1 00:00:00,840 --> 00:00:04,040 {\an8}Come on, don't rush me so much. 2 00:00:02,040 --> 00:00:07,040 {\an1}This program is a work of fiction. The characters, organizations, locations, cases, etc. being portrayed are unrelated to actual events. 3 00:00:04,040 --> 00:00:07,040 {\an8}Even I'm not that shameless, you know. 4 00:00:07,040 --> 00:00:11,440 Stop being silly and get undressed already! 5 00:00:12,870 --> 00:00:15,710 S-Sorry for the racket. 6 00:00:16,570 --> 00:00:18,000 Um... 7 00:00:19,890 --> 00:00:24,730 Here's what you asked for. Bandages, antiseptic, antibiotics, maps... 8 00:00:25,270 --> 00:00:27,100 You can have painkillers, too. 9 00:00:27,400 --> 00:00:28,610 For a little more. 10 00:00:29,270 --> 00:00:30,860 I'll pass. 11 00:00:33,790 --> 00:00:35,340 U-Um... 12 00:00:36,910 --> 00:00:38,220 Thank you. 13 00:00:40,780 --> 00:00:41,740 Listen... 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,250 I'm sleeping in the tent next to yours. 15 00:00:44,660 --> 00:00:48,750 You two can have at it all you like, but try to keep it down, yeah? 16 00:00:50,110 --> 00:00:52,170 Enjoy your stay. 17 00:00:55,400 --> 00:00:56,910 What a nice guy. 18 00:00:56,910 --> 00:00:58,450 She's so dense. 19 00:02:29,630 --> 00:02:34,040 They hopped into a taxi as soon as they escaped the mansion. 20 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 Seems she'd arranged it ahead of time. 21 00:02:36,760 --> 00:02:39,790 Their whereabouts since then are unclear. 22 00:02:40,340 --> 00:02:43,390 We weren't even able to give our guests a proper welcome. 23 00:02:43,390 --> 00:02:44,760 Such a pity. 24 00:02:45,890 --> 00:02:47,500 Let's hear your excuse. 25 00:02:47,500 --> 00:02:51,170 Nikka, why did you let Ryang-Ha Song get away? 26 00:02:55,010 --> 00:02:56,620 Come on, Donny. 27 00:02:56,620 --> 00:02:58,350 That's going too far. 28 00:02:58,350 --> 00:03:02,320 It's not like I was trying to help him escape. 29 00:03:02,320 --> 00:03:05,410 I'll admit I took my shenanigans too far. 30 00:03:05,410 --> 00:03:07,790 I regret that. Believe me. 31 00:03:07,790 --> 00:03:10,840 Otherwise, I would have bailed long ago. 32 00:03:10,840 --> 00:03:13,290 So let me make it up to you. 33 00:03:13,740 --> 00:03:17,050 I'll take out Ryang-Ha Song. 34 00:03:20,550 --> 00:03:22,340 Bah... 35 00:03:22,340 --> 00:03:26,610 This was supposed to be a fancy date on the battlefield. 36 00:03:26,610 --> 00:03:30,310 Who would've thought we'd be imposing on a homeless guy? 37 00:03:30,540 --> 00:03:35,430 You were the one who said it wouldn't be safe to stay at proper lodgings. 38 00:03:35,430 --> 00:03:37,320 Yeah, but y'know... 39 00:03:39,470 --> 00:03:41,820 Are you in pain? Where does it hurt? 40 00:03:42,560 --> 00:03:44,120 I'm fine. 41 00:03:51,700 --> 00:03:52,920 Why... 42 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Why did you come? 43 00:03:56,700 --> 00:03:58,240 What about you? 44 00:03:58,240 --> 00:04:00,420 Why did you do what you did? 45 00:04:01,030 --> 00:04:03,060 I was the one being threatened. 46 00:04:03,760 --> 00:04:08,260 You had no reason to follow their orders, and I never asked you to. 47 00:04:09,020 --> 00:04:13,390 The things you do for me are far too extreme. 