1
00:00:06,577 --> 00:00:08,565
Nell'episodio precedente...
2
00:00:09,762 --> 00:00:11,085
Polizia tribale.
3
00:00:11,095 --> 00:00:13,564
Anna è stata uccisa al Big
Rock Motel la scorsa notte.
4
00:00:13,574 --> 00:00:16,834
L'FBI deve prendere
il comando dell'investigazione.
5
00:00:16,844 --> 00:00:20,584
Da quando all'FBI frega qualcosa
di un nativo morto?
6
00:00:21,277 --> 00:00:24,056
Tenente Leaphorn, Jim Chee,
sono il suo nuovo agente.
7
00:00:24,855 --> 00:00:27,580
Hai sentito della rapina
al furgone blindato giù a Gallup?
8
00:00:29,258 --> 00:00:31,153
Pensavo stessimo parlando
di un doppio omicidio.
9
00:00:31,163 --> 00:00:33,885
Una mano lava l'altra, Kemosabe.
10
00:00:34,763 --> 00:00:36,554
Bernadette è preoccupata per te.
11
00:00:36,564 --> 00:00:38,683
Dovrebbe preoccuparsi
di fare il suo lavoro.
12
00:00:40,163 --> 00:00:42,192
Sei al sicuro qui?
13
00:00:44,245 --> 00:00:46,016
Sto bene, agente.
14
00:00:46,026 --> 00:00:47,427
Non c'è il pegno qui.
15
00:00:48,085 --> 00:00:50,563
Ti ho mandato qui
per trovare quell'elicottero,
16
00:00:50,573 --> 00:00:53,424
e quando lo troverai, ce ne andiamo
e lo portiamo via da qui.
17
00:00:53,434 --> 00:00:56,360
Non dimenticare a quale
tribù appartieni,
18
00:00:56,855 --> 00:00:58,451
agente speciale Chee.
19
00:01:02,307 --> 00:01:10,664
Tre anni prima della rapina
al furgone blindato
20
00:01:10,674 --> 00:01:13,232
Avete sentito la pubblicità sulle
"auto usate del devoto Dan"?
21
00:01:13,775 --> 00:01:16,600
L'unica auto che un missionario vuole
vendere a un nativo è una decapottabile.
22
00:01:22,005 --> 00:01:23,011
Lester.
23
00:01:23,997 --> 00:01:25,164
Sei elegante.
24
00:01:25,743 --> 00:01:27,751
La Chiesa dei Nativi Americani
ti dà il benvenuto.
25
00:01:28,074 --> 00:01:29,282
Grazie per l'invito.
26
00:01:30,546 --> 00:01:31,730
Sono un po' nervoso.
27
00:01:32,453 --> 00:01:34,506
Non preoccuparti, siamo tra fratelli.
28
00:01:35,475 --> 00:01:37,037
Lester, Dillon Charley.
29
00:01:37,413 --> 00:01:38,542
È il nostro roadman.
30
00:01:38,552 --> 00:01:39,769
Presiederà la cerimonia.
31
00:01:40,252 --> 00:01:41,429
Grazie per l'invito.
32
00:01:42,093 --> 00:01:44,002
Guy ti ha aggiornato su cosa aspettarsi?
33
00:01:44,504 --> 00:01:46,322
Abbastanza da sapere
di dovermi vestire bene.
34
00:01:49,503 --> 00:01:50,705
Ricorda...
35
00:01:50,715 --> 00:01:52,673
Ciò che vedi e senti
durante la cerimonia,
36
00:01:52,683 --> 00:01:53,936
rimane nella cerimonia.
37
00:02:25,146 --> 00:02:27,816
Amico, il cibo non ha mai
avuto un profumo così buono.
38
00:02:29,008 --> 00:02:30,863
- I tuoi sensi sono aperti.
- Già.
39
00:02:30,873 --> 00:02:32,576
- È un pasto meritato.
- Giusto!
40
00:02:32,586 --> 00:02:34,973
Guy. Devo parlarti un momento da solo.
41
00:02:35,683 --> 00:02:36,992
Siamo tra fratelli.
42
00:02:37,002 --> 00:02:38,081
Dimmi pure.
43
00:02:40,225 --> 00:02:42,244
Quanti uomini lavorano
al sito di trivellazione?
44
00:02:42,744 --> 00:02:44,006
Io, Yahz e Emmerson.
45
00:02:45,264 --> 00:02:46,555
Dovresti stare a casa.
46
00:02:47,511 --> 00:02:49,332
Trascorri la giornata
con la tua famiglia.
47
00:02:50,106 --> 00:02:51,892
Avverti anche gli altri
di fare lo stesso.
48
00:02:53,391 --> 00:02:55,028
Ho visto qualcosa la scorsa notte.
49
00:03:03,345 --> 00:03:05,422
- Perdonami.
- Sì, sì, vai pure.
50
00:03:10,925 --> 00:03:13,542
DRUMCO OIL
VIETATO L'ACCESSO
51
00:03:18,635 --> 00:03:19,640
Come va?
52
00:03:20,472 --> 00:03:21,478
Ehi, amico.
53
00:03:23,173 --> 00:03:25,932
Cameron perderebbe la testa in giro
se non fosse attaccata al collo.
54
00:03:26,250 --> 00:03:27,512
- Buona giornata.
- Ok.
55
00:03:27,522 --> 00:03:28,745
È stato bello vederti.
56
00:04:00,665 --> 00:04:03,104
Dark Winds - Stagione 1 Episodio 2
"The Male Rain Approaches"
57
00:04:04,764 --> 00:04:06,130
Traduzione: Seorabol94
58
00:04:08,148 --> 00:04:09,472
Traduzione: Lùthien
59
00:04:11,314 --> 00:04:12,670
Traduzione: NooraAmalie
60
00:04:15,339 --> 00:04:16,752
Traduzione: bettercallzex
61
00:04:19,789 --> 00:04:21,040
Traduzione: glee.k
62
00:04:24,836 --> 00:04:26,255
Traduzione: Paolag75
63
00:04:28,976 --> 00:04:30,300
Revisione: BlackLady
64
00:04:39,354 --> 00:04:41,265
#NoSpoiler
65
00:04:49,131 --> 00:04:53,615
Tre anni dopo
66
00:04:58,312 --> 00:04:59,610
Mettine un altro.
67
00:05:00,624 --> 00:05:01,746
Va bene.
68
00:05:04,942 --> 00:05:05,942
Va bene?
69
00:05:06,335 --> 00:05:08,685
- Sì, va bene.
- Tiralo solo un po' indietro.
70
00:06:23,876 --> 00:06:26,856
- È ora di andare, Raymond.
