1 00:00:00,770 --> 00:00:03,810 Allons, laisse-moi prendre mon temps ! 2 00:00:02,020 --> 00:00:07,020 {\an8}CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX OU ÉVÉNEMENTS RÉELS SERAIT PUREMENT FORTUITE. 3 00:00:04,060 --> 00:00:06,980 Même moi, ça m’arrive d’être embarrassé. 4 00:00:07,110 --> 00:00:09,110 Arrête ton cinéma 5 00:00:09,230 --> 00:00:11,440 et dépêche-toi de te déshabiller ! 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,660 Pardon de vous avoir dérangé. 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,910 Euh… 8 00:00:19,870 --> 00:00:24,710 Voilà les bandages, le désinfectant, les antibiotiques et le plan demandés. 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,080 Je peux dégoter des antidouleurs, 10 00:00:27,380 --> 00:00:28,590 pour un supplément. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,840 On s’en passera. 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,010 Euh… 13 00:00:36,890 --> 00:00:38,220 Merci. 14 00:00:40,770 --> 00:00:41,720 Pour info, 15 00:00:42,140 --> 00:00:44,230 je dors dans la tente voisine. 16 00:00:44,640 --> 00:00:49,690 Batifolez si vous voulez, mais faites pas trop de bruit. 17 00:00:50,070 --> 00:00:52,150 Prenez tout votre temps. 18 00:00:55,450 --> 00:00:56,910 C’est un homme bien. 19 00:00:57,030 --> 00:00:58,570 Elle a rien pigé… 20 00:02:29,000 --> 00:02:32,960 {\an8}DOSSIER 10 : AIDE 21 00:02:29,670 --> 00:02:33,790 Après s’être échappés de la résidence, ils ont pris un taxi. 22 00:02:34,090 --> 00:02:36,760 Ils l’avaient fait venir à l’avance. 23 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 On ignore encore où ils sont allés ensuite. 24 00:02:40,340 --> 00:02:44,760 Ils sont partis avant qu’on puisse les recevoir dignement. Dommage. 25 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 J’attends tes explications, Nikka. 26 00:02:48,980 --> 00:02:51,350 Pourquoi as-tu laissé filer Song Ryang-ha ? 27 00:02:54,980 --> 00:02:58,280 Dis donc, Donny, faut pas abuser non plus. 28 00:02:58,400 --> 00:03:01,780 C’est pas comme si je l’avais aidé à s’enfuir. 29 00:03:02,360 --> 00:03:05,330 J’ai poussé la plaisanterie trop loin, je l’admets. 30 00:03:05,450 --> 00:03:07,790 Je t’assure, je le regrette. 31 00:03:07,950 --> 00:03:10,790 Sinon, je me serais carapaté depuis longtemps. 32 00:03:10,920 --> 00:03:13,170 Allez, permets-moi de me rattraper. 33 00:03:13,750 --> 00:03:17,050 Je m’occupe de liquider Song Ryang-ha. 34 00:03:22,430 --> 00:03:26,510 Dire qu’on devrait être sur un paquebot en plein rendez-vous galant… 35 00:03:26,640 --> 00:03:30,310 Je m’attendais pas à squatter chez un SDF. 36 00:03:30,560 --> 00:03:35,230 C’est toi qui as affirmé qu’aller à l’hôtel serait imprudent. 37 00:03:35,480 --> 00:03:37,320 Ouais, pas faux. 38 00:03:39,570 --> 00:03:41,820 Tu as mal ? À quel endroit ? 