00:00:57,020 --> 00:00:59,040
Aber nicht gerade ein Blitzmerker …
22
00:02:29,000 --> 00:02:32,920
{\an8}Akte 10 Hilfe
23
00:02:29,670 --> 00:02:34,100
Nach der Flucht vom Anwesen
sind sie in ein Taxi gestiegen.
24
00:02:34,100 --> 00:02:36,760
Ein Taxi, das sie zuvor dort warten ließen.
25
00:02:36,760 --> 00:02:40,180
Ihr Verbleib danach ist bislang ungeklärt.
26
00:02:40,180 --> 00:02:43,420
Auf und davon, bevor sie unsere
Gastfreundschaft genießen konnten …
27
00:02:43,420 --> 00:02:44,770
Eine Schande.
28
00:02:45,910 --> 00:02:48,940
Was hast du zu deiner
Verteidigung zu sagen, Nikka?
29
00:02:48,940 --> 00:02:51,780
Wie konntest du Ryang-Ha Song
entwischen lassen?
30
00:02:54,900 --> 00:02:58,420
Komm schon, Donny,
das geht jetzt aber echt etwas zu weit.
31
00:02:58,420 --> 00:03:01,790
Ist ja nicht so, als hätt ich ihm
bei seiner Flucht geholfen.
32
00:03:02,400 --> 00:03:05,290
Ich geb zu, dass ich diesmal
den Bogen ein wenig überspannt hab.
33
00:03:05,290 --> 00:03:07,790
Ob du’s glaubst oder nicht, ich bereu’s.
34
00:03:07,790 --> 00:03:10,790
Sonst hätt ich mich längst
aus dem Staub gemacht.
35
00:03:10,790 --> 00:03:13,300
Gib mir ’ne Chance,
es wiedergutzumachen.
36
00:03:13,800 --> 00:03:17,050
Ich werd mir Ryang-Ha Song vorknöpfen.
37
00:03:20,550 --> 00:03:22,400
Oh Mann …
38
00:03:22,400 --> 00:03:26,600
Dabei sollten wir eigentlich bei einem
eleganten Date auf einem Luxusdampfer sein …
39
00:03:26,600 --> 00:03:30,310
Stattdessen hier bei ’nem Obdachlosen
absteigen zu müssen …
40
00:03:30,310 --> 00:03:35,360
Du meintest, wir können gegenwärtig nicht
in einem Hotel unterkommen, als wäre nichts.
41
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
Ja, schon …
42
00:03:39,530 --> 00:03:41,830
Hast du Schmerzen? Wo?
43
00:03:42,650 --> 00:03:44,620
Geht schon …
44
00:03:51,790 --> 00:03:53,750
Warum …
45
00:03:54,250 --> 00:03:56,220
Warum bist du hier?
46
00:03:56,220 --> 00:04:01,030
Und was ist mit dir? Wie kommst du dazu,
dich allein den Löwen zum Fraß vorzuwerfen?
47
00:04:01,030 --> 00:04:03,760
Ich war diejenige, die bedroht wurde.
48
00:04:03,760 --> 00:04:08,270
Du hast keinerlei Grund,
ihren Anweisungen Folge zu leisten.
49
00:04:09,000 --> 00:04:13,400
Du übertreibst es maßlos mit deiner
Aufopferungsbereitschaft für mich.
50
00:04:14,490 --> 00:04:15,900
Aha …
51
00:04:15,900 --> 00:04:21,250
Mit anderen Worten: Du bist erst zufrieden,
wenn du irgendwas zu meckern findest.
52
00:04:21,250 --> 00:04:24,470
Der Überraschungsangriff mit dem
Mülllaster war schon echt ’ne Nummer.
53
00:04:28,740 --> 00:04:31,830
Nun, im Nachhinein rational betrachtet,
54
00:04:31,830 --> 00:04:37,550
wäre es für dich sicherlich ein Leichtes
gewesen, allein von dort zu entkommen.
55
00:04:38,080 --> 00:04:43,550
Infolge meiner unnötigen Einmischung
musstest du mich letzten Endes retten.
56
00:04:44,280 --> 00:04:46,560
Dafür entschuldige ich mich.
57
00:04:50,620 --> 00:04:52,100
Stimmt etwas nicht?
58
00:04:52,100 --> 00:04:54,120
Hast du also doch Schmerzen?
