1
00:00:00,840 --> 00:00:04,040
{\an8}Come on, don't rush me so much.
2
00:00:02,040 --> 00:00:07,040
{\an1}This program is a work of fiction. The characters, organizations, locations, cases, etc. being portrayed are unrelated to actual events.
3
00:00:04,040 --> 00:00:07,040
{\an8}Even I'm not that shameless, you know.
4
00:00:07,040 --> 00:00:11,440
Stop being silly and get undressed already!
5
00:00:12,870 --> 00:00:15,710
S-Sorry for the racket.
6
00:00:16,570 --> 00:00:18,000
Um...
7
00:00:19,890 --> 00:00:24,730
Here's what you asked for.
Bandages, antiseptic, antibiotics, maps...
8
00:00:25,270 --> 00:00:27,100
You can have painkillers, too.
9
00:00:27,400 --> 00:00:28,610
For a little more.
10
00:00:29,270 --> 00:00:30,860
I'll pass.
11
00:00:33,790 --> 00:00:35,340
U-Um...
12
00:00:36,910 --> 00:00:38,220
Thank you.
13
00:00:40,780 --> 00:00:41,740
Listen...
14
00:00:42,160 --> 00:00:44,250
I'm sleeping in the tent next to yours.
15
00:00:44,660 --> 00:00:48,750
You two can have at it all you like,
but try to keep it down, yeah?
16
00:00:50,110 --> 00:00:52,170
Enjoy your stay.
17
00:00:55,400 --> 00:00:56,910
What a nice guy.
18
00:00:56,910 --> 00:00:58,450
She's so dense.
19
00:02:29,630 --> 00:02:34,040
They hopped into a taxi as soon
as they escaped the mansion.
20
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
Seems she'd arranged it ahead of time.
21
00:02:36,760 --> 00:02:39,790
Their whereabouts since then are unclear.
22
00:02:40,340 --> 00:02:43,390
We weren't even able to give
our guests a proper welcome.
23
00:02:43,390 --> 00:02:44,760
Such a pity.
24
00:02:45,890 --> 00:02:47,500
Let's hear your excuse.
25
00:02:47,500 --> 00:02:51,170
Nikka, why did you let
Ryang-Ha Song get away?
26
00:02:55,010 --> 00:02:56,620
Come on, Donny.
27
00:02:56,620 --> 00:02:58,350
That's going too far.
28
00:02:58,350 --> 00:03:02,320
It's not like I was trying to help him escape.
29
00:03:02,320 --> 00:03:05,410
I'll admit I took my shenanigans too far.
30
00:03:05,410 --> 00:03:07,790
I regret that. Believe me.
31
00:03:07,790 --> 00:03:10,840
Otherwise, I would have bailed long ago.
32
00:03:10,840 --> 00:03:13,290
So let me make it up to you.
33
00:03:13,740 --> 00:03:17,050
I'll take out Ryang-Ha Song.
34
00:03:20,550 --> 00:03:22,340
Bah...
35
00:03:22,340 --> 00:03:26,610
This was supposed to be a
fancy date on the battlefield.
36
00:03:26,610 --> 00:03:30,310
Who would've thought we'd be
imposing on a homeless guy?
37
00:03:30,540 --> 00:03:35,430
You were the one who said it wouldn't
be safe to stay at proper lodgings.
38
00:03:35,430 --> 00:03:37,320
Yeah, but y'know...
39
00:03:39,470 --> 00:03:41,820
Are you in pain? Where does it hurt?
40
00:03:42,560 --> 00:03:44,120
I'm fine.
41
00:03:51,700 --> 00:03:52,920
Why...
42
00:03:54,280 --> 00:03:55,560
Why did you come?
43
00:03:56,700 --> 00:03:58,240
What about you?
44
00:03:58,240 --> 00:04:00,420
Why did you do what you did?
45
00:04:01,030 --> 00:04:03,060
I was the one being threatened.
46
00:04:03,760 --> 00:04:08,260
You had no reason to follow their orders,
and I never asked you to.
47
00:04:09,020 --> 00:04:13,390
The things you do for me are far too extreme.
48
00:04:14,600 --> 00:04:15,900
I see.
