1
00:00:01,085 --> 00:00:06,085
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:07,226 --> 00:00:09,418
...سابقًا
3
00:00:09,828 --> 00:00:11,476
هل كنت تعرفين بإعادة فتحهم لموقع الحفر؟
4
00:00:11,561 --> 00:00:13,171
"درامكو) للنفط)"
"ممنوع المرور"
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,967
...ليس لدينا ما قد تريده
6
00:00:17,275 --> 00:00:19,293
هل كل شيء موجود؟ -
كل قرش -
7
00:00:19,930 --> 00:00:21,584
هل أحضرت قطعة رمزية؟
8
00:00:22,885 --> 00:00:25,235
عليك إلقاء نظرة عليه -
(الأب (بنجامين تسو -
9
00:00:25,501 --> 00:00:29,043
هل عليّ إخبار أي فرد آخر من العائلة؟ -
لا -
10
00:00:29,128 --> 00:00:33,186
أردت شكر الملازم (ليبهورن) على دفنه لجدي
11
00:00:33,308 --> 00:00:35,832
أنت نعمة لهذا المجتمع
12
00:00:37,426 --> 00:00:38,929
أخبريني بالذي يؤذيك
13
00:00:40,254 --> 00:00:43,001
،(فرانك ناكاي)
إنه الاسم الذي قالته لي
14
00:00:46,217 --> 00:00:49,251
تظن أنها واجهت روحًا شريرة -
أعرف أنني واجهتها -
15
00:00:56,864 --> 00:00:58,001
ما سبب قدومنا إلى هنا؟
16
00:00:58,086 --> 00:01:01,876
،من يهتمون لأمري قلقون
يظنون أنني قريب للغاية من حلّ هذه القضية
17
00:01:07,184 --> 00:01:12,184
"قبل سرقة السيارة المُصفّحة بأسبوعين"
18
00:01:07,786 --> 00:01:09,887
بسرعة -
ها نحن أولاء -
19
00:01:09,989 --> 00:01:11,887
!لنبيع بعض السيارات
20
00:01:12,967 --> 00:01:14,018
!تصوير
21
00:01:14,052 --> 00:01:17,708
كُلُّ عَطِيَّةٍ صَالِحَةٍ﴿
هِيَ مِنْ فَوْقُ
22
00:01:18,106 --> 00:01:20,892
﴾نَازِلَةٌ مِنْ عِنْدِ أَبِي الأَنْوَارِ
23
00:01:21,251 --> 00:01:23,251
"رسالة (يعقوب) 1:17"
24
00:01:23,848 --> 00:01:29,848
أؤمن بأن كل هبة على هذه الأرض
هي هدية من أبينا في السماء
25
00:01:30,080 --> 00:01:33,376
وهو يريدنا أن نعيش حياة مريحة
26
00:01:33,703 --> 00:01:34,845
لنصلّي
27
00:01:38,455 --> 00:01:43,666
،(يا أبونا، وباسم (يسوع
نشكرك على هذه السيارة وكل بركاتها
28
00:01:44,204 --> 00:01:50,204
مُبطنة بالجلد، وسعة محركها 7.7 لتر
وسقفها قابل للطيّ بجهاز التحكم عن بعد
29
00:01:50,658 --> 00:01:52,417
باسم (يسوع)، نشكرك
30
00:01:52,502 --> 00:01:54,809
آمين -
آمين -
31
00:01:54,940 --> 00:01:58,319
"تعالوا إلى "ديفوتد دان
حيث أنا مُخلص لثلاثة أشياء
32
00:01:58,376 --> 00:01:59,381
أولًا، إلهنا
33
00:01:59,545 --> 00:02:02,001
ثانيًا، زوجتي (بيتي) وطفلاي
34
00:02:02,022 --> 00:02:07,168
!وثالثًا، بيع سيارة رائعة لكم بسعر مناسب
35
00:02:08,585 --> 00:02:09,626
!انتهى التصوير
36
00:02:10,216 --> 00:02:11,652
أحسنتم -
حسنًا -
37
00:02:11,782 --> 00:02:14,210
حسنًا -
فعلناها. أحسنتم -
38
00:02:14,225 --> 00:02:15,718
شكرًا يا أبي -
أحسنت -
39
00:02:15,725 --> 00:02:18,287
شكرًا يا حبيبي -
كنت مذهلة يا حبيبتي -
40
00:02:18,304 --> 00:02:21,626
لديّ بعض العمل، لذا سأتأخر الليلة. حسنًا؟
41
00:02:21,626 --> 00:02:23,577
حسنًا. نراك حينها -
أريد مثلجات يا أمي -
42
00:02:24,767 --> 00:02:27,751
أنجزا عملكما المنزلي -
قلت لك أن تتوقف عن طلب المثلجات -
43
00:02:27,814 --> 00:02:28,946
هيا بنا. لنرحل
44
00:02:29,202 --> 00:02:31,639
كيف كنت؟ -
كما لو كنت مليونيرًا -
45
00:02:31,686 --> 00:02:33,001
!يا لمجاملاتك
46
00:02:39,897 --> 00:02:42,376
"(ديفوتد دان)"
47
00:02:44,873 --> 00:02:47,501
لا أحد هنا يا عزيزتي. تعالي
48
00:02:47,510 --> 00:02:51,168
