1
00:00:00,770 --> 00:00:03,810
Allons,
laisse-moi prendre mon temps !
2
00:00:02,020 --> 00:00:07,020
{\an8}CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNAGES,
ORGANISATIONS, LIEUX OU ÉVÉNEMENTS RÉELS SERAIT PUREMENT FORTUITE.
3
00:00:04,060 --> 00:00:06,980
Même moi,
ça m’arrive d’être embarrassé.
4
00:00:07,110 --> 00:00:09,110
Arrête ton cinéma
5
00:00:09,230 --> 00:00:11,440
et dépêche-toi de te déshabiller !
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,660
Pardon de vous avoir dérangé.
7
00:00:16,620 --> 00:00:17,910
Euh…
8
00:00:19,870 --> 00:00:24,710
Voilà les bandages, le désinfectant,
les antibiotiques et le plan demandés.
9
00:00:25,250 --> 00:00:27,080
Je peux dégoter des antidouleurs,
10
00:00:27,380 --> 00:00:28,590
pour un supplément.
11
00:00:29,250 --> 00:00:30,840
On s’en passera.
12
00:00:34,180 --> 00:00:35,010
Euh…
13
00:00:36,890 --> 00:00:38,220
Merci.
14
00:00:40,770 --> 00:00:41,720
Pour info,
15
00:00:42,140 --> 00:00:44,230
je dors dans la tente voisine.
16
00:00:44,640 --> 00:00:49,690
Batifolez si vous voulez,
mais faites pas trop de bruit.
17
00:00:50,070 --> 00:00:52,150
Prenez tout votre temps.
18
00:00:55,450 --> 00:00:56,910
C’est un homme bien.
19
00:00:57,030 --> 00:00:58,570
Elle a rien pigé…
20
00:02:29,000 --> 00:02:32,960
{\an8}DOSSIER 10 : AIDE
21
00:02:29,670 --> 00:02:33,790
Après s’être échappés de la résidence,
ils ont pris un taxi.
22
00:02:34,090 --> 00:02:36,760
Ils l’avaient fait venir à l’avance.
23
00:02:36,880 --> 00:02:39,720
On ignore encore
où ils sont allés ensuite.
24
00:02:40,340 --> 00:02:44,760
Ils sont partis avant qu’on puisse
les recevoir dignement. Dommage.
25
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
J’attends tes explications, Nikka.
26
00:02:48,980 --> 00:02:51,350
Pourquoi as-tu laissé filer
Song Ryang-ha ?
27
00:02:54,980 --> 00:02:58,280
Dis donc, Donny,
faut pas abuser non plus.
28
00:02:58,400 --> 00:03:01,780
C’est pas comme si je l’avais aidé
à s’enfuir.
29
00:03:02,360 --> 00:03:05,330
J’ai poussé la plaisanterie trop loin,
je l’admets.
30
00:03:05,450 --> 00:03:07,790
Je t’assure, je le regrette.
31
00:03:07,950 --> 00:03:10,790
Sinon, je me serais carapaté
depuis longtemps.
32
00:03:10,920 --> 00:03:13,170
Allez,
permets-moi de me rattraper.
33
00:03:13,750 --> 00:03:17,050
Je m’occupe de liquider
Song Ryang-ha.
34
00:03:22,430 --> 00:03:26,510
Dire qu’on devrait être sur un paquebot
en plein rendez-vous galant…
35
00:03:26,640 --> 00:03:30,310
Je m’attendais pas
à squatter chez un SDF.
36
00:03:30,560 --> 00:03:35,230
C’est toi qui as affirmé
qu’aller à l’hôtel serait imprudent.
37
00:03:35,480 --> 00:03:37,320
Ouais, pas faux.
38
00:03:39,570 --> 00:03:41,820
Tu as mal ? À quel endroit ?
39
00:03:42,660 --> 00:03:44,160
Non, ça va.
40
00:03:51,790 --> 00:03:52,870
Pourquoi…
41
00:03:54,250 --> 00:03:55,580
Pourquoi t’es venue ?
