1 00:00:04,980 --> 00:00:06,480 Why don't you go take a shower? 2 00:00:12,810 --> 00:00:14,860 {\an8}I apologize... 3 00:00:15,430 --> 00:00:19,390 {\an1}This program is a work of fiction. The characters, organizations, locations, cases, etc. being portrayed are unrelated to actual events. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,470 {\an8}for... 5 00:00:18,580 --> 00:00:21,370 {\an8}all the trouble. 6 00:00:21,640 --> 00:00:26,040 Also, I'd prefer thanks to an apology. 7 00:00:26,450 --> 00:00:28,880 Like a "thank you very much." 8 00:00:29,870 --> 00:00:31,910 By the way, my attacker asked me to tell you... 9 00:00:32,360 --> 00:00:36,260 "It's time to face the music, traitor." 10 00:00:37,110 --> 00:00:39,640 Perhaps you know what he's talking about. 11 00:00:47,900 --> 00:00:52,330 My agency knows that I'm in contact with you. 12 00:00:54,140 --> 00:00:56,660 Hey, is this you? 13 00:00:57,070 --> 00:00:59,910 Are these your parents in this photo with you? 14 00:01:01,860 --> 00:01:04,950 That's none of your business. 15 00:01:15,410 --> 00:01:16,260 Well? 16 00:01:17,910 --> 00:01:22,580 What are you really looking to get out of me? 17 00:01:26,460 --> 00:01:29,140 The anniversary of your dad's death is coming up soon, remember? 18 00:01:29,140 --> 00:01:30,620 Can you make it home? 19 00:01:30,970 --> 00:01:32,970 Call me when you can. 20 00:01:32,970 --> 00:01:34,240 Bye. 21 00:01:34,240 --> 00:01:35,690 I came at a bad time. 22 00:01:35,980 --> 00:01:37,540 Sorry. I'll go. 23 00:02:42,620 --> 00:02:44,990 I'll visit again. 24 00:04:43,850 --> 00:04:46,260 My goodness, Brian. 25 00:04:46,260 --> 00:04:50,660 I'm sorry. He's so needy. 26 00:04:51,610 --> 00:04:54,980 You didn't need to do all this, Miss Dankworth. 27 00:04:54,980 --> 00:04:56,770 Oh, don't say that. 28 00:04:56,770 --> 00:04:58,520 Have a seat. 29 00:04:59,970 --> 00:05:02,530 You've grown so big. 30 00:05:03,060 --> 00:05:07,660 You and your father used to come here together all the time. Remember? 31 00:05:08,210 --> 00:05:10,630 And you kept Chateau company. 32 00:05:10,630 --> 00:05:11,410 Yes. 33 00:05:11,660 --> 00:05:15,180 Speaking of which, how old are you now? 34 00:05:15,180 --> 00:05:18,390 You were about the same age as Chateau, if I remember. 35 00:05:19,590 --> 00:05:21,050 I'm 25. 36 00:05:21,820 --> 00:05:23,780 You have such presence. 37 00:05:23,780 --> 00:05:25,800 I get that a lot. 38 00:05:26,440 --> 00:05:30,780 There's something I wanted to ask you today. 39 00:05:31,560 --> 00:05:33,620 About Chateau, correct? 40 00:05:37,560 --> 00:05:43,090 I've been thinking it's about time I explain. 41 00:06:15,230 --> 00:06:16,060 Hi there. 42 00:06:16,500 --> 00:06:17,610 Hey! 43 00:06:17,610 --> 00:06:18,660 Come on. 44 00:06:18,660 --> 00:06:20,150 Please? 45 00:06:22,250 --> 00:06:24,460 You must be bored. 46 00:06:24,810 --> 00:06:26,510 You're so mean. 47 00:06:26,510 --> 00:06:28,700 I'm pretty busy, actually. 48 00:06:29,020 --> 00:06:33,450 It's not easy keeping my lady happy, either. 49 00:06:35,700 --> 00:06:39,550 Please don't give the sister the wrong idea. 50 00:06:39,550 --> 00:06:42,210 I only asked her to give you a message. 51 00:06:42,210 --> 00:06:44,580 "I'll be waiting until you show up." 52 00:06:44,910 --> 00:06:47,380 You're being a nuisance to the church. 53 00:06:47,380 --> 00:06:48,940 Please leave. 54 00:06:48,940 --> 00:06:50,720 I thought you'd say that. 55 00:06:50,720 --> 00:06:52,520 Okay, why don't we spend some time together? 