ستحبين هذا. إنه ما أدعوه بمكتبي الثاني
49
00:02:52,521 --> 00:02:54,088
حسنًا، حسنًا
50
00:03:03,203 --> 00:03:05,205
هذا أنا. تعال
51
00:03:07,138 --> 00:03:09,376
نعم. رأيت شيئًا للتو
52
00:03:15,489 --> 00:03:18,062
!رباه -
!ماذا تفعلان؟ -
53
00:03:18,193 --> 00:03:19,803
ماذا هناك؟ ماذا تفعلان؟
54
00:03:19,825 --> 00:03:22,208
!هذه ملكية خاصة -
خذها إلى الداخل -
55
00:03:22,293 --> 00:03:23,729
!ماذا؟ لا -
...لا -
56
00:03:23,859 --> 00:03:25,470
!دعك عنها. بربك -
!دعني -
57
00:03:27,450 --> 00:03:30,475
من أنتما؟ -
،تَهِيجُ الْمَرْكَبَاتُ فِي الأَزِقَّةِ﴿ -
58
00:03:30,605 --> 00:03:35,043
،تَتَرَاكَضُ فِي السَّاحَاتِ
﴾مَنْظَرُهَا كَمَصَابِيحَ
59
00:03:35,523 --> 00:03:37,177
هل ترقصان لتمطر السماء؟
60
00:03:37,200 --> 00:03:42,313
.سفر (ناحوم)، الفصل الثاني، الآية الرابعة
كلمات إلهك المُنتقم
61
00:03:45,142 --> 00:03:46,460
ماذا تريدان؟
62
00:03:47,971 --> 00:03:50,918
(أريد إنقاذ روحك يا (دان
63
00:03:51,409 --> 00:03:54,251
أريدك أن تغسل أموالنا
64
00:03:54,501 --> 00:03:57,025
وسنأخذ تلك الشاحنة
65
00:03:58,614 --> 00:04:02,585
يُقال إن الصدقات تُعيد الحياة
لمن ماتت روحه
66
00:04:03,031 --> 00:04:04,793
اعتبر الشاحنة ولادتك من جديد
67
00:04:06,167 --> 00:04:07,210
اللعنة
68
00:04:14,783 --> 00:04:16,306
سحقًا
69
00:05:01,306 --> 00:05:06,197
"الظلام الحالك"
70
00:05:12,736 --> 00:05:15,924
لا يُهمني. لا أهتم إن كان
بحاجة إلى الرعاية، أريد رؤيته
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,133
أنا أفهمك -
لا أظن أنك تفهمين -
72
00:05:20,168 --> 00:05:21,223
خذي يا حبيبتي
73
00:05:22,616 --> 00:05:24,126
ألن تُرحّب بي؟
74
00:05:25,227 --> 00:05:30,335
عليّ أخذ (ناكاي) إلى "فلاغستاف" لاستجوابه
وهي تقول إنه لا يمكنها إخراجه حتى يتعافى
75
00:05:31,668 --> 00:05:32,974
إنها زوجتي
76
00:05:35,716 --> 00:05:38,806
ربما تستطيع التحدث إليها لأجلي
77
00:05:40,155 --> 00:05:43,724
،حتى لو تحدثت هي إليّ
لن أطلب منها ذلك
78
00:05:46,239 --> 00:05:48,038
اتصل بي حين تتحسّن حالته
79
00:05:48,555 --> 00:05:49,817
هل معك مُذكرة؟
80
00:05:53,335 --> 00:05:57,374
أطلق (جيرونيمو) النار أمس
على عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي
81
00:05:57,374 --> 00:05:59,293
أصبح الأمر تحت السلطة الفيدرالية
82
00:05:59,820 --> 00:06:04,043
قد يكون الأمر هكذا ولكنه حاليًا
مواطن من "نافاجو" في حبسي أنا
83
00:06:06,687 --> 00:06:10,001
سأعود مساء اليوم -
سأخبر الصحافة -
84
00:06:11,023 --> 00:06:15,507
.اسعد ولو لمرة يا رجل
لقد أمسكت بالشرير أخيرًا
85
00:06:41,272 --> 00:06:42,655
لم أدعُك إلى هنا
86
00:06:44,586 --> 00:06:48,376
أعرف. أنا راحل من هنا وأردت توديعك
87
00:06:54,721 --> 00:06:55,768
وداعًا
88
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
هذا ما بالأمر؟
89
00:07:00,233 --> 00:07:01,673
ماذا؟ حصلت على ما جئت له
90
00:07:03,431 --> 00:07:05,543
حسنًا
91
00:07:06,197 --> 00:07:11,004
سبب عدم دخول أحد مقطورتك قط
هو أنك تُصعّبين الأمر على الناس
92
00:07:15,299 --> 00:07:17,244
{\an8}(سحقًا لك يا (تشي
93
00:07:18,244 --> 00:07:20,986
على الأقل، أعرف من أنا
وأعرف إلى أي مكان أنتمي
94
00:07:23,841 --> 00:07:25,251
لا شيء لي هنا
95
00:07:26,797 --> 00:07:27,881
أنا موجودة
96
00:07:28,897 --> 00:07:29,923
أنا هنا
97
00:07:37,908 --> 00:07:39,035
آسف
98