59
00:04:54,120 --> 00:04:56,280
Leg dich mit dem Gesicht
nach oben hin und sag mir, wo …
60
00:04:56,280 --> 00:04:58,910
H-Hey … Loslas…
61
00:04:58,910 --> 00:05:00,610
Was erlaubst du dir?!
62
00:05:00,610 --> 00:05:02,700
Och? Strafe!
63
00:05:02,700 --> 00:05:04,430
Bitte?! Wofür?!
64
00:05:04,430 --> 00:05:06,200
Na, du hast doch selbst gesagt, …
65
00:05:06,950 --> 00:05:10,120
dass ein Dankeschön einer
Entschuldigung vorzuziehen ist.
66
00:05:11,380 --> 00:05:12,820
Schon vergessen?
67
00:05:14,010 --> 00:05:17,460
Vie…len … Dank …
68
00:05:17,460 --> 00:05:19,840
Prima, hast du fein gemacht.
69
00:05:21,620 --> 00:05:24,680
Tust ja, als wäre das jeder Faser
deines Körpers zuwider.
70
00:05:25,750 --> 00:05:27,380
Um ehrlich zu sein …
71
00:05:28,500 --> 00:05:31,440
In Wahrheit schulde ich dir ein Dankeschön.
72
00:05:33,440 --> 00:05:36,780
Ich hätte aufgegeben,
wärst du nicht gekommen.
73
00:05:36,780 --> 00:05:41,210
Unterdessen würde ich wohl tot
in irgendeiner Ecke liegen.
74
00:05:43,050 --> 00:05:44,700
Danke.
75
00:05:48,820 --> 00:05:51,820
Gern … geschehen.
76
00:05:56,670 --> 00:06:01,050
Diesmal wird es nicht nötig sein,
Ryang-Ha Song herzubringen.
77
00:06:01,050 --> 00:06:03,260
Es ist schade um sein Potenzial,
78
00:06:03,260 --> 00:06:08,560
aber für die Vorfälle letzter Nacht wird er
mit seinem Leben bezahlen müssen.
79
00:06:09,060 --> 00:06:14,310
Nun denn, bezüglich unseres anderen Ziels,
Chateau Dankworth …
80
00:06:14,310 --> 00:06:17,060
Sie ist, wonach wir suchen.
81
00:06:17,060 --> 00:06:18,070
Hm?
82
00:06:18,070 --> 00:06:23,320
Ein Stück Glut, das mir vor
17 Jahren aus der Hand glitt …
83
00:06:23,320 --> 00:06:28,180
Ihr wahrer Name lautet …
„Chateau Noble“.
84
00:06:42,860 --> 00:06:45,020
Nicht rühren, okay?
85
00:06:54,980 --> 00:06:57,990
Kumpel! Ich komm dann mal rein.
86
00:06:57,990 --> 00:06:58,860
Hm?
87
00:06:59,400 --> 00:07:01,480
Wer seid ihr denn?
88
00:07:06,460 --> 00:07:08,100
Das tut mir aber leid!
89
00:07:08,100 --> 00:07:11,870
Hab ’nen guten Schnaps in die Finger bekommen,
da wollte ich wie gewohnt vorbeischauen.
90
00:07:11,870 --> 00:07:14,250
Hatte nicht erwartet, dass du Gäste hast.
91
00:07:14,250 --> 00:07:17,110
Das ist George, mein Saufkumpane.
92
00:07:17,110 --> 00:07:20,750
Er hat die schlechte Angewohnheit,
immer ohne Vorwarnung reinzuplatzen.
93
00:07:20,750 --> 00:07:22,440
Freut mich.
94
00:07:22,440 --> 00:07:24,670
Euch hab ich hier noch nie gesehen.
95
00:07:24,670 --> 00:07:27,010
Und jung seht ihr auch aus.
96
00:07:27,010 --> 00:07:28,700
Wo kommen die beiden her?
97
00:07:28,700 --> 00:07:30,510
Woher kennt ihr einander?
98
00:07:30,510 --> 00:07:34,750
Wenn er weiter nachbohrt,
endet das nicht gut …
99
00:07:34,750 --> 00:07:35,890
Entspann dich.
100
00:07:36,630 --> 00:07:39,270
Mach dir keine Sorgen,
wir haben uns abgesprochen.
101
00:07:42,520 --> 00:07:44,750
Lass mich sie dir vorstellen, George.
