1 00:00:00,860 --> 00:00:04,010 Meine Güte, geh doch nicht gleich so ran. 2 00:00:02,020 --> 00:00:06,990 {\an8}Diese Geschichte ist Fiktion. Die darin auftauchenden Personen, Organisationen, Orte und Gegebenheiten haben nichts mit jenen in der realen Welt zu tun. 3 00:00:04,010 --> 00:00:07,180 Selbst ich gerate mal in Verlegenheit. 4 00:00:07,180 --> 00:00:09,240 Lass den Unfug! 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,450 Mach schon, ausziehen! 6 00:00:12,920 --> 00:00:16,500 E-Entschuldigen Sie den ganzen Krach … 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,260 Ähm … 8 00:00:19,870 --> 00:00:21,790 Hier die Dinge, um die Sie mich gebeten haben: 9 00:00:21,790 --> 00:00:24,710 Verbandszeug, Antiseptika, Antibiotika und eine Karte. 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,090 Schmerzmittel hätten wir auch da. 11 00:00:27,380 --> 00:00:28,590 Soll ich welche holen? 12 00:00:29,260 --> 00:00:30,840 Nein danke, nicht nötig. 13 00:00:33,780 --> 00:00:35,350 Ä-Ähm … 14 00:00:36,890 --> 00:00:38,230 D-Danke. 15 00:00:40,770 --> 00:00:41,730 Jau. 16 00:00:42,150 --> 00:00:44,230 Ich schlaf im Zelt nebenan. 17 00:00:44,650 --> 00:00:46,940 Mir wurscht, was ihr miteinander treibt, 18 00:00:46,940 --> 00:00:48,740 solange ihr mich dabei nicht weckt. 19 00:00:49,950 --> 00:00:52,160 Fühlt euch wie zu Hause. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,020 Was für ein netter Herr. 21 00:00:57,020 --> 00:00:59,040 Aber nicht gerade ein Blitzmerker … 22 00:02:29,000 --> 00:02:32,920 {\an8}Akte 10 Hilfe 23 00:02:29,670 --> 00:02:34,100 Nach der Flucht vom Anwesen sind sie in ein Taxi gestiegen. 24 00:02:34,100 --> 00:02:36,760 Ein Taxi, das sie zuvor dort warten ließen. 25 00:02:36,760 --> 00:02:40,180 Ihr Verbleib danach ist bislang ungeklärt. 26 00:02:40,180 --> 00:02:43,420 Auf und davon, bevor sie unsere Gastfreundschaft genießen konnten … 27 00:02:43,420 --> 00:02:44,770 Eine Schande. 28 00:02:45,910 --> 00:02:48,940 Was hast du zu deiner Verteidigung zu sagen, Nikka? 29 00:02:48,940 --> 00:02:51,780 Wie konntest du Ryang-Ha Song entwischen lassen? 30 00:02:54,900 --> 00:02:58,420 Komm schon, Donny, das geht jetzt aber echt etwas zu weit. 31 00:02:58,420 --> 00:03:01,790 Ist ja nicht so, als hätt ich ihm bei seiner Flucht geholfen. 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,290 Ich geb zu, dass ich diesmal den Bogen ein wenig überspannt hab. 33 00:03:05,290 --> 00:03:07,790 Ob du’s glaubst oder nicht, ich bereu’s. 34 00:03:07,790 --> 00:03:10,790 Sonst hätt ich mich längst aus dem Staub gemacht. 35 00:03:10,790 --> 00:03:13,300 Gib mir ’ne Chance, es wiedergutzumachen. 36 00:03:13,800 --> 00:03:17,050 Ich werd mir Ryang-Ha Song vorknöpfen. 