00:07:39,746 --> 00:07:40,810
اذهب وحسب
99
00:07:42,649 --> 00:07:48,293
"لعلمك، قبيلتي هي "توديتشيني
100
00:08:08,666 --> 00:08:09,709
مرحبًا
101
00:08:10,230 --> 00:08:14,014
أريد التكلم مع (ناكاي) في أقرب وقت ممكن -
إنه في وحدة العناية المركزة -
102
00:08:15,135 --> 00:08:16,441
هل يستطيع السير؟
103
00:08:17,442 --> 00:08:20,743
لا يمكنك استجوابه، إنه مُخدّر
104
00:08:21,010 --> 00:08:23,668
إنه يتناول المُسكنات -
هل يستطيع السير؟ -
105
00:08:26,134 --> 00:08:29,251
نعم -
بإمكانه مغادرة المستشفى إذًا -
106
00:08:35,547 --> 00:08:37,585
هذا حادث مروع
107
00:08:43,206 --> 00:08:46,543
وجدنا جرحًا مشابهًا لهذا
(على سارق محلي، (رايموند بيغاي
108
00:08:48,389 --> 00:08:51,418
يقدّر الطبيب الشرعي أنهما قُتلا
بفارق ثلاثة أسابيع على الأقل
109
00:08:52,569 --> 00:08:55,251
كما وجدنا هذه بالقرب من المصرف الجنوبي
110
00:08:55,591 --> 00:08:59,006
دعني أخمن. نفس العيار؟ -
نعم -
111
00:08:59,743 --> 00:09:02,418
(وجدناه ليلة أمس عند كوخ (تسو
112
00:09:03,144 --> 00:09:09,078
"أرسل الجثتين إلى "فلاغستاف
وابحث عن المسدسات المطابقة لتلك الثقوب
113
00:09:10,038 --> 00:09:11,126
أمرك يا سيدي
114
00:09:12,967 --> 00:09:15,543
(تهانئي يا (تشي -
ماذا تقصد يا سيدي؟ -
115
00:09:16,244 --> 00:09:18,960
ستُنقل إلى العاصمة، مثلما وعدتك
116
00:09:19,857 --> 00:09:21,859
مكافأة قدرها خمسة ألاف ومكتب خاص بك
117
00:09:22,041 --> 00:09:24,585
ستذهب يوم الثلاثاء -
شكرًا يا سيدي -
118
00:09:25,932 --> 00:09:27,376
(لقد أبليت حسنًا هنا يا (تشي
119
00:09:54,033 --> 00:09:56,876
أريدك أن تجمعي
"كل ما لدينا عن "بيغ روك
120
00:09:58,037 --> 00:10:00,779
متبقٍ ساعات قليلة قبل مجيء الفيدراليين
121
00:10:00,864 --> 00:10:03,001
لمَ لم تخبرني بأن (تشي) عميل فديرالي؟
122
00:10:03,521 --> 00:10:05,044
كان هذا بيّنًا
123
00:10:07,612 --> 00:10:09,710
(الفيدراليون لديهم ملف (آنا
124
00:10:09,962 --> 00:10:12,425
كانت هذه فرصتي ليكون لي
شخص في داخل مكتب التحقيقات
125
00:10:12,585 --> 00:10:16,418
لا يبرر هذا كذبك عليّ -
لم أكذب عليك -
126
00:10:16,603 --> 00:10:19,998
وكذلك لم تخبرني بأمره -
منذ متى وعليّ إخبارك بكل شيء؟ -
127
00:10:22,043 --> 00:10:23,651
أظن أنه ليس عليك إخباري بكل شيء
128
00:10:23,736 --> 00:10:28,093
لكنك جعلتني أعمل مع شخص كنت تعرف أنه
لا يمكنني الوثوق به وعرّضت حياتي إلى الخطر
129
00:10:29,876 --> 00:10:31,460
أنا آسف. معك حق
130
00:10:32,619 --> 00:10:34,012
أردت حمايتك
131
00:10:36,405 --> 00:10:37,476
أنا شرطية
132
00:10:38,168 --> 00:10:39,852
لست بحاجة إلى حمايتك
133
00:10:40,230 --> 00:10:42,716
بل أحتاج إلى احترامك لي يا ملازم
134
00:11:00,812 --> 00:11:01,913
أين هو؟
135
00:11:03,585 --> 00:11:05,126
أين كنتما تختبئان؟
136
00:11:07,053 --> 00:11:08,829
"أظن أنه ليس "هوليداي إن
137
00:11:19,536 --> 00:11:23,793
لا يد أن هذا الجرح يؤلمك أكثر
من حين تركك صديقك لتموت وحيدًا هناك
138
00:11:24,079 --> 00:11:25,733
يعرف أنه لا يمكنني الموت
139
00:11:32,157 --> 00:11:33,210
لكنهما ماتا
140
00:11:34,876 --> 00:11:37,085
ما هذا؟ -
ألا تعرف؟ -
141
00:11:38,163 --> 00:11:39,730
إنه جد شريك
142
00:11:41,688 --> 00:11:42,688
...وهذه
143
00:11:44,299 --> 00:11:45,585
إنها فتاة كنت أعرفها
144
00:11:48,168 --> 00:11:49,460
ألم يخبرك؟
145
00:11:50,085 --> 00:11:53,439
قتل شريكك هذه الفتاة اليافعة وكذلك جده