42
00:03:56,710 --> 00:04:00,380
Et toi, pourquoi tu as agi
sans me demander mon avis ?
43
00:04:01,090 --> 00:04:03,130
C’est moi qui étais menacée.
44
00:04:03,760 --> 00:04:08,140
Rien ne t’obligeait
à te soumettre à leurs exigences.
45
00:04:09,060 --> 00:04:13,390
Tu es prêt à aller
beaucoup trop loin pour moi.
46
00:04:14,560 --> 00:04:15,900
Je comprends.
47
00:04:16,110 --> 00:04:21,070
Autrement dit, tu tenais absolument
à me faire part de tes récriminations.
48
00:04:21,320 --> 00:04:24,110
De là à débouler en camion-benne,
c’est hilarant !
49
00:04:28,780 --> 00:04:31,830
Maintenant que j’y repense
calmement,
50
00:04:32,120 --> 00:04:33,910
te connaissant,
51
00:04:34,210 --> 00:04:37,540
je suppose que tu aurais pu
t’évader facilement tout seul.
52
00:04:38,040 --> 00:04:39,710
Mais je m’en suis mêlée,
53
00:04:39,920 --> 00:04:43,550
et tu as dû me secourir,
en fin de compte.
54
00:04:44,430 --> 00:04:46,430
J’en suis désolée.
55
00:04:50,640 --> 00:04:54,020
Qu’y a-t-il ? Tu souffres, c’est ça ?
56
00:04:54,140 --> 00:04:55,730
Tourne-toi et montre-moi où…
57
00:04:56,560 --> 00:04:58,810
Hé ! Lâche-moi !
58
00:04:58,940 --> 00:05:00,520
Qu’est-ce que tu fiches ?
59
00:05:00,650 --> 00:05:02,690
Eh ben, je te punis !
60
00:05:02,820 --> 00:05:04,360
Hein ? Pourquoi ?
61
00:05:04,490 --> 00:05:06,200
Je te l’avais dit, non ?
62
00:05:07,030 --> 00:05:10,120
Je préfère des remerciements
plutôt que des excuses.
63
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
T’as oublié ?
64
00:05:14,000 --> 00:05:17,210
Je te… remercie…
65
00:05:17,460 --> 00:05:19,840
Bravo, tu t’en es bien sortie.
66
00:05:21,590 --> 00:05:24,670
Ça te répugne vraiment
corps et âme.
67
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
Pour être franc…
68
00:05:28,510 --> 00:05:31,430
c’est moi
qui te dois des remerciements.
69
00:05:33,680 --> 00:05:36,520
Si t’étais pas venue,
j’aurais baissé les bras.
70
00:05:36,890 --> 00:05:40,650
À l’heure actuelle,
je serais mort de façon insipide.
71
00:05:43,070 --> 00:05:44,360
Alors merci.
72
00:05:48,910 --> 00:05:51,450
Je… t’en prie.
73
00:05:56,750 --> 00:06:01,040
Nul besoin de capturer Song Ryang-ha,
cette fois.
74
00:06:01,290 --> 00:06:03,240
J’aurais aimé
l’avoir à mon service,
75
00:06:03,360 --> 00:06:08,550
mais vu ce qu’il a fait la nuit passée,
il devra le payer de sa vie.
76
00:06:09,090 --> 00:06:10,010
En revanche,
77
00:06:10,510 --> 00:06:14,140
il en va autrement de l’autre cible,
Chateau Dankworth.
78
00:06:14,430 --> 00:06:17,060
C’est elle, mon véritable objectif.
79
00:06:18,560 --> 00:06:23,320
L’étincelle qui m’a glissé
entre les doigts il y a 17 ans.
80
00:06:23,480 --> 00:06:25,150
Elle s’appelle en réalité
81
00:06:25,730 --> 00:06:27,690
Chateau Noble.
82
00:06:42,880 --> 00:06:44,920
Ne bouge pas, compris ?
83
00:06:55,180 --> 00:06:58,020
Je viens t’embêter, mon vieux !
