1
00:00:04,980 --> 00:00:06,480
Why don't you go take a shower?
2
00:00:12,810 --> 00:00:14,860
{\an8}I apologize...
3
00:00:15,430 --> 00:00:19,390
{\an1}This program is a work of fiction. The characters, organizations, locations, cases, etc. being portrayed are unrelated to actual events.
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,470
{\an8}for...
5
00:00:18,580 --> 00:00:21,370
{\an8}all the trouble.
6
00:00:21,640 --> 00:00:26,040
Also, I'd prefer thanks to an apology.
7
00:00:26,450 --> 00:00:28,880
Like a "thank you very much."
8
00:00:29,870 --> 00:00:31,910
By the way, my attacker
asked me to tell you...
9
00:00:32,360 --> 00:00:36,260
"It's time to face the music, traitor."
10
00:00:37,110 --> 00:00:39,640
Perhaps you know what he's talking about.
11
00:00:47,900 --> 00:00:52,330
My agency knows that I'm in contact with you.
12
00:00:54,140 --> 00:00:56,660
Hey, is this you?
13
00:00:57,070 --> 00:00:59,910
Are these your parents
in this photo with you?
14
00:01:01,860 --> 00:01:04,950
That's none of your business.
15
00:01:15,410 --> 00:01:16,260
Well?
16
00:01:17,910 --> 00:01:22,580
What are you really looking to get out of me?
17
00:01:26,460 --> 00:01:29,140
The anniversary of your dad's death
is coming up soon, remember?
18
00:01:29,140 --> 00:01:30,620
Can you make it home?
19
00:01:30,970 --> 00:01:32,970
Call me when you can.
20
00:01:32,970 --> 00:01:34,240
Bye.
21
00:01:34,240 --> 00:01:35,690
I came at a bad time.
22
00:01:35,980 --> 00:01:37,540
Sorry. I'll go.
23
00:02:42,620 --> 00:02:44,990
I'll visit again.
24
00:04:43,850 --> 00:04:46,260
My goodness, Brian.
25
00:04:46,260 --> 00:04:50,660
I'm sorry. He's so needy.
26
00:04:51,610 --> 00:04:54,980
You didn't need to do all this,
Miss Dankworth.
27
00:04:54,980 --> 00:04:56,770
Oh, don't say that.
28
00:04:56,770 --> 00:04:58,520
Have a seat.
29
00:04:59,970 --> 00:05:02,530
You've grown so big.
30
00:05:03,060 --> 00:05:07,660
You and your father used to come here
together all the time. Remember?
31
00:05:08,210 --> 00:05:10,630
And you kept Chateau company.
32
00:05:10,630 --> 00:05:11,410
Yes.
33
00:05:11,660 --> 00:05:15,180
Speaking of which, how old are you now?
34
00:05:15,180 --> 00:05:18,390
You were about the same age
as Chateau, if I remember.
35
00:05:19,590 --> 00:05:21,050
I'm 25.
36
00:05:21,820 --> 00:05:23,780
You have such presence.
37
00:05:23,780 --> 00:05:25,800
I get that a lot.
38
00:05:26,440 --> 00:05:30,780
There's something I wanted to ask you today.
39
00:05:31,560 --> 00:05:33,620
About Chateau, correct?
40
00:05:37,560 --> 00:05:43,090
I've been thinking it's about time I explain.
41
00:06:15,230 --> 00:06:16,060
Hi there.
42
00:06:16,500 --> 00:06:17,610
Hey!
43
00:06:17,610 --> 00:06:18,660
Come on.
44
00:06:18,660 --> 00:06:20,150
Please?
45
00:06:22,250 --> 00:06:24,460
You must be bored.
46
00:06:24,810 --> 00:06:26,510
You're so mean.
47
00:06:26,510 --> 00:06:28,700
I'm pretty busy, actually.
48
00:06:29,020 --> 00:06:33,450
It's not easy keeping my lady happy, either.
49
00:06:35,700 --> 00:06:39,550
Please don't give the sister the wrong idea.
50
00:06:39,550 --> 00:06:42,210
I only asked her to give you a message.
51
00:06:42,210 --> 00:06:44,580
"I'll be waiting until you show up."
52
00:06:44,910 --> 00:06:47,380
You're being a nuisance to the church.
53
00:06:47,380 --> 00:06:48,940
Please leave.
54
00:06:48,940 --> 00:06:50,720
I thought you'd say that.