146
00:11:54,897 --> 00:11:56,333
لقد اقتلع عينيه
147
00:11:58,101 --> 00:12:00,043
أليس هذا كثيرًا لإنقاذ "نافاجو"؟
148
00:12:02,022 --> 00:12:04,710
"لن تعرف أهم شيء لإنقاذ "نافاجو
149
00:12:06,668 --> 00:12:09,018
لم تستطع إنقاذ ابنك حتى
150
00:12:11,762 --> 00:12:13,501
مات ولدي في حادث
151
00:12:14,547 --> 00:12:15,793
حادث؟
152
00:12:17,230 --> 00:12:20,320
أنت تسأل الأسئلة غير المناسبة يا ملازم
153
00:12:20,700 --> 00:12:22,056
ماذا تعرف عن ولدي؟
154
00:12:22,773 --> 00:12:24,601
ماذا تعرف عن ولدي؟
155
00:13:00,637 --> 00:13:01,751
اسمح لي بإلقاء نظرة
156
00:13:11,963 --> 00:13:12,981
لقد سخنت
157
00:13:13,637 --> 00:13:15,708
{\an8} الحرارة مرتفعة اليوم
158
00:13:22,177 --> 00:13:26,286
{\an8}عليّ بيعها وشراء سيارة جديدة
159
00:13:28,949 --> 00:13:30,188
إنها سيارة قديمة
160
00:13:31,221 --> 00:13:36,713
{\an8}باع أخي "بينتو" قديمة واشترى "بويك" جديدة
161
00:13:37,049 --> 00:13:42,244
{\an8}"قال إن لديهم فرصة عمل لأهل "نافاجو
162
00:13:48,049 --> 00:13:49,697
{\an8}!ما أجملها صفقة
163
00:13:50,471 --> 00:13:52,236
{\an8}هل قال أين المكان؟
164
00:13:56,260 --> 00:13:58,408
"ديفوتد دان)، سيارات مُستعملة)"
165
00:13:58,853 --> 00:14:00,791
{\an8}هل يمكنني الاحتفاظ بها؟
166
00:14:15,966 --> 00:14:19,751
،أخبر (إدي) إن كان يريدهم
فليدفع الخمسين دولارًا اللذين يدين لي بهم
167
00:14:20,281 --> 00:14:21,543
لم آت لهذا السبب
168
00:14:23,371 --> 00:14:24,460
هل جئت بخصوص (آنا)؟
169
00:14:25,678 --> 00:14:27,668
لا ولكننا اقتربنا من حلّ قضيتها
170
00:14:31,378 --> 00:14:33,293
أردت شكرك على إعادتها
171
00:14:34,818 --> 00:14:36,293
هذا غير ضروري
172
00:14:36,592 --> 00:14:39,543
...لم تتسن لي الفرصة لقولها
173
00:14:41,476 --> 00:14:42,577
شكرًا
174
00:14:45,675 --> 00:14:46,960
لم آت لتشكرني
175
00:14:48,241 --> 00:14:50,103
أريد التحدث إليك بخصوص شخص ما
176
00:14:50,763 --> 00:14:52,199
(بخصوص (جو جونيور
177
00:14:54,294 --> 00:14:56,340
في آخر مرة تحدثنا عنه، ضربتني
178
00:14:57,790 --> 00:14:58,868
أجل، أعرف
179
00:14:59,564 --> 00:15:02,335
كان هذا خاطئ وأنا أعتذر لك
180
00:15:07,256 --> 00:15:13,043
ثمّ رجل في الحجز حاليًا
يدّعي أن انفجار مكان الحفر لم يكن حادثًا
181
00:15:15,042 --> 00:15:17,610
أريد معرفة سبب
(عدم ذهابك ذلك اليوم يا (غاي
182
00:15:23,344 --> 00:15:24,376
لقد تحدثنا بهذا
183
00:15:26,811 --> 00:15:28,961
لا أعرف ما الذي
تريدني أن أقوله غير ما قلته
184
00:15:29,046 --> 00:15:34,126
أريدك أن تخبرني بما حدث لابني
مثلما تريد معرفة ما حدث لابنتك
185
00:15:52,236 --> 00:15:54,418
كانت هناك شائعة في العمل
186
00:15:56,726 --> 00:16:02,726
كان بعض الجيولوجيين يعملون في مكان الحفر
وبدأوا يتحدثون عن مرض الجميع
187
00:16:04,775 --> 00:16:07,001
الطفح الجلدي ونزيف من الأنف وغيرهما
188
00:16:10,109 --> 00:16:11,414
لم أشغل بالي بالأمر
189
00:16:12,866 --> 00:16:18,443
لاحظت أن الرجال يصابون بالأنفلونزا
ولكنهم لا يعيشون بخير من بعده
190
00:16:23,100 --> 00:16:29,100
بعد أسبوعين، قال نفس الرجل
إنهم عثروا على اليورانيوم في البئر
191
00:16:29,816 --> 00:16:34,251
قال لنا بألّا نعمل
حتى يجرون الاختبارات المناسبة
192
00:16:34,777 --> 00:16:36,431
لم أسمع بأمر أي انفجار
193
00:16:40,124 --> 00:16:42,736
لم أكن أعرف أن (جو جونيور) سيكون في خطر
194
