1 00:00:09,753 --> 00:00:11,853 Kau tahu mereka membuka kembali lokasi pengeboran? 2 00:00:15,232 --> 00:00:17,140 Kami tak punya apa pun yang kalian inginkan. 3 00:00:17,165 --> 00:00:18,254 Uangnya ada? 4 00:00:18,279 --> 00:00:19,671 Setiap sen. 5 00:00:19,802 --> 00:00:21,456 Kau membawa token? 6 00:00:22,805 --> 00:00:25,155 - Kau perlu melihatnya. - Bapa Benjamin Tso. 7 00:00:25,286 --> 00:00:27,723 Ada kerabat lain yang perlu dikabari? 8 00:00:27,853 --> 00:00:28,985 Tidak. 9 00:00:29,116 --> 00:00:31,136 Aku ingin berterima kasih kepada Letnan Leaphorn 10 00:00:31,161 --> 00:00:33,120 karena telah mengubur kakekku. 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,774 Kau adalah berkat bagi lingkungan ini. 12 00:00:37,211 --> 00:00:38,984 Katakan siapa yang menyakitimu. 13 00:00:39,735 --> 00:00:42,912 Frank Nakai. Dia mengatakan itu padaku. 14 00:00:45,895 --> 00:00:48,048 Dia berpikir bertemu roh jahat. 15 00:00:48,178 --> 00:00:49,440 Itu benar adanya. 16 00:00:56,708 --> 00:00:57,970 Kenapa kita ke sini? 17 00:00:58,101 --> 00:00:59,624 Orang-orang yang kukhawatirkan. 18 00:00:59,755 --> 00:01:02,584 Mereka pikir aku terlalu dekat dengan kasus ini. 19 00:01:07,763 --> 00:01:10,070 - Kamera. - Kamera siap. 20 00:01:10,095 --> 00:01:12,576 Mari kita berjualan mobil, Yesus! 21 00:01:12,811 --> 00:01:13,737 Mulai! 22 00:01:13,762 --> 00:01:17,981 Setiap pemberian yang baik datangnya dari atas, 23 00:01:18,006 --> 00:01:21,081 diturunkan dari Bapa segala terang. 24 00:01:21,211 --> 00:01:23,375 Yakobus 1:17. 25 00:01:23,592 --> 00:01:28,218 Aku meyakini setiap pemberian yang ada di dunia ini 26 00:01:28,349 --> 00:01:30,220 adalah hadiah dari Bapa Surgawi kita, 27 00:01:30,351 --> 00:01:33,528 dan Dia ingin kita menjalani hidup yang nyaman. 28 00:01:33,658 --> 00:01:35,399 Mari kita berdoa. 29 00:01:38,348 --> 00:01:41,995 Bapa, dalam nama Yesus, kami berterima kasih atas bejana ini 30 00:01:42,020 --> 00:01:44,016 dan segala berkahnya. 31 00:01:44,147 --> 00:01:47,784 bagian dalamnya kulit, mesin 7,7 liternya, 32 00:01:47,809 --> 00:01:50,537 dan bagian atapnya yang dapat diatur. 33 00:01:50,562 --> 00:01:52,634 Dalam nama Yesus, kami berterima kasih. 34 00:01:52,764 --> 00:01:53,764 Amin. 35 00:01:53,809 --> 00:01:55,071 Amin. 36 00:01:55,202 --> 00:01:58,228 Datanglah ke Devoted Dan's, di mana aku mengabdi pada tiga hal! 37 00:01:58,253 --> 00:01:59,454 Satu, kepada Tuhan. 38 00:01:59,478 --> 00:02:02,183 Dua kepada istriku, Betty, dan putri kecilku. 39 00:02:02,208 --> 00:02:07,070 Tiga, menjual mobil bagus kepadamu dengan harga yang terjangkau! 40 00:02:08,476 --> 00:02:10,347 Cut! 41 00:02:10,478 --> 00:02:11,914 - Itu bagus. - Baik. 42 00:02:12,044 --> 00:02:13,089 - Baik. - Itu bagus. 43 00:02:13,220 --> 00:02:14,482 Bagus sekali. 44 00:02:14,612 --> 00:02:15,439 - Terima kasih, Ayah. - Kerja bagus. 45 00:02:15,570 --> 00:02:16,919 Terima kasih, Sayang. 46 00:02:17,049 --> 00:02:18,529 Sayang, itu sempurna. 47 00:02:18,660 --> 00:02:21,013 Aku masih ada pekerjaan, aku akan kembal nanti malam. 48 00:02:21,038 --> 00:02:22,326 - Baiklah. - Kita beli es krim, Bu? 49 00:02:22,386 --> 00:02:23,541 - Sampai nanti. - Beli es krim, Bu? 50 00:02:23,591 --> 00:02:25,928 Jangan nakal. Kerjakan PR-mu. 51 00:02:25,953 --> 00:02:27,861 Nak, ibu sudah bilang kepadamu untuk berhenti meminta es krim. 52 00:02:27,886 --> 00:02:28,658 Ayo, keluar. 53 00:02:28,683 --> 00:02:31,586 - Bagaimana penampilanku? - Bagus sekali, Papa Bear. 54 00:02:31,611 --> 00:02:32,891 Kau memang bisanya. 55 00:02:44,903 --> 00:02:47,732 Sudah aman, sayang. Ayo, keluarlah. 56 00:02:47,863 --> 00:02:50,866 Kau akan suka ini. Aku menyebut ini kantor keduaku. 57 00:02:52,781 --> 00:02:54,348 Baiklah. 58 00:03:03,705 --> 00:03:05,707 Ini aku, cepatlah kemari. 59 00:03:07,491 --> 00:03:09,885 Ya. Aku baru melihat sesuatu. 60 00:03:15,537 --> 00:03:17,974 - Astaga. - Hei, apa-apaan! 