84
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
Vous êtes qui, vous deux ?
85
00:07:06,360 --> 00:07:07,990
Ah ben, excusez-moi !
86
00:07:08,110 --> 00:07:11,660
Je suis passé partager ma bouteille,
comme d’habitude.
87
00:07:11,780 --> 00:07:14,240
Je pensais pas tomber
sur des visiteurs !
88
00:07:14,490 --> 00:07:17,040
C’est George,
mon compagnon de beuverie.
89
00:07:17,160 --> 00:07:20,620
Il a la sale manie
d’entrer sans crier gare.
90
00:07:21,080 --> 00:07:22,250
Enchanté !
91
00:07:22,500 --> 00:07:26,500
Je vous reconnais pas.
Et vous avez l’air bien jeunes.
92
00:07:27,000 --> 00:07:30,510
D’où vous sortez ?
Comment vous vous connaissez ?
93
00:07:30,630 --> 00:07:31,590
Oh non,
94
00:07:32,010 --> 00:07:34,390
il ne faut pas
qu’on éveille ses soupçons.
95
00:07:34,850 --> 00:07:35,890
T’inquiète pas.
96
00:07:36,680 --> 00:07:39,270
On a accordé nos violons
au préalable.
97
00:07:42,770 --> 00:07:44,610
Je vais te les présenter, George.
98
00:07:44,730 --> 00:07:48,280
Ces deux jeunes gens,
c’est mon fils et sa femme.
99
00:07:49,490 --> 00:07:51,780
Ravi de rencontrer
un ami de papa !
100
00:07:52,070 --> 00:07:53,740
Ça te va, comme ça ?
101
00:07:54,320 --> 00:07:57,330
C’est l’histoire
la plus plausible, non ?
102
00:07:57,450 --> 00:07:59,790
Arrête,
tu vas rouvrir mes blessures.
103
00:08:01,000 --> 00:08:03,670
Ça alors,
je savais pas que t’avais un fils !
104
00:08:04,080 --> 00:08:07,000
J’ai été séparé de mon père
quand j’étais petit.
105
00:08:07,210 --> 00:08:11,130
Mon épouse et moi,
on l’a cherché sur la terre entière.
106
00:08:11,880 --> 00:08:13,760
Je désespérais de le revoir vivant.
107
00:08:13,880 --> 00:08:17,140
S’il voyait un jour ses petits-enfants,
je serais comblé.
108
00:08:18,220 --> 00:08:19,470
Eh bé…
109
00:08:20,640 --> 00:08:22,890
La vie vous a pas gâtés,
dites donc !
110
00:08:23,060 --> 00:08:25,190
Faut fêter vos retrouvailles !
111
00:08:25,600 --> 00:08:26,440
Buvez !
112
00:08:28,770 --> 00:08:30,070
À la tienne, fiston !
113
00:08:30,780 --> 00:08:32,900
C’est agaçant, comme attitude.
114
00:08:33,280 --> 00:08:35,700
Xièxiè. Juste un verre, alors.
115
00:08:35,820 --> 00:08:37,450
Vous gênez pas, les jeunes !
116
00:08:38,080 --> 00:08:39,990
Tiens, ma petite !
117
00:08:41,200 --> 00:08:42,960
{\an8}NE BOIT PAS
118
00:08:43,500 --> 00:08:45,040
Non, merci, ça ira…
119
00:08:45,170 --> 00:08:46,960
Allons, ma petite,
120
00:08:47,130 --> 00:08:49,670
tu ne vas pas refuser
ma générosité !
121
00:08:49,800 --> 00:08:52,460
La moindre des choses,
c’est d’accepter !
122
00:08:52,590 --> 00:08:54,970
Rien qu’un peu, alors…
123
00:08:58,600 --> 00:08:59,680
Franchement,
124
00:09:00,890 --> 00:09:02,720
ça ne va pas du tout.
125
00:09:03,640 --> 00:09:08,230
Elle vient de refuser.
Vous ne comprenez donc pas ?