55
00:06:50,720 --> 00:06:52,520
Okay, why don't we spend some time together?
56
00:06:52,520 --> 00:06:54,180
I respectfully decline.
57
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
Please, just leave.
58
00:06:57,100 --> 00:06:58,990
You're so cold.
59
00:06:59,350 --> 00:07:02,100
It's not as if you have anything
to do while on probation, right?
60
00:07:05,050 --> 00:07:09,400
All the more reason I feel
no need to put up with you.
61
00:07:09,400 --> 00:07:11,240
That's a good comeback.
62
00:07:12,610 --> 00:07:15,240
I'll give you a good job when
you get back to work, then.
63
00:07:15,240 --> 00:07:16,810
How's that?
64
00:07:16,810 --> 00:07:18,250
Come on!
65
00:07:20,250 --> 00:07:22,220
Please stop following me.
66
00:07:22,220 --> 00:07:24,650
Then just talk to me a little.
67
00:07:24,650 --> 00:07:26,380
No, thank you.
68
00:07:26,940 --> 00:07:28,010
Boo.
69
00:07:56,660 --> 00:07:58,930
Damn it, this wasn't what I was told!
70
00:07:58,930 --> 00:08:00,160
Two of us are down!
71
00:08:17,070 --> 00:08:19,190
How many more of you are there?
72
00:08:24,380 --> 00:08:27,210
You said this wasn't what you were told.
73
00:08:27,850 --> 00:08:30,110
Who told you what?
74
00:08:30,890 --> 00:08:32,010
Answer.
75
00:08:35,660 --> 00:08:37,520
Son of a bitch...
76
00:08:37,520 --> 00:08:40,240
He said it would just be the chick...
77
00:08:47,410 --> 00:08:48,880
Shoot.
78
00:08:56,310 --> 00:09:01,170
Thanks for saving me time with
your quick instincts, Chateau.
79
00:09:02,520 --> 00:09:05,400
That voice... You're the guy from the other day.
80
00:09:05,400 --> 00:09:08,060
Oh? You remember me, do you?
81
00:09:11,270 --> 00:09:15,580
Well, then, why don't you put down that weapon?
82
00:09:15,940 --> 00:09:17,660
Then we can talk.
83
00:09:26,340 --> 00:09:28,680
Hands behind your head.
84
00:09:28,680 --> 00:09:30,460
On your knees.
85
00:09:31,800 --> 00:09:34,760
Come on. It's not like you
have a choice anymore.
86
00:10:02,660 --> 00:10:04,190
Nice try.
87
00:10:07,700 --> 00:10:11,710
My nerves are fried thanks
to drugs I used to use.
88
00:10:11,710 --> 00:10:14,460
A stun gun won't do much to me.
89
00:10:25,180 --> 00:10:28,140
So there is a reason, then.
90
00:10:28,140 --> 00:10:34,040
For Chateau—I mean, your daughter—
to have taken on such an occupation.
91
00:10:35,160 --> 00:10:39,550
I believe she's looking for something.
92
00:10:39,550 --> 00:10:41,030
Looking for something?
93
00:10:41,430 --> 00:10:44,750
My husband and I took everything from her.
94
00:10:48,110 --> 00:10:54,620
Her name, her past... She was so little,
and we took everything from her.
95
00:10:57,930 --> 00:11:01,450
This sub-compact must be hers.
96
00:11:14,200 --> 00:11:15,490
Utter defeat...
97
00:11:33,800 --> 00:11:34,820
Hey.
98
00:11:34,820 --> 00:11:37,340
Sorry I'm not Chateau.
99
00:11:37,740 --> 00:11:38,900
Recognize me?
100
00:11:40,490 --> 00:11:42,020
It's been a long time...
101
00:11:42,450 --> 00:11:43,440
Hou.
102
00:11:43,440 --> 00:11:45,960
Buck up, kid.
103
00:11:45,960 --> 00:11:48,490
Did you take out the guys I sent at you?
104
00:11:50,330 --> 00:11:53,530
Well, they were just a bunch of lowlifes.
105
00:11:53,940 --> 00:11:56,900
I wouldn't want you getting
killed by the likes of them.
106
00:12:09,470 --> 00:12:11,250
Oh, Ryang-Ha...
107
00:12:11,980 --> 00:12:16,950
I wish I could see your face right now.
108
00:12:24,360 --> 00:12:26,120
Please state your business.