61 00:03:18,151 --> 00:03:20,117 Apa-apaan ini? Kau sedang apa? 62 00:03:20,287 --> 00:03:21,513 Ini tanah pribadi! 63 00:03:21,538 --> 00:03:22,753 - Bawa gadis itu ke dalam. - Apa? 64 00:03:22,778 --> 00:03:25,284 Hei! Tidak! Jangan bawa dia pergi> 65 00:03:27,260 --> 00:03:28,435 Kau siapa? 66 00:03:28,540 --> 00:03:30,499 Kereta melaju galak di jalan. 67 00:03:30,524 --> 00:03:32,657 Kejar mengejar di lapangan. 68 00:03:32,704 --> 00:03:34,542 Kelihatannya seperti suluh 69 00:03:35,780 --> 00:03:37,153 Itu rapalan tari hujan? 70 00:03:37,178 --> 00:03:39,920 Kitab Nahum, bab dua, ayat empat. 71 00:03:40,317 --> 00:03:42,450 Tuhan itu Allah yang pembalas. 72 00:03:45,105 --> 00:03:46,625 Baik. Apa maumu? 73 00:03:47,821 --> 00:03:51,128 Aku ingin menyelamatkan jiwamu, Dan. 74 00:03:51,153 --> 00:03:53,982 Aku ingin kau mencuci uang untuk kami. 75 00:03:54,465 --> 00:03:56,989 Dan truk itu. Kami mengambilnya. 76 00:03:58,200 --> 00:04:02,067 Katanya amal memberikan kehidupan bagi mereka yang mati secara rohani. 77 00:04:03,088 --> 00:04:04,742 Anggap saja kau terlahir kembali. 78 00:04:06,018 --> 00:04:07,018 Sial. 79 00:04:14,545 --> 00:04:16,243 Yang benar saja. 80 00:05:05,000 --> 00:05:11,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 81 00:05:12,695 --> 00:05:15,969 Tak peduli dia butuh perawatan, aku hanya ingin menemuinya. 82 00:05:15,994 --> 00:05:17,087 Aku mengerti. 83 00:05:17,112 --> 00:05:18,987 Kau tidak mengerti. 84 00:05:20,002 --> 00:05:21,250 Ini, sayang. 85 00:05:22,517 --> 00:05:24,167 Tidak ada untukku? 86 00:05:25,187 --> 00:05:27,667 Aku harus membawa Nakai ke ke Flagstaff untuk ditanyai, 87 00:05:27,692 --> 00:05:30,180 tapi katanya dia tak bisa dibebaskan sebelum sembuh. 88 00:05:31,629 --> 00:05:32,935 Dia istriku. 89 00:05:35,664 --> 00:05:38,754 Maka, kau bisa membicarakannya untukku. 90 00:05:40,050 --> 00:05:42,313 Sekali pun dia bicara denganku, 91 00:05:42,338 --> 00:05:43,513 aku tidak akan mau. 92 00:05:46,148 --> 00:05:48,411 Hubungi aku jika dia sembuh. 93 00:05:48,436 --> 00:05:49,698 Ada surat perintah? 94 00:05:53,217 --> 00:05:57,004 Geronimo pergi tadi malam dan menembak agen FBI. Baik? 95 00:05:57,029 --> 00:05:59,466 Itu wewenang federal> 96 00:05:59,695 --> 00:06:01,562 Mungkin itu masalahnya, tapi saat ini, 97 00:06:01,587 --> 00:06:04,155 dia adalah warga Navajo yang ada di bawah tahananku. 98 00:06:06,356 --> 00:06:08,184 Aku akan kembali sore ini. 99 00:06:08,209 --> 00:06:09,993 Jangan bawa pers. 100 00:06:10,661 --> 00:06:12,756 Berbahagialah sekali saja. 101 00:06:12,925 --> 00:06:14,318 Kau menangkap penjahat. 102 00:06:14,475 --> 00:06:15,844 Akhirnya. 103 00:06:41,114 --> 00:06:42,741 Aku tidak mengundangmu kemari. 104 00:06:44,367 --> 00:06:46,021 Aku tahu. 105 00:06:46,046 --> 00:06:48,526 Aku menuju ke luar kota dan mau berpamitan denganmu. 106 00:06:54,644 --> 00:06:56,142 Selamat tinggal. 107 00:06:57,259 --> 00:06:58,259 Itu saja? 108 00:07:00,190 --> 00:07:01,889 Apa? Kau dapat keinginanmu. 109 00:07:03,399 --> 00:07:05,749 Baiklah. 110 00:07:06,139 --> 00:07:09,000 Itu sebabnya tak ada orang yang mau datang ke trailer-mu. 111 00:07:09,465 --> 00:07:11,159 Kau terlalu sulit kepada orang-orang. 112 00:07:15,104 --> 00:07:17,313 {\an8}Enyahlah kau, Chee. 113 00:07:18,221 --> 00:07:21,005 Setidaknya aku sadar diri. Aku tahu tempatku berada. 114 00:07:23,774 --> 00:07:25,820 Tak ada apa-apa di sini untukku. 115 00:07:26,647 --> 00:07:28,475 Aku di sini. 116 00:07:28,734 --> 00:07:30,780 Aku di sini. 117 00:07:37,688 --> 00:07:39,560 Maaf. 118 00:07:39,585 --> 00:07:40,934 Pergilah. 119 00:07:42,376 --> 00:07:44,000 Sekadar bilang, 120 00:07:45,292 --> 00:07:48,730 klanku adalah Todich'ii'nii. 121 00:08:05,920 --> 00:08:07,182 Terima kasih. 122 00:08:08,259 --> 00:08:09,500 Hei. 123 00:08:10,046 --> 00:08:12,483 Aku perlu akses ke Nakai sesegera mungkin. 124 00:08:12,766 --> 00:08:14,028 Dia di ruang ICU. 125 00:08:15,036 --> 00:08:16,342 Dia mampu berjalan? 