49
00:04:15,900 --> 00:04:21,280
In other words, you just had to
find some reason to complain to me.
50
00:04:21,280 --> 00:04:24,190
Charging in on a dump truck,
though? That's hilarious.
51
00:04:28,750 --> 00:04:34,170
Well, come to think of it now, knowing you,
52
00:04:34,170 --> 00:04:37,540
you would've easily found a way to escape.
53
00:04:38,080 --> 00:04:43,550
My unnecessary actions led to
you having to save me yet again.
54
00:04:44,430 --> 00:04:46,550
I'm very sorry.
55
00:04:50,620 --> 00:04:52,040
What's wrong?
56
00:04:52,040 --> 00:04:54,050
It does hurt, doesn't it?
57
00:04:54,050 --> 00:04:56,270
Turn over and tell me where—
58
00:04:56,550 --> 00:04:58,890
H-Hey, let go!
59
00:04:58,890 --> 00:05:00,590
What do you think you're doing?
60
00:05:00,590 --> 00:05:02,690
It's punishment.
61
00:05:02,690 --> 00:05:04,070
Huh?! For what?!
62
00:05:04,410 --> 00:05:06,200
Remember? I told you...
63
00:05:07,030 --> 00:05:10,120
I'd prefer thanks to an apology.
64
00:05:11,340 --> 00:05:12,440
Have you forgotten?
65
00:05:13,990 --> 00:05:17,350
Thank you... very... much....
66
00:05:17,350 --> 00:05:19,840
Good. Well done.
67
00:05:21,670 --> 00:05:24,670
Do you really have to resist
with every fiber of your being?
68
00:05:25,680 --> 00:05:26,860
Truth be told...
69
00:05:28,460 --> 00:05:31,430
I should be the one thanking you.
70
00:05:33,430 --> 00:05:36,830
I would have given up if you hadn't come.
71
00:05:36,830 --> 00:05:40,690
I'd probably be dead by now,
and it would've been a stupid way to go.
72
00:05:43,040 --> 00:05:44,690
Thanks.
73
00:05:48,900 --> 00:05:51,450
You're welcome.
74
00:05:56,660 --> 00:06:01,040
There's no reason to capture
Ryang-Ha Song going forward.
75
00:06:01,040 --> 00:06:03,230
He would have been a good asset,
76
00:06:03,230 --> 00:06:08,550
but I would have no choice but to make
him pay for yesterday with his life.
77
00:06:09,050 --> 00:06:14,310
Now, about the other target,
Chateau Dankworth...
78
00:06:14,310 --> 00:06:17,060
She's who I really want.
79
00:06:18,510 --> 00:06:23,320
She's the spark that I allowed to slip
through my fingers seventeen years ago.
80
00:06:23,320 --> 00:06:27,800
Her real name is Chateau Noble.
81
00:06:42,800 --> 00:06:44,010
Don't move.
82
00:06:44,010 --> 00:06:44,910
All right?
83
00:06:54,970 --> 00:06:58,040
Coming in, old man!
84
00:06:59,350 --> 00:07:01,480
Who are you two?
85
00:07:06,410 --> 00:07:08,020
Sorry about that!
86
00:07:08,020 --> 00:07:11,770
I got some good booze, so I dropped by.
87
00:07:11,770 --> 00:07:14,240
I didn't think he'd have company.
88
00:07:14,240 --> 00:07:17,110
This is my drinking buddy, George.
89
00:07:17,110 --> 00:07:20,750
He has a bad habit of barging in uninvited.
90
00:07:20,990 --> 00:07:22,390
Heya.
91
00:07:22,390 --> 00:07:24,800
I haven't seen you two around here.
92
00:07:24,800 --> 00:07:27,000
You look young, too.
93
00:07:27,000 --> 00:07:28,610
Who are they?
94
00:07:28,610 --> 00:07:30,510
How do you know them?
95
00:07:30,510 --> 00:07:31,610
Shoot.
96
00:07:32,000 --> 00:07:34,410
We shouldn't let them pry too much.
97
00:07:34,750 --> 00:07:35,890
It'll be fine.
98
00:07:36,660 --> 00:07:39,270
We already went over our story. Don't worry.