39 00:03:42,660 --> 00:03:44,160 Non, ça va. 40 00:03:51,790 --> 00:03:52,870 Pourquoi… 41 00:03:54,250 --> 00:03:55,580 Pourquoi t’es venue ? 42 00:03:56,710 --> 00:04:00,380 Et toi, pourquoi tu as agi sans me demander mon avis ? 43 00:04:01,090 --> 00:04:03,130 C’est moi qui étais menacée. 44 00:04:03,760 --> 00:04:08,140 Rien ne t’obligeait à te soumettre à leurs exigences. 45 00:04:09,060 --> 00:04:13,390 Tu es prêt à aller beaucoup trop loin pour moi. 46 00:04:14,560 --> 00:04:15,900 Je comprends. 47 00:04:16,110 --> 00:04:21,070 Autrement dit, tu tenais absolument à me faire part de tes récriminations. 48 00:04:21,320 --> 00:04:24,110 De là à débouler en camion-benne, c’est hilarant ! 49 00:04:28,780 --> 00:04:31,830 Maintenant que j’y repense calmement, 50 00:04:32,120 --> 00:04:33,910 te connaissant, 51 00:04:34,210 --> 00:04:37,540 je suppose que tu aurais pu t’évader facilement tout seul. 52 00:04:38,040 --> 00:04:39,710 Mais je m’en suis mêlée, 53 00:04:39,920 --> 00:04:43,550 et tu as dû me secourir, en fin de compte. 54 00:04:44,430 --> 00:04:46,430 J’en suis désolée. 55 00:04:50,640 --> 00:04:54,020 Qu’y a-t-il ? Tu souffres, c’est ça ? 56 00:04:54,140 --> 00:04:55,730 Tourne-toi et montre-moi où… 57 00:04:56,560 --> 00:04:58,810 Hé ! Lâche-moi ! 58 00:04:58,940 --> 00:05:00,520 Qu’est-ce que tu fiches ? 59 00:05:00,650 --> 00:05:02,690 Eh ben, je te punis ! 60 00:05:02,820 --> 00:05:04,360 Hein ? Pourquoi ? 61 00:05:04,490 --> 00:05:06,200 Je te l’avais dit, non ? 62 00:05:07,030 --> 00:05:10,120 Je préfère des remerciements plutôt que des excuses. 63 00:05:11,370 --> 00:05:12,370 T’as oublié ? 64 00:05:14,000 --> 00:05:17,210 Je te… remercie… 65 00:05:17,460 --> 00:05:19,840 Bravo, tu t’en es bien sortie. 66 00:05:21,590 --> 00:05:24,670 Ça te répugne vraiment corps et âme. 67 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 Pour être franc… 68 00:05:28,510 --> 00:05:31,430 c’est moi qui te dois des remerciements. 69 00:05:33,680 --> 00:05:36,520 Si t’étais pas venue, j’aurais baissé les bras. 70 00:05:36,890 --> 00:05:40,650 À l’heure actuelle, je serais mort de façon insipide. 71 00:05:43,070 --> 00:05:44,360 Alors merci. 72 00:05:48,910 --> 00:05:51,450 Je… t’en prie. 73 00:05:56,750 --> 00:06:01,040 Nul besoin de capturer Song Ryang-ha, cette fois. 74 00:06:01,290 --> 00:06:03,240 J’aurais aimé l’avoir à mon service, 75 00:06:03,360 --> 00:06:08,550 mais vu ce qu’il a fait la nuit passée, il devra le payer de sa vie. 76 00:06:09,090 --> 00:06:10,010 En revanche, 77 00:06:10,510 --> 00:06:14,140 il en va autrement de l’autre cible, Chateau Dankworth. 78 00:06:14,430 --> 00:06:17,060 C’est elle, mon véritable objectif. 79 00:06:18,560 --> 00:06:23,320 L’étincelle qui m’a glissé entre les doigts il y a 17 ans. 80 00:06:23,480 --> 00:06:25,150 Elle s’appelle en réalité 81 00:06:25,730 --> 00:06:27,690 Chateau Noble. 