126
00:09:09,060 --> 00:09:11,730
{\an1}– Ça me dérange pas…
– Discute pas.
127
00:09:12,440 --> 00:09:15,240
Tu dois prendre soin de toi.
Après tout,
128
00:09:15,950 --> 00:09:17,910
vous êtes deux, maintenant.
129
00:09:20,370 --> 00:09:21,200
Sérieux ?
130
00:09:21,330 --> 00:09:24,580
Ah bon ?
En voilà, une bonne nouvelle !
131
00:09:24,710 --> 00:09:27,000
Félicitations, mon vieux !
132
00:09:28,750 --> 00:09:30,290
De quoi il parle ?
133
00:09:30,420 --> 00:09:32,130
Pourquoi il est aux anges ?
134
00:09:32,960 --> 00:09:34,380
Elle a pas saisi ?
135
00:09:34,800 --> 00:09:38,260
Quoi qu’il en soit,
on a résolu le problème sans le froisser.
136
00:09:50,400 --> 00:09:51,650
Bon sang,
137
00:09:52,150 --> 00:09:54,650
c’était pourtant
un mensonge justifié.
138
00:09:55,320 --> 00:09:59,240
Enfin, il y a pas si longtemps,
elle m’aurait mis plus qu’une baffe.
139
00:09:59,360 --> 00:10:02,120
Faut reconnaître
qu’elle s’est adoucie.
140
00:10:04,950 --> 00:10:06,540
Je suis prête.
141
00:10:07,500 --> 00:10:09,670
Bon, on y va ?
142
00:10:13,500 --> 00:10:14,210
Non ?
143
00:10:14,590 --> 00:10:15,550
Xièxiè.
144
00:10:15,710 --> 00:10:17,760
Merci infiniment.
145
00:10:18,340 --> 00:10:19,470
Ah, tu vois !
146
00:10:19,720 --> 00:10:21,720
Des remerciements, c’est mieux.
147
00:10:29,060 --> 00:10:32,520
Elle n’a vraiment
aucun sens de l’humour.
148
00:10:36,940 --> 00:10:38,530
Bonne chance.
149
00:11:04,550 --> 00:11:06,520
Hé, regarde où tu vas !
150
00:11:09,230 --> 00:11:10,560
Pardon !
151
00:11:10,980 --> 00:11:12,060
Avance !
152
00:11:12,560 --> 00:11:15,360
Dans ces cas-là,
mieux vaut s’imposer.
153
00:11:15,480 --> 00:11:16,690
Si tu le dis.
154
00:11:16,820 --> 00:11:18,530
Voyons notre butin…
155
00:11:18,650 --> 00:11:20,400
Bah ? Mon portefeuille ?
156
00:11:20,780 --> 00:11:21,570
Quoi ?
157
00:11:23,030 --> 00:11:25,330
Trois portefeuilles
rapportent que ça ?
158
00:11:25,490 --> 00:11:29,620
Malheureusement, de nos jours,
les gens ont moins d’espèces sur eux.
159
00:11:30,870 --> 00:11:33,290
Allons, fais pas cette tête !
160
00:11:33,420 --> 00:11:36,090
Je vole pas par plaisir, tu sais.
161
00:11:38,340 --> 00:11:41,720
Le SDF nous a plumés.
On est fauchés, maintenant.
162
00:11:41,840 --> 00:11:45,300
Il nous faut bien de l’argent
pour manger et se déplacer.
163
00:11:45,550 --> 00:11:48,470
Ce n’est pas ça qui m’interpelle…
164
00:11:49,220 --> 00:11:54,060
Tu es terriblement doué pour ça.
J’en suis un peu étonnée.
165
00:11:55,360 --> 00:11:56,110
Ah, d’accord.
166
00:11:56,940 --> 00:12:00,320
Ça m’a permis de survivre un temps,
quand j’étais gosse.
167
00:12:00,440 --> 00:12:04,490
J’ai appris à voler
avant même de savoir lire et écrire.
168
00:12:07,410 --> 00:12:08,740
Je suis désolée.
169
00:12:09,540 --> 00:12:11,500
En t’associant à moi,
170
00:12:11,750 --> 00:12:14,710
tu te retrouves
à porter un fardeau inutile.
171
00:12:14,880 --> 00:12:17,750
On ne peut pas dire
qu’on contribue autant.
172
00:12:20,420 --> 00:12:21,970
Si je peux faire…
173
00:12:23,090 --> 00:12:26,260
Ah, j’ai bien mangé !
C’était un régal !
174
00:12:27,550 --> 00:12:29,810
Attends-moi ! J’ai pas fini…{was:Ahends-hoi ! J’ai pas fini…}{porco : je suis pas trop fan de marquer les défauts de prononciation de ce genre, c’est comme si on écrivait les cris en majuscules, je trouve}
175
00:12:29,930 --> 00:12:33,480
Tiens-toi bien,
on ne parle pas la bouche pleine !
176
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
Et je te le répète,
177
00:12:35,560 --> 00:12:37,190
je ne veux pas de tes excuses.
178
00:12:37,310 --> 00:12:39,730
T’as envie d’une autre punition ?
179
00:12:41,490 --> 00:12:42,240
Bon,
180
00:12:42,990 --> 00:12:46,740
j’ai une cachette dans le coin,
un peu plus loin.
181
00:12:47,200 --> 00:12:49,950
On va y rester
en attendant que ça se calme.
182
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
J’ai oublié de te demander…
183
00:12:55,170 --> 00:12:56,920
Qui sont ces gens, au juste ?
184
00:12:57,290 --> 00:12:59,000
Et ce Donny, ou Trigger ?
185
00:13:00,280 --> 00:13:03,650
Ils n’ont pas l’air
d’une simple organisation criminelle.
186
00:13:04,380 --> 00:13:09,050
Officiellement, la résidence où tu étais
n’est qu’un domaine privé.
187
00:13:09,260 --> 00:13:12,140
Aucun document
ne mentionne un groupe.
188
00:13:12,810 --> 00:13:15,520
On devine qu’il s’agit
d’un individu puissant.
189
00:13:15,980 --> 00:13:18,980
C’est quelqu’un de redoutable,
en tout cas.
190
00:13:19,610 --> 00:13:20,570
Néanmoins,
191
00:13:21,440 --> 00:13:24,530
il menace même
la vie de mes proches.
192
00:13:25,070 --> 00:13:26,780
Je dois faire quelque chose.
193
00:13:27,160 --> 00:13:30,910
Je ne veux pas t’impliquer davantage.
J’ai besoin d’infos.
194
00:13:31,540 --> 00:13:33,290
Dis-moi ce que tu sais.
195
00:13:33,410 --> 00:13:34,290
Pas question.
196
00:13:36,160 --> 00:13:39,790
Ne continue surtout pas
à te mêler de cette histoire.
197
00:13:40,750 --> 00:13:43,300
Je t’aiderai
pour n’importe quoi d’autre.
198
00:13:43,460 --> 00:13:45,260
Je ferai tout ce que tu voudras.
199
00:13:45,550 --> 00:13:49,550
En échange,
laisse tomber, s’il te plaît.
200
00:13:56,940 --> 00:13:57,730
Quoi ?
201
00:14:03,530 --> 00:14:05,990
Hé, où tu vas comme ça ?
202
00:14:06,110 --> 00:14:07,200
Je te cause !
203
00:14:07,570 --> 00:14:08,610
Attends-moi !
204
00:14:10,490 --> 00:14:12,910
J’étais un peu trop insouciante.
205
00:14:13,080 --> 00:14:16,450
Excuse-moi.
Je me débrouillerai toute seule.
206
00:14:17,750 --> 00:14:18,710
Lâche-moi.
207
00:14:46,320 --> 00:14:50,860
Je te signale que je pourrais
t’imposer ma volonté de force
208
00:14:51,030 --> 00:14:53,070
et ignorer la tienne.
209
00:14:53,490 --> 00:14:57,250
Faut que je te donne une leçon
pour que tu comprennes ?