99
00:07:42,780 --> 00:07:44,680
Allow me to introduce you, George.
100
00:07:44,680 --> 00:07:48,280
This is my son and his wife.
101
00:07:49,470 --> 00:07:51,780
Thanks for being friends with my dad!
102
00:07:52,090 --> 00:07:53,760
Does that work for you?
103
00:07:54,370 --> 00:07:57,320
It was the easiest way to keep
him from asking questions, right?
104
00:07:57,320 --> 00:07:57,900
Ow.
105
00:07:57,900 --> 00:07:59,790
You're opening my wound. Stop.
106
00:08:00,980 --> 00:08:03,670
I never knew you had a son, old man.
107
00:08:04,030 --> 00:08:07,170
We were separated when I was young.
108
00:08:07,170 --> 00:08:11,160
My wife and I have been traveling
the world looking for him.
109
00:08:11,780 --> 00:08:13,680
I'm so blessed to be able to see him again.
110
00:08:13,680 --> 00:08:16,940
Now, if I could just make him a grandfather,
I wouldn't have any regrets...
111
00:08:16,940 --> 00:08:17,930
Ow, ow, ow.
112
00:08:18,170 --> 00:08:19,710
Wow...
113
00:08:20,550 --> 00:08:23,030
You guys have been through so much.
114
00:08:23,030 --> 00:08:25,190
Well, this calls for a celebration.
115
00:08:25,500 --> 00:08:26,690
Drink up!
116
00:08:28,690 --> 00:08:30,070
Come on, boy!
117
00:08:30,760 --> 00:08:33,210
This is going to become a pain in the ass.
118
00:08:33,210 --> 00:08:34,270
Thank you.
119
00:08:34,270 --> 00:08:35,820
Just one drink, then.
120
00:08:35,820 --> 00:08:37,980
You're young. Don't be so modest.
121
00:08:37,980 --> 00:08:38,700
Here you go.
122
00:08:38,700 --> 00:08:40,200
You too, missy.
123
00:08:41,220 --> 00:08:41,600
Lightweight
124
00:08:41,850 --> 00:08:42,220
Lightweight
125
00:08:42,470 --> 00:08:42,960
Lightweight
126
00:08:42,960 --> 00:08:45,380
I-I, uh... I'll pass.
127
00:08:45,380 --> 00:08:46,960
Hey now, missy!
128
00:08:46,960 --> 00:08:49,660
You really gonna turn this old fart down?
129
00:08:49,660 --> 00:08:52,460
You gotta join the fun!
130
00:08:52,460 --> 00:08:55,080
J-Just a little, then.
131
00:08:58,560 --> 00:09:00,100
Oh, dear.
132
00:09:00,870 --> 00:09:02,980
We can't have that, now, can we?
133
00:09:03,580 --> 00:09:06,190
She already said no.
134
00:09:06,190 --> 00:09:08,240
Please try to take the hint.
135
00:09:08,240 --> 00:09:10,530
I... I'll be fine.
136
00:09:10,530 --> 00:09:11,980
And you.
137
00:09:12,340 --> 00:09:14,190
You have to take care.
138
00:09:14,190 --> 00:09:17,860
It's not just your body right now.
139
00:09:19,890 --> 00:09:21,410
Seriously...
140
00:09:21,410 --> 00:09:22,670
I see!
141
00:09:22,670 --> 00:09:24,800
Well, ain't that great?!
142
00:09:24,800 --> 00:09:27,000
Good for you, old man!
143
00:09:28,810 --> 00:09:30,330
What's going on?
144
00:09:30,330 --> 00:09:32,580
Why is he so happy?
145
00:09:32,940 --> 00:09:34,380
She didn't pick up on that?
146
00:09:34,680 --> 00:09:38,260
All you need to know is
that I've taken care of it.
147
00:09:50,430 --> 00:09:51,780
Man...
148
00:09:52,110 --> 00:09:54,650
It was just an innocent lie
to get us out of a bind.
149
00:09:55,330 --> 00:09:59,300
Although, I would have gotten
a lot more than a slap before.
150
00:09:59,300 --> 00:10:02,410
She's really softened up.