37 00:03:20,550 --> 00:03:22,400 Oh Mann … 38 00:03:22,400 --> 00:03:26,600 Dabei sollten wir eigentlich bei einem eleganten Date auf einem Luxusdampfer sein … 39 00:03:26,600 --> 00:03:30,310 Stattdessen hier bei ’nem Obdachlosen absteigen zu müssen … 40 00:03:30,310 --> 00:03:35,360 Du meintest, wir können gegenwärtig nicht in einem Hotel unterkommen, als wäre nichts. 41 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 Ja, schon … 42 00:03:39,530 --> 00:03:41,830 Hast du Schmerzen? Wo? 43 00:03:42,650 --> 00:03:44,620 Geht schon … 44 00:03:51,790 --> 00:03:53,750 Warum … 45 00:03:54,250 --> 00:03:56,220 Warum bist du hier? 46 00:03:56,220 --> 00:04:01,030 Und was ist mit dir? Wie kommst du dazu, dich allein den Löwen zum Fraß vorzuwerfen? 47 00:04:01,030 --> 00:04:03,760 Ich war diejenige, die bedroht wurde. 48 00:04:03,760 --> 00:04:08,270 Du hast keinerlei Grund, ihren Anweisungen Folge zu leisten. 49 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 Du übertreibst es maßlos mit deiner Aufopferungsbereitschaft für mich. 50 00:04:14,490 --> 00:04:15,900 Aha … 51 00:04:15,900 --> 00:04:21,250 Mit anderen Worten: Du bist erst zufrieden, wenn du irgendwas zu meckern findest. 52 00:04:21,250 --> 00:04:24,470 Der Überraschungsangriff mit dem Mülllaster war schon echt ’ne Nummer. 53 00:04:28,740 --> 00:04:31,830 Nun, im Nachhinein rational betrachtet, 54 00:04:31,830 --> 00:04:37,550 wäre es für dich sicherlich ein Leichtes gewesen, allein von dort zu entkommen. 55 00:04:38,080 --> 00:04:43,550 Infolge meiner unnötigen Einmischung musstest du mich letzten Endes retten. 56 00:04:44,280 --> 00:04:46,560 Dafür entschuldige ich mich. 57 00:04:50,620 --> 00:04:52,100 Stimmt etwas nicht? 58 00:04:52,100 --> 00:04:54,120 Hast du also doch Schmerzen? 59 00:04:54,120 --> 00:04:56,280 Leg dich mit dem Gesicht nach oben hin und sag mir, wo … 60 00:04:56,280 --> 00:04:58,910 H-Hey … Loslas… 61 00:04:58,910 --> 00:05:00,610 Was erlaubst du dir?! 62 00:05:00,610 --> 00:05:02,700 Och? Strafe! 63 00:05:02,700 --> 00:05:04,430 Bitte?! Wofür?! 64 00:05:04,430 --> 00:05:06,200 Na, du hast doch selbst gesagt, … 65 00:05:06,950 --> 00:05:10,120 dass ein Dankeschön einer Entschuldigung vorzuziehen ist. 66 00:05:11,380 --> 00:05:12,820 Schon vergessen? 67 00:05:14,010 --> 00:05:17,460 Vie…len … Dank … 68 00:05:17,460 --> 00:05:19,840 Prima, hast du fein gemacht. 69 00:05:21,620 --> 00:05:24,680 Tust ja, als wäre das jeder Faser deines Körpers zuwider. 70 00:05:25,750 --> 00:05:27,380 Um ehrlich zu sein … 71 00:05:28,500 --> 00:05:31,440 In Wahrheit schulde ich dir ein Dankeschön. 72 00:05:33,440 --> 00:05:36,780 Ich hätte aufgegeben, wärst du nicht gekommen. 73 00:05:36,780 --> 00:05:41,210 Unterdessen würde ich wohl tot in irgendeiner Ecke liegen. 74 00:05:43,050 --> 00:05:44,700 Danke. 75 00:05:48,820 --> 00:05:51,820 Gern … geschehen. 