00:16:45,179 --> 00:16:46,702
أقسم إنني لم أكن أعرف
195
00:16:56,103 --> 00:16:58,293
من كان ذلك الجيولوجي؟
196
00:16:59,973 --> 00:17:03,063
(أظن أن اسمه كان (ليبيك
197
00:17:07,526 --> 00:17:08,526
شكرًا
198
00:17:10,218 --> 00:17:11,751
(يا (جو -
نعم؟ -
199
00:17:17,764 --> 00:17:20,899
قلت لك الكثير من الأمور
...والتي أندم على قولها لك
200
00:17:20,984 --> 00:17:23,413
...لا، ليس عليك الاعتذار -
دعني أنهي كلامي -
201
00:17:25,367 --> 00:17:30,569
قلت لك الكثير من الأمور
والتي ما كان عليّ قولها
202
00:17:35,265 --> 00:17:39,999
لم أكن أعرف الألم
الذي تمر به بفقدانك لابنك
203
00:17:41,800 --> 00:17:43,628
ليس عليك تبرير الأمر لنفسك
204
00:17:43,759 --> 00:17:47,085
...والآن وبعد علمي به
205
00:17:49,916 --> 00:17:51,546
لن أسامح نفسي أبدًا
206
00:17:56,728 --> 00:17:57,835
(أنا آسف يا (جو
207
00:18:03,866 --> 00:18:05,335
أنا آسف جدًا
208
00:18:07,887 --> 00:18:10,043
لم أكن أعرف الألم الذي تمر به
209
00:18:15,640 --> 00:18:16,718
اهدأ
210
00:18:23,926 --> 00:18:25,210
(أنت طيب يا (غاي
211
00:18:45,473 --> 00:18:46,741
ماذا قلت؟
212
00:19:06,183 --> 00:19:08,001
كان شريكك يكذب عليك
213
00:19:08,782 --> 00:19:10,335
كانوا جميعًا يكذبون عليك
214
00:19:16,403 --> 00:19:17,766
ماذا قلت؟
215
00:19:18,418 --> 00:19:19,468
!يا أنت
216
00:19:42,235 --> 00:19:45,293
!انظروا من أضحى بمفرده الآن
217
00:19:46,708 --> 00:19:49,119
!لن ينقذها أحد
218
00:19:52,975 --> 00:19:56,935
!انظروا من أضحى بمفرده الآن
219
00:20:26,139 --> 00:20:31,168
ما أريد معرفته هو كيف يحوّل
عمّال التبطين السيارات القديمة إلى جديدة
220
00:20:31,404 --> 00:20:35,096
كما قلت، يأتي رجل ومعه نقود وقائمة أسماء
221
00:20:35,564 --> 00:20:41,335
آخذ سيارتهم القديمة ويقودون سيارة جديدة
ويأخذون أي نقود متبقية من الغسيل
222
00:20:41,719 --> 00:20:45,793
هذا غير قانوني -
وكذلك الابتزاز، حسنًا؟ -
223
00:20:46,115 --> 00:20:49,466
...أريد الحفاظ على سمعتي و
224
00:20:49,733 --> 00:20:54,297
أنا ضعيف أمام الإغراء الجسدي، حسنًا؟
225
00:20:54,428 --> 00:20:57,501
وكذلك القمار والثمالة
226
00:20:57,783 --> 00:21:02,874
لكن أولائك يضغطون عليّ. لا أصدق أنك
استغرقت كل هذا الوقت للمجيء إلى هنا
227
00:21:03,710 --> 00:21:07,281
لا أفهم -
لماذا؟ -
228
00:21:07,588 --> 00:21:11,841
.تحدث إلى العميل الآخر
لقد شرحت له كل شيء
229
00:21:11,971 --> 00:21:15,932
أي عميل آخر؟ -
لقد أتى منذ أسبوعين -
230
00:21:18,975 --> 00:21:23,766
ألم تكن تعرف بأمر مجيئه إلى هنا؟
ألم تكن تعرف بأمر الهنديين الذين يبتزاني؟
231
00:21:24,139 --> 00:21:25,681
هل لدى أحدهما ندبة؟
232
00:21:25,975 --> 00:21:31,426
نعم، كما لو وجهه دهسته سيارة -
وهل كان يرتدي الآخر نظارة؟ -
233
00:21:31,556 --> 00:21:36,675
.نظارة كبيرة وسميكة بإطار ذهبي
إنه يشبه (إلفيس بريسلي) لو كان هنديًا
234
00:21:37,335 --> 00:21:41,293
إلفيس) هندي) -
أجل، صحيح -
235
00:21:41,520 --> 00:21:44,126
من العميل الذي تحدث إليك؟
236
00:21:46,616 --> 00:21:47,703
معي بطاقته
237
00:21:49,172 --> 00:21:51,435
وجدتها
238
00:21:51,707 --> 00:21:54,666
لا، ليست هي. وجدتها
239
00:21:54,797 --> 00:21:57,104
لا، ليست هي. انتظر
240
00:22:02,848 --> 00:22:05,751
،اِسْأَلُوا تُعْطَوْا﴿
﴾اُطْلُبُوا تَجِدُوا
241
00:22:08,680 --> 00:22:10,085
(ويتوفر)
242
00:22:12,774 --> 00:22:14,079
أريد استخدام هاتفك
243