48 00:04:14,600 --> 00:04:15,900 I see. 49 00:04:15,900 --> 00:04:21,280 In other words, you just had to find some reason to complain to me. 50 00:04:21,280 --> 00:04:24,190 Charging in on a dump truck, though? That's hilarious. 51 00:04:28,750 --> 00:04:34,170 Well, come to think of it now, knowing you, 52 00:04:34,170 --> 00:04:37,540 you would've easily found a way to escape. 53 00:04:38,080 --> 00:04:43,550 My unnecessary actions led to you having to save me yet again. 54 00:04:44,430 --> 00:04:46,550 I'm very sorry. 55 00:04:50,620 --> 00:04:52,040 What's wrong? 56 00:04:52,040 --> 00:04:54,050 It does hurt, doesn't it? 57 00:04:54,050 --> 00:04:56,270 Turn over and tell me where— 58 00:04:56,550 --> 00:04:58,890 H-Hey, let go! 59 00:04:58,890 --> 00:05:00,590 What do you think you're doing? 60 00:05:00,590 --> 00:05:02,690 It's punishment. 61 00:05:02,690 --> 00:05:04,070 Huh?! For what?! 62 00:05:04,410 --> 00:05:06,200 Remember? I told you... 63 00:05:07,030 --> 00:05:10,120 I'd prefer thanks to an apology. 64 00:05:11,340 --> 00:05:12,440 Have you forgotten? 65 00:05:13,990 --> 00:05:17,350 Thank you... very... much.... 66 00:05:17,350 --> 00:05:19,840 Good. Well done. 67 00:05:21,670 --> 00:05:24,670 Do you really have to resist with every fiber of your being? 68 00:05:25,680 --> 00:05:26,860 Truth be told... 69 00:05:28,460 --> 00:05:31,430 I should be the one thanking you. 70 00:05:33,430 --> 00:05:36,830 I would have given up if you hadn't come. 71 00:05:36,830 --> 00:05:40,690 I'd probably be dead by now, and it would've been a stupid way to go. 72 00:05:43,040 --> 00:05:44,690 Thanks. 73 00:05:48,900 --> 00:05:51,450 You're welcome. 74 00:05:56,660 --> 00:06:01,040 There's no reason to capture Ryang-Ha Song going forward. 75 00:06:01,040 --> 00:06:03,230 He would have been a good asset, 76 00:06:03,230 --> 00:06:08,550 but I would have no choice but to make him pay for yesterday with his life. 77 00:06:09,050 --> 00:06:14,310 Now, about the other target, Chateau Dankworth... 78 00:06:14,310 --> 00:06:17,060 She's who I really want. 79 00:06:18,510 --> 00:06:23,320 She's the spark that I allowed to slip through my fingers seventeen years ago. 80 00:06:23,320 --> 00:06:27,800 Her real name is Chateau Noble. 81 00:06:42,800 --> 00:06:44,010 Don't move. 82 00:06:44,010 --> 00:06:44,910 All right? 83 00:06:54,970 --> 00:06:58,040 Coming in, old man! 84 00:06:59,350 --> 00:07:01,480 Who are you two? 85 00:07:06,410 --> 00:07:08,020 Sorry about that! 86 00:07:08,020 --> 00:07:11,770 I got some good booze, so I dropped by. 87 00:07:11,770 --> 00:07:14,240 I didn't think he'd have company. 88 00:07:14,240 --> 00:07:17,110 This is my drinking buddy, George. 89 00:07:17,110 --> 00:07:20,750 He has a bad habit of barging in uninvited. 90 00:07:20,990 --> 00:07:22,390 Heya. 91 00:07:22,390 --> 00:07:24,800 I haven't seen you two around here. 92 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 You look young, too. 93 00:07:27,000 --> 00:07:28,610 Who are they? 94 00:07:28,610 --> 00:07:30,510 How do you know them? 95 00:07:30,510 --> 00:07:31,610 Shoot. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,410 We shouldn't let them pry too much. 97 00:07:34,750 --> 00:07:35,890 It'll be fine. 98 00:07:36,660 --> 00:07:39,270 We already went over our story. Don't worry. 