76 00:05:56,670 --> 00:06:01,050 Diesmal wird es nicht nötig sein, Ryang-Ha Song herzubringen. 77 00:06:01,050 --> 00:06:03,260 Es ist schade um sein Potenzial, 78 00:06:03,260 --> 00:06:08,560 aber für die Vorfälle letzter Nacht wird er mit seinem Leben bezahlen müssen. 79 00:06:09,060 --> 00:06:14,310 Nun denn, bezüglich unseres anderen Ziels, Chateau Dankworth … 80 00:06:14,310 --> 00:06:17,060 Sie ist, wonach wir suchen. 81 00:06:17,060 --> 00:06:18,070 Hm? 82 00:06:18,070 --> 00:06:23,320 Ein Stück Glut, das mir vor 17 Jahren aus der Hand glitt … 83 00:06:23,320 --> 00:06:28,180 Ihr wahrer Name lautet … „Chateau Noble“. 84 00:06:42,860 --> 00:06:45,020 Nicht rühren, okay? 85 00:06:54,980 --> 00:06:57,990 Kumpel! Ich komm dann mal rein. 86 00:06:57,990 --> 00:06:58,860 Hm? 87 00:06:59,400 --> 00:07:01,480 Wer seid ihr denn? 88 00:07:06,460 --> 00:07:08,100 Das tut mir aber leid! 89 00:07:08,100 --> 00:07:11,870 Hab ’nen guten Schnaps in die Finger bekommen, da wollte ich wie gewohnt vorbeischauen. 90 00:07:11,870 --> 00:07:14,250 Hatte nicht erwartet, dass du Gäste hast. 91 00:07:14,250 --> 00:07:17,110 Das ist George, mein Saufkumpane. 92 00:07:17,110 --> 00:07:20,750 Er hat die schlechte Angewohnheit, immer ohne Vorwarnung reinzuplatzen. 93 00:07:20,750 --> 00:07:22,440 Freut mich. 94 00:07:22,440 --> 00:07:24,670 Euch hab ich hier noch nie gesehen. 95 00:07:24,670 --> 00:07:27,010 Und jung seht ihr auch aus. 96 00:07:27,010 --> 00:07:28,700 Wo kommen die beiden her? 97 00:07:28,700 --> 00:07:30,510 Woher kennt ihr einander? 98 00:07:30,510 --> 00:07:34,750 Wenn er weiter nachbohrt, endet das nicht gut … 99 00:07:34,750 --> 00:07:35,890 Entspann dich. 100 00:07:36,630 --> 00:07:39,270 Mach dir keine Sorgen, wir haben uns abgesprochen. 101 00:07:42,520 --> 00:07:44,750 Lass mich sie dir vorstellen, George. 102 00:07:44,750 --> 00:07:48,280 Die beiden sind mein Sohn und seine Frau. 103 00:07:49,470 --> 00:07:51,780 Danke, dass Sie für meinen Papa da sind~ 104 00:07:52,080 --> 00:07:53,740 Dann bleiben wir also bei der Story? 105 00:07:54,370 --> 00:07:57,340 Das gibt ihm nun mal am wenigsten Grund, weiter nachzubohren. 106 00:07:57,340 --> 00:07:59,790 Aua, meine Wunde bricht noch auf, hör auf damit … 107 00:07:59,790 --> 00:08:03,670 Oh? Du hast ’nen Sohn? 108 00:08:03,670 --> 00:08:07,260 Mein Paps lebt getrennt von uns, seit ich klein war. 109 00:08:07,260 --> 00:08:11,760 Gemeinsam mit meiner Frau habe ich jeden Winkel Japans nach ihm abgesucht. 110 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 Ihn tatsächlich lebendig wiederzusehen … 111 00:08:13,680 --> 00:08:17,010 Wenn ich ihm nun noch seinen Enkel zeigen kann, habe ich im Leben nichts mehr zu bereuen. 