82 00:06:42,880 --> 00:06:44,920 Ne bouge pas, compris ? 83 00:06:55,180 --> 00:06:58,020 Je viens t’embêter, mon vieux ! 84 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 Vous êtes qui, vous deux ? 85 00:07:06,360 --> 00:07:07,990 Ah ben, excusez-moi ! 86 00:07:08,110 --> 00:07:11,660 Je suis passé partager ma bouteille, comme d’habitude. 87 00:07:11,780 --> 00:07:14,240 Je pensais pas tomber sur des visiteurs ! 88 00:07:14,490 --> 00:07:17,040 C’est George, mon compagnon de beuverie. 89 00:07:17,160 --> 00:07:20,620 Il a la sale manie d’entrer sans crier gare. 90 00:07:21,080 --> 00:07:22,250 Enchanté ! 91 00:07:22,500 --> 00:07:26,500 Je vous reconnais pas. Et vous avez l’air bien jeunes. 92 00:07:27,000 --> 00:07:30,510 D’où vous sortez ? Comment vous vous connaissez ? 93 00:07:30,630 --> 00:07:31,590 Oh non, 94 00:07:32,010 --> 00:07:34,390 il ne faut pas qu’on éveille ses soupçons. 95 00:07:34,850 --> 00:07:35,890 T’inquiète pas. 96 00:07:36,680 --> 00:07:39,270 On a accordé nos violons au préalable. 97 00:07:42,770 --> 00:07:44,610 Je vais te les présenter, George. 98 00:07:44,730 --> 00:07:48,280 Ces deux jeunes gens, c’est mon fils et sa femme. 99 00:07:49,490 --> 00:07:51,780 Ravi de rencontrer un ami de papa ! 100 00:07:52,070 --> 00:07:53,740 Ça te va, comme ça ? 101 00:07:54,320 --> 00:07:57,330 C’est l’histoire la plus plausible, non ? 102 00:07:57,450 --> 00:07:59,790 Arrête, tu vas rouvrir mes blessures. 103 00:08:01,000 --> 00:08:03,670 Ça alors, je savais pas que t’avais un fils ! 104 00:08:04,080 --> 00:08:07,000 J’ai été séparé de mon père quand j’étais petit. 105 00:08:07,210 --> 00:08:11,130 Mon épouse et moi, on l’a cherché sur la terre entière. 106 00:08:11,880 --> 00:08:13,760 Je désespérais de le revoir vivant. 107 00:08:13,880 --> 00:08:17,140 S’il voyait un jour ses petits-enfants, je serais comblé. 108 00:08:18,220 --> 00:08:19,470 Eh bé… 109 00:08:20,640 --> 00:08:22,890 La vie vous a pas gâtés, dites donc ! 110 00:08:23,060 --> 00:08:25,190 Faut fêter vos retrouvailles ! 111 00:08:25,600 --> 00:08:26,440 Buvez ! 112 00:08:28,770 --> 00:08:30,070 À la tienne, fiston ! 113 00:08:30,780 --> 00:08:32,900 C’est agaçant, comme attitude. 114 00:08:33,280 --> 00:08:35,700 Xièxiè. Juste un verre, alors. 115 00:08:35,820 --> 00:08:37,450 Vous gênez pas, les jeunes ! 116 00:08:38,080 --> 00:08:39,990 Tiens, ma petite ! 117 00:08:41,200 --> 00:08:42,960 {\an8}NE BOIT PAS 118 00:08:43,500 --> 00:08:45,040 Non, merci, ça ira… 119 00:08:45,170 --> 00:08:46,960 Allons, ma petite, 120 00:08:47,130 --> 00:08:49,670 tu ne vas pas refuser ma générosité ! 121 00:08:49,800 --> 00:08:52,460 La moindre des choses, c’est d’accepter ! 122 00:08:52,590 --> 00:08:54,970 Rien qu’un peu, alors… 123 00:08:58,600 --> 00:08:59,680 Franchement, 124 00:09:00,890 --> 00:09:02,720 ça ne va pas du tout. 125 00:09:03,640 --> 00:09:08,230 Elle vient de refuser. Vous ne comprenez donc pas ? 