- Non ho nemmeno fatto colazione.
71
00:06:26,866 --> 00:06:29,094
Vuoi che dica a tua nonna
dove hai passato la notte?
72
00:06:29,104 --> 00:06:30,924
- Tenente Leaphorn.
- Sì.
73
00:06:30,934 --> 00:06:32,389
Una chiamata sulla linea tre.
74
00:06:33,275 --> 00:06:34,439
Ok.
75
00:06:35,127 --> 00:06:37,028
Chi di voi mi darà un passaggio a casa?
76
00:06:37,355 --> 00:06:40,904
Non è una stazione di taxi piccolo Ray
Begay, le tue chiappe possono muoversi.
77
00:06:40,914 --> 00:06:42,206
E tu, che dici amico?
78
00:06:42,216 --> 00:06:43,497
Amico, perché non te ne vai?
79
00:06:43,507 --> 00:06:44,507
Sì.
80
00:06:44,925 --> 00:06:45,925
Sì.
81
00:06:46,345 --> 00:06:48,605
Scusate il ritardo, ho colpito
un coyote mentre venivo.
82
00:06:49,553 --> 00:06:50,875
Da che parte era girato?
83
00:06:51,878 --> 00:06:53,584
Non lo so, perché dovrebbe importare?
84
00:06:55,012 --> 00:06:57,835
Beh, se era girato verso
nord non è un buon segno.
85
00:06:57,845 --> 00:06:59,311
Per me, o per il coyote?
86
00:06:59,713 --> 00:07:00,900
Entrambi.
87
00:07:00,910 --> 00:07:03,629
Beh, è andata peggio a lui,
credo che sarebbe d'accordo.
88
00:07:05,374 --> 00:07:06,574
Va bene, basta così.
89
00:07:07,984 --> 00:07:10,763
Chee, Margaret Cigaret
ha ricominciato a parlare.
90
00:07:11,333 --> 00:07:13,025
Dobbiamo avere la sua deposizione.
91
00:07:13,035 --> 00:07:14,935
Pensavo se ne occupasse l'FBI.
92
00:07:14,945 --> 00:07:16,609
Beh, io non parlo se tu non lo fai.
93
00:07:18,365 --> 00:07:21,313
Mi serve controllo sulla
ragazza di Growing Thunder.
94
00:07:21,966 --> 00:07:23,887
Possiamo parlarne, tenente?
95
00:07:24,514 --> 00:07:26,568
Pensa di aver incontrato
uno spirito oscuro.
96
00:07:27,504 --> 00:07:28,885
Che cosa ne sai?
97
00:07:28,895 --> 00:07:30,165
Ma so di averlo fatto.
98
00:07:30,945 --> 00:07:33,944
Stava entrando nella mia mente e... ha
provato a prendere qualche mio capello.
99
00:07:33,954 --> 00:07:35,781
Ti rifiuti di fare il tuo lavoro?
100
00:07:36,395 --> 00:07:38,017
Non è quello che sto dicendo!
101
00:07:38,900 --> 00:07:40,355
E allora cosa vuoi dire?
102
00:07:42,840 --> 00:07:44,137
Posso occuparmene io.
103
00:07:48,884 --> 00:07:50,268
"Posso occuparmene io".
104
00:07:59,909 --> 00:08:01,487
A cosa stai pensando, Chee?
105
00:08:05,019 --> 00:08:07,038
Lei si porta dietro
un sacchetto di rimedi?
106
00:08:07,538 --> 00:08:09,740
È una domanda piuttosto personale.
107
00:08:10,057 --> 00:08:11,462
Ci siamo appena conosciuti.
108
00:08:11,472 --> 00:08:13,601
Manuelito ha detto che me ne
dovrei portare una.
109
00:08:13,611 --> 00:08:15,753
Per proteggermi dagli spiriti oscuri.
110
00:08:16,150 --> 00:08:18,789
Quelli che vogliono prenderti i capelli,
i coyote rivolti verso nord.
111
00:08:18,799 --> 00:08:20,865
Ok, attento a come parli.
112
00:08:21,207 --> 00:08:23,397
Con il rispetto
fai molta strada qui, Chee.
113
00:08:23,407 --> 00:08:25,305
Ma dai, sono come
le favole dell'uomo nero.
114
00:08:25,315 --> 00:08:27,258
Non mi dica che crede
a tutte queste cose.
115
00:08:27,268 --> 00:08:28,729
"Tutte queste cose"...
116
00:08:28,739 --> 00:08:31,302
Sono quelle che hanno
tenuto in vita il nostro popolo.
117
00:08:31,821 --> 00:08:33,859
Sono sorpreso che creda
a tutto questo, tenente.
118
00:08:33,869 --> 00:08:35,130
È andato al college.
119
00:08:35,497 --> 00:08:38,172
Andare al college non vuol dire
esplorare nuove possibilità?
120
00:08:38,598 --> 00:08:39,915
Aprire la mente?
121
00:08:41,269 --> 00:08:44,075
Credo stia confondendo
il college con gli acidi.
122
00:09:08,183 --> 00:09:09,196
Helen.
123
00:09:10,829 --> 00:09:11,958
Padre.
124
00:09:11,968 --> 00:09:14,803
- Tenente.
- Non mi aspettavo di trovarla qui oggi.
125
00:09:15,436 --> 00:09:16,486
Padre.
126
00:09:16,496 --> 00:09:17,719
Jim Chee.
127
00:09:17,729 --> 00:09:20,605
L'ho vista alla centrale l'altro giorno,
ma non ho avuto modo di presentarmi.
128
00:09:20,615 --> 00:09:22,301
Piacere di conoscerla, Jim Chee.
129
00:09:23,711 --> 00:09:26,283
Padre, sono venuto nella tenuta
di suo nonno ieri sera.
130
00:09:26,293 --> 00:09:28,223
- Speravo...
- Mi spiace non esserci stato.
131
00:09:28,233 --> 00:09:30,467
Ero a Gallup a dare l'estrema unzione.
132
00:09:32,189 --> 00:09:33,393
Chi è morto?
133
00:09:33,403 --> 00:09:34,454
Jack Wilson.
134
00:09:34,464 --> 00:09:35,474
Lo conosceva?
135
00:09:35,865 --> 00:09:37,083
No.
136
00:09:37,093 --> 00:09:38,105
Cancro.
137
00:09:38,447 --> 00:09:40,092
Il poveretto non aveva famiglia.
138
00:09:40,102 --> 00:09:41,940
Sono stato con lui tutta la notte.
139
00:09:42,333 --> 00:09:44,503
Non c'è pace per gli stanchi,
vero, Padre?