112 00:08:17,010 --> 00:08:17,940 Aua, aua au … 113 00:08:17,940 --> 00:08:20,660 So ist das also … 114 00:08:20,660 --> 00:08:23,070 Ihr habt euch ja eine ganz schöne Mühe gemacht … 115 00:08:23,070 --> 00:08:25,190 Dann gibt es heute ja was zu feiern! 116 00:08:25,280 --> 00:08:26,690 {\an8}Alter Sake 117 00:08:25,280 --> 00:08:26,690 {\an8}Zetsufumi 118 00:08:25,670 --> 00:08:26,690 Trinkt! 119 00:08:28,700 --> 00:08:30,070 Bitte sehr, der junge Herr! 120 00:08:30,720 --> 00:08:33,260 Die Richtung, in die das geht, gefällt mir gar nicht … 121 00:08:33,260 --> 00:08:35,830 Danke, ich bleibe aber bei einem Becher. 122 00:08:35,830 --> 00:08:38,120 Ach i wo, ihr seid noch jung! 123 00:08:38,120 --> 00:08:38,710 Hier! 124 00:08:38,710 --> 00:08:40,210 Du auch, junge Dame. 125 00:08:41,210 --> 00:08:41,580 {\an8}m -79 4 l -68 -9 81 -8 71 44 -80 43 126 00:08:41,210 --> 00:08:41,580 {\an8}Nichttrinker 127 00:08:41,830 --> 00:08:42,210 {\an8}m -79 4 l -68 -9 81 -8 71 44 -80 43 128 00:08:41,830 --> 00:08:42,210 {\an8}Nichttrinker 129 00:08:42,460 --> 00:08:42,960 {\an8}m -79 4 l -68 -9 81 -8 71 44 -80 43 130 00:08:42,460 --> 00:08:42,960 {\an8}Nichttrinker 131 00:08:42,960 --> 00:08:45,220 I-Ich … muss ableh… 132 00:08:45,220 --> 00:08:46,960 Jetzt komm schon, junge Dame! 133 00:08:46,960 --> 00:08:49,760 Willst du mir altem Herrn diese Einladung wirklich ausschlagen? 134 00:08:49,760 --> 00:08:52,470 Bei so was macht man einfach mit! 135 00:08:52,470 --> 00:08:55,740 D-Dann aber nur ein paar Schlückchen … 136 00:08:58,560 --> 00:09:00,100 Also wirklich … 137 00:09:00,900 --> 00:09:02,980 Das geht gar nicht … 138 00:09:03,610 --> 00:09:06,190 Sie hat Ihr Angebot abgelehnt. 139 00:09:06,190 --> 00:09:08,240 Müssen wir es wirklich ausformulieren? 140 00:09:08,240 --> 00:09:10,470 Ah … Ich halte das schon aus … 141 00:09:10,470 --> 00:09:11,990 Du bist nicht besser. 142 00:09:11,990 --> 00:09:15,240 Du musst auf dich aufpassen, schließlich ist das … 143 00:09:15,970 --> 00:09:18,500 momentan nicht nur dein Körper. 144 00:09:20,490 --> 00:09:21,540 Alter … 145 00:09:21,540 --> 00:09:22,790 Jetzt ist der Groschen gefallen! 146 00:09:22,790 --> 00:09:24,750 Noch mehr Grund zum Feiern! 147 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 Ist das nicht ’ne tolle Neuigkeit, Kumpel? 148 00:09:28,720 --> 00:09:30,420 Wovon spricht er da? 149 00:09:30,420 --> 00:09:32,940 Worüber freut er sich so? 150 00:09:32,940 --> 00:09:34,760 Das hast du nicht geschnallt? 151 00:09:34,760 --> 00:09:38,270 Ist ja auch nicht weiter wichtig, Hauptsache, das Thema hat sich erledigt. 152 00:09:50,460 --> 00:09:51,150 Herrje … 153 00:09:52,150 --> 00:09:54,660 Dabei waren das doch alles nur Notlügen … 154 00:09:55,390 --> 00:09:59,340 Vor ’ner Weile hätte ich dafür allerdings weit mehr als ’ne Ohrfeige kassiert. 155 00:09:59,340 --> 00:10:02,410 Sie ist ohne Frage sanfter geworden … 156 00:10:04,940 --> 00:10:07,100 Ich bin so weit. 157 00:10:07,100 --> 00:10:08,170 Na gut, … 158 00:10:08,750 --> 00:10:10,170 wollen wir? 159 00:10:13,420 --> 00:10:14,380 Oh weh … 160 00:10:14,380 --> 00:10:18,140 Danke. Wir sind Ihnen wirklich sehr dankbar. 161 00:10:18,140 --> 00:10:19,640 Ganz recht. 162 00:10:19,640 --> 00:10:22,140 Siehst du, ein Dankeschön ist definitiv besser. 163 00:10:28,970 --> 00:10:32,530 Da zeigt sie mir wieder die kalte Schulter … Was mach ich nur mit der? 164 00:10:36,950 --> 00:10:38,530 Viel Glück mit der … 165 00:11:04,620 --> 00:11:06,920 Ey! Pass auf, wo du langlatschst! 166 00:11:07,580 --> 00:11:08,060 Wie bitte? 167 00:11:09,230 --> 00:11:10,570 Tut mir … leid … 168 00:11:10,570 --> 00:11:12,500 Wir sollten weiter. 169 00:11:12,500 --> 00:11:15,570 In solchen Situationen ist es wichtig, selbstsicher aufzutreten. 170 00:11:15,570 --> 00:11:16,700 Ah ja … 171 00:11:16,700 --> 00:11:18,490 Schauen wir mal, was wir erbeutet haben … 172 00:11:18,490 --> 00:11:19,540 Nanu? 173 00:11:19,540 --> 00:11:21,830 Meine Brieftasche? Hä?! 174 00:11:21,830 --> 00:11:25,330 Hm, so eine magere Ausbeute bei drei Stück … 175 00:11:25,330 --> 00:11:30,170 Dass neuerdings auch keiner mehr mit groß Bargeld in der Gegend rumspaziert … 176 00:11:30,840 --> 00:11:33,410 Jetzt schau mich nicht so an. 177 00:11:33,410 --> 00:11:36,090 Ich tu das nur, weil ich dazu gezwungen bin. 178 00:11:38,090 --> 00:11:41,780 Nach diesem Abzocker-Obdachlosen bin ich so gut wie blank. 179 00:11:41,780 --> 00:11:45,480 Essen und Transport kosten nun mal Geld. 180 00:11:45,480 --> 00:11:48,480 Das ist es nicht, ähm … Wie soll ich sagen … 181 00:11:49,270 --> 00:11:52,400 Du hast dich bloß erschreckend geschickt angestellt … 182 00:11:52,400 --> 00:11:55,320 Das hat mich etwas verblüfft. 183 00:11:55,320 --> 00:11:56,110 Ach so. 184 00:11:56,900 --> 00:12:00,350 So musste ich mich damals als Kind schon durchschlagen. 185 00:12:00,350 --> 00:12:04,490 Langfinger-Tricks hab ich mir beigebracht, noch bevor ich Lesen und Schreiben lernte. 186 00:12:07,350 --> 00:12:08,750 Entschuldige … 187 00:12:09,470 --> 00:12:14,760 Mich dabeizuhaben, macht es für dich nur unnötig komplizierter. 188 00:12:14,760 --> 00:12:17,760 Das kann man nicht als Partnerschaft bezeichnen. 189 00:12:20,420 --> 00:12:21,600 Wenn ich etwas tun k… 190 00:12:23,100 --> 00:12:26,720 Hach, bin ich satt. Aber war lecker, oder? 191 00:12:27,350 --> 00:12:29,040 Jetzt warte doch bitte mal! 192 00:12:29,040 --> 00:12:29,930 Unterbrich mich n… 193 00:12:29,930 --> 00:12:33,580 Wo sind deine Manieren? Man spricht nicht vollem Mund. 194 00:12:33,580 --> 00:12:35,110 Und ich hab’s doch eben erst gesagt. 195 00:12:35,600 --> 00:12:37,270 Die Entschuldigungen kannst du dir sparen. 196 00:12:37,270 --> 00:12:39,740 Oder brennst du so darauf, noch mal bestraft zu werden? 197 00:12:41,490 --> 00:12:42,240 Nun gut … 198 00:12:42,980 --> 00:12:47,180 Etwas weiter in die Richtung befindet sich einer meiner Unterschlüpfe. 199 00:12:47,180 --> 00:12:50,390 Dort können wir bleiben, bis die Luft wieder rein ist. 200 00:12:51,140 --> 00:12:53,250 Was ich vergessen hatte zu fragen … 201 00:12:53,670 --> 00:12:54,380 Hm? 202 00:12:55,130 --> 00:12:57,230 Wer sind sie? 203 00:12:57,230 --> 00:12:59,630 Donny und seine „Trigger“. 204 00:13:00,490 --> 00:13:04,390 Sie gehen offensichtlich anders vor als typische Mafia-Organisationen. 205 00:13:04,390 --> 00:13:06,770 Das Anwesen, auf dem sie dich festhielten, 206 00:13:06,770 --> 00:13:09,270 ist offiziell ein gewöhnliches Privatgrundstück. 207 00:13:09,270 --> 00:13:12,150 Keine Organisation, Mafia oder anderweitig, ist dort gemeldet. 208 00:13:12,810 --> 00:13:15,940 Wir können davon ausgehen, dass er sehr mächtig sein muss. 209 00:13:15,940 --> 00:13:19,530 Jedenfalls ist er mit Sicherheit ein nicht zu unterschätzender Gegner. 210 00:13:19,530 --> 00:13:24,990 So oder so stellt er sogar für mein Umfeld eine Gefahr dar. 211 00:13:24,990 --> 00:13:26,790 Wir können ihn nicht gewähren lassen. 212 00:13:26,790 --> 00:13:29,200 Ich will niemanden mehr in das hineinziehen. 213 00:13:29,200 --> 00:13:31,500 Ich brauche dringend Informationen. 214 00:13:31,500 --> 00:13:33,450 Kannst du mir nicht sagen, was du weißt? 215 00:13:33,450 --> 00:13:34,420 Nein. 216 00:13:36,170 --> 00:13:38,470 Lass die Finger von dieser Angelegenheit. 217 00:13:38,470 --> 00:13:39,800 Komme, was wolle. 218 00:13:40,760 --> 00:13:43,460 Bei was anderem helfe ich dir gerne, egal bei was. 219 00:13:43,460 --> 00:13:45,540 Ich werd alles regeln. 220 00:13:45,540 --> 00:13:46,300 Deswegen … 221 00:13:47,100 --> 00:13:49,560 gib bitte diese eine Sache auf. 222 00:13:56,940 --> 00:13:57,800 Oh? 223 00:14:03,550 --> 00:14:04,810 Hey! 224 00:14:04,810 --> 00:14:06,090 Wo willst du denn hin? 225 00:14:06,090 --> 00:14:07,200 Hörst du? 226 00:14:07,580 --> 00:14:08,700 Nicht so schnell! 227 00:14:10,410 --> 00:14:14,580 Ich bin offenbar etwas unachtsam geworden, tut mir leid. 228 00:14:14,580 --> 00:14:16,460 Ich werde mich selber darum kümmern. 229 00:14:17,720 --> 00:14:18,710 Lass mich bitte los. 230 00:14:46,240 --> 00:14:48,490 Dann werd ich mal deutlich werden … 231 00:14:48,490 --> 00:14:53,250 Ich könnte dich auch ganz einfach zwingen und deinen Willen ignorieren. 232 00:14:53,250 --> 00:14:57,250 Du musst wohl wirklich erst einmal fühlen, bevor du lernst … 233 00:14:58,180 --> 00:15:01,380 Anfangen würde ich damit, dir deine rechte Hand zu brechen … 234 00:15:01,380 --> 00:15:06,260 Was … willst du überhaupt von mir? 235 00:15:06,260 --> 00:15:08,640 Mich zu deinem Schoßhündchen abrichten? 236 00:15:09,260 --> 00:15:11,060 Da kannst du lange warten. 237 00:15:11,060 --> 00:15:14,180 Wir werden eben doch nie auf einen gemeinsamen Nenner … 238 00:15:17,690 --> 00:15:19,850 Dann drück doch ab. 239 00:15:19,850 --> 00:15:22,940 Nichts anderes hattest du von Anfang an vorgehabt. 240 00:15:23,820 --> 00:15:26,450 Was gibt es da zu zögern? 241 00:15:26,980 --> 00:15:28,140 Nur zu … 242 00:15:42,040 --> 00:15:43,590 Entschuldige. 243 00:15:45,720 --> 00:15:49,490 Es tut mir leid, dass ich es nicht gut sein lassen konnte. 244 00:15:49,490 --> 00:15:51,600 Ich konnte mich einfach nicht von dir fernhalten. 245 00:15:52,520 --> 00:15:56,690 Nachdem ich dich wiedergefunden hatte … 246 00:16:01,830 --> 00:16:03,480 Chateau? 247 00:16:03,480 --> 00:16:05,030 Du bist hier drin, oder? 248 00:16:05,030 --> 00:16:06,780 Ich bin’s. 249 00:16:06,780 --> 00:16:10,980 Es ist alles wieder gut, die bösen Männer sind weg. 250 00:16:10,980 --> 00:16:12,280 Komm raus. 251 00:16:13,290 --> 00:16:14,880 Komm, … 252 00:16:14,880 --> 00:16:16,290 … vertrau mir. 253 00:16:17,960 --> 00:16:19,420 Ich bin … 254 00:16:21,380 --> 00:16:23,170 … auf deiner Seite. 255 00:16:51,990 --> 00:16:54,990 Würdest du mir einen Gefallen tun? 256 00:16:54,990 --> 00:16:58,000 In fünf Tagen wird eine bestimmte Person 257 00:16:58,000 --> 00:17:01,160 über den Hafen Iwata in dieser Stadt eintreffen. 258 00:17:01,160 --> 00:17:03,380 Sein Name lautet List Noble. 259 00:17:04,500 --> 00:17:08,180 Offiziell gilt er als tot, 260 00:17:08,180 --> 00:17:11,860 in Wahrheit verbrachte er jedoch die letzten fünf Jahre auf der Flucht. 261 00:17:11,860 --> 00:17:16,010 Deine Aufgabe wäre es, ihn nach Valosela zu eskortieren. 262 00:17:16,010 --> 00:17:21,250 Das großflächige Verkehrsnetz dieser Stadt befindet sich seit Jahren im Bau. 263 00:17:21,250 --> 00:17:24,080 Auf Karten ist daher kein Verlass. 264 00:17:24,080 --> 00:17:25,770 Ein ungünstiger Umstand, 265 00:17:25,770 --> 00:17:28,780 wenn man zur Flucht gezwungen wird oder jemanden verfolgen will. 266 00:17:29,350 --> 00:17:32,530 Was der Grund ist, weshalb ich mich auf dich verlasse. 267 00:17:33,440 --> 00:17:37,640 Bist du willens, für mich zu arbeiten, Ryang-Ha Song? 268 00:17:39,290 --> 00:17:41,790 Sicher! Ich werde mein Bestes geben! 269 00:17:43,330 --> 00:17:45,130 Ich hoffe, du enttäuschst mich nicht. 270 00:17:49,260 --> 00:17:51,300 Nimm die. 271 00:17:53,800 --> 00:17:56,990 Ich bin sicher, sie wird dir noch von Nutzen sein. 272 00:18:04,810 --> 00:18:06,520 Hier auch keine Spur von ihm. 273 00:18:06,520 --> 00:18:08,570 Dann muss er in die Richtung sein. 274 00:18:09,320 --> 00:18:10,990 Da ist er! Hinterher! 