126 00:09:09,060 --> 00:09:11,730 {\an1}– Ça me dérange pas… – Discute pas. 127 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 Tu dois prendre soin de toi. Après tout, 128 00:09:15,950 --> 00:09:17,910 vous êtes deux, maintenant. 129 00:09:20,370 --> 00:09:21,200 Sérieux ? 130 00:09:21,330 --> 00:09:24,580 Ah bon ? En voilà, une bonne nouvelle ! 131 00:09:24,710 --> 00:09:27,000 Félicitations, mon vieux ! 132 00:09:28,750 --> 00:09:30,290 De quoi il parle ? 133 00:09:30,420 --> 00:09:32,130 Pourquoi il est aux anges ? 134 00:09:32,960 --> 00:09:34,380 Elle a pas saisi ? 135 00:09:34,800 --> 00:09:38,260 Quoi qu’il en soit, on a résolu le problème sans le froisser. 136 00:09:50,400 --> 00:09:51,650 Bon sang, 137 00:09:52,150 --> 00:09:54,650 c’était pourtant un mensonge justifié. 138 00:09:55,320 --> 00:09:59,240 Enfin, il y a pas si longtemps, elle m’aurait mis plus qu’une baffe. 139 00:09:59,360 --> 00:10:02,120 Faut reconnaître qu’elle s’est adoucie. 140 00:10:04,950 --> 00:10:06,540 Je suis prête. 141 00:10:07,500 --> 00:10:09,670 Bon, on y va ? 142 00:10:13,500 --> 00:10:14,210 Non ? 143 00:10:14,590 --> 00:10:15,550 Xièxiè. 144 00:10:15,710 --> 00:10:17,760 Merci infiniment. 145 00:10:18,340 --> 00:10:19,470 Ah, tu vois ! 146 00:10:19,720 --> 00:10:21,720 Des remerciements, c’est mieux. 147 00:10:29,060 --> 00:10:32,520 Elle n’a vraiment aucun sens de l’humour. 148 00:10:36,940 --> 00:10:38,530 Bonne chance. 149 00:11:04,550 --> 00:11:06,520 Hé, regarde où tu vas ! 150 00:11:09,230 --> 00:11:10,560 Pardon ! 151 00:11:10,980 --> 00:11:12,060 Avance ! 152 00:11:12,560 --> 00:11:15,360 Dans ces cas-là, mieux vaut s’imposer. 153 00:11:15,480 --> 00:11:16,690 Si tu le dis. 154 00:11:16,820 --> 00:11:18,530 Voyons notre butin… 155 00:11:18,650 --> 00:11:20,400 Bah ? Mon portefeuille ? 156 00:11:20,780 --> 00:11:21,570 Quoi ? 157 00:11:23,030 --> 00:11:25,330 Trois portefeuilles rapportent que ça ? 158 00:11:25,490 --> 00:11:29,620 Malheureusement, de nos jours, les gens ont moins d’espèces sur eux. 159 00:11:30,870 --> 00:11:33,290 Allons, fais pas cette tête ! 160 00:11:33,420 --> 00:11:36,090 Je vole pas par plaisir, tu sais. 161 00:11:38,340 --> 00:11:41,720 Le SDF nous a plumés. On est fauchés, maintenant. 162 00:11:41,840 --> 00:11:45,300 Il nous faut bien de l’argent pour manger et se déplacer. 163 00:11:45,550 --> 00:11:48,470 Ce n’est pas ça qui m’interpelle… 164 00:11:49,220 --> 00:11:54,060 Tu es terriblement doué pour ça. J’en suis un peu étonnée. 165 00:11:55,360 --> 00:11:56,110 Ah, d’accord. 166 00:11:56,940 --> 00:12:00,320 Ça m’a permis de survivre un temps, quand j’étais gosse. 167 00:12:00,440 --> 00:12:04,490 J’ai appris à voler avant même de savoir lire et écrire. 168 00:12:07,410 --> 00:12:08,740 Je suis désolée. 