151
00:10:04,950 --> 00:10:06,560
Thanks for waiting.
152
00:10:07,560 --> 00:10:09,720
Well, should we get going?
153
00:10:13,450 --> 00:10:14,380
Oh.
154
00:10:14,380 --> 00:10:15,630
Thank you.
155
00:10:15,630 --> 00:10:18,130
Thank you very much.
156
00:10:18,130 --> 00:10:19,640
There you go.
157
00:10:19,640 --> 00:10:22,140
"Thank you" is definitely a lot better.
158
00:10:29,020 --> 00:10:32,520
She sure is cold, isn't she?
159
00:10:36,960 --> 00:10:38,550
Good luck, I guess.
160
00:11:04,510 --> 00:11:06,580
Damn it, watch where you're going!
161
00:11:09,260 --> 00:11:10,560
Sorry...
162
00:11:10,900 --> 00:11:12,050
Let's go.
163
00:11:12,550 --> 00:11:15,450
It's best to come across
strong in these situations.
164
00:11:15,450 --> 00:11:16,690
Is that so?
165
00:11:16,690 --> 00:11:18,750
Now, let's see what we got...
166
00:11:18,750 --> 00:11:19,500
Huh?
167
00:11:19,500 --> 00:11:21,820
My wallet... H-Huh?!
168
00:11:23,000 --> 00:11:25,330
This is it from three wallets?
169
00:11:25,330 --> 00:11:29,660
People don't carry enough cash these days.
170
00:11:30,850 --> 00:11:33,390
Don't look at me like that.
171
00:11:33,390 --> 00:11:36,090
I didn't do it because I wanted to.
172
00:11:38,090 --> 00:11:41,800
My pockets are empty
thanks to those homeless guys.
173
00:11:41,800 --> 00:11:45,490
Whether we want to eat or
get around, we need money.
174
00:11:45,490 --> 00:11:48,490
No, it's just that...
175
00:11:49,220 --> 00:11:52,400
You're frighteningly masterful at it.
176
00:11:52,400 --> 00:11:54,270
I'm a little surprised.
177
00:11:55,320 --> 00:11:56,110
I see.
178
00:11:56,880 --> 00:12:00,420
I had to do it to keep myself
fed for a while as a kid.
179
00:12:00,420 --> 00:12:04,490
I picked up a lot of nasty skills before
I even learned to read and write.
180
00:12:07,390 --> 00:12:08,740
I'm sorry.
181
00:12:09,500 --> 00:12:14,810
You're taking on even more
of a burden being with me.
182
00:12:14,810 --> 00:12:17,750
I can hardly call this a mutual partnership.
183
00:12:20,370 --> 00:12:22,240
If there's anything I can d—
184
00:12:23,090 --> 00:12:24,800
Thank you for the meal.
185
00:12:24,800 --> 00:12:26,420
That was delicious, huh?
186
00:12:27,350 --> 00:12:30,070
Wait a minute! I'm not done talki—
187
00:12:30,070 --> 00:12:33,510
Now, now. Don't talk with your mouth full.
188
00:12:33,510 --> 00:12:37,300
And like I told you,
I'm not interested in apologies.
189
00:12:37,300 --> 00:12:39,730
Do you want to be punished again?
190
00:12:41,420 --> 00:12:46,670
Anyway, my hideout is just up ahead.
191
00:12:47,150 --> 00:12:50,020
We can stay there until things settle down.
192
00:12:51,100 --> 00:12:53,250
I've been meaning to ask...
193
00:12:55,130 --> 00:12:56,940
Who are those people?
194
00:12:57,350 --> 00:12:59,630
Donny, Trigger...
195
00:13:00,480 --> 00:13:03,630
They're clearly not just any organization.
196
00:13:04,370 --> 00:13:09,240
That mansion where you were held
was ostensibly just a private residence.
197
00:13:09,240 --> 00:13:12,140
The organization isn't registered anywhere.
198
00:13:12,830 --> 00:13:15,470
They seem to be powerful individuals.
199
00:13:15,910 --> 00:13:19,100
Whatever the case,
we shouldn't get involved with them.
200
00:13:19,570 --> 00:13:24,610
But they're a danger to the people around me.