126 00:08:17,284 --> 00:08:19,024 Kau tak bisa menanyainya. 127 00:08:19,235 --> 00:08:20,802 Dia di bawah pengaruh anestesi.. 128 00:08:20,918 --> 00:08:22,311 Dia meminum obat pereda nyeri. 129 00:08:22,336 --> 00:08:24,381 Dia mampu berjalan? 130 00:08:25,940 --> 00:08:27,245 Ya. 131 00:08:27,529 --> 00:08:29,375 Kalau begitu dia bisa meninggalkan rumah sakit. 132 00:08:35,481 --> 00:08:37,744 Itu kecelakaan yang buruk. 133 00:08:43,179 --> 00:08:46,475 Kami menemukan luka serupa pada pencuri ini, Raymond Begay. 134 00:08:48,265 --> 00:08:51,292 Tim forensik menduga dia terbunuh setidaknya tiga minggu kemudian. 135 00:08:52,446 --> 00:08:53,664 Kami juga temukan ini. 136 00:08:53,835 --> 00:08:55,402 Di dekat tepi selatan. 137 00:08:55,427 --> 00:08:57,429 Biar kutebak, kalibernya sama? 138 00:08:57,972 --> 00:08:59,167 Ya. 139 00:08:59,621 --> 00:09:02,375 Kami menemukannya tadi malam di rumah Tso. 140 00:09:03,194 --> 00:09:05,372 Bawa mayat-mayat ini kembali ke Flagstaff. 141 00:09:05,397 --> 00:09:09,212 Lakukan tes apakah luka itu cocok dengan peluru ini. 142 00:09:09,907 --> 00:09:10,995 Baik, Pak. 143 00:09:12,749 --> 00:09:14,490 Selamat, Chee. 144 00:09:14,515 --> 00:09:15,951 Pak? 145 00:09:16,221 --> 00:09:18,848 Aku mewujudkan pemindahanmu ke DC, seperti yang kujanjikan. 146 00:09:19,828 --> 00:09:21,830 Bonus 5 ribu dolar dan kantormu sendiri. 147 00:09:21,855 --> 00:09:23,248 Kau pergi di hari Selasa. 148 00:09:23,737 --> 00:09:24,955 Terima kasih, Pak. 149 00:09:25,839 --> 00:09:27,583 Kerja bagus, Chee. 150 00:09:54,028 --> 00:09:57,016 Kumpulkan semua informasi yang kita punya di Big Rock. 151 00:09:57,886 --> 00:10:00,628 Waktu kita hanya beberapa jam sebelum FBI muncul. Baik? 152 00:10:00,653 --> 00:10:03,134 Kenapa tak bilang padaku kalau Chee adalah FBI? 153 00:10:03,410 --> 00:10:04,933 Aku berniat memberitahumu. 154 00:10:07,474 --> 00:10:09,693 FBI telah mengubur bekas Anna. 155 00:10:09,891 --> 00:10:12,424 Itu satu-satunya kesempatan bagi kita mendapatkan informasi. 156 00:10:12,449 --> 00:10:15,147 Itu tak menjelaskan alasanmu membohongiku. 157 00:10:15,179 --> 00:10:16,355 Aku tidak membohongiku. 158 00:10:16,380 --> 00:10:18,034 Kau juga tidak memberitahuku. 159 00:10:18,157 --> 00:10:20,236 Sejak kapan harus kuceritakan semuanya kepadamu? 160 00:10:21,953 --> 00:10:23,417 Memang tidak perlu. 161 00:10:23,707 --> 00:10:26,163 Kau menyatukanku dengan orang yang tak dapat kupercaya, 162 00:10:26,188 --> 00:10:28,203 dan nyawaku taruhannya. 163 00:10:29,670 --> 00:10:31,542 Maaf, kau benar. 164 00:10:32,555 --> 00:10:33,948 Aku ingin melindungimu. 165 00:10:36,247 --> 00:10:37,553 Aku seorang polisi. 166 00:10:37,985 --> 00:10:39,987 Aku tidak butuh perlindunganmu. 167 00:10:40,012 --> 00:10:42,754 Aku butuh respek darimu, Letnan. 168 00:11:00,650 --> 00:11:02,208 Di mana dia? 169 00:11:03,358 --> 00:11:05,621 Di mana kalian sembunyi? 170 00:11:06,948 --> 00:11:08,881 Bukan di Holiday Inn, pastinya. 171 00:11:19,379 --> 00:11:21,565 Luka itu pasti lebih sakit ketimbang ketika temanmu 172 00:11:21,590 --> 00:11:23,679 meninggalkanmu sendirian untuk mati di luar sana. 173 00:11:23,925 --> 00:11:25,579 Dia tahu aku tak bisa mati. 174 00:11:31,125 --> 00:11:32,839 Mereka tahu. 175 00:11:34,517 --> 00:11:35,866 Apa itu? 176 00:11:35,891 --> 00:11:37,292 Kau tidak tahu? 177 00:11:37,885 --> 00:11:39,839 Dia kakek rekanmu. 178 00:11:41,617 --> 00:11:42,677 Dan dia... 179 00:11:44,168 --> 00:11:46,170 Dia gadis yang kukenal. 180 00:11:46,455 --> 00:11:49,175 Tunggu, dia tidak memberitahumu? 181 00:11:49,832 --> 00:11:53,296 Rekanmu membunuh gadis itu, dan kakeknya sendiri. 182 00:11:54,822 --> 00:11:56,258 Dia mencongkel matanya. 183 00:11:57,996 --> 00:12:00,292 Untuk menyelamatkan Navajo, katamu? 184 00:12:01,916 --> 00:12:05,376 Kau tidak tahu apa-apa tentang menyelamatkan Dine. 185 00:12:06,489 --> 00:12:08,839 Kau bahkan tak bisa selamatkan anakmu sendiri. 