169 00:12:09,540 --> 00:12:11,500 En t’associant à moi, 170 00:12:11,750 --> 00:12:14,710 tu te retrouves à porter un fardeau inutile. 171 00:12:14,880 --> 00:12:17,750 On ne peut pas dire qu’on contribue autant. 172 00:12:20,420 --> 00:12:21,970 Si je peux faire… 173 00:12:23,090 --> 00:12:26,260 Ah, j’ai bien mangé ! C’était un régal ! 174 00:12:27,550 --> 00:12:29,810 Attends-moi ! J’ai pas fini…{was:Ahends-hoi ! J’ai pas fini…}{porco : je suis pas trop fan de marquer les défauts de prononciation de ce genre, c’est comme si on écrivait les cris en majuscules, je trouve} 175 00:12:29,930 --> 00:12:33,480 Tiens-toi bien, on ne parle pas la bouche pleine ! 176 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 Et je te le répète, 177 00:12:35,560 --> 00:12:37,190 je ne veux pas de tes excuses. 178 00:12:37,310 --> 00:12:39,730 T’as envie d’une autre punition ? 179 00:12:41,490 --> 00:12:42,240 Bon, 180 00:12:42,990 --> 00:12:46,740 j’ai une cachette dans le coin, un peu plus loin. 181 00:12:47,200 --> 00:12:49,950 On va y rester en attendant que ça se calme. 182 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 J’ai oublié de te demander… 183 00:12:55,170 --> 00:12:56,920 Qui sont ces gens, au juste ? 184 00:12:57,290 --> 00:12:59,000 Et ce Donny, ou Trigger ? 185 00:13:00,280 --> 00:13:03,650 Ils n’ont pas l’air d’une simple organisation criminelle. 186 00:13:04,380 --> 00:13:09,050 Officiellement, la résidence où tu étais n’est qu’un domaine privé. 187 00:13:09,260 --> 00:13:12,140 Aucun document ne mentionne un groupe. 188 00:13:12,810 --> 00:13:15,520 On devine qu’il s’agit d’un individu puissant. 189 00:13:15,980 --> 00:13:18,980 C’est quelqu’un de redoutable, en tout cas. 190 00:13:19,610 --> 00:13:20,570 Néanmoins, 191 00:13:21,440 --> 00:13:24,530 il menace même la vie de mes proches. 192 00:13:25,070 --> 00:13:26,780 Je dois faire quelque chose. 193 00:13:27,160 --> 00:13:30,910 Je ne veux pas t’impliquer davantage. J’ai besoin d’infos. 194 00:13:31,540 --> 00:13:33,290 Dis-moi ce que tu sais. 195 00:13:33,410 --> 00:13:34,290 Pas question. 196 00:13:36,160 --> 00:13:39,790 Ne continue surtout pas à te mêler de cette histoire. 197 00:13:40,750 --> 00:13:43,300 Je t’aiderai pour n’importe quoi d’autre. 198 00:13:43,460 --> 00:13:45,260 Je ferai tout ce que tu voudras. 199 00:13:45,550 --> 00:13:49,550 En échange, laisse tomber, s’il te plaît. 200 00:13:56,940 --> 00:13:57,730 Quoi ? 201 00:14:03,530 --> 00:14:05,990 Hé, où tu vas comme ça ? 202 00:14:06,110 --> 00:14:07,200 Je te cause ! 203 00:14:07,570 --> 00:14:08,610 Attends-moi ! 204 00:14:10,490 --> 00:14:12,910 J’étais un peu trop insouciante. 205 00:14:13,080 --> 00:14:16,450 Excuse-moi. Je me débrouillerai toute seule. 206 00:14:17,750 --> 00:14:18,710 Lâche-moi. 207 00:14:46,320 --> 00:14:50,860 Je te signale que je pourrais t’imposer ma volonté de force 208 00:14:51,030 --> 00:14:53,070 et ignorer la tienne. 