102
00:07:44,750 --> 00:07:48,280
Die beiden sind
mein Sohn und seine Frau.
103
00:07:49,470 --> 00:07:51,780
Danke, dass Sie für meinen Papa da sind~
104
00:07:52,080 --> 00:07:53,740
Dann bleiben wir also bei der Story?
105
00:07:54,370 --> 00:07:57,340
Das gibt ihm nun mal am wenigsten Grund,
weiter nachzubohren.
106
00:07:57,340 --> 00:07:59,790
Aua, meine Wunde bricht noch auf,
hör auf damit …
107
00:07:59,790 --> 00:08:03,670
Oh? Du hast ’nen Sohn?
108
00:08:03,670 --> 00:08:07,260
Mein Paps lebt getrennt von uns,
seit ich klein war.
109
00:08:07,260 --> 00:08:11,760
Gemeinsam mit meiner Frau habe ich
jeden Winkel Japans nach ihm abgesucht.
110
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
Ihn tatsächlich lebendig wiederzusehen …
111
00:08:13,680 --> 00:08:17,010
Wenn ich ihm nun noch seinen Enkel zeigen kann,
habe ich im Leben nichts mehr zu bereuen.
112
00:08:17,010 --> 00:08:17,940
Aua, aua au …
113
00:08:17,940 --> 00:08:20,660
So ist das also …
114
00:08:20,660 --> 00:08:23,070
Ihr habt euch ja eine
ganz schöne Mühe gemacht …
115
00:08:23,070 --> 00:08:25,190
Dann gibt es heute ja was zu feiern!
116
00:08:25,280 --> 00:08:26,690
{\an8}Alter Sake
117
00:08:25,280 --> 00:08:26,690
{\an8}Zetsufumi
118
00:08:25,670 --> 00:08:26,690
Trinkt!
119
00:08:28,700 --> 00:08:30,070
Bitte sehr, der junge Herr!
120
00:08:30,720 --> 00:08:33,260
Die Richtung, in die das geht,
gefällt mir gar nicht …
121
00:08:33,260 --> 00:08:35,830
Danke, ich bleibe aber bei einem Becher.
122
00:08:35,830 --> 00:08:38,120
Ach i wo, ihr seid noch jung!
123
00:08:38,120 --> 00:08:38,710
Hier!
124
00:08:38,710 --> 00:08:40,210
Du auch, junge Dame.
125
00:08:41,210 --> 00:08:41,580
{\an8}m -79 4 l -68 -9 81 -8 71 44 -80 43
126
00:08:41,210 --> 00:08:41,580
{\an8}Nichttrinker
127
00:08:41,830 --> 00:08:42,210
{\an8}m -79 4 l -68 -9 81 -8 71 44 -80 43
128
00:08:41,830 --> 00:08:42,210
{\an8}Nichttrinker
129
00:08:42,460 --> 00:08:42,960
{\an8}m -79 4 l -68 -9 81 -8 71 44 -80 43
130
00:08:42,460 --> 00:08:42,960
{\an8}Nichttrinker
131
00:08:42,960 --> 00:08:45,220
I-Ich … muss ableh…
132
00:08:45,220 --> 00:08:46,960
Jetzt komm schon, junge Dame!
133
00:08:46,960 --> 00:08:49,760
Willst du mir altem Herrn
diese Einladung wirklich ausschlagen?
134
00:08:49,760 --> 00:08:52,470
Bei so was macht man einfach mit!
135
00:08:52,470 --> 00:08:55,740
D-Dann aber nur ein paar Schlückchen …
136
00:08:58,560 --> 00:09:00,100
Also wirklich …
137
00:09:00,900 --> 00:09:02,980
Das geht gar nicht …
138
00:09:03,610 --> 00:09:06,190
Sie hat Ihr Angebot abgelehnt.
139
00:09:06,190 --> 00:09:08,240
Müssen wir es wirklich ausformulieren?
140
00:09:08,240 --> 00:09:10,470
Ah … Ich halte das schon aus …
141
00:09:10,470 --> 00:09:11,990
Du bist nicht besser.
142
00:09:11,990 --> 00:09:15,240
Du musst auf dich aufpassen,
schließlich ist das …
143
00:09:15,970 --> 00:09:18,500
momentan nicht nur dein Körper.