99 00:07:42,780 --> 00:07:44,680 Allow me to introduce you, George. 100 00:07:44,680 --> 00:07:48,280 This is my son and his wife. 101 00:07:49,470 --> 00:07:51,780 Thanks for being friends with my dad! 102 00:07:52,090 --> 00:07:53,760 Does that work for you? 103 00:07:54,370 --> 00:07:57,320 It was the easiest way to keep him from asking questions, right? 104 00:07:57,320 --> 00:07:57,900 Ow. 105 00:07:57,900 --> 00:07:59,790 You're opening my wound. Stop. 106 00:08:00,980 --> 00:08:03,670 I never knew you had a son, old man. 107 00:08:04,030 --> 00:08:07,170 We were separated when I was young. 108 00:08:07,170 --> 00:08:11,160 My wife and I have been traveling the world looking for him. 109 00:08:11,780 --> 00:08:13,680 I'm so blessed to be able to see him again. 110 00:08:13,680 --> 00:08:16,940 Now, if I could just make him a grandfather, I wouldn't have any regrets... 111 00:08:16,940 --> 00:08:17,930 Ow, ow, ow. 112 00:08:18,170 --> 00:08:19,710 Wow... 113 00:08:20,550 --> 00:08:23,030 You guys have been through so much. 114 00:08:23,030 --> 00:08:25,190 Well, this calls for a celebration. 115 00:08:25,500 --> 00:08:26,690 Drink up! 116 00:08:28,690 --> 00:08:30,070 Come on, boy! 117 00:08:30,760 --> 00:08:33,210 This is going to become a pain in the ass. 118 00:08:33,210 --> 00:08:34,270 Thank you. 119 00:08:34,270 --> 00:08:35,820 Just one drink, then. 120 00:08:35,820 --> 00:08:37,980 You're young. Don't be so modest. 121 00:08:37,980 --> 00:08:38,700 Here you go. 122 00:08:38,700 --> 00:08:40,200 You too, missy. 123 00:08:41,220 --> 00:08:41,600 Lightweight 124 00:08:41,850 --> 00:08:42,220 Lightweight 125 00:08:42,470 --> 00:08:42,960 Lightweight 126 00:08:42,960 --> 00:08:45,380 I-I, uh... I'll pass. 127 00:08:45,380 --> 00:08:46,960 Hey now, missy! 128 00:08:46,960 --> 00:08:49,660 You really gonna turn this old fart down? 129 00:08:49,660 --> 00:08:52,460 You gotta join the fun! 130 00:08:52,460 --> 00:08:55,080 J-Just a little, then. 131 00:08:58,560 --> 00:09:00,100 Oh, dear. 132 00:09:00,870 --> 00:09:02,980 We can't have that, now, can we? 133 00:09:03,580 --> 00:09:06,190 She already said no. 134 00:09:06,190 --> 00:09:08,240 Please try to take the hint. 135 00:09:08,240 --> 00:09:10,530 I... I'll be fine. 136 00:09:10,530 --> 00:09:11,980 And you. 137 00:09:12,340 --> 00:09:14,190 You have to take care. 138 00:09:14,190 --> 00:09:17,860 It's not just your body right now. 139 00:09:19,890 --> 00:09:21,410 Seriously... 140 00:09:21,410 --> 00:09:22,670 I see! 141 00:09:22,670 --> 00:09:24,800 Well, ain't that great?! 142 00:09:24,800 --> 00:09:27,000 Good for you, old man! 143 00:09:28,810 --> 00:09:30,330 What's going on? 144 00:09:30,330 --> 00:09:32,580 Why is he so happy? 145 00:09:32,940 --> 00:09:34,380 She didn't pick up on that? 146 00:09:34,680 --> 00:09:38,260 All you need to know is that I've taken care of it. 147 00:09:50,430 --> 00:09:51,780 Man... 148 00:09:52,110 --> 00:09:54,650 It was just an innocent lie to get us out of a bind. 149 00:09:55,330 --> 00:09:59,300 Although, I would have gotten a lot more than a slap before. 150 00:09:59,300 --> 00:10:02,410 She's really softened up. 151 00:10:04,950 --> 00:10:06,560 Thanks for waiting. 