109
00:12:49,420 --> 00:12:50,700
Let's see...
110
00:12:51,550 --> 00:12:54,380
Where should I begin?
111
00:12:57,230 --> 00:13:00,690
17 Years Ago
112
00:12:57,670 --> 00:12:59,160
{\an8}It was seventeen years ago.
113
00:13:00,030 --> 00:13:02,410
{\an8}It happened in a small town in the south.
114
00:13:04,210 --> 00:13:08,890
The body of an unidentified boy
was found in a suspicious vehicle.
115
00:13:09,130 --> 00:13:11,890
We've found the reported
suspicious vehicle, over.
116
00:13:12,110 --> 00:13:16,900
And with him was an unidentified young girl.
117
00:13:23,410 --> 00:13:25,150
Agent Dankworth.
118
00:13:26,450 --> 00:13:28,790
He appears to have died several hours ago.
119
00:13:28,790 --> 00:13:30,660
This was on his person.
120
00:13:33,400 --> 00:13:35,440
We're attempting to confirm his identity.
121
00:13:35,440 --> 00:13:37,700
There's a chance this may be forged.
122
00:13:39,150 --> 00:13:41,310
And the child who was found with him?
123
00:13:42,060 --> 00:13:43,070
Over there.
124
00:13:44,280 --> 00:13:46,210
You're safe now.
125
00:13:49,540 --> 00:13:52,810
Hello, miss. Can you tell me your name?
126
00:13:57,790 --> 00:14:00,530
Chateau Noble.
127
00:14:04,140 --> 00:14:05,620
You've been very strong.
128
00:14:05,620 --> 00:14:06,820
Don't worry.
129
00:14:13,300 --> 00:14:14,990
Are you hungry?
130
00:14:16,170 --> 00:14:18,270
Is there anything you want?
131
00:14:22,360 --> 00:14:26,950
She's been like this with me, too.
She won't say anything but her name.
132
00:14:29,060 --> 00:14:31,550
It's just about lunchtime.
133
00:14:33,220 --> 00:14:35,810
I'm going home to eat lunch.
134
00:14:35,810 --> 00:14:36,900
With her.
135
00:14:36,900 --> 00:14:39,340
Huh? What are you talking about?
136
00:14:39,340 --> 00:14:40,990
You know you can't do that.
137
00:14:40,990 --> 00:14:42,550
Don't worry. Relax.
138
00:14:42,550 --> 00:14:44,320
I live right over there.
139
00:14:44,320 --> 00:14:46,790
I'll rat you out. Are you all right with that?
140
00:14:46,790 --> 00:14:48,050
Go right ahead.
141
00:14:48,050 --> 00:14:50,770
I'm retiring next month, anyway.
142
00:14:51,510 --> 00:14:52,820
Agent Dankworth!
143
00:14:52,820 --> 00:14:55,270
I'm warning you! I really will report you!
144
00:15:02,470 --> 00:15:05,050
Oh, welcome home, honey.
145
00:15:07,090 --> 00:15:09,800
Man, I'm famished. Can we have lunch?
146
00:15:10,130 --> 00:15:13,470
Well, well, what an adorable guest.
147
00:15:14,230 --> 00:15:17,390
She's a person of interest
in our latest case.
148
00:15:17,390 --> 00:15:19,350
Oh, my. The murderer?
149
00:15:20,020 --> 00:15:22,150
I'm kidding, obviously.
150
00:15:22,150 --> 00:15:24,050
Could you whip up something for her?
151
00:15:31,050 --> 00:15:32,340
Do you like it?
152
00:15:35,670 --> 00:15:38,810
You have such good manners.
153
00:15:39,180 --> 00:15:42,420
I wish we could've had a child like her.
154
00:15:42,420 --> 00:15:44,610
She'd be more like a grandchild to us now.
155
00:15:46,330 --> 00:15:51,490
The presence of that young girl
aroused suspicions of abduction,
156
00:15:51,490 --> 00:15:53,310
as well as organized crime.
157
00:15:53,720 --> 00:15:55,710
But something strange came to light...
158
00:15:58,810 --> 00:16:02,040
Do come visit us again, Chateau.
159
00:16:03,390 --> 00:16:07,940
There were no records of anyone named "Chateau Noble" existing,
160
00:16:07,940 --> 00:16:11,820
not in the present nor in the past.
161
00:16:13,820 --> 00:16:15,250
Hello there.