00:22:23,867 --> 00:22:26,210
ولا بأس لو تريدني أن أغادر مكتبي
244
00:22:33,892 --> 00:22:35,664
إلفيس) مننا)
245
00:22:40,296 --> 00:22:46,296
متأكد أنه ما من شيء
باسم (دان ديماركو) أو "ديفوتد دان"؟
246
00:22:46,966 --> 00:22:50,168
لا يا سيدي، لا شيء باسم كليهما
247
00:22:50,722 --> 00:22:56,001
بما أنني اتصلت بك، هلا سحبت
ملف قضية (آتسيتي) و(تسو) لي؟
248
00:23:03,697 --> 00:23:05,699
الملف غير موجود
249
00:23:07,136 --> 00:23:08,355
مستحيل
250
00:23:24,395 --> 00:23:26,903
"(السيدة (آليس بنجامين ج فاينز"
251
00:23:29,668 --> 00:23:31,366
"(ديلون تشارلي)"
252
00:23:37,480 --> 00:23:41,460
قد يبدو مكانًا غير عادي لمقبرة -
أجل -
253
00:23:41,780 --> 00:23:44,751
أظن أن هذا غريب هنا
254
00:23:45,483 --> 00:23:47,866
"الملازم (جو ليبهورن)، شرطة "نافاجو
255
00:23:48,376 --> 00:23:49,501
(ب ج فاينز)
256
00:23:49,997 --> 00:23:51,218
كيف أساعدك؟
257
00:23:51,567 --> 00:23:55,751
أردت التحدث إليك بشأن موقع النفط
الذي اشتريته مؤخرًا
258
00:23:57,937 --> 00:23:59,293
أكيد
259
00:24:00,357 --> 00:24:01,872
كيف كان يومك؟
260
00:24:04,013 --> 00:24:06,102
اليوم يوم صعب لي -
من هنا -
261
00:24:09,231 --> 00:24:14,043
فقط أحاول معرفة من يريد شراء
موقع نفط محترق وتم تصريفه
262
00:24:14,328 --> 00:24:19,585
أجل، تم تصريفه ولكنه غير مُلغّم
263
00:24:20,861 --> 00:24:22,249
فيه يورانيوم؟
264
00:24:23,641 --> 00:24:27,254
.هذا مثير للإعجاب يا ملازم
نعم، فيه يورانيوم
265
00:24:28,486 --> 00:24:31,585
،عندما استأجرت الأرض
هل كنت تعرف بأمر الانفجار؟
266
00:24:32,376 --> 00:24:34,335
...ليس الكثير. أعرف أن
267
00:24:35,174 --> 00:24:37,085
...القليل من العمال ماتوا و
268
00:24:38,355 --> 00:24:40,879
نشطاء كثيرين مُنزعجون منه
269
00:24:44,267 --> 00:24:45,489
أي نشطاء؟
270
00:24:45,720 --> 00:24:47,918
"يدعون أنفسهم جمعية "بافالو
271
00:24:48,449 --> 00:24:52,418
"لقد جنّدوا أناسًا من "نافاجو
لشراء الأراضي المحيطة بمنجمي
272
00:24:54,498 --> 00:24:57,543
هل اسم أحدهم (إدوين يازي)؟
273
00:25:53,296 --> 00:25:55,473
.(مانويليتو) إلى (ليبهورن)
(مانويليتو) إلى (ليبهورن)
274
00:25:55,755 --> 00:25:58,910
(معك (ليبهورن -
(عليك العودة إلى هنا حالًا يا (جو -
275
00:26:03,739 --> 00:26:07,020
،مرحبًا
أريدك أنت و(سالي) أن تحزما أمتعتكما
276
00:26:07,262 --> 00:26:08,835
(اذهبا إلى (غاي) و(هيلين
277
00:26:09,285 --> 00:26:11,662
ماذا حدث؟ -
ناكاي) هرب) -
278
00:26:13,229 --> 00:26:14,839
(سيأتي إلى هنا من أجل (سالي
279
00:26:20,380 --> 00:26:22,061
(مرحبًا يا (سالي
280
00:26:22,514 --> 00:26:23,876
كل شيء على ما يرام
281
00:26:24,219 --> 00:26:26,626
عودي إلى غرفتك يا حبيبتي وارتاحي
282
00:26:32,624 --> 00:26:34,085
هل سمعت ما قلته؟
283
00:26:34,819 --> 00:26:36,343
لن يأتي من أجلها
284
00:26:36,668 --> 00:26:38,835
إنه والد طفلها وسيأتي
285
00:26:39,864 --> 00:26:41,257
إنه ليس الوالد
286
00:26:42,575 --> 00:26:43,585
ماذا؟
287
00:26:44,428 --> 00:26:46,668
من والده إذًا؟ -
والده هو الأب -
288
00:26:46,915 --> 00:26:48,335
ما رأيك بهذا؟
289
00:26:49,742 --> 00:26:51,876
لمَ لم تخبرنا بهذا قبلًا يا (إيما)؟
290
00:26:52,147 --> 00:26:55,097
.(كانت خجلانة يا (جو
لقد كان عشيق أمها
291
00:26:59,043 --> 00:27:02,060
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأقوم بعملي -
292
00:27:02,191 --> 00:27:06,168