152 00:10:07,560 --> 00:10:09,720 Well, should we get going? 153 00:10:13,450 --> 00:10:14,380 Oh. 154 00:10:14,380 --> 00:10:15,630 Thank you. 155 00:10:15,630 --> 00:10:18,130 Thank you very much. 156 00:10:18,130 --> 00:10:19,640 There you go. 157 00:10:19,640 --> 00:10:22,140 "Thank you" is definitely a lot better. 158 00:10:29,020 --> 00:10:32,520 She sure is cold, isn't she? 159 00:10:36,960 --> 00:10:38,550 Good luck, I guess. 160 00:11:04,510 --> 00:11:06,580 Damn it, watch where you're going! 161 00:11:09,260 --> 00:11:10,560 Sorry... 162 00:11:10,900 --> 00:11:12,050 Let's go. 163 00:11:12,550 --> 00:11:15,450 It's best to come across strong in these situations. 164 00:11:15,450 --> 00:11:16,690 Is that so? 165 00:11:16,690 --> 00:11:18,750 Now, let's see what we got... 166 00:11:18,750 --> 00:11:19,500 Huh? 167 00:11:19,500 --> 00:11:21,820 My wallet... H-Huh?! 168 00:11:23,000 --> 00:11:25,330 This is it from three wallets? 169 00:11:25,330 --> 00:11:29,660 People don't carry enough cash these days. 170 00:11:30,850 --> 00:11:33,390 Don't look at me like that. 171 00:11:33,390 --> 00:11:36,090 I didn't do it because I wanted to. 172 00:11:38,090 --> 00:11:41,800 My pockets are empty thanks to those homeless guys. 173 00:11:41,800 --> 00:11:45,490 Whether we want to eat or get around, we need money. 174 00:11:45,490 --> 00:11:48,490 No, it's just that... 175 00:11:49,220 --> 00:11:52,400 You're frighteningly masterful at it. 176 00:11:52,400 --> 00:11:54,270 I'm a little surprised. 177 00:11:55,320 --> 00:11:56,110 I see. 178 00:11:56,880 --> 00:12:00,420 I had to do it to keep myself fed for a while as a kid. 179 00:12:00,420 --> 00:12:04,490 I picked up a lot of nasty skills before I even learned to read and write. 180 00:12:07,390 --> 00:12:08,740 I'm sorry. 181 00:12:09,500 --> 00:12:14,810 You're taking on even more of a burden being with me. 182 00:12:14,810 --> 00:12:17,750 I can hardly call this a mutual partnership. 183 00:12:20,370 --> 00:12:22,240 If there's anything I can d— 184 00:12:23,090 --> 00:12:24,800 Thank you for the meal. 185 00:12:24,800 --> 00:12:26,420 That was delicious, huh? 186 00:12:27,350 --> 00:12:30,070 Wait a minute! I'm not done talki— 187 00:12:30,070 --> 00:12:33,510 Now, now. Don't talk with your mouth full. 188 00:12:33,510 --> 00:12:37,300 And like I told you, I'm not interested in apologies. 189 00:12:37,300 --> 00:12:39,730 Do you want to be punished again? 190 00:12:41,420 --> 00:12:46,670 Anyway, my hideout is just up ahead. 191 00:12:47,150 --> 00:12:50,020 We can stay there until things settle down. 192 00:12:51,100 --> 00:12:53,250 I've been meaning to ask... 193 00:12:55,130 --> 00:12:56,940 Who are those people? 194 00:12:57,350 --> 00:12:59,630 Donny, Trigger... 195 00:13:00,480 --> 00:13:03,630 They're clearly not just any organization. 196 00:13:04,370 --> 00:13:09,240 That mansion where you were held was ostensibly just a private residence. 197 00:13:09,240 --> 00:13:12,140 The organization isn't registered anywhere. 198 00:13:12,830 --> 00:13:15,470 They seem to be powerful individuals. 199 00:13:15,910 --> 00:13:19,100 Whatever the case, we shouldn't get involved with them. 200 00:13:19,570 --> 00:13:24,610 But they're a danger to the people around me. 201 00:13:25,060 --> 00:13:26,780 I can't just turn a blind eye. 202 00:13:27,080 --> 00:13:29,260 I don't want anyone caught up in my problems. 203 00:13:29,260 --> 00:13:30,920 I need more information. 204 00:13:31,520 --> 00:13:33,510 Please tell me what you know. 205 00:13:33,510 --> 00:13:34,410 Nope. 206 00:13:36,160 --> 00:13:38,410 I can't have you involved in this further. 207 00:13:38,410 --> 00:13:39,790 Absolutely not. 208 00:13:40,710 --> 00:13:45,460 I'll help you with anything else, and I'll do anything for you. 209 00:13:45,460 --> 00:13:49,550 So please let that one go. Okay? 210 00:13:56,840 --> 00:13:57,650 Hmm? 211 00:14:03,490 --> 00:14:06,080 Hey, where are you going? 212 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 Come on. 213 00:14:07,520 --> 00:14:08,700 Wait. 214 00:14:10,460 --> 00:14:13,020 It seems I let my guard down a little. 215 00:14:13,020 --> 00:14:14,610 I apologize. 216 00:14:14,610 --> 00:14:16,460 I'll deal with this myself. 217 00:14:17,690 --> 00:14:18,710 Let me go, please. 218 00:14:46,230 --> 00:14:48,480 It's about time that I let you know... 219 00:14:48,480 --> 00:14:51,030 I could have my way by force. 220 00:14:51,030 --> 00:14:53,240 Regardless of your wishes. 221 00:14:53,240 --> 00:14:57,250 Do I have to teach you the hard way? 222 00:14:58,160 --> 00:15:00,910 I'll start by snapping your right wrist. 223 00:15:01,290 --> 00:15:05,920 Just what do you want from me? 224 00:15:06,340 --> 00:15:08,630 Do you want me to be your pet dog or something? 225 00:15:09,300 --> 00:15:11,080 I can't fulfill your wishes. 226 00:15:11,080 --> 00:15:13,550 I knew the two of us could never... 227 00:15:17,680 --> 00:15:19,810 Try shooting me, then. 228 00:15:19,810 --> 00:15:22,940 This is how things started between us, right? 229 00:15:23,750 --> 00:15:25,880 You have no reason not to. 230 00:15:26,900 --> 00:15:27,900 Go on. 231 00:15:42,040 --> 00:15:43,180 I'm sorry. 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,090 What? 233 00:15:45,680 --> 00:15:48,710 I'm sorry I couldn't just leave you be. 234 00:15:49,490 --> 00:15:51,590 I just couldn't walk away... 235 00:15:52,510 --> 00:15:56,680 after I'd found you again. 236 00:16:01,580 --> 00:16:02,860 Chateau? 237 00:16:03,480 --> 00:16:04,550 You're there, aren't you? 238 00:16:05,330 --> 00:16:06,210 It's me. 239 00:16:06,660 --> 00:16:07,690 It's okay. 240 00:16:08,410 --> 00:16:10,300 There aren't any bad guys here. 241 00:16:11,030 --> 00:16:12,280 Come out. 242 00:16:13,280 --> 00:16:14,130 Please. 243 00:16:14,880 --> 00:16:16,280 I want you to believe me. 244 00:16:17,890 --> 00:16:18,970 I'm... 245 00:16:21,330 --> 00:16:23,160 on your side. 246 00:16:51,990 --> 00:16:54,990 Could you do me a favor? 247 00:16:55,440 --> 00:17:00,810 There's a man who will be arriving here through the Port of Riwata in five days. 248 00:17:01,190 --> 00:17:03,220 His name is Liszt Noble. 249 00:17:04,500 --> 00:17:08,200 Officially, he's long dead, 250 00:17:08,200 --> 00:17:11,490 but he's been on the run for the past five years. 251 00:17:11,860 --> 00:17:16,010 I want you to escort him to Barosela. 252 00:17:16,430 --> 00:17:21,290 This town has been undergoing large-scale transportation infrastructure upgrades. 253 00:17:21,290 --> 00:17:23,580 The maps aren't up to date. 254 00:17:24,150 --> 00:17:28,760 That makes both escape and pursuit difficult here. 255 00:17:29,360 --> 00:17:32,530 And that's why I'll be counting on you. 256 00:17:33,470 --> 00:17:37,410 Will you do this for me, Ryang-Ha Song? 257 00:17:38,440 --> 00:17:41,790 Y-Yes, I'll do my best! 258 00:17:43,270 --> 00:17:44,800 I expect great things from you. 259 00:17:49,270 --> 00:17:50,640 Hold on to this. 260 00:17:53,800 --> 00:17:56,810 You're bound to need it someday. 261 00:18:05,070 --> 00:18:06,520 He's not over here. 262 00:18:06,520 --> 00:18:08,560 Then he's gotta be over there. 263 00:18:09,310 --> 00:18:10,980 There he is! After him! 264 00:18:14,550 --> 00:18:18,500 I can finally be of use to Mr. Donny. 265 00:18:19,210 --> 00:18:23,590 I want to be like him so I can help other people. 266 00:18:27,710 --> 00:18:28,640 Are you okay? 267 00:18:32,840 --> 00:18:34,550 What's this? 268 00:18:34,550 --> 00:18:37,250 I didn't know you brought a friend. 269 00:18:37,250 --> 00:18:38,840 What's going on here? 270 00:18:39,120 --> 00:18:41,590 How would he have a friend? 271 00:18:41,590 --> 00:18:44,100 That one came to us alone. 272 00:18:44,100 --> 00:18:46,130 So you're just some passerby, then? 273 00:18:46,130 --> 00:18:48,100 Go home already. 274 00:18:48,100 --> 00:18:50,480 Freaking waste of time. 275 00:18:50,480 --> 00:18:52,830 Hurry up and get on your feet. 276 00:18:53,350 --> 00:18:56,610 Hey, don't harm his head or organs. 277 00:18:56,610 --> 00:18:58,610 We can't sell damaged goods. 278 00:19:01,340 --> 00:19:04,100 L-Let him go. Please. 279 00:19:10,740 --> 00:19:13,460 Oh? What's that, a water gun? 280 00:19:13,460 --> 00:19:14,840 Let me see it. 281 00:19:15,730 --> 00:19:17,590 I just need to stop him. 282 00:19:17,590 --> 00:19:18,710 I don't need to hit him. 283 00:19:19,080 --> 00:19:21,690 They might go away if they know I'm the real deal. 284 00:19:23,450 --> 00:19:26,220 Mr. Donny would help this boy. 285 00:19:29,730 --> 00:19:30,980 He would... 286 00:19:42,470 --> 00:19:45,260 You little brat! 287 00:19:46,080 --> 00:19:47,820 What the hell are you doing?! 288 00:19:47,820 --> 00:19:49,920 You piece of shit! 289 00:20:12,120 --> 00:20:13,140 What was that sound? 290 00:20:13,140 --> 00:20:14,730 Someone report them! 291 00:20:19,570 --> 00:20:20,460 What do I do? 292 00:20:20,840 --> 00:20:22,650 I need to get away from here, quick! 293 00:20:28,080 --> 00:20:30,920 Wh-What?! Why are you following me? 294 00:20:46,500 --> 00:20:49,310 Help me... 295 00:20:51,280 --> 00:20:55,690 Anyone... 296 00:21:14,280 --> 00:21:16,790 Here, you forgot this. 297 00:21:16,790 --> 00:21:18,660 It'll keep you from getting lonely. 298 00:21:20,400 --> 00:21:23,190 Let's play a longer game of hide-and-seek this time. 299 00:21:23,190 --> 00:21:25,240 Can you stay hidden really well? 300 00:21:27,880 --> 00:21:29,720 That's a good girl. 301 00:21:33,540 --> 00:21:35,040 Just a little longer... 302 00:21:35,550 --> 00:21:37,580 Just for a little longer. 303 00:21:41,870 --> 00:21:43,080 I'm sorry. 304 00:21:43,610 --> 00:21:44,810 Forgive me. 305 00:21:48,500 --> 00:21:51,610 I love you, Chateau. 306 00:23:37,060 --> 00:23:39,480 Next episode: "Worst."