275 00:18:14,530 --> 00:18:18,990 Endlich etwas, bei dem ich Donny helfen kann. 276 00:18:18,990 --> 00:18:20,910 Ich will eines Tages 277 00:18:20,910 --> 00:18:24,000 auch jemand wie er werden, der anderen helfen kann. 278 00:18:27,830 --> 00:18:29,340 Alles okay? 279 00:18:32,840 --> 00:18:34,650 Nanu? 280 00:18:34,650 --> 00:18:37,320 Von ’nem zweiten hat keiner was gesagt. 281 00:18:37,320 --> 00:18:38,850 Was geht denn hier? 282 00:18:38,850 --> 00:18:41,600 Der hatte keinen dabei. 283 00:18:41,600 --> 00:18:44,100 Der ist unabhängig von dem hier rumgelatscht. 284 00:18:44,100 --> 00:18:46,060 Nur ’n Fußgänger meinste? 285 00:18:46,060 --> 00:18:48,110 Ab mit dir nach Hause. 286 00:18:48,110 --> 00:18:50,520 Mann, lässt uns hier nach dir suchen … 287 00:18:50,520 --> 00:18:53,110 Los, aufstehen! Wird’s bald? 288 00:18:53,110 --> 00:18:56,610 Ey! Sieh zu, dass seine Rübe und Innereien heil bleiben. 289 00:18:56,610 --> 00:18:58,620 Sonst ist der nichts mehr wert. 290 00:19:01,370 --> 00:19:03,960 L-Lasst ihn … bitte los … 291 00:19:03,960 --> 00:19:04,620 Hä? 292 00:19:10,500 --> 00:19:11,600 Hä? 293 00:19:11,600 --> 00:19:13,590 Was hast da? ’ne Wasserpistole? 294 00:19:13,590 --> 00:19:14,840 Zeig mal her. 295 00:19:15,680 --> 00:19:17,640 Ich muss sie nur dazu bewegen, sich nicht zu rühren … 296 00:19:17,640 --> 00:19:22,460 Auch wenn ich nicht treffe … Wenn sie merken, dass sie echt ist, lassen sie vielleicht ab … 297 00:19:23,220 --> 00:19:26,230 Donny würde ihn retten. 298 00:19:29,730 --> 00:19:30,980 Er würde …! 299 00:19:42,380 --> 00:19:46,370 Du verfluchtes Drecksbalg! 300 00:19:46,370 --> 00:19:48,120 Was fällt dir ein …?! 301 00:19:48,120 --> 00:19:49,880 Jetzt kannst du was erleben! 302 00:20:12,280 --> 00:20:13,150 Was war dieses Geräusch? 303 00:20:13,150 --> 00:20:15,110 Ruft die Polizei! 304 00:20:19,640 --> 00:20:20,240 Was jetzt? 305 00:20:20,740 --> 00:20:22,660 Ich muss schleunigst von hier verschwinden! 306 00:20:28,080 --> 00:20:31,080 W-Was?! Warum rennt der mir nach?! 307 00:20:46,600 --> 00:20:50,190 Hil…fe … 308 00:20:51,370 --> 00:20:55,690 Irgend…jemand … 309 00:21:14,300 --> 00:21:16,840 Hier, das hast du vergessen. 310 00:21:16,840 --> 00:21:19,220 Mit dem brauchst du nicht einsam sein. 311 00:21:20,360 --> 00:21:23,220 Diesmal musst du dich etwas länger verstecken. 312 00:21:23,220 --> 00:21:25,800 Meinst du, du schaffst es, dich versteckt zu halten? 313 00:21:27,980 --> 00:21:30,090 Gut so, braves Mädchen. 314 00:21:33,570 --> 00:21:35,520 Nicht mehr lange … 315 00:21:35,520 --> 00:21:38,170 Wir müssen nicht mehr lange durchhalten … 316 00:21:41,980 --> 00:21:45,010 Es tut mir so leid … Bitte vergib mir. 317 00:21:48,490 --> 00:21:50,000 Ich hab dich lieb, … 318 00:21:50,710 --> 00:21:51,890 Chateau. 319 00:23:37,060 --> 00:23:40,110 Nächstes Mal: „Das Schlimmste“.