.دع شخصًا آخر يطارد الأشرار لمرة واحدة
أحتاج إليك هنا
293
00:27:06,761 --> 00:27:09,333
لم تبقى معي هنا منذ ثلاث سنوات
294
00:27:09,418 --> 00:27:13,115
هل سنتشاجر الآن يا (إيما)؟
هل هذا ما تريدينه؟ الآن؟
295
00:27:13,245 --> 00:27:15,876
أعرف أنه ليس الوقت المناسب -
لا، ليس الوقت المناسب -
296
00:27:16,106 --> 00:27:20,122
(أرجوك ألا تذهب يا (جو -
لا يمكنني يا (إيما). عليّ القيام بعملي -
297
00:27:22,429 --> 00:27:25,170
تقول إنه لا يمكنك ولكنه يمكنك
298
00:27:25,436 --> 00:27:27,601
.(بإمكانك عدم الذهاب يا (جو
دائمًا بإمكانك عدم الذهاب
299
00:27:27,686 --> 00:27:32,088
،ولكن منذ ثلاث سنوات
جلست هناك ولم تنطق ببنت شفة
300
00:27:32,173 --> 00:27:34,710
.(لحظة واحدة يا (إيما
لما كنت ستقبلين مني أية كلمة
301
00:27:34,873 --> 00:27:36,745
ليس هذا حقيقيًا -
بلى، هذا حقيقي -
302
00:27:36,969 --> 00:27:41,839
(لقد أجبرته يا (إيما
وكنت تعرفين أنه سيفعل العكس عند إجبارك له
303
00:27:42,251 --> 00:27:46,168
الخطأ بأكمله خطأي أنا إذًا؟ -
(لا، ليس هذا ما قلته لك يا (إيما -
304
00:27:46,632 --> 00:27:51,157
وهل تظن أنني لا أعرف ذلك؟
هل تظن أنني لا أعيد ذلك اليوم في رأسي؟
305
00:27:51,468 --> 00:27:54,668
وفي قلبي؟ -
(آسف يا (إيما -
306
00:27:55,810 --> 00:27:57,725
(كان ليسمع كلامك يا (جو
307
00:27:57,855 --> 00:28:03,855
آخر ما كان ليرغب به هو تخييب ظنك ولم تنطق
ببنت شفة بينما كان بإمكانك قول أي شيء
308
00:28:04,514 --> 00:28:07,501
أردته أن يلتحق بالجامعة
ولكنك لم تنطق بذلك قط
309
00:28:07,865 --> 00:28:10,085
لماذا؟ لماذا يا (جو)؟
310
00:28:11,358 --> 00:28:15,517
(لأنني لم أرده أن يلتحق بها يا (إيما -
ماذا؟ -
311
00:28:31,802 --> 00:28:33,151
!يا ويحي
312
00:28:35,632 --> 00:28:41,029
كل ما أردته يا (إيما) هو أن يعيش
313
00:28:43,293 --> 00:28:46,513
إنه ولدي -
(اهدأ يا (جو -
314
00:28:50,429 --> 00:28:52,301
عليّ الذهاب -
جو)؟) -
315
00:28:54,811 --> 00:28:55,826
...(جو)
316
00:28:58,108 --> 00:29:00,210
(عليّ الذهاب يا (إيما
317
00:29:08,600 --> 00:29:10,374
{\an8}لا تذهبي إلى هناك
318
00:29:10,632 --> 00:29:14,491
{\an8}لكن عليّ الذهاب إلى هناك
وإلقاء القبض عليها
319
00:29:14,718 --> 00:29:17,210
{\an8}هل كنت تحملين كيس أدواتك السحرية؟
320
00:29:17,843 --> 00:29:18,960
{\an8}نعم
321
00:29:19,139 --> 00:29:20,538
{\an8}لديّ لقاح الذرة
322
00:29:27,436 --> 00:29:32,452
{\an8}كنت أحمل كيس أدواتي السحرية وكذلك أنت
323
00:29:32,843 --> 00:29:35,421
{\an8}لكن (آنا) لم تكن تحمل كيسها
324
00:29:36,632 --> 00:29:38,452
{\an8}آنا) قُتلت)
325
00:29:39,663 --> 00:29:42,624
{\an8}هل حصلت على خصلة من شعرك؟
326
00:29:44,593 --> 00:29:46,186
{\an8}حاولت ولكنها لم تنجح
327
00:29:46,975 --> 00:29:51,233
{\an8}.لهذا السبب، عليك توخي الحذر
أبقي أفكارك مُحصّنة
328
00:30:08,626 --> 00:30:10,085
ويسكي، إن سمحت
329
00:30:13,543 --> 00:30:16,668
هل دعوتني غلى هنا لإخباري بأمر العاصمة؟
330
00:30:17,944 --> 00:30:21,042
(أردت سؤالك بخصوص قضية (آتسيتي) و(تسو
331
00:30:22,225 --> 00:30:24,314
ماذا؟ -
لقد أخبرته -
332
00:30:24,523 --> 00:30:28,049
أخبرته أنك ستبحث عن الملف -
(ويتوفر) -
333
00:30:30,563 --> 00:30:32,739
ما هذا؟ -
إنه الملف -
334
00:30:34,403 --> 00:30:35,970
أمرني (ويتوفر) بالتخلص منه
335
00:30:39,321 --> 00:30:41,758
لمَ طلب منك التخلص منه؟
336
00:30:43,760 --> 00:30:44,761