186 00:12:11,698 --> 00:12:14,352 Anakku meninggal karena kecelakaan. 187 00:12:14,483 --> 00:12:15,875 Kecelakaan? 188 00:12:17,233 --> 00:12:20,323 Kau salah bertanya, Letnan. 189 00:12:20,580 --> 00:12:22,451 Kau tahu apa soal putraku? 190 00:12:22,476 --> 00:12:24,304 Kau tahu apa soal putraku?! 191 00:12:48,000 --> 00:12:53,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 192 00:12:53,024 --> 00:12:58,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 193 00:13:00,612 --> 00:13:02,152 Biar aku periksa. 194 00:13:11,898 --> 00:13:13,116 Mobilmu kepanasan. 195 00:13:13,323 --> 00:13:15,746 {\an8}Ini hari yang sangat panas. 196 00:13:21,966 --> 00:13:26,425 {\an8}Aku harus membawanya untuk ditukar dengan mobil baru. 197 00:13:28,720 --> 00:13:30,331 Mobilmu tua. 198 00:13:31,095 --> 00:13:36,761 {\an8}Adikku punya mobil Pinto lama yang dia tukar dengan Bruick baru. 199 00:13:36,996 --> 00:13:42,271 {\an8}Katanya itu adalah promosi untuk orang-orang Navajo. 200 00:13:47,932 --> 00:13:49,725 {\an8}Kedengarannya kesepakatan bagus. 201 00:13:50,107 --> 00:13:52,444 {\an8}Adikmu bilang di mana promosinya? 202 00:13:56,313 --> 00:13:58,413 Mobil Bekas Devoted Dan's 203 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 {\an8}Boleh kusimpan ini? 204 00:14:15,743 --> 00:14:17,832 Katakan kepada Eddie jika ingin pistolnya kembali, 205 00:14:18,222 --> 00:14:20,094 bayar dulu 50 dolar utangnya. 206 00:14:20,119 --> 00:14:21,381 Bukan itu alasanku kemari. 207 00:14:23,234 --> 00:14:24,375 Anna? 208 00:14:25,621 --> 00:14:27,801 Belum, sedikit lagi. 209 00:14:31,333 --> 00:14:33,333 Terima kasih telah membawanya kembali. 210 00:14:34,587 --> 00:14:36,371 Tidak perlu berterima kasih. 211 00:14:36,542 --> 00:14:40,401 Tak ada kesempatan bagiku untuk mengatakannya, jadi... 212 00:14:41,472 --> 00:14:42,472 Terima kasih. 213 00:14:45,641 --> 00:14:46,874 Bukan itu alasanku kemari. 214 00:14:48,163 --> 00:14:50,083 Aku perlu bicara denganmu tentang hal yang lain. 215 00:14:50,777 --> 00:14:52,213 Perihal Joe Jr. 216 00:14:54,318 --> 00:14:56,364 Kali terakhir kita bicarakan dia, kau menembakku. 217 00:14:57,554 --> 00:14:58,917 Ya, aku tahu. 218 00:14:59,415 --> 00:15:02,462 Itu kekeliruan, dan aku minta maaf. 219 00:15:07,221 --> 00:15:09,249 Aku sedang menahan seseorang 220 00:15:09,961 --> 00:15:12,875 yang berkata ledakan itu bukanlah kecelakaan. 221 00:15:14,862 --> 00:15:17,430 Aku ingin tahu alasanmu tak pergi bekerja di hari itu, Guy. 222 00:15:23,207 --> 00:15:24,644 Kita sudah bicarakan ini. 223 00:15:26,916 --> 00:15:28,250 Entah kau mau apa lagi. 224 00:15:28,948 --> 00:15:31,252 Kuingin kau memberitahuku yang menimpa pada putraku. 225 00:15:31,828 --> 00:15:34,042 Seperti kau ingin tahu yang menimpa putrimu. 226 00:15:52,177 --> 00:15:54,702 Ada gosip yang beredar di tempat kerja. 227 00:15:56,569 --> 00:15:59,163 Beberapa ahli geologi sedang mengerjakan alat bor, 228 00:16:00,714 --> 00:16:02,968 membicarakan semua orang yang sakit. 229 00:16:04,693 --> 00:16:07,522 Ruam, mimisan dan lainnya. 230 00:16:09,997 --> 00:16:11,302 Aku tidak memikirkannya. 231 00:16:12,798 --> 00:16:14,792 Kulihat orang-orang terserang flu, 232 00:16:15,446 --> 00:16:18,406 tapi tak satu pun dari mereka yang menjalani gaya hidup sehat. 233 00:16:22,691 --> 00:16:24,208 Beberapa minggu kemudian, 234 00:16:25,328 --> 00:16:28,070 orang ini mengatakan mereka menemukan uranium. 235 00:16:28,095 --> 00:16:29,531 Di dasar poros tua. 236 00:16:29,702 --> 00:16:32,313 Menyuruh kami untuk berhenti bekerja 237 00:16:32,836 --> 00:16:34,333 selagi mereka melakukan tes. 238 00:16:34,589 --> 00:16:36,676 Aku tak tahu menahu soal ledakan. 239 00:16:40,037 --> 00:16:42,649 Aku tak tahu Joe Jr berada dalam bahaya. 240 00:16:45,185 --> 00:16:46,708 Aku sungguh tak tahu. 241 00:16:56,122 --> 00:16:58,443 Siapa namanya? Ahli geologi ini? 242 00:16:59,893 --> 00:17:02,983 Namanya Lebeck, kurasa. 