210
00:14:58,160 --> 00:15:01,000
Je commence
par te casser la main droite ?
211
00:15:01,370 --> 00:15:02,580
Dis-moi,
212
00:15:03,130 --> 00:15:05,920
qu’est-ce que tu attends de moi,
à la fin ?
213
00:15:06,340 --> 00:15:08,630
Que je sois ton petit chien-chien ?
214
00:15:09,260 --> 00:15:13,550
Navrée de te décevoir !
Finalement, on n’est pas compatibles.
215
00:15:17,930 --> 00:15:19,730
Tire, alors.
216
00:15:19,850 --> 00:15:22,940
Au départ,
notre relation se résumait à ça.
217
00:15:23,810 --> 00:15:25,900
Pas la peine d’hésiter.
218
00:15:26,940 --> 00:15:27,820
Vas-y.
219
00:15:42,080 --> 00:15:43,210
Pardon.
220
00:15:45,670 --> 00:15:48,710
Pardon, j’ai été incapable
de te laisser tranquille.
221
00:15:49,510 --> 00:15:51,590
Je ne pouvais pas
me détourner de toi.
222
00:15:52,510 --> 00:15:56,470
Pas alors que je t’avais retrouvée.
223
00:16:01,640 --> 00:16:02,850
Chateau ?
224
00:16:03,520 --> 00:16:04,600
T’es là, pas vrai ?
225
00:16:05,400 --> 00:16:06,310
C’est moi.
226
00:16:06,730 --> 00:16:07,730
T’inquiète pas.
227
00:16:08,530 --> 00:16:10,320
Personne te fera de mal.
228
00:16:11,070 --> 00:16:12,280
Allez, sors.
229
00:16:13,280 --> 00:16:14,200
Vas-y.
230
00:16:14,910 --> 00:16:16,280
Tu peux te fier à moi.
231
00:16:17,950 --> 00:16:18,950
Je suis…
232
00:16:21,370 --> 00:16:23,160
de ton côté.
233
00:16:52,190 --> 00:16:54,990
Puis-je te demander un service ?
234
00:16:55,450 --> 00:16:57,990
Dans cinq jours,
un certain individu
235
00:16:58,320 --> 00:17:00,910
va arriver en ville
via le port de Riwata.
236
00:17:01,290 --> 00:17:03,290
Il se nomme Liszt Noble.
237
00:17:04,580 --> 00:17:08,170
Officiellement,
il est censé être mort.
238
00:17:08,290 --> 00:17:11,460
Il est en cavale
depuis environ cinq ans.
239
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
J’aimerais que tu l’escortes
jusqu’à Barosela.
240
00:17:16,430 --> 00:17:21,260
Le réseau de circulation de la ville
est en travaux depuis des années,
241
00:17:21,390 --> 00:17:23,680
et les cartes ne sont plus à jour.
242
00:17:24,180 --> 00:17:28,770
Il est dur de s’enfuir
ou de traquer quelqu’un, ici.
243
00:17:29,360 --> 00:17:32,280
C’est pourquoi
j’ai besoin de ton aide.
244
00:17:33,440 --> 00:17:37,490
Tu veux bien travailler pour moi,
Song Ryang-ha ?
245
00:17:39,490 --> 00:17:41,330
Oui, bien sûr !
246
00:17:43,330 --> 00:17:44,790
Je compte sur toi.
247
00:17:49,290 --> 00:17:50,630
Prends ceci.
248
00:17:53,800 --> 00:17:56,840
Il te sera sans doute utile.
249
00:18:05,100 --> 00:18:06,390
Il est pas là.
250
00:18:06,520 --> 00:18:08,310
Dans ce cas, il reste que là-bas.
251
00:18:09,400 --> 00:18:10,980
Le voilà ! Attrape-le !
252
00:18:14,530 --> 00:18:15,780
Ça y est,
253
00:18:16,190 --> 00:18:18,490
je peux enfin être utile
à M. Donny.