201
00:13:25,060 --> 00:13:26,780
I can't just turn a blind eye.
202
00:13:27,080 --> 00:13:29,260
I don't want anyone
caught up in my problems.
203
00:13:29,260 --> 00:13:30,920
I need more information.
204
00:13:31,520 --> 00:13:33,510
Please tell me what you know.
205
00:13:33,510 --> 00:13:34,410
Nope.
206
00:13:36,160 --> 00:13:38,410
I can't have you involved in this further.
207
00:13:38,410 --> 00:13:39,790
Absolutely not.
208
00:13:40,710 --> 00:13:45,460
I'll help you with anything else,
and I'll do anything for you.
209
00:13:45,460 --> 00:13:49,550
So please let that one go. Okay?
210
00:13:56,840 --> 00:13:57,650
Hmm?
211
00:14:03,490 --> 00:14:06,080
Hey, where are you going?
212
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
Come on.
213
00:14:07,520 --> 00:14:08,700
Wait.
214
00:14:10,460 --> 00:14:13,020
It seems I let my guard down a little.
215
00:14:13,020 --> 00:14:14,610
I apologize.
216
00:14:14,610 --> 00:14:16,460
I'll deal with this myself.
217
00:14:17,690 --> 00:14:18,710
Let me go, please.
218
00:14:46,230 --> 00:14:48,480
It's about time that I let you know...
219
00:14:48,480 --> 00:14:51,030
I could have my way by force.
220
00:14:51,030 --> 00:14:53,240
Regardless of your wishes.
221
00:14:53,240 --> 00:14:57,250
Do I have to teach you the hard way?
222
00:14:58,160 --> 00:15:00,910
I'll start by snapping your right wrist.
223
00:15:01,290 --> 00:15:05,920
Just what do you want from me?
224
00:15:06,340 --> 00:15:08,630
Do you want me to be your
pet dog or something?
225
00:15:09,300 --> 00:15:11,080
I can't fulfill your wishes.
226
00:15:11,080 --> 00:15:13,550
I knew the two of us could never...
227
00:15:17,680 --> 00:15:19,810
Try shooting me, then.
228
00:15:19,810 --> 00:15:22,940
This is how things started between us, right?
229
00:15:23,750 --> 00:15:25,880
You have no reason not to.
230
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
Go on.
231
00:15:42,040 --> 00:15:43,180
I'm sorry.
232
00:15:43,920 --> 00:15:45,090
What?
233
00:15:45,680 --> 00:15:48,710
I'm sorry I couldn't just leave you be.
234
00:15:49,490 --> 00:15:51,590
I just couldn't walk away...
235
00:15:52,510 --> 00:15:56,680
after I'd found you again.
236
00:16:01,580 --> 00:16:02,860
Chateau?
237
00:16:03,480 --> 00:16:04,550
You're there, aren't you?
238
00:16:05,330 --> 00:16:06,210
It's me.
239
00:16:06,660 --> 00:16:07,690
It's okay.
240
00:16:08,410 --> 00:16:10,300
There aren't any bad guys here.
241
00:16:11,030 --> 00:16:12,280
Come out.
242
00:16:13,280 --> 00:16:14,130
Please.
243
00:16:14,880 --> 00:16:16,280
I want you to believe me.
244
00:16:17,890 --> 00:16:18,970
I'm...
245
00:16:21,330 --> 00:16:23,160
on your side.
246
00:16:51,990 --> 00:16:54,990
Could you do me a favor?
247
00:16:55,440 --> 00:17:00,810
There's a man who will be arriving here
through the Port of Riwata in five days.
248
00:17:01,190 --> 00:17:03,220
His name is Liszt Noble.
249
00:17:04,500 --> 00:17:08,200
Officially, he's long dead,
250
00:17:08,200 --> 00:17:11,490
but he's been on the run
for the past five years.
251
00:17:11,860 --> 00:17:16,010
I want you to escort him to Barosela.
252
00:17:16,430 --> 00:17:21,290
This town has been undergoing large-scale
transportation infrastructure upgrades.
253
00:17:21,290 --> 00:17:23,580
The maps aren't up to date.