209 00:14:53,490 --> 00:14:57,250 Faut que je te donne une leçon pour que tu comprennes ? 210 00:14:58,160 --> 00:15:01,000 Je commence par te casser la main droite ? 211 00:15:01,370 --> 00:15:02,580 Dis-moi, 212 00:15:03,130 --> 00:15:05,920 qu’est-ce que tu attends de moi, à la fin ? 213 00:15:06,340 --> 00:15:08,630 Que je sois ton petit chien-chien ? 214 00:15:09,260 --> 00:15:13,550 Navrée de te décevoir ! Finalement, on n’est pas compatibles. 215 00:15:17,930 --> 00:15:19,730 Tire, alors. 216 00:15:19,850 --> 00:15:22,940 Au départ, notre relation se résumait à ça. 217 00:15:23,810 --> 00:15:25,900 Pas la peine d’hésiter. 218 00:15:26,940 --> 00:15:27,820 Vas-y. 219 00:15:42,080 --> 00:15:43,210 Pardon. 220 00:15:45,670 --> 00:15:48,710 Pardon, j’ai été incapable de te laisser tranquille. 221 00:15:49,510 --> 00:15:51,590 Je ne pouvais pas me détourner de toi. 222 00:15:52,510 --> 00:15:56,470 Pas alors que je t’avais retrouvée. 223 00:16:01,640 --> 00:16:02,850 Chateau ? 224 00:16:03,520 --> 00:16:04,600 T’es là, pas vrai ? 225 00:16:05,400 --> 00:16:06,310 C’est moi. 226 00:16:06,730 --> 00:16:07,730 T’inquiète pas. 227 00:16:08,530 --> 00:16:10,320 Personne te fera de mal. 228 00:16:11,070 --> 00:16:12,280 Allez, sors. 229 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 Vas-y. 230 00:16:14,910 --> 00:16:16,280 Tu peux te fier à moi. 231 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 Je suis… 232 00:16:21,370 --> 00:16:23,160 de ton côté. 233 00:16:52,190 --> 00:16:54,990 Puis-je te demander un service ? 234 00:16:55,450 --> 00:16:57,990 Dans cinq jours, un certain individu 235 00:16:58,320 --> 00:17:00,910 va arriver en ville via le port de Riwata. 236 00:17:01,290 --> 00:17:03,290 Il se nomme Liszt Noble. 237 00:17:04,580 --> 00:17:08,170 Officiellement, il est censé être mort. 238 00:17:08,290 --> 00:17:11,460 Il est en cavale depuis environ cinq ans. 239 00:17:11,960 --> 00:17:15,760 J’aimerais que tu l’escortes jusqu’à Barosela. 240 00:17:16,430 --> 00:17:21,260 Le réseau de circulation de la ville est en travaux depuis des années, 241 00:17:21,390 --> 00:17:23,680 et les cartes ne sont plus à jour. 242 00:17:24,180 --> 00:17:28,770 Il est dur de s’enfuir ou de traquer quelqu’un, ici. 243 00:17:29,360 --> 00:17:32,280 C’est pourquoi j’ai besoin de ton aide. 244 00:17:33,440 --> 00:17:37,490 Tu veux bien travailler pour moi, Song Ryang-ha ? 245 00:17:39,490 --> 00:17:41,330 Oui, bien sûr ! 246 00:17:43,330 --> 00:17:44,790 Je compte sur toi. 247 00:17:49,290 --> 00:17:50,630 Prends ceci. 248 00:17:53,800 --> 00:17:56,840 Il te sera sans doute utile. 249 00:18:05,100 --> 00:18:06,390 Il est pas là. 250 00:18:06,520 --> 00:18:08,310 Dans ce cas, il reste que là-bas. 251 00:18:09,400 --> 00:18:10,980 Le voilà ! Attrape-le ! 252 00:18:14,530 --> 00:18:15,780 Ça y est, 253 00:18:16,190 --> 00:18:18,490 je peux enfin être utile à M. Donny. 