144
00:09:20,490 --> 00:09:21,540
Alter …
145
00:09:21,540 --> 00:09:22,790
Jetzt ist der Groschen gefallen!
146
00:09:22,790 --> 00:09:24,750
Noch mehr Grund zum Feiern!
147
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Ist das nicht ’ne tolle Neuigkeit, Kumpel?
148
00:09:28,720 --> 00:09:30,420
Wovon spricht er da?
149
00:09:30,420 --> 00:09:32,940
Worüber freut er sich so?
150
00:09:32,940 --> 00:09:34,760
Das hast du nicht geschnallt?
151
00:09:34,760 --> 00:09:38,270
Ist ja auch nicht weiter wichtig,
Hauptsache, das Thema hat sich erledigt.
152
00:09:50,460 --> 00:09:51,150
Herrje …
153
00:09:52,150 --> 00:09:54,660
Dabei waren das doch
alles nur Notlügen …
154
00:09:55,390 --> 00:09:59,340
Vor ’ner Weile hätte ich dafür allerdings
weit mehr als ’ne Ohrfeige kassiert.
155
00:09:59,340 --> 00:10:02,410
Sie ist ohne Frage sanfter geworden …
156
00:10:04,940 --> 00:10:07,100
Ich bin so weit.
157
00:10:07,100 --> 00:10:08,170
Na gut, …
158
00:10:08,750 --> 00:10:10,170
wollen wir?
159
00:10:13,420 --> 00:10:14,380
Oh weh …
160
00:10:14,380 --> 00:10:18,140
Danke. Wir sind Ihnen
wirklich sehr dankbar.
161
00:10:18,140 --> 00:10:19,640
Ganz recht.
162
00:10:19,640 --> 00:10:22,140
Siehst du, ein Dankeschön
ist definitiv besser.
163
00:10:28,970 --> 00:10:32,530
Da zeigt sie mir wieder die kalte Schulter …
Was mach ich nur mit der?
164
00:10:36,950 --> 00:10:38,530
Viel Glück mit der …
165
00:11:04,620 --> 00:11:06,920
Ey! Pass auf, wo du langlatschst!
166
00:11:07,580 --> 00:11:08,060
Wie bitte?
167
00:11:09,230 --> 00:11:10,570
Tut mir … leid …
168
00:11:10,570 --> 00:11:12,500
Wir sollten weiter.
169
00:11:12,500 --> 00:11:15,570
In solchen Situationen ist es wichtig,
selbstsicher aufzutreten.
170
00:11:15,570 --> 00:11:16,700
Ah ja …
171
00:11:16,700 --> 00:11:18,490
Schauen wir mal,
was wir erbeutet haben …
172
00:11:18,490 --> 00:11:19,540
Nanu?
173
00:11:19,540 --> 00:11:21,830
Meine Brieftasche? Hä?!
174
00:11:21,830 --> 00:11:25,330
Hm, so eine magere Ausbeute
bei drei Stück …
175
00:11:25,330 --> 00:11:30,170
Dass neuerdings auch keiner mehr mit
groß Bargeld in der Gegend rumspaziert …
176
00:11:30,840 --> 00:11:33,410
Jetzt schau mich nicht so an.
177
00:11:33,410 --> 00:11:36,090
Ich tu das nur,
weil ich dazu gezwungen bin.
178
00:11:38,090 --> 00:11:41,780
Nach diesem Abzocker-Obdachlosen
bin ich so gut wie blank.
179
00:11:41,780 --> 00:11:45,480
Essen und Transport kosten nun mal Geld.
180
00:11:45,480 --> 00:11:48,480
Das ist es nicht, ähm …
Wie soll ich sagen …
181
00:11:49,270 --> 00:11:52,400
Du hast dich bloß erschreckend
geschickt angestellt …
182
00:11:52,400 --> 00:11:55,320
Das hat mich etwas verblüfft.
183
00:11:55,320 --> 00:11:56,110
Ach so.
184
00:11:56,900 --> 00:12:00,350
So musste ich mich damals
als Kind schon durchschlagen.
185
00:12:00,350 --> 00:12:04,490
Langfinger-Tricks hab ich mir beigebracht,
noch bevor ich Lesen und Schreiben lernte.
186
00:12:07,350 --> 00:12:08,750
Entschuldige …
187
00:12:09,470 --> 00:12:14,760
Mich dabeizuhaben, macht es
für dich nur unnötig komplizierter.