162
00:16:15,720 --> 00:16:17,560
Have you found anything?
163
00:16:17,560 --> 00:16:20,080
You've got her wrapped around your finger!
164
00:16:20,080 --> 00:16:22,490
Babysitting isn't easy, you know.
165
00:16:26,310 --> 00:16:27,650
Who were you with?
166
00:16:27,650 --> 00:16:28,440
Where do you live?
167
00:16:28,440 --> 00:16:30,090
What animals do you like?
168
00:16:30,090 --> 00:16:32,360
Do you have any brothers or sisters?
169
00:16:32,360 --> 00:16:34,090
What about your mom and dad?
170
00:16:38,470 --> 00:16:40,660
Can't we just show her a photo?
171
00:16:41,000 --> 00:16:43,560
I don't think we should show her in person.
172
00:16:43,560 --> 00:16:47,360
She won't recognize him if
she doesn't know him well.
173
00:16:47,360 --> 00:16:50,980
We should find out before
they remove the body.
174
00:16:53,470 --> 00:16:56,420
Do you know this man?
175
00:17:07,450 --> 00:17:10,250
Hello, Agent Dankworth.
176
00:17:10,470 --> 00:17:12,510
We'll take it from here.
177
00:17:21,010 --> 00:17:25,210
The investigation eventually went cold,
178
00:17:27,190 --> 00:17:29,980
and the truth was never uncovered.
179
00:17:31,020 --> 00:17:34,030
I-I'm not crying!
180
00:17:40,750 --> 00:17:42,130
Welcome home.
181
00:17:42,130 --> 00:17:44,150
How was your retirement party?
182
00:17:44,790 --> 00:17:47,220
I told them I didn't want one.
183
00:17:47,220 --> 00:17:49,080
We ended up hitting five different places.
184
00:17:49,080 --> 00:17:50,170
Oh, my.
185
00:17:51,470 --> 00:17:54,170
You've been working for such a long time.
186
00:17:55,370 --> 00:17:58,200
Are you satisfied with the work you've done?
187
00:18:10,060 --> 00:18:14,390
Hey, I want to ask you something.
188
00:18:16,600 --> 00:18:20,710
It's been a month since she came here,
but she can't quite seem to fit in.
189
00:18:20,710 --> 00:18:23,010
We're at a loss, as well.
190
00:18:26,500 --> 00:18:29,230
Hey, Chateau!
191
00:18:30,960 --> 00:18:32,840
Chateau?
192
00:18:33,460 --> 00:18:35,220
Huh? She's not here.
193
00:18:35,560 --> 00:18:38,470
Wait, you can't go in without permission...
194
00:18:47,020 --> 00:18:47,870
Heya.
195
00:18:52,890 --> 00:18:54,650
Been doing well?
196
00:19:19,310 --> 00:19:20,410
My!
197
00:19:21,880 --> 00:19:24,590
The girl was adopted into
the Dankworth family.
198
00:19:25,380 --> 00:19:28,350
Her name became Chateau Dankworth.
199
00:19:48,910 --> 00:19:51,410
There was just one big question...
200
00:19:54,580 --> 00:20:01,300
The identity of the boy who
was the subject of the case.
201
00:20:01,950 --> 00:20:08,130
Like the girl, he was ultimately
deemed not to exist.
202
00:20:09,720 --> 00:20:14,040
The name on his ID was... Song Ryang-Ha.
203
00:20:28,980 --> 00:20:32,710
You seem like a different person, Hou.
204
00:20:33,430 --> 00:20:38,710
And I never thought you'd come
after me for a mere hostage.
205
00:20:38,710 --> 00:20:41,170
You've really lost your mojo, haven't you,
206
00:20:42,100 --> 00:20:43,790
Song Ryang-Ha?
207
00:21:02,690 --> 00:21:04,590
Where is she?
208
00:21:17,310 --> 00:21:20,650
Chateau's my guest of honor.
209
00:21:21,690 --> 00:21:24,590
You aren't getting her back for free.
210
00:21:36,350 --> 00:21:38,110
I'm not done yet.
211
00:21:39,310 --> 00:21:44,020
Don't think this is over, dumbass!
212
00:21:45,140 --> 00:21:47,020
Time for round two.
213
00:21:47,390 --> 00:21:51,480
Own up to your mistakes and die!
214
00:23:37,150 --> 00:23:39,190
Next episode: "Limit."