254
00:17:24,150 --> 00:17:28,760
That makes both escape
and pursuit difficult here.
255
00:17:29,360 --> 00:17:32,530
And that's why I'll be counting on you.
256
00:17:33,470 --> 00:17:37,410
Will you do this for me, Ryang-Ha Song?
257
00:17:38,440 --> 00:17:41,790
Y-Yes, I'll do my best!
258
00:17:43,270 --> 00:17:44,800
I expect great things from you.
259
00:17:49,270 --> 00:17:50,640
Hold on to this.
260
00:17:53,800 --> 00:17:56,810
You're bound to need it someday.
261
00:18:05,070 --> 00:18:06,520
He's not over here.
262
00:18:06,520 --> 00:18:08,560
Then he's gotta be over there.
263
00:18:09,310 --> 00:18:10,980
There he is! After him!
264
00:18:14,550 --> 00:18:18,500
I can finally be of use to Mr. Donny.
265
00:18:19,210 --> 00:18:23,590
I want to be like him
so I can help other people.
266
00:18:27,710 --> 00:18:28,640
Are you okay?
267
00:18:32,840 --> 00:18:34,550
What's this?
268
00:18:34,550 --> 00:18:37,250
I didn't know you brought a friend.
269
00:18:37,250 --> 00:18:38,840
What's going on here?
270
00:18:39,120 --> 00:18:41,590
How would he have a friend?
271
00:18:41,590 --> 00:18:44,100
That one came to us alone.
272
00:18:44,100 --> 00:18:46,130
So you're just some passerby, then?
273
00:18:46,130 --> 00:18:48,100
Go home already.
274
00:18:48,100 --> 00:18:50,480
Freaking waste of time.
275
00:18:50,480 --> 00:18:52,830
Hurry up and get on your feet.
276
00:18:53,350 --> 00:18:56,610
Hey, don't harm his head or organs.
277
00:18:56,610 --> 00:18:58,610
We can't sell damaged goods.
278
00:19:01,340 --> 00:19:04,100
L-Let him go. Please.
279
00:19:10,740 --> 00:19:13,460
Oh? What's that, a water gun?
280
00:19:13,460 --> 00:19:14,840
Let me see it.
281
00:19:15,730 --> 00:19:17,590
I just need to stop him.
282
00:19:17,590 --> 00:19:18,710
I don't need to hit him.
283
00:19:19,080 --> 00:19:21,690
They might go away if they
know I'm the real deal.
284
00:19:23,450 --> 00:19:26,220
Mr. Donny would help this boy.
285
00:19:29,730 --> 00:19:30,980
He would...
286
00:19:42,470 --> 00:19:45,260
You little brat!
287
00:19:46,080 --> 00:19:47,820
What the hell are you doing?!
288
00:19:47,820 --> 00:19:49,920
You piece of shit!
289
00:20:12,120 --> 00:20:13,140
What was that sound?
290
00:20:13,140 --> 00:20:14,730
Someone report them!
291
00:20:19,570 --> 00:20:20,460
What do I do?
292
00:20:20,840 --> 00:20:22,650
I need to get away from here, quick!
293
00:20:28,080 --> 00:20:30,920
Wh-What?! Why are you following me?
294
00:20:46,500 --> 00:20:49,310
Help me...
295
00:20:51,280 --> 00:20:55,690
Anyone...
296
00:21:14,280 --> 00:21:16,790
Here, you forgot this.
297
00:21:16,790 --> 00:21:18,660
It'll keep you from getting lonely.
298
00:21:20,400 --> 00:21:23,190
Let's play a longer game
of hide-and-seek this time.
299
00:21:23,190 --> 00:21:25,240
Can you stay hidden really well?
300
00:21:27,880 --> 00:21:29,720
That's a good girl.
301
00:21:33,540 --> 00:21:35,040
Just a little longer...
302
00:21:35,550 --> 00:21:37,580
Just for a little longer.
303
00:21:41,870 --> 00:21:43,080
I'm sorry.
304
00:21:43,610 --> 00:21:44,810
Forgive me.
305
00:21:48,500 --> 00:21:51,610
I love you, Chateau.
306
00:23:37,060 --> 00:23:39,480
Next episode: "Worst."