188
00:12:14,760 --> 00:12:17,760
Das kann man nicht
als Partnerschaft bezeichnen.
189
00:12:20,420 --> 00:12:21,600
Wenn ich etwas tun k…
190
00:12:23,100 --> 00:12:26,720
Hach, bin ich satt. Aber war lecker, oder?
191
00:12:27,350 --> 00:12:29,040
Jetzt warte doch bitte mal!
192
00:12:29,040 --> 00:12:29,930
Unterbrich mich n…
193
00:12:29,930 --> 00:12:33,580
Wo sind deine Manieren?
Man spricht nicht vollem Mund.
194
00:12:33,580 --> 00:12:35,110
Und ich hab’s doch eben erst gesagt.
195
00:12:35,600 --> 00:12:37,270
Die Entschuldigungen kannst du dir sparen.
196
00:12:37,270 --> 00:12:39,740
Oder brennst du so darauf,
noch mal bestraft zu werden?
197
00:12:41,490 --> 00:12:42,240
Nun gut …
198
00:12:42,980 --> 00:12:47,180
Etwas weiter in die Richtung
befindet sich einer meiner Unterschlüpfe.
199
00:12:47,180 --> 00:12:50,390
Dort können wir bleiben,
bis die Luft wieder rein ist.
200
00:12:51,140 --> 00:12:53,250
Was ich vergessen hatte zu fragen …
201
00:12:53,670 --> 00:12:54,380
Hm?
202
00:12:55,130 --> 00:12:57,230
Wer sind sie?
203
00:12:57,230 --> 00:12:59,630
Donny und seine „Trigger“.
204
00:13:00,490 --> 00:13:04,390
Sie gehen offensichtlich anders vor
als typische Mafia-Organisationen.
205
00:13:04,390 --> 00:13:06,770
Das Anwesen,
auf dem sie dich festhielten,
206
00:13:06,770 --> 00:13:09,270
ist offiziell ein
gewöhnliches Privatgrundstück.
207
00:13:09,270 --> 00:13:12,150
Keine Organisation, Mafia oder anderweitig,
ist dort gemeldet.
208
00:13:12,810 --> 00:13:15,940
Wir können davon ausgehen,
dass er sehr mächtig sein muss.
209
00:13:15,940 --> 00:13:19,530
Jedenfalls ist er mit Sicherheit ein
nicht zu unterschätzender Gegner.
210
00:13:19,530 --> 00:13:24,990
So oder so stellt er sogar
für mein Umfeld eine Gefahr dar.
211
00:13:24,990 --> 00:13:26,790
Wir können ihn nicht gewähren lassen.
212
00:13:26,790 --> 00:13:29,200
Ich will niemanden mehr
in das hineinziehen.
213
00:13:29,200 --> 00:13:31,500
Ich brauche dringend Informationen.
214
00:13:31,500 --> 00:13:33,450
Kannst du mir nicht sagen, was du weißt?
215
00:13:33,450 --> 00:13:34,420
Nein.
216
00:13:36,170 --> 00:13:38,470
Lass die Finger
von dieser Angelegenheit.
217
00:13:38,470 --> 00:13:39,800
Komme, was wolle.
218
00:13:40,760 --> 00:13:43,460
Bei was anderem helfe ich dir gerne,
egal bei was.
219
00:13:43,460 --> 00:13:45,540
Ich werd alles regeln.
220
00:13:45,540 --> 00:13:46,300
Deswegen …
221
00:13:47,100 --> 00:13:49,560
gib bitte diese eine Sache auf.
222
00:13:56,940 --> 00:13:57,800
Oh?
223
00:14:03,550 --> 00:14:04,810
Hey!
224
00:14:04,810 --> 00:14:06,090
Wo willst du denn hin?
225
00:14:06,090 --> 00:14:07,200
Hörst du?
226
00:14:07,580 --> 00:14:08,700
Nicht so schnell!
227
00:14:10,410 --> 00:14:14,580
Ich bin offenbar etwas
unachtsam geworden, tut mir leid.
228
00:14:14,580 --> 00:14:16,460
Ich werde mich selber darum kümmern.
229
00:14:17,720 --> 00:14:18,710
Lass mich bitte los.
230
00:14:46,240 --> 00:14:48,490
Dann werd ich mal deutlich werden …
231
00:14:48,490 --> 00:14:53,250
Ich könnte dich auch ganz einfach
zwingen und deinen Willen ignorieren.
232
00:14:53,250 --> 00:14:57,250
Du musst wohl wirklich erst einmal fühlen,
bevor du lernst …
233
00:14:58,180 --> 00:15:01,380
Anfangen würde ich damit,
dir deine rechte Hand zu brechen …
234
00:15:01,380 --> 00:15:06,260
Was … willst du überhaupt von mir?
235
00:15:06,260 --> 00:15:08,640
Mich zu deinem Schoßhündchen abrichten?
236
00:15:09,260 --> 00:15:11,060
Da kannst du lange warten.
237
00:15:11,060 --> 00:15:14,180
Wir werden eben doch nie
auf einen gemeinsamen Nenner …
238
00:15:17,690 --> 00:15:19,850
Dann drück doch ab.
239
00:15:19,850 --> 00:15:22,940
Nichts anderes hattest du
von Anfang an vorgehabt.
240
00:15:23,820 --> 00:15:26,450
Was gibt es da zu zögern?
241
00:15:26,980 --> 00:15:28,140
Nur zu …
242
00:15:42,040 --> 00:15:43,590
Entschuldige.
243
00:15:45,720 --> 00:15:49,490
Es tut mir leid, dass ich es
nicht gut sein lassen konnte.
244
00:15:49,490 --> 00:15:51,600
Ich konnte mich einfach
nicht von dir fernhalten.
245
00:15:52,520 --> 00:15:56,690
Nachdem ich dich
wiedergefunden hatte …
246
00:16:01,830 --> 00:16:03,480
Chateau?
247
00:16:03,480 --> 00:16:05,030
Du bist hier drin, oder?
248
00:16:05,030 --> 00:16:06,780
Ich bin’s.
249
00:16:06,780 --> 00:16:10,980
Es ist alles wieder gut,
die bösen Männer sind weg.
250
00:16:10,980 --> 00:16:12,280
Komm raus.
251
00:16:13,290 --> 00:16:14,880
Komm, …
252
00:16:14,880 --> 00:16:16,290
… vertrau mir.
253
00:16:17,960 --> 00:16:19,420
Ich bin …
254
00:16:21,380 --> 00:16:23,170
… auf deiner Seite.
255
00:16:51,990 --> 00:16:54,990
Würdest du mir einen Gefallen tun?
256
00:16:54,990 --> 00:16:58,000
In fünf Tagen wird eine bestimmte Person
257
00:16:58,000 --> 00:17:01,160
über den Hafen Iwata
in dieser Stadt eintreffen.
258
00:17:01,160 --> 00:17:03,380
Sein Name lautet List Noble.
259
00:17:04,500 --> 00:17:08,180
Offiziell gilt er als tot,
260
00:17:08,180 --> 00:17:11,860
in Wahrheit verbrachte er jedoch
die letzten fünf Jahre auf der Flucht.
261
00:17:11,860 --> 00:17:16,010
Deine Aufgabe wäre es,
ihn nach Valosela zu eskortieren.
262
00:17:16,010 --> 00:17:21,250
Das großflächige Verkehrsnetz dieser Stadt
befindet sich seit Jahren im Bau.
263
00:17:21,250 --> 00:17:24,080
Auf Karten ist daher kein Verlass.
264
00:17:24,080 --> 00:17:25,770
Ein ungünstiger Umstand,
265
00:17:25,770 --> 00:17:28,780
wenn man zur Flucht gezwungen wird
oder jemanden verfolgen will.
266
00:17:29,350 --> 00:17:32,530
Was der Grund ist,
weshalb ich mich auf dich verlasse.
267
00:17:33,440 --> 00:17:37,640
Bist du willens, für mich zu arbeiten,
Ryang-Ha Song?
268
00:17:39,290 --> 00:17:41,790
Sicher! Ich werde mein Bestes geben!
269
00:17:43,330 --> 00:17:45,130
Ich hoffe, du enttäuschst mich nicht.
270
00:17:49,260 --> 00:17:51,300
Nimm die.
271
00:17:53,800 --> 00:17:56,990
Ich bin sicher, sie wird dir
noch von Nutzen sein.
272
00:18:04,810 --> 00:18:06,520
Hier auch keine Spur von ihm.
273
00:18:06,520 --> 00:18:08,570
Dann muss er in die Richtung sein.
274
00:18:09,320 --> 00:18:10,990
Da ist er! Hinterher!
275
00:18:14,530 --> 00:18:18,990
Endlich etwas,
bei dem ich Donny helfen kann.
276
00:18:18,990 --> 00:18:20,910
Ich will eines Tages
277
00:18:20,910 --> 00:18:24,000
auch jemand wie er werden,
der anderen helfen kann.
278
00:18:27,830 --> 00:18:29,340
Alles okay?
279
00:18:32,840 --> 00:18:34,650
Nanu?
280
00:18:34,650 --> 00:18:37,320
Von ’nem zweiten hat keiner was gesagt.
281
00:18:37,320 --> 00:18:38,850
Was geht denn hier?
282
00:18:38,850 --> 00:18:41,600
Der hatte keinen dabei.
283
00:18:41,600 --> 00:18:44,100
Der ist unabhängig
von dem hier rumgelatscht.
284
00:18:44,100 --> 00:18:46,060
Nur ’n Fußgänger meinste?
285
00:18:46,060 --> 00:18:48,110
Ab mit dir nach Hause.
286
00:18:48,110 --> 00:18:50,520
Mann, lässt uns hier nach dir suchen …
287
00:18:50,520 --> 00:18:53,110
Los, aufstehen! Wird’s bald?
288
00:18:53,110 --> 00:18:56,610
Ey! Sieh zu, dass seine Rübe
und Innereien heil bleiben.
289
00:18:56,610 --> 00:18:58,620
Sonst ist der nichts mehr wert.
290
00:19:01,370 --> 00:19:03,960
L-Lasst ihn … bitte los …
291
00:19:03,960 --> 00:19:04,620
Hä?
292
00:19:10,500 --> 00:19:11,600
Hä?
293
00:19:11,600 --> 00:19:13,590
Was hast da? ’ne Wasserpistole?
294
00:19:13,590 --> 00:19:14,840
Zeig mal her.
295
00:19:15,680 --> 00:19:17,640
Ich muss sie nur dazu bewegen,
sich nicht zu rühren …
296
00:19:17,640 --> 00:19:22,460
Auch wenn ich nicht treffe … Wenn sie merken,
dass sie echt ist, lassen sie vielleicht ab …
297
00:19:23,220 --> 00:19:26,230
Donny würde ihn retten.
298
00:19:29,730 --> 00:19:30,980
Er würde …!
299
00:19:42,380 --> 00:19:46,370
Du verfluchtes Drecksbalg!
300
00:19:46,370 --> 00:19:48,120
Was fällt dir ein …?!
301
00:19:48,120 --> 00:19:49,880
Jetzt kannst du was erleben!
302
00:20:12,280 --> 00:20:13,150
Was war dieses Geräusch?
303
00:20:13,150 --> 00:20:15,110
Ruft die Polizei!
304
00:20:19,640 --> 00:20:20,240
Was jetzt?
305
00:20:20,740 --> 00:20:22,660
Ich muss schleunigst
von hier verschwinden!
306
00:20:28,080 --> 00:20:31,080
W-Was?! Warum rennt der mir nach?!
307
00:20:46,600 --> 00:20:50,190
Hil…fe …
308
00:20:51,370 --> 00:20:55,690
Irgend…jemand …
309
00:21:14,300 --> 00:21:16,840
Hier, das hast du vergessen.
310
00:21:16,840 --> 00:21:19,220
Mit dem brauchst du nicht einsam sein.
311
00:21:20,360 --> 00:21:23,220
Diesmal musst du dich
etwas länger verstecken.
312
00:21:23,220 --> 00:21:25,800
Meinst du, du schaffst es,
dich versteckt zu halten?
313
00:21:27,980 --> 00:21:30,090
Gut so, braves Mädchen.
314
00:21:33,570 --> 00:21:35,520
Nicht mehr lange …
315
00:21:35,520 --> 00:21:38,170
Wir müssen nicht mehr lange durchhalten …
316
00:21:41,980 --> 00:21:45,010
Es tut mir so leid … Bitte vergib mir.
317
00:21:48,490 --> 00:21:50,000
Ich hab dich lieb, …
318
00:21:50,710 --> 00:21:51,890
Chateau.
319
00:23:37,060 --> 00:23:40,110
Nächstes Mal: „Das Schlimmste“.