254
00:18:19,240 --> 00:18:23,540
Un jour, moi aussi,
je pourrai venir en aide aux au…
255
00:18:27,790 --> 00:18:28,670
Tout va bien ?
256
00:18:33,040 --> 00:18:34,420
Tiens, tiens !
257
00:18:34,590 --> 00:18:37,220
J’étais pas au courant
qu’il avait un pote.
258
00:18:37,340 --> 00:18:38,840
D’où il sort, celui-là ?
259
00:18:39,180 --> 00:18:41,470
Ils sont pas potes, c’est sûr !
260
00:18:41,590 --> 00:18:43,890
On a acquis ce produit tout seul.
261
00:18:44,220 --> 00:18:46,060
C’est qu’un passant, alors.
262
00:18:46,180 --> 00:18:48,100
Magne-toi de te barrer.
263
00:18:48,310 --> 00:18:50,440
Bon sang, il nous aura fait suer.
264
00:18:50,560 --> 00:18:52,860
Allez, debout, et que ça saute !
265
00:18:53,360 --> 00:18:56,610
Gaffe à pas lui abîmer
la tête et les organes !
266
00:18:56,820 --> 00:18:58,610
Il se vendra pas, sinon.
267
00:19:01,950 --> 00:19:03,990
Relâchez-le, s’il vous plaît !
268
00:19:10,750 --> 00:19:13,460
Hein ? C’est quoi, ça ?
Un pistolet à eau ?
269
00:19:13,590 --> 00:19:14,840
Fais-moi voir.
270
00:19:15,840 --> 00:19:18,720
Je vais juste l’arrêter,
pas la peine de le toucher.
271
00:19:19,180 --> 00:19:21,760
Voyant que c’est un vrai,
ils fuiront peut-être.
272
00:19:23,510 --> 00:19:26,220
M. Donny secourrait ce garçon.
273
00:19:29,810 --> 00:19:30,980
Il le ferait !
274
00:19:42,610 --> 00:19:44,620
Ça va pas ? Sale morveux !
275
00:19:46,120 --> 00:19:47,660
Qu’est-ce que t’as foutu ?
276
00:19:47,790 --> 00:19:49,660
Tu vas le regretter !
277
00:20:12,100 --> 00:20:13,140
C’était quoi ?
278
00:20:13,270 --> 00:20:14,600
Appelez la police !
279
00:20:19,570 --> 00:20:20,240
Bon sang !
280
00:20:20,820 --> 00:20:22,650
Je dois filer d’ici en vitesse !
281
00:20:28,530 --> 00:20:30,870
Pourquoi est-ce qu’il me suit ?
282
00:20:46,510 --> 00:20:49,430
Au secours…
283
00:20:51,350 --> 00:20:52,930
N’importe qui…
284
00:20:53,940 --> 00:20:55,480
aidez-moi !
285
00:21:14,330 --> 00:21:16,580
Tiens, tu as oublié ça.
286
00:21:16,870 --> 00:21:18,710
Il te tiendra compagnie.
287
00:21:20,420 --> 00:21:23,090
Cette fois,
tu te cacheras un peu plus longtemps.
288
00:21:23,260 --> 00:21:25,260
Tu y arriveras ?
289
00:21:27,890 --> 00:21:29,720
Bien, tu es une bonne petite.
290
00:21:33,600 --> 00:21:34,980
C’est bientôt fini.
291
00:21:35,600 --> 00:21:37,650
Patiente encore un peu.
292
00:21:41,900 --> 00:21:42,980
Je suis désolé.
293
00:21:43,690 --> 00:21:44,940
Pardonne-moi.
294
00:21:48,530 --> 00:21:49,780
Je t’aime,
295
00:21:50,620 --> 00:21:51,700
Chateau.
296
00:23:18,870 --> 00:23:21,870
{\an8}Traduction : Emeline Cablé
Adaptation : DW512ZC
297
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Élyse Morin{porco : je ne sais pas trop qui fait le qc cette semaine}
298
00:23:37,180 --> 00:23:39,560
La prochaine fois : « Le pire ».