56 00:06:52,520 --> 00:06:54,180 I respectfully decline. 57 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 Please, just leave. 58 00:06:57,100 --> 00:06:58,990 You're so cold. 59 00:06:59,350 --> 00:07:02,100 It's not as if you have anything to do while on probation, right? 60 00:07:05,050 --> 00:07:09,400 All the more reason I feel no need to put up with you. 61 00:07:09,400 --> 00:07:11,240 That's a good comeback. 62 00:07:12,610 --> 00:07:15,240 I'll give you a good job when you get back to work, then. 63 00:07:15,240 --> 00:07:16,810 How's that? 64 00:07:16,810 --> 00:07:18,250 Come on! 65 00:07:20,250 --> 00:07:22,220 Please stop following me. 66 00:07:22,220 --> 00:07:24,650 Then just talk to me a little. 67 00:07:24,650 --> 00:07:26,380 No, thank you. 68 00:07:26,940 --> 00:07:28,010 Boo. 69 00:07:56,660 --> 00:07:58,930 Damn it, this wasn't what I was told! 70 00:07:58,930 --> 00:08:00,160 Two of us are down! 71 00:08:17,070 --> 00:08:19,190 How many more of you are there? 72 00:08:24,380 --> 00:08:27,210 You said this wasn't what you were told. 73 00:08:27,850 --> 00:08:30,110 Who told you what? 74 00:08:30,890 --> 00:08:32,010 Answer. 75 00:08:35,660 --> 00:08:37,520 Son of a bitch... 76 00:08:37,520 --> 00:08:40,240 He said it would just be the chick... 77 00:08:47,410 --> 00:08:48,880 Shoot. 78 00:08:56,310 --> 00:09:01,170 Thanks for saving me time with your quick instincts, Chateau. 79 00:09:02,520 --> 00:09:05,400 That voice... You're the guy from the other day. 80 00:09:05,400 --> 00:09:08,060 Oh? You remember me, do you? 81 00:09:11,270 --> 00:09:15,580 Well, then, why don't you put down that weapon? 82 00:09:15,940 --> 00:09:17,660 Then we can talk. 83 00:09:26,340 --> 00:09:28,680 Hands behind your head. 84 00:09:28,680 --> 00:09:30,460 On your knees. 85 00:09:31,800 --> 00:09:34,760 Come on. It's not like you have a choice anymore. 86 00:10:02,660 --> 00:10:04,190 Nice try. 87 00:10:07,700 --> 00:10:11,710 My nerves are fried thanks to drugs I used to use. 88 00:10:11,710 --> 00:10:14,460 A stun gun won't do much to me. 89 00:10:25,180 --> 00:10:28,140 So there is a reason, then. 90 00:10:28,140 --> 00:10:34,040 For Chateau—I mean, your daughter— to have taken on such an occupation. 91 00:10:35,160 --> 00:10:39,550 I believe she's looking for something. 92 00:10:39,550 --> 00:10:41,030 Looking for something? 93 00:10:41,430 --> 00:10:44,750 My husband and I took everything from her. 94 00:10:48,110 --> 00:10:54,620 Her name, her past... She was so little, and we took everything from her. 95 00:10:57,930 --> 00:11:01,450 This sub-compact must be hers. 96 00:11:14,200 --> 00:11:15,490 Utter defeat... 97 00:11:33,800 --> 00:11:34,820 Hey. 98 00:11:34,820 --> 00:11:37,340 Sorry I'm not Chateau. 99 00:11:37,740 --> 00:11:38,900 Recognize me? 100 00:11:40,490 --> 00:11:42,020 It's been a long time... 101 00:11:42,450 --> 00:11:43,440 Hou. 102 00:11:43,440 --> 00:11:45,960 Buck up, kid. 103 00:11:45,960 --> 00:11:48,490 Did you take out the guys I sent at you? 104 00:11:50,330 --> 00:11:53,530 Well, they were just a bunch of lowlifes. 105 00:11:53,940 --> 00:11:56,900 I wouldn't want you getting killed by the likes of them. 106 00:12:09,470 --> 00:12:11,250 Oh, Ryang-Ha... 107 00:12:11,980 --> 00:12:16,950 I wish I could see your face right now. 108 00:12:24,360 --> 00:12:26,120 Please state your business. 109 00:12:49,420 --> 00:12:50,700 Let's see... 110 00:12:51,550 --> 00:12:54,380 Where should I begin? 111 00:12:57,230 --> 00:13:00,690 17 Years Ago 112 00:12:57,670 --> 00:12:59,160 {\an8}It was seventeen years ago. 113 00:13:00,030 --> 00:13:02,410 {\an8}It happened in a small town in the south. 114 00:13:04,210 --> 00:13:08,890 The body of an unidentified boy was found in a suspicious vehicle. 115 00:13:09,130 --> 00:13:11,890 We've found the reported suspicious vehicle, over. 116 00:13:12,110 --> 00:13:16,900 And with him was an unidentified young girl. 117 00:13:23,410 --> 00:13:25,150 Agent Dankworth. 118 00:13:26,450 --> 00:13:28,790 He appears to have died several hours ago. 119 00:13:28,790 --> 00:13:30,660 This was on his person. 120 00:13:33,400 --> 00:13:35,440 We're attempting to confirm his identity. 121 00:13:35,440 --> 00:13:37,700 There's a chance this may be forged. 122 00:13:39,150 --> 00:13:41,310 And the child who was found with him? 123 00:13:42,060 --> 00:13:43,070 Over there. 124 00:13:44,280 --> 00:13:46,210 You're safe now. 125 00:13:49,540 --> 00:13:52,810 Hello, miss. Can you tell me your name? 126 00:13:57,790 --> 00:14:00,530 Chateau Noble. 127 00:14:04,140 --> 00:14:05,620 You've been very strong. 128 00:14:05,620 --> 00:14:06,820 Don't worry. 129 00:14:13,300 --> 00:14:14,990 Are you hungry? 130 00:14:16,170 --> 00:14:18,270 Is there anything you want? 131 00:14:22,360 --> 00:14:26,950 She's been like this with me, too. She won't say anything but her name. 132 00:14:29,060 --> 00:14:31,550 It's just about lunchtime. 133 00:14:33,220 --> 00:14:35,810 I'm going home to eat lunch. 134 00:14:35,810 --> 00:14:36,900 With her. 135 00:14:36,900 --> 00:14:39,340 Huh? What are you talking about? 136 00:14:39,340 --> 00:14:40,990 You know you can't do that. 137 00:14:40,990 --> 00:14:42,550 Don't worry. Relax. 138 00:14:42,550 --> 00:14:44,320 I live right over there. 139 00:14:44,320 --> 00:14:46,790 I'll rat you out. Are you all right with that? 140 00:14:46,790 --> 00:14:48,050 Go right ahead. 141 00:14:48,050 --> 00:14:50,770 I'm retiring next month, anyway. 142 00:14:51,510 --> 00:14:52,820 Agent Dankworth! 143 00:14:52,820 --> 00:14:55,270 I'm warning you! I really will report you! 144 00:15:02,470 --> 00:15:05,050 Oh, welcome home, honey. 145 00:15:07,090 --> 00:15:09,800 Man, I'm famished. Can we have lunch? 146 00:15:10,130 --> 00:15:13,470 Well, well, what an adorable guest. 147 00:15:14,230 --> 00:15:17,390 She's a person of interest in our latest case. 148 00:15:17,390 --> 00:15:19,350 Oh, my. The murderer? 149 00:15:20,020 --> 00:15:22,150 I'm kidding, obviously. 150 00:15:22,150 --> 00:15:24,050 Could you whip up something for her? 151 00:15:31,050 --> 00:15:32,340 Do you like it? 152 00:15:35,670 --> 00:15:38,810 You have such good manners. 153 00:15:39,180 --> 00:15:42,420 I wish we could've had a child like her. 154 00:15:42,420 --> 00:15:44,610 She'd be more like a grandchild to us now. 155 00:15:46,330 --> 00:15:51,490 The presence of that young girl aroused suspicions of abduction, 156 00:15:51,490 --> 00:15:53,310 as well as organized crime. 157 00:15:53,720 --> 00:15:55,710 But something strange came to light... 158 00:15:58,810 --> 00:16:02,040 Do come visit us again, Chateau. 159 00:16:03,390 --> 00:16:07,940 There were no records of anyone named "Chateau Noble" existing, 160 00:16:07,940 --> 00:16:11,820 not in the present nor in the past. 161 00:16:13,820 --> 00:16:15,250 Hello there. 162 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 Have you found anything? 163 00:16:17,560 --> 00:16:20,080 You've got her wrapped around your finger! 164 00:16:20,080 --> 00:16:22,490 Babysitting isn't easy, you know. 165 00:16:26,310 --> 00:16:27,650 Who were you with? 166 00:16:27,650 --> 00:16:28,440 Where do you live? 167 00:16:28,440 --> 00:16:30,090 What animals do you like? 168 00:16:30,090 --> 00:16:32,360 Do you have any brothers or sisters? 169 00:16:32,360 --> 00:16:34,090 What about your mom and dad? 170 00:16:38,470 --> 00:16:40,660 Can't we just show her a photo? 171 00:16:41,000 --> 00:16:43,560 I don't think we should show her in person. 172 00:16:43,560 --> 00:16:47,360 She won't recognize him if she doesn't know him well. 173 00:16:47,360 --> 00:16:50,980 We should find out before they remove the body. 174 00:16:53,470 --> 00:16:56,420 Do you know this man? 175 00:17:07,450 --> 00:17:10,250 Hello, Agent Dankworth. 176 00:17:10,470 --> 00:17:12,510 We'll take it from here. 177 00:17:21,010 --> 00:17:25,210 The investigation eventually went cold, 178 00:17:27,190 --> 00:17:29,980 and the truth was never uncovered. 179 00:17:31,020 --> 00:17:34,030 I-I'm not crying! 180 00:17:40,750 --> 00:17:42,130 Welcome home. 181 00:17:42,130 --> 00:17:44,150 How was your retirement party? 182 00:17:44,790 --> 00:17:47,220 I told them I didn't want one. 183 00:17:47,220 --> 00:17:49,080 We ended up hitting five different places. 184 00:17:49,080 --> 00:17:50,170 Oh, my. 185 00:17:51,470 --> 00:17:54,170 You've been working for such a long time. 186 00:17:55,370 --> 00:17:58,200 Are you satisfied with the work you've done? 187 00:18:10,060 --> 00:18:14,390 Hey, I want to ask you something. 188 00:18:16,600 --> 00:18:20,710 It's been a month since she came here, but she can't quite seem to fit in. 189 00:18:20,710 --> 00:18:23,010 We're at a loss, as well. 190 00:18:26,500 --> 00:18:29,230 Hey, Chateau! 191 00:18:30,960 --> 00:18:32,840 Chateau? 192 00:18:33,460 --> 00:18:35,220 Huh? She's not here. 193 00:18:35,560 --> 00:18:38,470 Wait, you can't go in without permission... 194 00:18:47,020 --> 00:18:47,870 Heya. 195 00:18:52,890 --> 00:18:54,650 Been doing well? 196 00:19:19,310 --> 00:19:20,410 My! 197 00:19:21,880 --> 00:19:24,590 The girl was adopted into the Dankworth family. 198 00:19:25,380 --> 00:19:28,350 Her name became Chateau Dankworth. 199 00:19:48,910 --> 00:19:51,410 There was just one big question... 200 00:19:54,580 --> 00:20:01,300 The identity of the boy who was the subject of the case. 201 00:20:01,950 --> 00:20:08,130 Like the girl, he was ultimately deemed not to exist. 202 00:20:09,720 --> 00:20:14,040 The name on his ID was... Song Ryang-Ha. 203 00:20:28,980 --> 00:20:32,710 You seem like a different person, Hou. 204 00:20:33,430 --> 00:20:38,710 And I never thought you'd come after me for a mere hostage. 205 00:20:38,710 --> 00:20:41,170 You've really lost your mojo, haven't you, 206 00:20:42,100 --> 00:20:43,790 Song Ryang-Ha? 207 00:21:02,690 --> 00:21:04,590 Where is she? 208 00:21:17,310 --> 00:21:20,650 Chateau's my guest of honor. 209 00:21:21,690 --> 00:21:24,590 You aren't getting her back for free. 210 00:21:36,350 --> 00:21:38,110 I'm not done yet. 211 00:21:39,310 --> 00:21:44,020 Don't think this is over, dumbass! 212 00:21:45,140 --> 00:21:47,020 Time for round two. 213 00:21:47,390 --> 00:21:51,480 Own up to your mistakes and die! 214 00:23:37,150 --> 00:23:39,190 Next episode: "Limit."