140
00:09:44,513 --> 00:09:45,705
O per i dannati.
141
00:09:46,439 --> 00:09:49,198
Beh, mi aiuta rimanere impegnato.
142
00:09:49,208 --> 00:09:50,615
In tempi così difficili.
143
00:09:51,734 --> 00:09:53,481
Sì, così si dice.
144
00:09:54,848 --> 00:09:56,392
- Signori.
- Padre.
145
00:10:00,496 --> 00:10:02,611
Lui aveva un segreto.
146
00:10:04,509 --> 00:10:06,373
Che non poteva dire
e lo stava uccidendo.
147
00:10:07,634 --> 00:10:08,984
E poi cosa è successo?
148
00:10:10,338 --> 00:10:12,655
Stavamo per iniziare a cantare.
149
00:10:13,167 --> 00:10:15,922
Quando Anna ha aperto la porta
150
00:10:15,932 --> 00:10:17,907
e l'hanno presa.
151
00:10:17,917 --> 00:10:20,198
La tenevano ferma,
152
00:10:20,208 --> 00:10:22,361
cercava di proteggerci.
153
00:10:23,676 --> 00:10:26,174
Non è riuscita a prendere...
154
00:10:26,497 --> 00:10:28,042
I suoi rimedi.
155
00:10:28,927 --> 00:10:29,927
Quanti erano?
156
00:10:30,763 --> 00:10:32,332
Ne hai riconosciuto qualcuno?
157
00:10:33,605 --> 00:10:35,491
Dov'è il pegno?
158
00:10:37,187 --> 00:10:38,605
Come sei sopravvissuta?
159
00:10:39,377 --> 00:10:41,263
Sono stati i miei rimedi.
160
00:10:44,419 --> 00:10:45,419
Grazie.
161
00:10:50,837 --> 00:10:52,052
Che cosa ha detto?
162
00:10:52,477 --> 00:10:54,590
Ha detto che forse
sono stati due uomini.
163
00:10:56,046 --> 00:10:57,071
Nipote.
164
00:11:06,884 --> 00:11:09,897
Quelli che sono vicino a noi,
non sono ciò che sembrano.
165
00:11:13,021 --> 00:11:14,059
Ho capito.
166
00:11:17,945 --> 00:11:19,147
Ora cos'ha detto?
167
00:11:20,223 --> 00:11:22,071
Niente che non sapessi già.
168
00:11:41,278 --> 00:11:42,303
Ehi, Joe!
169
00:11:43,233 --> 00:11:44,271
A cosa servi?
170
00:11:45,056 --> 00:11:47,259
Abbiamo tutto qui,
tranne la nostra bambina!
171
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Quindi venite da Dan il devoto!
172
00:11:54,390 --> 00:11:55,912
Sono devoto a tre cose.
173
00:11:55,922 --> 00:11:57,151
Uno, il nostro Signore.
174
00:11:57,161 --> 00:11:59,569
Due, mia moglie Betty
e i miei piccoli tesori.
175
00:11:59,579 --> 00:12:02,149
E tre, vendervi una magnifica automobile
176
00:12:02,159 --> 00:12:04,630
ad un prezzo conveniente!
177
00:12:40,054 --> 00:12:41,181
Ehi, Lester.
178
00:12:43,029 --> 00:12:44,244
Che cosa ti devo?
179
00:12:44,254 --> 00:12:46,801
Non ti devi preoccupare, puoi...
180
00:12:47,168 --> 00:12:49,487
Voglio dire, prendi
tutto quello che ti serve.
181
00:12:49,876 --> 00:12:50,907
Grazie.
182
00:12:51,376 --> 00:12:52,667
Basta questa per ora.
183
00:12:54,340 --> 00:12:57,368
Ehi, amico, la vita non ci dà mai
una via d'uscita facile, vero?
184
00:12:57,378 --> 00:12:58,391
Già.
185
00:12:59,884 --> 00:13:01,074
O è una qualche...
186
00:13:01,707 --> 00:13:04,035
Guerra di merda
o è un fulmine a ciel sereno.
187
00:13:04,045 --> 00:13:06,289
Sì, apprezzo le tue parole.
188
00:13:07,002 --> 00:13:08,028
Vado a casa.
189
00:13:08,038 --> 00:13:10,469
Ehi, aspetta, aspetta,
mi dispiace, Joe, ma... ma...
190
00:13:11,419 --> 00:13:13,418
Ho bisogno che mi ascolti.
191
00:13:13,428 --> 00:13:15,140
Sputa il rospo, Lester. Cosa c'è?
192
00:13:15,150 --> 00:13:16,419
Ok, ok.
193
00:13:17,951 --> 00:13:19,128
L'altra mattina...
194
00:13:20,369 --> 00:13:21,900
Dopo la cerimonia...
195
00:13:23,963 --> 00:13:26,770
Dillon Charley si comportava
da pazzo e io...
196
00:13:26,780 --> 00:13:28,121
E io pensavo...
197
00:13:28,131 --> 00:13:30,058
Fosse solo il peyote, ok?
198
00:13:30,068 --> 00:13:31,868
Beh, probabilmente era il peyote.
199
00:13:31,878 --> 00:13:33,816
Come questa conversazione,
forse è l'alcol.
200
00:13:33,826 --> 00:13:36,310
No, no, Joe. So cosa ho sentito.
201
00:13:36,764 --> 00:13:37,827
Ok, cosa?
202
00:13:39,586 --> 00:13:40,599
Dillon...
203
00:13:41,168 --> 00:13:43,076
Ha avvertito un mio amico...
204
00:13:43,086 --> 00:13:45,655
Che non sarebbe dovuto
andare al lavoro quel giorno.
205
00:13:46,858 --> 00:13:49,346
Sì, sai, il giorno dell'esplosione.
206
00:13:51,940 --> 00:13:54,446
Stai dicendo che sapevano
che sarebbe successo qualcosa, Lester?
207
00:13:54,456 --> 00:13:56,434
No, no, no, non ho detto questo, io...
208
00:13:57,470 --> 00:13:59,407
Dillon Charley ha avuto una visione.
209
00:14:00,463 --> 00:14:02,261
- E l'ha avvertito.
- Chi?
210
00:14:02,691 --> 00:14:03,881
Chi ha avvertito?
211
00:14:04,564 --> 00:14:05,577
Merda.
212
00:14:09,417 --> 00:14:10,683
Guy Atcitty.
213
00:14:39,501 --> 00:14:41,628
Cosa è successo fra lei
e il padre della ragazza?
214
00:14:42,108 --> 00:14:43,589
Riguarda noi.
215
00:14:45,703 --> 00:14:47,374
Apri il vano portaoggetti.
216
00:14:50,731 --> 00:14:53,463
Devi portarlo al laboratorio
per farlo analizzare.
217
00:14:55,121 --> 00:14:57,013
Non sapevo che voi
aveste un laboratorio.
218
00:14:57,023 --> 00:14:58,546
Non ce l'abbiamo, infatti.
219
00:14:58,556 --> 00:15:01,037
Ma ce n'è uno alla sede
federale di Flagstaff.
220
00:15:03,128 --> 00:15:05,789
Quindi c'è un accordo? Come funziona?
221
00:15:06,615 --> 00:15:09,996
Pensavo potessi semplicemente
entrare e mostrare il distintivo.
222
00:15:11,575 --> 00:15:12,746
E dai, Chee.
223
00:15:13,712 --> 00:15:16,071
Puoi smetterla di fingere,
so che sei dell'FBI.
224
00:15:19,643 --> 00:15:22,544
- Non mi avevano mai accusato di questo.
- Già.
225
00:15:24,604 --> 00:15:26,886
Che dirà il vecchio Whitover quando...
226
00:15:26,896 --> 00:15:30,245
Saprà che non sei riuscito a mantenere
la tua copertura neanche per un giorno?
227
00:15:39,292 --> 00:15:40,809
Come facevi a saperlo?
228
00:15:41,982 --> 00:15:45,075
Non lo sapevo prima che
tu lo ammettessi. Gesù...
229
00:15:45,085 --> 00:15:46,170
Cazzo.
230
00:15:46,705 --> 00:15:48,556
Sì, tu sei diverso, figliolo.
231
00:15:50,185 --> 00:15:52,647
Non è per qualcosa che hai fatto,
se ti fa sentire meglio.
232
00:15:53,595 --> 00:15:56,346
L'altro giorno, quando chiedevi
del pegno mancante...
233
00:15:56,855 --> 00:16:01,595
Il vecchio Spilungone ti ha guardato
come faceva mio padre quando esageravo.
234
00:16:03,728 --> 00:16:05,336
Quindi cos'hai intenzione di fare?
235
00:16:06,989 --> 00:16:08,786
Non è importante cosa farò io...
236
00:16:09,175 --> 00:16:10,846
Ma cosa farai tu per me.
237
00:16:12,810 --> 00:16:16,281
Mi servono i referti dell'autopsia
delle due vittime di omicidio
238
00:16:16,291 --> 00:16:18,687
e un'analisi di quell'acqua.
239
00:16:19,435 --> 00:16:20,847
Fai queste due cose...
240
00:16:21,985 --> 00:16:23,730
E terrò il tuo segreto al sicuro.
241
00:16:27,387 --> 00:16:29,005
Non ho altra scelta.
242
00:16:29,541 --> 00:16:30,541
No,
243
00:16:30,939 --> 00:16:32,089
non ce l'hai.
244
00:16:56,085 --> 00:16:57,085
Mi scusi.
245
00:16:57,492 --> 00:16:59,635
Vi avevo chiesto
di tenermi da parte un quadro.
246
00:16:59,645 --> 00:17:01,023
È per il mio anniversario.
247
00:17:01,822 --> 00:17:05,265
Nel caso in cui non se ne sia accorto,
non siamo al museo Smithsonian.
248
00:17:05,275 --> 00:17:06,850
Tutto ciò che abbiamo è esposto.
249
00:17:07,326 --> 00:17:10,881
Wanda aveva detto che mi avrebbe
tenuto da parte il quadro col cactus.
250
00:17:11,924 --> 00:17:14,203
L'ho venduto cinque minuti fa.
251
00:17:17,436 --> 00:17:19,195
L'ha venduto? A chi?
252
00:17:19,845 --> 00:17:22,367
A una famiglia mormone
che passava di qui.
253
00:17:22,875 --> 00:17:24,856
Per caso sa dirmi
da che parte sono andati?
254
00:17:24,866 --> 00:17:26,082
Non lo so.
255
00:17:26,545 --> 00:17:30,115
Saranno tornati nello Utah a fare
quello che cazzo fanno nello Utah.
256
00:17:30,125 --> 00:17:31,207
Ok.
257
00:17:33,875 --> 00:17:35,619
Ah, questi bianchi.
258
00:17:39,634 --> 00:17:40,634
Sì.
259
00:17:44,036 --> 00:17:46,888
Sierra Bravo, abbiamo
un'emergenza. Rispondi.
260
00:17:50,326 --> 00:17:51,626
Sierra Bravo.
261
00:17:52,305 --> 00:17:54,254
Abbiamo un'emergenza. Rispondi.
262
00:17:55,635 --> 00:17:57,337
Mi ricevi?
263
00:18:01,719 --> 00:18:02,817
Ti ricevo.
264
00:18:45,805 --> 00:18:46,882
Che succede?
265
00:18:59,599 --> 00:19:01,189
A che velocità stai guidano?
266
00:19:03,343 --> 00:19:04,826
Che sta succedendo?
267
00:19:05,255 --> 00:19:06,621
Niente, va tutto bene.
268
00:19:15,465 --> 00:19:17,094
Scusate! Scusate.
269
00:19:17,104 --> 00:19:18,595
Va tutto bene. Va tutto bene.
270
00:19:18,605 --> 00:19:19,856
È ancora qui.
271
00:19:51,706 --> 00:19:53,166
State tutte bene?
272
00:19:53,716 --> 00:19:55,268
- Sì.
- Tu stai bene?
273
00:19:58,374 --> 00:19:59,728
Che ne dite se...
274
00:20:13,704 --> 00:20:15,693
- Metto un po' di musica?
- No.
275
00:20:16,831 --> 00:20:18,465
- Guida e basta.
- Ok.
276
00:20:18,859 --> 00:20:20,615
Andrà tutto bene, ragazze.
277
00:20:20,625 --> 00:20:21,794
Va tutto bene.
278
00:20:31,794 --> 00:20:32,794
Ok.
279
00:20:36,916 --> 00:20:39,015
Esci dalla macchina.
280
00:20:39,025 --> 00:20:40,325
- Cosa?
- Oh, Dio.
281
00:20:40,335 --> 00:20:42,425
Esci dalla macchina!
282
00:20:42,435 --> 00:20:43,786
- Fuori!
- Esci, santo Dio.
283
00:20:43,796 --> 00:20:45,645
Ok, ok, ok!
284
00:20:45,655 --> 00:20:48,510
- No, non uscire.
- Tranquille. Ok.