254 00:18:19,240 --> 00:18:23,540 Un jour, moi aussi, je pourrai venir en aide aux au… 255 00:18:27,790 --> 00:18:28,670 Tout va bien ? 256 00:18:33,040 --> 00:18:34,420 Tiens, tiens ! 257 00:18:34,590 --> 00:18:37,220 J’étais pas au courant qu’il avait un pote. 258 00:18:37,340 --> 00:18:38,840 D’où il sort, celui-là ? 259 00:18:39,180 --> 00:18:41,470 Ils sont pas potes, c’est sûr ! 260 00:18:41,590 --> 00:18:43,890 On a acquis ce produit tout seul. 261 00:18:44,220 --> 00:18:46,060 C’est qu’un passant, alors. 262 00:18:46,180 --> 00:18:48,100 Magne-toi de te barrer. 263 00:18:48,310 --> 00:18:50,440 Bon sang, il nous aura fait suer. 264 00:18:50,560 --> 00:18:52,860 Allez, debout, et que ça saute ! 265 00:18:53,360 --> 00:18:56,610 Gaffe à pas lui abîmer la tête et les organes ! 266 00:18:56,820 --> 00:18:58,610 Il se vendra pas, sinon. 267 00:19:01,950 --> 00:19:03,990 Relâchez-le, s’il vous plaît ! 268 00:19:10,750 --> 00:19:13,460 Hein ? C’est quoi, ça ? Un pistolet à eau ? 269 00:19:13,590 --> 00:19:14,840 Fais-moi voir. 270 00:19:15,840 --> 00:19:18,720 Je vais juste l’arrêter, pas la peine de le toucher. 271 00:19:19,180 --> 00:19:21,760 Voyant que c’est un vrai, ils fuiront peut-être. 272 00:19:23,510 --> 00:19:26,220 M. Donny secourrait ce garçon. 273 00:19:29,810 --> 00:19:30,980 Il le ferait ! 274 00:19:42,610 --> 00:19:44,620 Ça va pas ? Sale morveux ! 275 00:19:46,120 --> 00:19:47,660 Qu’est-ce que t’as foutu ? 276 00:19:47,790 --> 00:19:49,660 Tu vas le regretter ! 277 00:20:12,100 --> 00:20:13,140 C’était quoi ? 278 00:20:13,270 --> 00:20:14,600 Appelez la police ! 279 00:20:19,570 --> 00:20:20,240 Bon sang ! 280 00:20:20,820 --> 00:20:22,650 Je dois filer d’ici en vitesse ! 281 00:20:28,530 --> 00:20:30,870 Pourquoi est-ce qu’il me suit ? 282 00:20:46,510 --> 00:20:49,430 Au secours… 283 00:20:51,350 --> 00:20:52,930 N’importe qui… 284 00:20:53,940 --> 00:20:55,480 aidez-moi ! 285 00:21:14,330 --> 00:21:16,580 Tiens, tu as oublié ça. 286 00:21:16,870 --> 00:21:18,710 Il te tiendra compagnie. 287 00:21:20,420 --> 00:21:23,090 Cette fois, tu te cacheras un peu plus longtemps. 288 00:21:23,260 --> 00:21:25,260 Tu y arriveras ? 289 00:21:27,890 --> 00:21:29,720 Bien, tu es une bonne petite. 290 00:21:33,600 --> 00:21:34,980 C’est bientôt fini. 291 00:21:35,600 --> 00:21:37,650 Patiente encore un peu. 292 00:21:41,900 --> 00:21:42,980 Je suis désolé. 293 00:21:43,690 --> 00:21:44,940 Pardonne-moi. 294 00:21:48,530 --> 00:21:49,780 Je t’aime, 295 00:21:50,620 --> 00:21:51,700 Chateau. 296 00:23:18,870 --> 00:23:21,870 {\an8}Traduction : Emeline Cablé Adaptation : DW512ZC 297 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Élyse Morin{porco : je ne sais pas trop qui fait le qc cette semaine} 298 00:23:37,180 --> 00:23:39,560 La prochaine fois : « Le pire ».