243 00:17:07,122 --> 00:17:08,469 Terima kasih. 244 00:17:09,898 --> 00:17:12,205 - Joe. - Ya. 245 00:17:17,677 --> 00:17:20,970 Bertahun-tahun aku mengatakan banyak hal yang kini kusesali. 246 00:17:20,995 --> 00:17:23,297 - Tidak, tak perlu disesali. - Dengarkan dulu. 247 00:17:25,281 --> 00:17:27,524 Bertahun-tahun aku mengatakan hal kepadamu... 248 00:17:29,259 --> 00:17:30,957 yang harusnya tak kukatakan. 249 00:17:35,141 --> 00:17:38,125 Aku tak tahu derita yang kau alami. 250 00:17:38,620 --> 00:17:40,250 Kehilangan putramu. 251 00:17:41,833 --> 00:17:43,661 Kau tak perlu menyesalinya. 252 00:17:43,686 --> 00:17:45,167 Dan kini... 253 00:17:45,794 --> 00:17:47,491 Aku merasakannya. 254 00:17:49,373 --> 00:17:51,419 Aku tak pernah bisa memaafkan diriku. 255 00:17:56,620 --> 00:17:58,318 Maafkan aku, Joe. 256 00:18:03,785 --> 00:18:05,417 Aku minta maaf. 257 00:18:07,744 --> 00:18:10,486 Aku tak tahu derita yang kau alami. 258 00:18:15,572 --> 00:18:16,791 Hei. 259 00:18:23,821 --> 00:18:25,432 Kau orang baik, Guy. 260 00:18:40,206 --> 00:18:41,772 Tangan kiriku. 261 00:18:45,379 --> 00:18:46,506 Kau bilang apa? 262 00:19:05,985 --> 00:19:08,085 Rekanmu membohongimu. 263 00:19:08,736 --> 00:19:10,483 Mereka membohongimu. 264 00:19:16,251 --> 00:19:17,818 Kau bilang apa? 265 00:19:18,262 --> 00:19:19,417 Hei! 266 00:19:42,485 --> 00:19:45,500 Lihat siapa yang kini sendirian. 267 00:19:46,780 --> 00:19:48,912 Takkan ada yang menolongmu. 268 00:19:52,760 --> 00:19:56,720 Lihat siapa yang kini sendirian. 269 00:20:25,972 --> 00:20:31,204 Aku ingin tahu kenapa penenun selimut bawa pulang mobil baru dari tempatmu. 270 00:20:31,229 --> 00:20:32,229 Seperti yang kubilang, 271 00:20:32,254 --> 00:20:35,165 orang datang ke tempat ini dan membawa daftar nama. 272 00:20:35,523 --> 00:20:38,403 Kuterima mobil rongsok mereka, mereka membawa mobil baru, 273 00:20:38,428 --> 00:20:41,309 bersamaan dengan uang tunai yang tak tentu nominalnya. 274 00:20:41,620 --> 00:20:42,970 Itu ilegal. 275 00:20:43,477 --> 00:20:45,732 Begitu pun pemerasan, benar? 276 00:20:46,047 --> 00:20:49,250 Aku harus mengembalikan reputasiku. 277 00:20:49,943 --> 00:20:53,252 Aku adalah orang yang lemah jika menyangkut soal wanita. 278 00:20:53,277 --> 00:20:54,365 Baik? 279 00:20:54,390 --> 00:20:56,087 Selain berjudi, 280 00:20:56,115 --> 00:20:57,551 dan sedikit minum. 281 00:20:58,333 --> 00:21:00,441 Orang-orang ini memerasku. 282 00:21:00,497 --> 00:21:02,718 Kenapa butuh waktu lama untukmu sampai ke sini? 283 00:21:03,507 --> 00:21:05,683 Aku tidak mengerti. 284 00:21:06,152 --> 00:21:07,458 Kau tidak mengerti? 285 00:21:07,589 --> 00:21:09,458 Bicaralah dengan agen satunya. 286 00:21:09,623 --> 00:21:11,712 Aku sudah jelaskan kepadanya. 287 00:21:11,910 --> 00:21:13,208 Agen apa? 288 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 Dia datang beberapa minggu lalu. 289 00:21:17,196 --> 00:21:20,677 Tunggu, kau tak tahu apa-apa soal ini? 290 00:21:20,889 --> 00:21:23,869 Kau sama sekali tidak tahu dua orang Indian yang memerasku? 291 00:21:24,108 --> 00:21:25,625 Salah satunya punya bekas luka? 292 00:21:25,822 --> 00:21:29,830 Ya, luka di wajahnya seperti habis diseret di jalan aspal. 293 00:21:29,931 --> 00:21:31,324 Satunya memakai kacamata? 294 00:21:31,488 --> 00:21:34,341 Kacamata besar berbingkai emas tebal. 295 00:21:34,366 --> 00:21:36,834 Seperti Elvis versi orang Indian. 296 00:21:37,165 --> 00:21:38,708 Elvis itu orang Indian. 297 00:21:40,369 --> 00:21:41,429 Terserah. 298 00:21:41,454 --> 00:21:43,991 Siapa agen yang datang dan bicara denganmu? 299 00:21:46,473 --> 00:21:48,000 Aku punya kartunya. 300 00:21:48,892 --> 00:21:51,250 Ini. 301 00:21:51,766 --> 00:21:53,071 Bukan yang ini. 302 00:21:53,096 --> 00:21:54,619 Yang ini. 303 00:21:55,115 --> 00:21:56,841 Tidak, bukan yang ini. 304 00:22:02,746 --> 00:22:05,980 "Carilah, maka kau akan mendapatkannya." 305 00:22:08,585 --> 00:22:10,283 Whitover. 306 00:22:12,720 --> 00:22:14,260 Aku pakai teleponmu. 307 00:22:23,838 --> 00:22:26,252 Dan kutebak kau ingin aku meninggalkan kantorku. 308 00:22:32,060 --> 00:22:33,322 Hei. 309 00:22:33,600 --> 00:22:35,776 Elvis bukan orang Indian. 310 00:22:40,166 --> 00:22:41,966 Apa kau yakin... 311 00:22:43,068 --> 00:22:46,514 ...tidak ada berkas dengan nama Dan DeMarco atau Devoted Dan's? 312 00:22:46,898 --> 00:22:49,850 Maaf, Pak, tidak ada berkas atas nama keduanya. 313 00:22:50,660 --> 00:22:52,827 Baik, selagi aku meneleponmu, 314 00:22:53,112 --> 00:22:56,114 bisakah kau menarik berkas kasus pembunuhan Atcitty/Tso untukku? 315 00:23:03,589 --> 00:23:05,591 Berkasnya tidak ada. 316 00:23:06,981 --> 00:23:08,200 Tidak mungkin. 317 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 318 00:23:20,024 --> 00:23:25,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 319 00:23:37,347 --> 00:23:40,211 Tampak seperti tempat tak biasa untuk kuburan. 320 00:23:40,636 --> 00:23:41,556 Ya. 321 00:23:41,581 --> 00:23:44,410 Aku berkeliling di tempat ini, dan kudapati ini agak aneh. 322 00:23:45,442 --> 00:23:47,667 Letnan Joe Leaphorn, Polisi Suku Navajo. 323 00:23:48,209 --> 00:23:51,324 B. J. Vines. Apa yang bisa kubantu? 324 00:23:51,349 --> 00:23:55,582 Kuharap aku bisa bicara denganmu perihal anjungan minyak yang kau beli. 325 00:23:57,714 --> 00:23:59,333 Tentu. 326 00:24:00,176 --> 00:24:02,000 Kau yakin baik-baik saja? 327 00:24:04,011 --> 00:24:06,100 - Hari yang sulit. - Lewat sini. 328 00:24:09,226 --> 00:24:12,012 Aku hanya mencoba mencari tahu siapa pembeli anjungan minyak 329 00:24:12,037 --> 00:24:13,905 yang minyaknya sudah habis. 330 00:24:14,540 --> 00:24:15,540 Ya. 331 00:24:15,565 --> 00:24:17,567 Dikuras habis, ya. 332 00:24:17,717 --> 00:24:20,589 Ditambang? Belum. 333 00:24:20,640 --> 00:24:22,381 Uranium? 334 00:24:23,593 --> 00:24:25,029 Itu mengesankan, Letnan. 335 00:24:25,054 --> 00:24:27,100 Ya. Uranium. 336 00:24:28,434 --> 00:24:31,514 Ketika kau menyewa tanah itu, kau tahu sesuatu soal ledakan? 337 00:24:32,196 --> 00:24:34,502 Tidak terlalu, aku hanya tahu... 338 00:24:35,133 --> 00:24:37,167 Pekerja terbunuh. 339 00:24:38,199 --> 00:24:40,800 Aktivis yang marah-marah karena itu. 340 00:24:44,094 --> 00:24:45,292 Aktivis yang mana? 341 00:24:45,571 --> 00:24:47,792 Mereka menyebut diri mereka Buffalo Society. 342 00:24:48,334 --> 00:24:50,707 Mereka merekrut orang Navajo untuk membeli tanah permukaan 343 00:24:50,732 --> 00:24:52,347 di sekitar tambang milikku. 344 00:24:54,369 --> 00:24:57,601 Adakah di antara mereka yang bernama Edwin Yazzie? 345 00:25:53,134 --> 00:25:55,417 Manuelito memanggil Leaphorn. 346 00:25:55,442 --> 00:25:56,648 Leaphorn menjawab. 347 00:25:56,673 --> 00:25:58,718 Joe, kau harus kembali sekarang. 348 00:26:03,535 --> 00:26:04,840 Hei. 349 00:26:04,865 --> 00:26:06,954 Aku ingin kau dan Sally berkemas. 350 00:26:07,064 --> 00:26:08,849 Pergilah ke tempat Guy dan Helen. 351 00:26:09,172 --> 00:26:10,173 Apa yang terjadi? 352 00:26:10,198 --> 00:26:11,634 Nakai kabur. 353 00:26:13,247 --> 00:26:14,857 Dia akan datang untuk Sally. 354 00:26:20,271 --> 00:26:21,917 Hei, Sally. 355 00:26:22,341 --> 00:26:23,788 Semua baik-baik saja. 356 00:26:24,206 --> 00:26:26,511 Kembalilah ke kamarmu, nak. Beristirahatlah. 357 00:26:32,534 --> 00:26:34,250 Kau tidak mendengarkanku? 358 00:26:34,677 --> 00:26:36,201 Dia takkan mendatanginya. 359 00:26:36,604 --> 00:26:38,824 Dia ayah dari anak itu. Dia akan mendatanginya. 360 00:26:39,762 --> 00:26:41,155 Dia bukan ayahnya. 361 00:26:42,552 --> 00:26:43,245 Apa? 362 00:26:44,138 --> 00:26:45,139 Lalu siapa? 363 00:26:45,164 --> 00:26:46,738 Ayahnya adalah Pendeta itu. 364 00:26:46,763 --> 00:26:48,460 Kedengarannya ironis? 365 00:26:49,599 --> 00:26:51,839 Kenapa dia tidak mengatakannya? 366 00:26:52,132 --> 00:26:55,309 Dia malu, Joe. Dia pacar ibunya. 367 00:26:59,039 --> 00:27:00,519 Kau mau ke mana? 368 00:27:00,669 --> 00:27:02,105 Melakukan tugasku. 369 00:27:02,349 --> 00:27:04,394 Biarkan orang lain saja yang menangkapnya. 370 00:27:04,579 --> 00:27:06,250 Aku butuh kau di sini. 371 00:27:06,700 --> 00:27:09,279 Kau sudah tidak di sini tiga tahun lamanya. 372 00:27:09,366 --> 00:27:13,046 Kita melakukannya sekarang, Emma? Apa itu yang kau mau? Sekarang? 373 00:27:13,090 --> 00:27:15,817 - Ya, ini bukan waktu yang tepat. - Memang. 374 00:27:16,113 --> 00:27:17,854 Joe, tolong jangan pergi. 375 00:27:17,879 --> 00:27:19,881 Emma, tidak bisa. Aku harus melakukan tugasku.s 376 00:27:22,341 --> 00:27:25,287 Kau berkata "tidak bisa", padahal bisa. 377 00:27:25,312 --> 00:27:27,488 Kau bisa, Joe. Kau selalu bisa. 378 00:27:27,532 --> 00:27:29,230 Tiga tahun yang lalu, 379 00:27:29,255 --> 00:27:32,118 kau duduk di sana dan tak mengatakan apa-apa. 380 00:27:32,143 --> 00:27:33,163 Tahan, Emma. 381 00:27:33,188 --> 00:27:34,581 Kau tak membiarkanku bicara. 382 00:27:34,731 --> 00:27:36,603 - Itu tidak benar. - Itu benar. 383 00:27:36,819 --> 00:27:38,051 Emma, kau menekannya. 384 00:27:38,076 --> 00:27:41,655 Dan jika kau terus menekannya, dia akan melakukan yang sebaliknya. 385 00:27:42,182 --> 00:27:43,622 Jadi, ini salahku? 386 00:27:43,647 --> 00:27:46,171 Aku tidak mengatakan itu, Emma. 387 00:27:46,474 --> 00:27:48,458 Kau pikir aku tak menyadari itu? 388 00:27:48,504 --> 00:27:51,197 Pikirmu aku tidak memutar ulang hari itu di kepalaku? 389 00:27:51,425 --> 00:27:52,774 Di dalam hatiku? 390 00:27:52,799 --> 00:27:54,458 Maafkan aku, Emma. 391 00:27:55,642 --> 00:27:57,557 Dia akan mendengarkanmu, Joe. 392 00:27:57,847 --> 00:28:00,933 Hal terakhir yang ingin dia lakukan adalah untuk mengecewakanmu. 393 00:28:00,958 --> 00:28:03,984 Dan kau hanya terdiam, ketika kau bisa membujuknya. 394 00:28:04,412 --> 00:28:07,499 Kau ingin dia kuliah, tapi tak pernah membujuknya. 395 00:28:07,790 --> 00:28:08,813 Kenapa? 396 00:28:08,838 --> 00:28:10,208 Kenapa, Joe? 397 00:28:11,295 --> 00:28:14,208 Karena aku tak ingin dia pergi. Itu alasannya. 398 00:28:14,796 --> 00:28:16,015 Apa? 399 00:28:31,794 --> 00:28:33,143 Joe. 400 00:28:35,677 --> 00:28:37,417 Emma. 401 00:28:37,604 --> 00:28:39,507 Aku mau dia tinggal. 402 00:28:39,671 --> 00:28:41,107 Itu yang aku mau. 403 00:28:43,050 --> 00:28:44,542 Dia anakku. 404 00:28:45,398 --> 00:28:46,965 Joe. 405 00:28:50,387 --> 00:28:52,259 - Aku harus pergi. - Joe. 406 00:28:54,645 --> 00:28:55,792 Joe. 407 00:28:58,199 --> 00:29:00,583 Emma, aku harus pergi. 408 00:29:08,600 --> 00:29:10,370 {\an8}Jangan pergi ke sana. 409 00:29:10,632 --> 00:29:14,490 {\an8}Tapi aku harus ke sana. Aku harus menangkapnya. 410 00:29:14,718 --> 00:29:17,210 {\an8}Kau bawa kantong penangkal? 411 00:29:17,843 --> 00:29:18,958 {\an8}Ya. 412 00:29:19,019 --> 00:29:20,498 {\an8}Telan serbuk sari jagung ini. 413 00:29:27,436 --> 00:29:32,446 {\an8}Aku membawa kantong penangkalku. Kau membawa kantong penangkalmu. 414 00:29:32,682 --> 00:29:35,260 {\an8}Anna tidak membawanya. 415 00:29:36,418 --> 00:29:38,492 {\an8}Anna dibunuh. 416 00:29:39,442 --> 00:29:42,402 {\an8}Dia mendapat penjepit rambutmu? 417 00:29:44,366 --> 00:29:46,086 {\an8}Dia mencoba meraihnya. 418 00:29:46,975 --> 00:29:51,233 {\an8}Karenanya, kau harus menjaga dirimu. 419 00:30:08,565 --> 00:30:10,125 Wiski, gelas neat. 420 00:30:12,145 --> 00:30:13,065 Jadi... 421 00:30:13,400 --> 00:30:16,674 Kau memintaku untuk datang kemari untuk menyombongkan kau ke DC? 422 00:30:17,777 --> 00:30:20,945 Aku sebenarnya ingin tanya tentang kasus Atcitty/Tso. 423 00:30:22,103 --> 00:30:24,192 - Apa? - Aku beritahu dia. 424 00:30:24,434 --> 00:30:26,712 Kuberi tahu dia kalau kau akan ikut campur berkas itu. 425 00:30:26,983 --> 00:30:28,333 Whitover. 426 00:30:30,611 --> 00:30:32,787 - Apa ini? - Berkas. 427 00:30:34,181 --> 00:30:36,234 Whitover memintaku melenyapkannya. 428 00:30:39,072 --> 00:30:41,509 Kenapa dia memintamu untuk melenyapkannya? 429 00:30:43,712 --> 00:30:44,973 Aku tidak tahu. 430 00:30:46,875 --> 00:30:48,268 Dan aku tidak peduli. 431 00:30:52,738 --> 00:30:53,956 Semoga sukses di DC. 432 00:30:54,573 --> 00:30:55,922 Terima kasih. 433 00:33:31,140 --> 00:33:33,926 Polisi Suku Navajo! Aku punya surat perintah. 434 00:35:40,747 --> 00:35:42,705 Kami harus mengirimmu pergi, Bernie. 435 00:35:42,836 --> 00:35:44,707 Orang tuamu meninggal. 436 00:35:44,732 --> 00:35:46,438 Tak ada apa-apa di sini untukku. 437 00:36:09,167 --> 00:36:10,385 Tidak! 438 00:36:41,046 --> 00:36:43,046 Pegang tanganku. Aku bisa mengeluarkanmu. 439 00:37:13,569 --> 00:37:16,336 Aku butuh bantuan segera di Two Point Loma Road. 440 00:37:16,361 --> 00:37:18,290 Bawakan aku damkar dan ambulans. 441 00:37:23,937 --> 00:37:25,808 Apa? 442 00:38:57,251 --> 00:38:59,458 - Di mana dia? - Leaphorn? 443 00:38:59,886 --> 00:39:02,859 Dia datang setengah jam yang lalu. Dia membawa banyak amunisi. 444 00:39:03,209 --> 00:39:04,602 Sial. 445 00:39:14,003 --> 00:39:15,708 Manuelito menjawab. 446 00:39:16,103 --> 00:39:18,434 - Bernadette? - Ya, siapa ini? 447 00:39:18,626 --> 00:39:19,714 Ini aku, McGinnis. 448 00:39:19,739 --> 00:39:22,417 Aku punya sesuatu yang ingin kau dan Leaphorn periksa. 449 00:39:22,442 --> 00:39:24,565 Aku tak punya waktu untuk pengutil. 450 00:39:24,590 --> 00:39:26,151 Tidak, ini tentang Pendeta itu. 451 00:39:26,380 --> 00:39:27,425 Wanda siuman. 452 00:39:27,616 --> 00:39:28,922 Dia berbicara. 453 00:39:28,964 --> 00:39:30,185 Kau tahu Wanda. 454 00:39:30,459 --> 00:39:32,583 Dia punya banyak hal untuk dikatakan. 455 00:40:05,608 --> 00:40:08,133 Aku punya surat perintah untuk... Kenapa denganmu? 456 00:40:09,209 --> 00:40:10,210 Kau siapa? 457 00:40:10,235 --> 00:40:11,417 Aku FBI. 458 00:40:11,988 --> 00:40:13,083 Kau terlambat. 459 00:40:13,582 --> 00:40:15,083 Apa maksudmu? 460 00:40:16,137 --> 00:40:18,144 Wanita Growingthunder itu membantu Nakai kabur, 461 00:40:18,203 --> 00:40:19,900 tapi aku tahu ke mana dia pergi. 462 00:40:20,071 --> 00:40:21,072 Kau bawa apa? 463 00:40:21,097 --> 00:40:22,902 Pistol 9mm. 464 00:40:33,056 --> 00:40:34,406 Kau akan butuh ini. 465 00:40:35,865 --> 00:40:36,865 Ayo. 466 00:40:37,253 --> 00:40:38,254 Baiklah. 467 00:40:48,751 --> 00:40:50,697 Senang melihatmu hidup, saudaraku. 468 00:40:52,765 --> 00:40:56,375 Kau kabur dengan kuda, 469 00:40:57,082 --> 00:40:59,683 meninggalkanku dalam baku tembak dengan dua polisi. 470 00:41:00,375 --> 00:41:01,981 Mana kutahu kau akan hidup? 471 00:41:14,064 --> 00:41:16,004 Mereka bilang kau membunuh kakekmu. 472 00:41:17,640 --> 00:41:19,125 Siapa yang bilang? 473 00:41:19,901 --> 00:41:21,033 Polisi? 474 00:41:21,857 --> 00:41:23,206 Kau percaya mereka? 475 00:41:25,467 --> 00:41:27,426 Aku tak tahu harus percaya siapa. 476 00:41:29,079 --> 00:41:30,864 Percayalah pada tujuan, saudara. 477 00:41:49,845 --> 00:41:51,586 Kenapa McGinnis tahu soal ini? 478 00:41:54,759 --> 00:41:56,667 Istrinya terlibat. 479 00:41:57,036 --> 00:41:59,212 Mereka memakai ilmu hitam untuk membungkamnya. 480 00:42:01,484 --> 00:42:03,247 Mantranya pasti habis. 481 00:42:03,798 --> 00:42:05,250 Ya. 482 00:42:06,584 --> 00:42:08,208 Bisa dibilang begitu. 483 00:43:27,464 --> 00:43:30,130 Episode berikutnya di Dark Winds... 484 00:43:30,155 --> 00:43:32,048 Kenapa tak bilang padaku kalau Chee adalah FBI? 485 00:43:32,566 --> 00:43:37,333 Setiap pemberian yang baik datangnya dari atas. 486 00:43:39,167 --> 00:43:41,735 Polisi Suku Navajo! Aku punya surat perintah! 487 00:43:42,961 --> 00:43:44,658 Berbahagialah sekali saja. 488 00:43:45,256 --> 00:43:46,917 Kau menangkap penjahat. 489 00:43:52,287 --> 00:43:54,434 - Kau mau ke mana? - Melakukan tugasku. 490 00:43:55,000 --> 00:44:00,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 491 00:44:00,024 --> 01:00:40,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!