285
00:20:49,484 --> 00:20:51,085
Apri il portabagagli.
286
00:20:51,545 --> 00:20:53,669
Non abbiamo nulla per te, solo...
287
00:21:01,513 --> 00:21:03,121
Solo i nostri bagagli.
288
00:21:51,872 --> 00:21:53,081
Polizia tribale.
289
00:23:13,655 --> 00:23:16,367
Ti ricordi dell'infermiera
che hai conosciuto alla clinica?
290
00:23:16,839 --> 00:23:18,652
È mia moglie, Emma.
291
00:23:20,174 --> 00:23:23,830
Sono passato alla scuola, ma non esisteva
un registro delle presenze col tuo nome.
292
00:23:27,118 --> 00:23:29,063
Quando ero piccola,
mia madre mi proteggeva.
293
00:23:30,411 --> 00:23:33,852
Quando venivano gli agenti dell'AAI,
mi nascondevo sotto il pavimento.
294
00:23:33,862 --> 00:23:34,862
Già.
295
00:23:36,294 --> 00:23:37,400
Lo capisco.
296
00:23:38,904 --> 00:23:40,319
Hai altri parenti?
297
00:23:44,358 --> 00:23:46,061
Allora potresti dirmi il suo nome.
298
00:23:48,376 --> 00:23:49,430
Me la caverò.
299
00:23:49,960 --> 00:23:51,012
Non ne dubito.
300
00:23:51,331 --> 00:23:52,486
Si vede che...
301
00:23:52,496 --> 00:23:53,532
Sei molto tenace.
302
00:23:54,343 --> 00:23:57,115
Ma credo che staresti meglio
in una casa rifugio per donne a Gallup.
303
00:23:58,243 --> 00:24:00,223
Possiamo aiutarti
a trovare una casa, sai?
304
00:24:00,233 --> 00:24:01,442
Magari anche un lavoro.
305
00:24:03,063 --> 00:24:04,287
Gallup, dice?
306
00:24:04,729 --> 00:24:05,731
La città?
307
00:24:06,550 --> 00:24:07,517
Sì.
308
00:24:07,527 --> 00:24:09,616
Sarà dura, ma credo che ti farà bene.
309
00:24:13,198 --> 00:24:16,284
Nessun padre che colpisce
la madre dei suoi figli...
310
00:24:16,294 --> 00:24:18,431
Merita qualcuno al suo fianco, Sally.
311
00:24:21,992 --> 00:24:24,144
Lei è più gentile
degli altri poliziotti, tenente.
312
00:24:25,655 --> 00:24:26,879
Ma questa è la mia vita.
313
00:24:27,528 --> 00:24:28,840
Non posso vivere a Gallup.
314
00:24:43,296 --> 00:24:44,320
Mi scusi.
315
00:24:45,853 --> 00:24:47,681
Mi perdoni, non l'avevo vista arrivare.
316
00:24:48,345 --> 00:24:49,375
Mi dica.
317
00:24:49,385 --> 00:24:51,971
Ecco, ho bisogno delle analisi
di questo campione d'acqua.
318
00:24:51,981 --> 00:24:54,896
Proviene dal pozzo della mia famiglia,
nella riserva Navajo.
319
00:24:54,906 --> 00:24:57,781
Ho solo bisogno di sapere
se c'è qualcosa che potrebbe uccidermi.
320
00:24:58,223 --> 00:24:59,403
Lei lavora con l'FBI?
321
00:24:59,830 --> 00:25:01,202
Da cinque anni.
322
00:25:01,212 --> 00:25:02,816
Non sembra un agente dell'FBI.
323
00:25:06,435 --> 00:25:07,452
E adesso?
324
00:25:11,233 --> 00:25:13,110
Lo lasci qui. Gli darò un'occhiata.
325
00:25:13,120 --> 00:25:14,791
Mi servirebbe subito.
326
00:25:16,658 --> 00:25:18,663
I navajo non conoscono l'acqua corrente?
327
00:25:22,017 --> 00:25:25,066
Sì, noi vorremmo l'acqua corrente,
ma invece abbiamo i pozzi...
328
00:25:25,076 --> 00:25:27,845
Grazie agli scienziati come lei,
ai quali serve l'uranio per i laboratori.
329
00:25:27,855 --> 00:25:30,796
Questo significa che soffriamo
di cancro e di malattie renali.
330
00:25:31,776 --> 00:25:33,560
Non le sto chiedendo di berla.
331
00:25:33,570 --> 00:25:35,418
Le sto chiedendo di analizzarla.
332
00:25:40,857 --> 00:25:42,523
Gliele farò avere questo pomeriggio.
333
00:26:35,441 --> 00:26:37,328
Quattro-zero-uno a centrale, passo.
334
00:26:38,569 --> 00:26:40,444
Centrale a quattro-zero-uno.
335
00:26:40,454 --> 00:26:43,119
Miglio 28 in direzione est.
336
00:26:43,129 --> 00:26:45,574
AAI, strada 166, 1037.
337
00:26:45,584 --> 00:26:47,102
Richiedo un altro agente.
338
00:26:48,264 --> 00:26:49,378
È libero Leaphorn?
339
00:26:49,704 --> 00:26:51,032
Dieci-quattro, in attesa.
340
00:26:57,346 --> 00:26:58,849
Ha soggiornato qui, sai.
341
00:26:59,306 --> 00:27:02,308
Dicevano che i suoi stronzi erano
così grossi da intasare il bagno.
342
00:27:04,221 --> 00:27:05,395
Immagina un po'.
343
00:27:06,456 --> 00:27:07,798
Preferirei non farlo.
344
00:27:11,874 --> 00:27:13,835
Perché mi hai trascinato qui, Chee?
345
00:27:15,523 --> 00:27:16,967
Hai già trovato i nostri soldi?
346
00:27:17,410 --> 00:27:19,213
Non proprio. Credo...
347
00:27:19,223 --> 00:27:20,476
Di aver trovato una pista.
348
00:27:21,058 --> 00:27:22,083
Una pista?
349
00:27:22,584 --> 00:27:24,338
Mi hai portato fin qui per una pista?
350
00:27:25,783 --> 00:27:27,559
Cos'è, ti servono degli spicci?
351
00:27:28,230 --> 00:27:30,220
In realtà, avrei bisogno di un...
352
00:27:30,230 --> 00:27:31,252
Favore.
353
00:27:31,761 --> 00:27:33,486
Va sempre meglio.
354
00:27:34,164 --> 00:27:36,800
Dopo mi chiederai
di comprarti il pranzo.
355
00:27:36,810 --> 00:27:39,726
Lo sbirro dell'NPT, Leaphorn,
mi sta alle calcagna.
356
00:27:39,736 --> 00:27:41,078
Devo togliermelo di dosso.
357
00:27:41,476 --> 00:27:42,500
Sì.
358
00:27:42,839 --> 00:27:45,166
Prende troppo seriamente il suo lavoro.
359
00:27:45,176 --> 00:27:46,577
Già, come tutti noi.
360
00:27:47,837 --> 00:27:49,400
Quindi cosa posso fare per te?
361
00:27:50,564 --> 00:27:54,589
Mi servono i referti dell'autopsia
degli omicidi di Big Rock.
362
00:27:55,724 --> 00:27:56,741
Prendili.
363
00:27:58,142 --> 00:27:59,247
Tu... tutto qui?
364
00:28:00,353 --> 00:28:02,233
Ascolta, Chee, tutto ciò che vuoi.
365
00:28:02,719 --> 00:28:05,024
Lo capisci? Se risolviamo questo caso,
366
00:28:05,034 --> 00:28:07,267
usciremo da questo deserto, come Mosè.
367
00:28:09,582 --> 00:28:12,220
C'è un posto vacante
nella sede di Washington.
368
00:28:12,230 --> 00:28:14,542
Vorrei portarti con me,
come mio braccio destro.
369
00:28:15,407 --> 00:28:16,871
Che ne dici, figliolo?
370
00:28:19,999 --> 00:28:21,441
Ovunque ma non qui, signore.
371
00:28:22,547 --> 00:28:23,550
Bravo ragazzo.
372
00:29:09,441 --> 00:29:10,444
Guy.
373
00:29:14,225 --> 00:29:16,016
Guy! Dobbiamo parlare.
374
00:29:17,461 --> 00:29:18,611
Che diavolo hai?
375
00:29:19,348 --> 00:29:20,925
Cos'hai da urlare? Mi disturbi.
376
00:29:21,677 --> 00:29:24,191
Perché non eri al lavoro
il giorno dell'esplosione?
377
00:29:24,677 --> 00:29:25,812
Ero malato.
378
00:29:26,380 --> 00:29:27,758
Non è quello che ho saputo io.
379
00:29:28,567 --> 00:29:30,771
Allora se sai tutto,
perché stai parlando con me?
380
00:29:30,781 --> 00:29:32,048
Va tutto bene...
381
00:29:32,058 --> 00:29:33,178
Papà?
382
00:29:33,188 --> 00:29:34,413
Va tutto bene.
383
00:29:34,423 --> 00:29:35,500
Tornate dentro.
384
00:29:37,163 --> 00:29:39,395
Non dovrebbe indossare quella giacca.
385
00:29:40,337 --> 00:29:41,358
Lo so.
386
00:29:41,876 --> 00:29:43,688
- Te la faccio restituire, allora.
- No.
387
00:29:43,698 --> 00:29:45,325
Sa cosa deve farci.
388
00:29:45,335 --> 00:29:46,400
E anche tu.
389
00:29:47,408 --> 00:29:48,629
Arrestami, allora.
390
00:29:49,569 --> 00:29:51,878
- Ma sai che non hai nessuno da incolpare.
- Sì.
391
00:29:51,888 --> 00:29:53,334
Tranne te e lei.
392
00:29:58,296 --> 00:29:59,518
Guy!
393
00:29:59,528 --> 00:30:01,195
Fermi, fermatevi!
394
00:30:01,205 --> 00:30:02,271
Guy!
395
00:30:05,355 --> 00:30:07,229
Fermatevi, basta!
396
00:30:07,239 --> 00:30:08,916
Ok, ok, ok.
397
00:30:09,776 --> 00:30:12,053
Guy, no! Fermati!
398
00:30:12,063 --> 00:30:13,148
No!
399
00:30:14,441 --> 00:30:15,767
Guy, fermati.
400
00:30:15,777 --> 00:30:17,714
Guy, che... che vuoi fare?
401
00:30:18,207 --> 00:30:19,378
Fermati, Guy.
402
00:30:19,388 --> 00:30:20,502
Fermati.
403
00:30:20,512 --> 00:30:21,532
Fermati!
404
00:30:22,047 --> 00:30:23,333
Guy, fermati, ho detto!
405
00:30:24,639 --> 00:30:25,718
No!
406
00:30:29,140 --> 00:30:30,311
Che hai fatto?
407
00:30:30,321 --> 00:30:32,322
- Guy...
- Che hai fatto?
408
00:30:33,276 --> 00:30:34,921
Ti avevo detto di fermarti, Guy.
409
00:30:35,294 --> 00:30:36,296
Cristo.
410
00:30:48,320 --> 00:30:50,550
Sono l'agente Chee,
abbiamo parlato al telefono.
411
00:30:50,560 --> 00:30:52,235
Sì, è vero.
412
00:30:52,245 --> 00:30:53,698
Le ho preparato il fascicolo.
413
00:30:56,554 --> 00:30:57,940
Com'è il tempo là fuori?
414
00:30:58,769 --> 00:30:59,876
Fa caldo.
415
00:31:00,302 --> 00:31:02,191
Giornata perfetta
per una birra ghiacciata.
416
00:31:03,496 --> 00:31:05,575
Quindi è morta di arresto cardiaco?
417
00:31:05,940 --> 00:31:07,677
Mai visto nulla di simile, prima.
418
00:31:08,343 --> 00:31:09,589
Non aveva altre patologie.
419
00:31:09,599 --> 00:31:11,598
Ho esaminato il sangue,
il cuore e i polmoni.
420
00:31:12,549 --> 00:31:14,208
Ho pensato che potrei farmela da solo.
421
00:31:14,757 --> 00:31:16,025
Sa, la birra.
422
00:31:18,653 --> 00:31:20,889
E che mi dice
della ciocca bianca di capelli?
423
00:31:20,899 --> 00:31:23,525
Non ci sono delle prove
scientifiche a riguardo, ma...
424
00:31:23,535 --> 00:31:25,169
Non è nemmeno così inusuale.
425
00:31:25,529 --> 00:31:26,883
Le è già capitato?
426
00:31:28,095 --> 00:31:31,861
No, ma sono stato a un convegno
con altri anatomopatologi...
427
00:31:31,871 --> 00:31:33,997
E alcuni miei colleghi hanno
avuto dei casi simili.
428
00:31:34,611 --> 00:31:37,285
Avevano qualche idea su quale
potesse essere la causa del decesso?
429
00:31:37,295 --> 00:31:39,996
L'arresto cardiaco combinato allo
sbiancamento dei follicoli piliferi...
430
00:31:40,449 --> 00:31:42,470
Potrebbero suggerire che la vittima...
431
00:31:42,982 --> 00:31:44,220
Sia morta di paura.
432
00:32:01,015 --> 00:32:03,009
Ventitré minuti precisi.
433
00:32:03,019 --> 00:32:04,504
Notevole.
434
00:32:06,034 --> 00:32:07,042
Che cos'abbiamo?
435
00:32:07,356 --> 00:32:09,353
Niente di che. Solo un fanalino rotto.
436
00:32:09,363 --> 00:32:10,877
Avrà lasciato a piedi il proprietario.
437
00:32:10,887 --> 00:32:12,018
Sarà colpa del colore.
438
00:32:12,028 --> 00:32:13,263
Come lo definiresti?
439
00:32:13,273 --> 00:32:14,391
Non lo so...
440
00:32:14,401 --> 00:32:15,410
Verde vomito?
441
00:32:16,389 --> 00:32:19,054
Probabilmente erano di ritorno
e stavano passando dal Grand Canyon.
442
00:32:19,064 --> 00:32:20,975
Avranno pensato
di tagliare dentro la riserva,
443
00:32:20,985 --> 00:32:22,546
ma poi l'auto li ha lasciati a piedi.
444
00:32:22,556 --> 00:32:24,670
Beh, ne dubito.
445
00:32:25,061 --> 00:32:27,775
Una macchina nuova di zecca come
questa non lascia a piedi qualcuno.
446
00:32:28,716 --> 00:32:29,928
Qualcosa non va.
447
00:32:30,295 --> 00:32:31,546
Sono d'accordo.
448
00:32:31,955 --> 00:32:33,430
È molto strano.
449
00:32:36,325 --> 00:32:39,057
All'inizio ho pensato
avessero finito il carburante,
450
00:32:39,497 --> 00:32:41,715
e avessero trovato
un passaggio per andarsene.
451
00:32:42,126 --> 00:32:43,219
Beh...
452
00:32:43,229 --> 00:32:45,328
Il serbatoio è pieno a tre quarti.
453
00:32:49,103 --> 00:32:50,271
Si sarà surriscaldata?
454
00:32:50,594 --> 00:32:53,688
Beh, non c'è segno di fluidi a terra.
455
00:32:54,134 --> 00:32:56,082
Apro il cofano
e controllo l'olio motore.
456
00:32:56,844 --> 00:32:58,308
Controlla il vano portaoggetti.
457
00:33:08,898 --> 00:33:12,505
Beh, sono mormoni
e hanno dei gusti musicali orribili.
458
00:33:13,472 --> 00:33:15,559
C'è qualcosa da cui possiamo
dedurre i loro nomi?
459
00:33:17,806 --> 00:33:19,787
Negativo, non c'è il libretto.
460
00:33:20,832 --> 00:33:22,219
Fammi provare una cosa.
461
00:33:30,590 --> 00:33:32,376
L'auto ha quell'odore...
462
00:33:32,386 --> 00:33:33,475
Com'è che si chiama?
463
00:33:34,047 --> 00:33:35,523
L'odore delle auto nuove?
464
00:33:35,533 --> 00:33:36,660
No.
465
00:33:37,961 --> 00:33:39,030
Pelle inglese.
466
00:33:40,563 --> 00:33:42,531
Ah, il mio ex ci faceva
il bagno in quel profumo.
467
00:33:42,854 --> 00:33:45,291
Uno dei motivi per cui è diventato ex.
468
00:33:49,600 --> 00:33:50,602
Beh...
469
00:33:50,956 --> 00:33:52,252
Il motore va bene.
470
00:33:53,714 --> 00:33:55,599
Bene, torna alla stazione di polizia.
471
00:33:55,609 --> 00:33:57,515
Controlla il numero
di targa e di matricola.
472
00:33:57,525 --> 00:33:59,523
Io torno indietro e ricontrollo la zona.
473
00:33:59,848 --> 00:34:01,282
Ci riaggiorniamo.
474
00:34:07,236 --> 00:34:08,775
Sergente Manuelito.
475
00:34:10,219 --> 00:34:12,774
Non volevo ostacolarti
nel tuo caso, ieri.
476
00:34:13,470 --> 00:34:15,362
Sì, hai un buon istinto.
477
00:34:15,684 --> 00:34:16,791
Mi fido.
478
00:35:45,819 --> 00:35:46,841
Ehi.
479
00:35:51,679 --> 00:35:52,980
Sono felice che tu sia qui.
480
00:35:56,695 --> 00:35:58,412
Puoi stare qui.
481
00:36:00,546 --> 00:36:02,983
Prego, fai come se fossi a casa tua.
482
00:36:05,259 --> 00:36:07,049
Mi aiuti dall'altro lato?
483
00:36:18,579 --> 00:36:20,168
Questa era la camera di tuo figlio?
484
00:36:21,473 --> 00:36:23,448
Ti mette a disagio stare qui?
485
00:36:24,664 --> 00:36:25,899
No.
486
00:36:25,909 --> 00:36:27,693
Bene. Siediti.
487
00:36:33,995 --> 00:36:36,016
Eri felice quando è rimasta incinta?
488
00:36:37,125 --> 00:36:39,503
Sì, ero davvero felice.
489
00:36:39,923 --> 00:36:41,578
E anche spaventata.
490
00:36:43,157 --> 00:36:45,306
È perfettamente naturale
491
00:36:45,316 --> 00:36:46,926
essere confusa
492
00:36:47,498 --> 00:36:48,750
e sopraffatta.
493
00:36:49,134 --> 00:36:52,739
Non c'è un modo sbagliato
di sentirsi quando si è incinta.
494
00:36:54,939 --> 00:36:56,682
Perché non hai avuto altri figli?
495
00:37:00,665 --> 00:37:01,912
Non potevo.
496
00:37:02,931 --> 00:37:05,166
Dopo la nascita di Joe Jr.,
497
00:37:06,078 --> 00:37:07,383
il medico...
498
00:37:07,956 --> 00:37:09,190
All'ospedale...
499
00:37:10,943 --> 00:37:12,920
Mi ha operato.
500
00:37:15,047 --> 00:37:16,392
Impedendomi...
501
00:37:17,036 --> 00:37:19,253
Di avere un altro figlio.
502
00:37:23,372 --> 00:37:24,974
Perché hai voluto una cosa del genere?
503
00:37:25,626 --> 00:37:26,889
Non l'ho voluto.
504
00:37:28,482 --> 00:37:30,412
Mi ha operato senza il mio consenso.
505
00:37:31,878 --> 00:37:34,157
Ma non succederà a te
506
00:37:34,672 --> 00:37:37,430
perché sarò sempre con te,
507
00:37:37,440 --> 00:37:39,193
in ogni momento.
508
00:37:42,334 --> 00:37:43,334
Rilassati.
509
00:37:43,668 --> 00:37:45,463
Ti porto qualcosa da mangiare.
510
00:37:47,109 --> 00:37:48,945
Ti mette a disagio...
511
00:37:49,988 --> 00:37:51,306
Avermi qui?
512
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
No.
513
00:38:11,883 --> 00:38:14,699
Scusa il ritardo. La ruota posteriore
continua a sgonfiarsi.
514
00:38:14,709 --> 00:38:17,758
Te l'ho detto che non puoi guidare
con quella di scorta.
515
00:38:20,001 --> 00:38:21,789
Mangia, ce n'è in abbondanza.
516
00:38:26,597 --> 00:38:27,653
Ehi.
517
00:38:30,971 --> 00:38:33,689
Non ti seguirò fino all'università
per pulirti il culo.
518
00:38:35,297 --> 00:38:36,856
Non credo che andrò all'università.
519
00:38:42,453 --> 00:38:43,848
Non vuoi dire nulla?
520
00:38:46,976 --> 00:38:49,116
Voglio restare qui
e guadagnare un po' di soldi.
521
00:38:49,126 --> 00:38:51,422
Ha lavorato al mercantile quest'estate.
522
00:38:51,977 --> 00:38:54,536
Riesco a malapena a comprare
le sigarette con quei soldi.
523
00:38:54,546 --> 00:38:55,690
Tu fumi.
524
00:38:56,427 --> 00:38:57,446
Beccato.
525
00:38:59,420 --> 00:39:02,185
Andrai all'università.
Fine della storia.
526
00:39:03,506 --> 00:39:04,740
Ehi, Joe.
527
00:39:05,277 --> 00:39:06,466
Joe.
528
00:39:19,968 --> 00:39:22,230
Sì, tesoro. Ehi, tesoro.
529
00:40:01,095 --> 00:40:02,311
C'è nessuno?
530
00:40:58,606 --> 00:41:00,087
Perché siamo venuti qui?
531
00:41:01,003 --> 00:41:03,445
Le persone che tengono a me
sono preoccupate.
532
00:41:03,455 --> 00:41:05,635
Pensano che sia troppo coinvolto
in questo caso.
533
00:41:06,190 --> 00:41:07,406
Come mai?
534
00:41:17,296 --> 00:41:19,099
Perché qui ho perso mio figlio.
535
00:41:19,496 --> 00:41:21,015
Pensavo dovessi saperlo.
536
00:41:21,813 --> 00:41:23,196
Mi spiace.
537
00:41:25,056 --> 00:41:28,420
Anna Atcitty era la sua ragazza.
Pensavo dovessi sapere anche questo.
538
00:41:29,081 --> 00:41:30,824
Ora dimmi cosa devo sapere.
539
00:41:32,723 --> 00:41:34,704
Anna è morta per un arresto cardiaco.
540
00:41:35,249 --> 00:41:37,581
Arresto cardiaco? Aveva vent'anni.
541
00:41:37,591 --> 00:41:40,270
Nemmeno il medico legale se lo spiega.
542
00:41:40,280 --> 00:41:41,409
Il cuore si è fermato,
543
00:41:41,419 --> 00:41:45,024
ha detto che le ciocche bianche possono
suggerire che era spaventata a morte.
544
00:41:50,237 --> 00:41:51,633
Che mi dici dell'acqua?
545
00:41:52,921 --> 00:41:54,852
L'esame è stato inconcludente.
546
00:41:55,925 --> 00:41:57,465
Cosa speravi di trovare?
547
00:41:58,474 --> 00:41:59,654
Non sono sicuro.
548
00:42:01,635 --> 00:42:04,926
Non mi hai mandato a Flagstaff
perché non sei sicuro.
549
00:42:14,144 --> 00:42:16,727
Voglio aiutare a trovare
chi le ha fatto questo.
550
00:42:16,737 --> 00:42:18,115
Ho solo bisogno del tuo aiuto.
551
00:42:20,753 --> 00:42:22,799
E non c'è motivo
per cui tu ti debba fidare di me,
552
00:42:22,809 --> 00:42:25,238
ma ti prometto
che dimostrerò il mio valore.
553
00:42:30,462 --> 00:42:32,554
Pensavo di aver trovato
il tuo elicottero.
554
00:42:35,588 --> 00:42:36,983
Perché sorridi?
555
00:42:38,062 --> 00:42:39,314
Perché l'hai trovato.
556
00:42:39,994 --> 00:42:42,273
C'era del fluido idraulico
nel tuo campione d'acqua.
557
00:42:44,365 --> 00:42:47,344
Vedi? L'ho promesso e l'ho consegnato.
558
00:42:51,338 --> 00:42:54,378
Immagino che la riserva sarà piena
di federali domani, giusto?
559
00:42:55,583 --> 00:42:56,940
Ne dubito.
560
00:42:58,292 --> 00:42:59,744
Non gliel'ho detto.
561
00:43:06,332 --> 00:43:09,236
Immagino che le persone non siano
quello che sembrano, dopotutto.
562
00:43:26,338 --> 00:43:27,482
È tutto lì?
563
00:43:30,836 --> 00:43:32,320
Ogni centesimo.
564
00:43:33,304 --> 00:43:34,610
Ora cosa facciamo?
565
00:43:36,612 --> 00:43:38,181
Ci atteniamo al piano.
566
00:43:42,053 --> 00:43:44,511
Nel prossimo episodio di "Dark Winds"...
567
00:43:44,521 --> 00:43:46,409
Pensi ancora che sia tutto un caso?
568
00:43:48,903 --> 00:43:51,621
Una famiglia di quattro persone
è appena scomparsa.
569
00:43:51,631 --> 00:43:53,333
Hai una qualche spiegazione?
570
00:43:55,994 --> 00:43:58,086
Quand'è stata l'ultima volta
che hai visto Padre Saul?
571
00:43:59,280 --> 00:44:01,943
Non la ringrazierò mai abbastanza
per la sua gentilezza.
572
00:44:02,896 --> 00:44:03,959
Smettila di correre!
573
00:44:03,969 --> 00:44:06,162
Non gli ho detto nulla. Lo giuro.
574
00:44:06,172 --> 00:44:07,496
Sta mentendo.
575
00:44:08,140 --> 00:44:09,323
Sì, lo so.
576
00:44:10,348 --> 00:44:11,813
#NoSpoiler
577
00:44:11,823 --> 00:44:14,126
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com