لا أعرف
337
00:30:46,780 --> 00:30:48,173
ولا يهمني
338
00:30:52,813 --> 00:30:55,511
حظًا موفقًا لك في العاصمة -
شكرًا -
339
00:31:04,510 --> 00:31:08,002
"(جيمس تسو)"
340
00:33:31,188 --> 00:33:33,974
!"شرطة "نافاجو
!معي مذكرة
341
00:34:36,216 --> 00:34:38,919
"(بن)، (برنادت)، (إيما)"
342
00:35:42,989 --> 00:35:46,210
منذ متى وعليّ إخبارك بكل شيء؟ -
لا شيء لي هنا -
343
00:36:09,377 --> 00:36:10,393
!لا
344
00:36:41,248 --> 00:36:42,727
أمسكيني. يمكنني إخراجك
345
00:37:13,630 --> 00:37:18,335
."أريد مساعدة فورية في "تو بوينت لوما روود
أحضروا كل شاحنات نقل الماء وسيارة إسعاف
346
00:37:24,067 --> 00:37:25,085
ماذا؟
347
00:38:48,442 --> 00:38:52,380
"(مدخل أراضي (نافاجو"
348
00:38:57,278 --> 00:38:59,501
أين هو؟ -
ليبهورن)؟) -
349
00:38:59,950 --> 00:39:02,844
جاء غاضبًا إلى هنا
منذ نصف ساعة وأخذ ذخيرة
350
00:39:02,929 --> 00:39:04,168
!بئسًا
351
00:39:14,210 --> 00:39:17,189
(أنا (مانويليتو -
برنادت)؟) -
352
00:39:17,606 --> 00:39:19,543
نعم، من معي؟ -
(أنا (مكغينيس -
353
00:39:19,751 --> 00:39:22,455
أظن أن لديّ ما قد ترغبان
أنت و(ليبهورن) برؤيته
354
00:39:22,585 --> 00:39:26,212
لا وقت لديّ لسرقة في المتجر -
لا، الأمر يتعلق بالقس -
355
00:39:26,431 --> 00:39:28,501
واندا) استيقظت وتكلمت)
356
00:39:29,017 --> 00:39:32,543
تعرفين (واندا)، لديها الكثير لتقوله
357
00:40:05,715 --> 00:40:08,240
...(لديّ مذكرة لـ(فرانك
ماذا حدث لك؟
358
00:40:09,293 --> 00:40:11,460
من أنت؟ -
أنا عميل فيدرالي -
359
00:40:12,103 --> 00:40:14,960
لقد تأخرت -
عم تتحدثين؟ -
360
00:40:16,204 --> 00:40:19,668
(امرأة (غروينغ ثندر) هرّبت (ناكاي
ولكنني أعرف إلى أين هو متوجه
361
00:40:20,251 --> 00:40:22,602
ماذا تحمل؟ -
معي مسدسي ذي عيار التسعة ملم -
362
00:40:33,133 --> 00:40:34,483
ستحتاج إلى هذا
363
00:40:36,085 --> 00:40:37,834
هيا بنا -
حسنًا -
364
00:40:48,803 --> 00:40:50,544
سعيد لكونك حي يا أخي
365
00:40:52,736 --> 00:40:53,825
!أنت
366
00:40:54,710 --> 00:40:59,376
امتطيت حصانًا
وتركتني وسط إطلاق النار مع شرطيين
367
00:41:00,492 --> 00:41:01,885
كيف لي أن أعرف بأنك حي؟
368
00:41:14,121 --> 00:41:15,993
قالوا لي إنك قتلت جدك
369
00:41:17,876 --> 00:41:20,739
من قال هذا؟ الشرطة؟
370
00:41:21,976 --> 00:41:23,126
هل تصدقهم؟
371
00:41:25,540 --> 00:41:27,050
لا أعرف من أصدق
372
00:41:29,152 --> 00:41:30,751
صدّق بالأسباب يا أخي
373
00:41:49,819 --> 00:41:51,560
كيف عرف (مكغينيس) بذلك الأمر؟
374
00:41:54,817 --> 00:41:58,872
.كانت زوجته معهم
كانوا يستخدمون السحر الأسود للتكتّم
375
00:42:01,460 --> 00:42:04,626
لا بد أن السحر قد فُكّ -
أجل -
376
00:42:06,520 --> 00:42:07,918
شيء من ذاك القبيل
377
00:43:27,778 --> 00:43:30,166
في الحلقة القادمة من
..."الظلام الحالك"
378
00:43:30,251 --> 00:43:31,948
لمَ لم تخبرني بأن (تشي) عميل فديرالي؟
379
00:43:32,919 --> 00:43:37,001
كُلُّ عَطِيَّةٍ صَالِحَةٍ﴿
﴾هِيَ مِنْ فَوْقُ
380
00:43:39,293 --> 00:43:41,876
!"شرطة "نافاجو
!معي مذكرة
381
00:43:43,210 --> 00:43:46,653
.اسعد ولو لمرة يا رجل
لقد أمسكت بالشرير
382
00:43:52,419 --> 00:43:54,460
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأقوم بعملي -
383
00:43:54,513 --> 00:43:56,544
"الظلام الحالك"
384
00:43:56,552 --> 00:44:31,293
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter