1 00:00:01,085 --> 00:00:06,085 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:07,226 --> 00:00:09,418 ...سابقًا 3 00:00:09,828 --> 00:00:11,476 هل كنت تعرفين بإعادة فتحهم لموقع الحفر؟ 4 00:00:11,561 --> 00:00:13,171 "درامكو) للنفط)" "ممنوع المرور" 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,967 ...ليس لدينا ما قد تريده 6 00:00:17,275 --> 00:00:19,293 هل كل شيء موجود؟ - كل قرش - 7 00:00:19,930 --> 00:00:21,584 هل أحضرت قطعة رمزية؟ 8 00:00:22,885 --> 00:00:25,235 عليك إلقاء نظرة عليه - (الأب (بنجامين تسو - 9 00:00:25,501 --> 00:00:29,043 هل عليّ إخبار أي فرد آخر من العائلة؟ - لا - 10 00:00:29,128 --> 00:00:33,186 أردت شكر الملازم (ليبهورن) على دفنه لجدي 11 00:00:33,308 --> 00:00:35,832 أنت نعمة لهذا المجتمع 12 00:00:37,426 --> 00:00:38,929 أخبريني بالذي يؤذيك 13 00:00:40,254 --> 00:00:43,001 ،(فرانك ناكاي) إنه الاسم الذي قالته لي 14 00:00:46,217 --> 00:00:49,251 تظن أنها واجهت روحًا شريرة - أعرف أنني واجهتها - 15 00:00:56,864 --> 00:00:58,001 ما سبب قدومنا إلى هنا؟ 16 00:00:58,086 --> 00:01:01,876 ،من يهتمون لأمري قلقون يظنون أنني قريب للغاية من حلّ هذه القضية 17 00:01:07,184 --> 00:01:12,184 "قبل سرقة السيارة المُصفّحة بأسبوعين" 18 00:01:07,786 --> 00:01:09,887 بسرعة - ها نحن أولاء - 19 00:01:09,989 --> 00:01:11,887 !لنبيع بعض السيارات 20 00:01:12,967 --> 00:01:14,018 !تصوير 21 00:01:14,052 --> 00:01:17,708 كُلُّ عَطِيَّةٍ صَالِحَةٍ﴿ هِيَ مِنْ فَوْقُ 22 00:01:18,106 --> 00:01:20,892 ﴾نَازِلَةٌ مِنْ عِنْدِ أَبِي الأَنْوَارِ 23 00:01:21,251 --> 00:01:23,251 "رسالة (يعقوب) 1:17" 24 00:01:23,848 --> 00:01:29,848 أؤمن بأن كل هبة على هذه الأرض هي هدية من أبينا في السماء 25 00:01:30,080 --> 00:01:33,376 وهو يريدنا أن نعيش حياة مريحة 26 00:01:33,703 --> 00:01:34,845 لنصلّي 27 00:01:38,455 --> 00:01:43,666 ،(يا أبونا، وباسم (يسوع نشكرك على هذه السيارة وكل بركاتها 28 00:01:44,204 --> 00:01:50,204 مُبطنة بالجلد، وسعة محركها 7.7 لتر وسقفها قابل للطيّ بجهاز التحكم عن بعد 29 00:01:50,658 --> 00:01:52,417 باسم (يسوع)، نشكرك 30 00:01:52,502 --> 00:01:54,809 آمين - آمين - 31 00:01:54,940 --> 00:01:58,319 "تعالوا إلى "ديفوتد دان حيث أنا مُخلص لثلاثة أشياء 32 00:01:58,376 --> 00:01:59,381 أولًا، إلهنا 33 00:01:59,545 --> 00:02:02,001 ثانيًا، زوجتي (بيتي) وطفلاي 34 00:02:02,022 --> 00:02:07,168 !وثالثًا، بيع سيارة رائعة لكم بسعر مناسب 35 00:02:08,585 --> 00:02:09,626 !انتهى التصوير 36 00:02:10,216 --> 00:02:11,652 أحسنتم - حسنًا - 37 00:02:11,782 --> 00:02:14,210 حسنًا - فعلناها. أحسنتم - 38 00:02:14,225 --> 00:02:15,718 شكرًا يا أبي - أحسنت - 39 00:02:15,725 --> 00:02:18,287 شكرًا يا حبيبي - كنت مذهلة يا حبيبتي - 40 00:02:18,304 --> 00:02:21,626 لديّ بعض العمل، لذا سأتأخر الليلة. حسنًا؟ 41 00:02:21,626 --> 00:02:23,577 حسنًا. نراك حينها - أريد مثلجات يا أمي - 42 00:02:24,767 --> 00:02:27,751 أنجزا عملكما المنزلي - قلت لك أن تتوقف عن طلب المثلجات - 43 00:02:27,814 --> 00:02:28,946 هيا بنا. لنرحل 44 00:02:29,202 --> 00:02:31,639 كيف كنت؟ - كما لو كنت مليونيرًا - 45 00:02:31,686 --> 00:02:33,001 !يا لمجاملاتك 46 00:02:39,897 --> 00:02:42,376 "(ديفوتد دان)" 47 00:02:44,873 --> 00:02:47,501 لا أحد هنا يا عزيزتي. تعالي 48 00:02:47,510 --> 00:02:51,168 ستحبين هذا. إنه ما أدعوه بمكتبي الثاني 49 00:02:52,521 --> 00:02:54,088 حسنًا، حسنًا 50 00:03:03,203 --> 00:03:05,205 هذا أنا. تعال 51 00:03:07,138 --> 00:03:09,376 نعم. رأيت شيئًا للتو 52 00:03:15,489 --> 00:03:18,062 !رباه - !ماذا تفعلان؟ - 53 00:03:18,193 --> 00:03:19,803 ماذا هناك؟ ماذا تفعلان؟ 54 00:03:19,825 --> 00:03:22,208 !هذه ملكية خاصة - خذها إلى الداخل - 55 00:03:22,293 --> 00:03:23,729 !ماذا؟ لا - ...لا - 56 00:03:23,859 --> 00:03:25,470 !دعك عنها. بربك - !دعني - 57 00:03:27,450 --> 00:03:30,475 من أنتما؟ - ،تَهِيجُ الْمَرْكَبَاتُ فِي الأَزِقَّةِ﴿ - 58 00:03:30,605 --> 00:03:35,043 ،تَتَرَاكَضُ فِي السَّاحَاتِ ﴾مَنْظَرُهَا كَمَصَابِيحَ 59 00:03:35,523 --> 00:03:37,177 هل ترقصان لتمطر السماء؟ 60 00:03:37,200 --> 00:03:42,313 .سفر (ناحوم)، الفصل الثاني، الآية الرابعة كلمات إلهك المُنتقم 61 00:03:45,142 --> 00:03:46,460 ماذا تريدان؟ 62 00:03:47,971 --> 00:03:50,918 (أريد إنقاذ روحك يا (دان 63 00:03:51,409 --> 00:03:54,251 أريدك أن تغسل أموالنا 64 00:03:54,501 --> 00:03:57,025 وسنأخذ تلك الشاحنة 65 00:03:58,614 --> 00:04:02,585 يُقال إن الصدقات تُعيد الحياة لمن ماتت روحه 66 00:04:03,031 --> 00:04:04,793 اعتبر الشاحنة ولادتك من جديد 67 00:04:06,167 --> 00:04:07,210 اللعنة 68 00:04:14,783 --> 00:04:16,306 سحقًا 69 00:05:01,306 --> 00:05:06,197 "الظلام الحالك" 70 00:05:12,736 --> 00:05:15,924 لا يُهمني. لا أهتم إن كان بحاجة إلى الرعاية، أريد رؤيته 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,133 أنا أفهمك - لا أظن أنك تفهمين - 72 00:05:20,168 --> 00:05:21,223 خذي يا حبيبتي 73 00:05:22,616 --> 00:05:24,126 ألن تُرحّب بي؟ 74 00:05:25,227 --> 00:05:30,335 عليّ أخذ (ناكاي) إلى "فلاغستاف" لاستجوابه وهي تقول إنه لا يمكنها إخراجه حتى يتعافى 75 00:05:31,668 --> 00:05:32,974 إنها زوجتي 76 00:05:35,716 --> 00:05:38,806 ربما تستطيع التحدث إليها لأجلي 77 00:05:40,155 --> 00:05:43,724 ،حتى لو تحدثت هي إليّ لن أطلب منها ذلك 78 00:05:46,239 --> 00:05:48,038 اتصل بي حين تتحسّن حالته 79 00:05:48,555 --> 00:05:49,817 هل معك مُذكرة؟ 80 00:05:53,335 --> 00:05:57,374 أطلق (جيرونيمو) النار أمس على عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي 81 00:05:57,374 --> 00:05:59,293 أصبح الأمر تحت السلطة الفيدرالية 82 00:05:59,820 --> 00:06:04,043 قد يكون الأمر هكذا ولكنه حاليًا مواطن من "نافاجو" في حبسي أنا 83 00:06:06,687 --> 00:06:10,001 سأعود مساء اليوم - سأخبر الصحافة - 84 00:06:11,023 --> 00:06:15,507 .اسعد ولو لمرة يا رجل لقد أمسكت بالشرير أخيرًا 85 00:06:41,272 --> 00:06:42,655 لم أدعُك إلى هنا 86 00:06:44,586 --> 00:06:48,376 أعرف. أنا راحل من هنا وأردت توديعك 87 00:06:54,721 --> 00:06:55,768 وداعًا 88 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 هذا ما بالأمر؟ 89 00:07:00,233 --> 00:07:01,673 ماذا؟ حصلت على ما جئت له 90 00:07:03,431 --> 00:07:05,543 حسنًا 91 00:07:06,197 --> 00:07:11,004 سبب عدم دخول أحد مقطورتك قط هو أنك تُصعّبين الأمر على الناس 92 00:07:15,299 --> 00:07:17,244 {\an8}(سحقًا لك يا (تشي 93 00:07:18,244 --> 00:07:20,986 على الأقل، أعرف من أنا وأعرف إلى أي مكان أنتمي 94 00:07:23,841 --> 00:07:25,251 لا شيء لي هنا 95 00:07:26,797 --> 00:07:27,881 أنا موجودة 96 00:07:28,897 --> 00:07:29,923 أنا هنا 97 00:07:37,908 --> 00:07:39,035 آسف 98 00:07:39,746 --> 00:07:40,810 اذهب وحسب 99 00:07:42,649 --> 00:07:48,293 "لعلمك، قبيلتي هي "توديتشيني 100 00:08:08,666 --> 00:08:09,709 مرحبًا 101 00:08:10,230 --> 00:08:14,014 أريد التكلم مع (ناكاي) في أقرب وقت ممكن - إنه في وحدة العناية المركزة - 102 00:08:15,135 --> 00:08:16,441 هل يستطيع السير؟ 103 00:08:17,442 --> 00:08:20,743 لا يمكنك استجوابه، إنه مُخدّر 104 00:08:21,010 --> 00:08:23,668 إنه يتناول المُسكنات - هل يستطيع السير؟ - 105 00:08:26,134 --> 00:08:29,251 نعم - بإمكانه مغادرة المستشفى إذًا - 106 00:08:35,547 --> 00:08:37,585 هذا حادث مروع 107 00:08:43,206 --> 00:08:46,543 وجدنا جرحًا مشابهًا لهذا (على سارق محلي، (رايموند بيغاي 108 00:08:48,389 --> 00:08:51,418 يقدّر الطبيب الشرعي أنهما قُتلا بفارق ثلاثة أسابيع على الأقل 109 00:08:52,569 --> 00:08:55,251 كما وجدنا هذه بالقرب من المصرف الجنوبي 110 00:08:55,591 --> 00:08:59,006 دعني أخمن. نفس العيار؟ - نعم - 111 00:08:59,743 --> 00:09:02,418 (وجدناه ليلة أمس عند كوخ (تسو 112 00:09:03,144 --> 00:09:09,078 "أرسل الجثتين إلى "فلاغستاف وابحث عن المسدسات المطابقة لتلك الثقوب 113 00:09:10,038 --> 00:09:11,126 أمرك يا سيدي 114 00:09:12,967 --> 00:09:15,543 (تهانئي يا (تشي - ماذا تقصد يا سيدي؟ - 115 00:09:16,244 --> 00:09:18,960 ستُنقل إلى العاصمة، مثلما وعدتك 116 00:09:19,857 --> 00:09:21,859 مكافأة قدرها خمسة ألاف ومكتب خاص بك 117 00:09:22,041 --> 00:09:24,585 ستذهب يوم الثلاثاء - شكرًا يا سيدي - 118 00:09:25,932 --> 00:09:27,376 (لقد أبليت حسنًا هنا يا (تشي 119 00:09:54,033 --> 00:09:56,876 أريدك أن تجمعي "كل ما لدينا عن "بيغ روك 120 00:09:58,037 --> 00:10:00,779 متبقٍ ساعات قليلة قبل مجيء الفيدراليين 121 00:10:00,864 --> 00:10:03,001 لمَ لم تخبرني بأن (تشي) عميل فديرالي؟ 122 00:10:03,521 --> 00:10:05,044 كان هذا بيّنًا 123 00:10:07,612 --> 00:10:09,710 (الفيدراليون لديهم ملف (آنا 124 00:10:09,962 --> 00:10:12,425 كانت هذه فرصتي ليكون لي شخص في داخل مكتب التحقيقات 125 00:10:12,585 --> 00:10:16,418 لا يبرر هذا كذبك عليّ - لم أكذب عليك - 126 00:10:16,603 --> 00:10:19,998 وكذلك لم تخبرني بأمره - منذ متى وعليّ إخبارك بكل شيء؟ - 127 00:10:22,043 --> 00:10:23,651 أظن أنه ليس عليك إخباري بكل شيء 128 00:10:23,736 --> 00:10:28,093 لكنك جعلتني أعمل مع شخص كنت تعرف أنه لا يمكنني الوثوق به وعرّضت حياتي إلى الخطر 129 00:10:29,876 --> 00:10:31,460 أنا آسف. معك حق 130 00:10:32,619 --> 00:10:34,012 أردت حمايتك 131 00:10:36,405 --> 00:10:37,476 أنا شرطية 132 00:10:38,168 --> 00:10:39,852 لست بحاجة إلى حمايتك 133 00:10:40,230 --> 00:10:42,716 بل أحتاج إلى احترامك لي يا ملازم 134 00:11:00,812 --> 00:11:01,913 أين هو؟ 135 00:11:03,585 --> 00:11:05,126 أين كنتما تختبئان؟ 136 00:11:07,053 --> 00:11:08,829 "أظن أنه ليس "هوليداي إن 137 00:11:19,536 --> 00:11:23,793 لا يد أن هذا الجرح يؤلمك أكثر من حين تركك صديقك لتموت وحيدًا هناك 138 00:11:24,079 --> 00:11:25,733 يعرف أنه لا يمكنني الموت 139 00:11:32,157 --> 00:11:33,210 لكنهما ماتا 140 00:11:34,876 --> 00:11:37,085 ما هذا؟ - ألا تعرف؟ - 141 00:11:38,163 --> 00:11:39,730 إنه جد شريك 142 00:11:41,688 --> 00:11:42,688 ...وهذه 143 00:11:44,299 --> 00:11:45,585 إنها فتاة كنت أعرفها 144 00:11:48,168 --> 00:11:49,460 ألم يخبرك؟ 145 00:11:50,085 --> 00:11:53,439 قتل شريكك هذه الفتاة اليافعة وكذلك جده 146 00:11:54,897 --> 00:11:56,333 لقد اقتلع عينيه 147 00:11:58,101 --> 00:12:00,043 أليس هذا كثيرًا لإنقاذ "نافاجو"؟ 148 00:12:02,022 --> 00:12:04,710 "لن تعرف أهم شيء لإنقاذ "نافاجو 149 00:12:06,668 --> 00:12:09,018 لم تستطع إنقاذ ابنك حتى 150 00:12:11,762 --> 00:12:13,501 مات ولدي في حادث 151 00:12:14,547 --> 00:12:15,793 حادث؟ 152 00:12:17,230 --> 00:12:20,320 أنت تسأل الأسئلة غير المناسبة يا ملازم 153 00:12:20,700 --> 00:12:22,056 ماذا تعرف عن ولدي؟ 154 00:12:22,773 --> 00:12:24,601 ماذا تعرف عن ولدي؟ 155 00:13:00,637 --> 00:13:01,751 اسمح لي بإلقاء نظرة 156 00:13:11,963 --> 00:13:12,981 لقد سخنت 157 00:13:13,637 --> 00:13:15,708 {\an8} الحرارة مرتفعة اليوم 158 00:13:22,177 --> 00:13:26,286 {\an8}عليّ بيعها وشراء سيارة جديدة 159 00:13:28,949 --> 00:13:30,188 إنها سيارة قديمة 160 00:13:31,221 --> 00:13:36,713 {\an8}باع أخي "بينتو" قديمة واشترى "بويك" جديدة 161 00:13:37,049 --> 00:13:42,244 {\an8}"قال إن لديهم فرصة عمل لأهل "نافاجو 162 00:13:48,049 --> 00:13:49,697 {\an8}!ما أجملها صفقة 163 00:13:50,471 --> 00:13:52,236 {\an8}هل قال أين المكان؟ 164 00:13:56,260 --> 00:13:58,408 "ديفوتد دان)، سيارات مُستعملة)" 165 00:13:58,853 --> 00:14:00,791 {\an8}هل يمكنني الاحتفاظ بها؟ 166 00:14:15,966 --> 00:14:19,751 ،أخبر (إدي) إن كان يريدهم فليدفع الخمسين دولارًا اللذين يدين لي بهم 167 00:14:20,281 --> 00:14:21,543 لم آت لهذا السبب 168 00:14:23,371 --> 00:14:24,460 هل جئت بخصوص (آنا)؟ 169 00:14:25,678 --> 00:14:27,668 لا ولكننا اقتربنا من حلّ قضيتها 170 00:14:31,378 --> 00:14:33,293 أردت شكرك على إعادتها 171 00:14:34,818 --> 00:14:36,293 هذا غير ضروري 172 00:14:36,592 --> 00:14:39,543 ...لم تتسن لي الفرصة لقولها 173 00:14:41,476 --> 00:14:42,577 شكرًا 174 00:14:45,675 --> 00:14:46,960 لم آت لتشكرني 175 00:14:48,241 --> 00:14:50,103 أريد التحدث إليك بخصوص شخص ما 176 00:14:50,763 --> 00:14:52,199 (بخصوص (جو جونيور 177 00:14:54,294 --> 00:14:56,340 في آخر مرة تحدثنا عنه، ضربتني 178 00:14:57,790 --> 00:14:58,868 أجل، أعرف 179 00:14:59,564 --> 00:15:02,335 كان هذا خاطئ وأنا أعتذر لك 180 00:15:07,256 --> 00:15:13,043 ثمّ رجل في الحجز حاليًا يدّعي أن انفجار مكان الحفر لم يكن حادثًا 181 00:15:15,042 --> 00:15:17,610 أريد معرفة سبب (عدم ذهابك ذلك اليوم يا (غاي 182 00:15:23,344 --> 00:15:24,376 لقد تحدثنا بهذا 183 00:15:26,811 --> 00:15:28,961 لا أعرف ما الذي تريدني أن أقوله غير ما قلته 184 00:15:29,046 --> 00:15:34,126 أريدك أن تخبرني بما حدث لابني مثلما تريد معرفة ما حدث لابنتك 185 00:15:52,236 --> 00:15:54,418 كانت هناك شائعة في العمل 186 00:15:56,726 --> 00:16:02,726 كان بعض الجيولوجيين يعملون في مكان الحفر وبدأوا يتحدثون عن مرض الجميع 187 00:16:04,775 --> 00:16:07,001 الطفح الجلدي ونزيف من الأنف وغيرهما 188 00:16:10,109 --> 00:16:11,414 لم أشغل بالي بالأمر 189 00:16:12,866 --> 00:16:18,443 لاحظت أن الرجال يصابون بالأنفلونزا ولكنهم لا يعيشون بخير من بعده 190 00:16:23,100 --> 00:16:29,100 بعد أسبوعين، قال نفس الرجل إنهم عثروا على اليورانيوم في البئر 191 00:16:29,816 --> 00:16:34,251 قال لنا بألّا نعمل حتى يجرون الاختبارات المناسبة 192 00:16:34,777 --> 00:16:36,431 لم أسمع بأمر أي انفجار 193 00:16:40,124 --> 00:16:42,736 لم أكن أعرف أن (جو جونيور) سيكون في خطر 194 00:16:45,179 --> 00:16:46,702 أقسم إنني لم أكن أعرف 195 00:16:56,103 --> 00:16:58,293 من كان ذلك الجيولوجي؟ 196 00:16:59,973 --> 00:17:03,063 (أظن أن اسمه كان (ليبيك 197 00:17:07,526 --> 00:17:08,526 شكرًا 198 00:17:10,218 --> 00:17:11,751 (يا (جو - نعم؟ - 199 00:17:17,764 --> 00:17:20,899 قلت لك الكثير من الأمور ...والتي أندم على قولها لك 200 00:17:20,984 --> 00:17:23,413 ...لا، ليس عليك الاعتذار - دعني أنهي كلامي - 201 00:17:25,367 --> 00:17:30,569 قلت لك الكثير من الأمور والتي ما كان عليّ قولها 202 00:17:35,265 --> 00:17:39,999 لم أكن أعرف الألم الذي تمر به بفقدانك لابنك 203 00:17:41,800 --> 00:17:43,628 ليس عليك تبرير الأمر لنفسك 204 00:17:43,759 --> 00:17:47,085 ...والآن وبعد علمي به 205 00:17:49,916 --> 00:17:51,546 لن أسامح نفسي أبدًا 206 00:17:56,728 --> 00:17:57,835 (أنا آسف يا (جو 207 00:18:03,866 --> 00:18:05,335 أنا آسف جدًا 208 00:18:07,887 --> 00:18:10,043 لم أكن أعرف الألم الذي تمر به 209 00:18:15,640 --> 00:18:16,718 اهدأ 210 00:18:23,926 --> 00:18:25,210 (أنت طيب يا (غاي 211 00:18:45,473 --> 00:18:46,741 ماذا قلت؟ 212 00:19:06,183 --> 00:19:08,001 كان شريكك يكذب عليك 213 00:19:08,782 --> 00:19:10,335 كانوا جميعًا يكذبون عليك 214 00:19:16,403 --> 00:19:17,766 ماذا قلت؟ 215 00:19:18,418 --> 00:19:19,468 !يا أنت 216 00:19:42,235 --> 00:19:45,293 !انظروا من أضحى بمفرده الآن 217 00:19:46,708 --> 00:19:49,119 !لن ينقذها أحد 218 00:19:52,975 --> 00:19:56,935 !انظروا من أضحى بمفرده الآن 219 00:20:26,139 --> 00:20:31,168 ما أريد معرفته هو كيف يحوّل عمّال التبطين السيارات القديمة إلى جديدة 220 00:20:31,404 --> 00:20:35,096 كما قلت، يأتي رجل ومعه نقود وقائمة أسماء 221 00:20:35,564 --> 00:20:41,335 آخذ سيارتهم القديمة ويقودون سيارة جديدة ويأخذون أي نقود متبقية من الغسيل 222 00:20:41,719 --> 00:20:45,793 هذا غير قانوني - وكذلك الابتزاز، حسنًا؟ - 223 00:20:46,115 --> 00:20:49,466 ...أريد الحفاظ على سمعتي و 224 00:20:49,733 --> 00:20:54,297 أنا ضعيف أمام الإغراء الجسدي، حسنًا؟ 225 00:20:54,428 --> 00:20:57,501 وكذلك القمار والثمالة 226 00:20:57,783 --> 00:21:02,874 لكن أولائك يضغطون عليّ. لا أصدق أنك استغرقت كل هذا الوقت للمجيء إلى هنا 227 00:21:03,710 --> 00:21:07,281 لا أفهم - لماذا؟ - 228 00:21:07,588 --> 00:21:11,841 .تحدث إلى العميل الآخر لقد شرحت له كل شيء 229 00:21:11,971 --> 00:21:15,932 أي عميل آخر؟ - لقد أتى منذ أسبوعين - 230 00:21:18,975 --> 00:21:23,766 ألم تكن تعرف بأمر مجيئه إلى هنا؟ ألم تكن تعرف بأمر الهنديين الذين يبتزاني؟ 231 00:21:24,139 --> 00:21:25,681 هل لدى أحدهما ندبة؟ 232 00:21:25,975 --> 00:21:31,426 نعم، كما لو وجهه دهسته سيارة - وهل كان يرتدي الآخر نظارة؟ - 233 00:21:31,556 --> 00:21:36,675 .نظارة كبيرة وسميكة بإطار ذهبي إنه يشبه (إلفيس بريسلي) لو كان هنديًا 234 00:21:37,335 --> 00:21:41,293 إلفيس) هندي) - أجل، صحيح - 235 00:21:41,520 --> 00:21:44,126 من العميل الذي تحدث إليك؟ 236 00:21:46,616 --> 00:21:47,703 معي بطاقته 237 00:21:49,172 --> 00:21:51,435 وجدتها 238 00:21:51,707 --> 00:21:54,666 لا، ليست هي. وجدتها 239 00:21:54,797 --> 00:21:57,104 لا، ليست هي. انتظر 240 00:22:02,848 --> 00:22:05,751 ،اِسْأَلُوا تُعْطَوْا﴿ ﴾اُطْلُبُوا تَجِدُوا 241 00:22:08,680 --> 00:22:10,085 (ويتوفر) 242 00:22:12,774 --> 00:22:14,079 أريد استخدام هاتفك 243 00:22:23,867 --> 00:22:26,210 ولا بأس لو تريدني أن أغادر مكتبي 244 00:22:33,892 --> 00:22:35,664 إلفيس) مننا) 245 00:22:40,296 --> 00:22:46,296 متأكد أنه ما من شيء باسم (دان ديماركو) أو "ديفوتد دان"؟ 246 00:22:46,966 --> 00:22:50,168 لا يا سيدي، لا شيء باسم كليهما 247 00:22:50,722 --> 00:22:56,001 بما أنني اتصلت بك، هلا سحبت ملف قضية (آتسيتي) و(تسو) لي؟ 248 00:23:03,697 --> 00:23:05,699 الملف غير موجود 249 00:23:07,136 --> 00:23:08,355 مستحيل 250 00:23:24,395 --> 00:23:26,903 "(السيدة (آليس بنجامين ج فاينز" 251 00:23:29,668 --> 00:23:31,366 "(ديلون تشارلي)" 252 00:23:37,480 --> 00:23:41,460 قد يبدو مكانًا غير عادي لمقبرة - أجل - 253 00:23:41,780 --> 00:23:44,751 أظن أن هذا غريب هنا 254 00:23:45,483 --> 00:23:47,866 "الملازم (جو ليبهورن)، شرطة "نافاجو 255 00:23:48,376 --> 00:23:49,501 (ب ج فاينز) 256 00:23:49,997 --> 00:23:51,218 كيف أساعدك؟ 257 00:23:51,567 --> 00:23:55,751 أردت التحدث إليك بشأن موقع النفط الذي اشتريته مؤخرًا 258 00:23:57,937 --> 00:23:59,293 أكيد 259 00:24:00,357 --> 00:24:01,872 كيف كان يومك؟ 260 00:24:04,013 --> 00:24:06,102 اليوم يوم صعب لي - من هنا - 261 00:24:09,231 --> 00:24:14,043 فقط أحاول معرفة من يريد شراء موقع نفط محترق وتم تصريفه 262 00:24:14,328 --> 00:24:19,585 أجل، تم تصريفه ولكنه غير مُلغّم 263 00:24:20,861 --> 00:24:22,249 فيه يورانيوم؟ 264 00:24:23,641 --> 00:24:27,254 .هذا مثير للإعجاب يا ملازم نعم، فيه يورانيوم 265 00:24:28,486 --> 00:24:31,585 ،عندما استأجرت الأرض هل كنت تعرف بأمر الانفجار؟ 266 00:24:32,376 --> 00:24:34,335 ...ليس الكثير. أعرف أن 267 00:24:35,174 --> 00:24:37,085 ...القليل من العمال ماتوا و 268 00:24:38,355 --> 00:24:40,879 نشطاء كثيرين مُنزعجون منه 269 00:24:44,267 --> 00:24:45,489 أي نشطاء؟ 270 00:24:45,720 --> 00:24:47,918 "يدعون أنفسهم جمعية "بافالو 271 00:24:48,449 --> 00:24:52,418 "لقد جنّدوا أناسًا من "نافاجو لشراء الأراضي المحيطة بمنجمي 272 00:24:54,498 --> 00:24:57,543 هل اسم أحدهم (إدوين يازي)؟ 273 00:25:53,296 --> 00:25:55,473 .(مانويليتو) إلى (ليبهورن) (مانويليتو) إلى (ليبهورن) 274 00:25:55,755 --> 00:25:58,910 (معك (ليبهورن - (عليك العودة إلى هنا حالًا يا (جو - 275 00:26:03,739 --> 00:26:07,020 ،مرحبًا أريدك أنت و(سالي) أن تحزما أمتعتكما 276 00:26:07,262 --> 00:26:08,835 (اذهبا إلى (غاي) و(هيلين 277 00:26:09,285 --> 00:26:11,662 ماذا حدث؟ - ناكاي) هرب) - 278 00:26:13,229 --> 00:26:14,839 (سيأتي إلى هنا من أجل (سالي 279 00:26:20,380 --> 00:26:22,061 (مرحبًا يا (سالي 280 00:26:22,514 --> 00:26:23,876 كل شيء على ما يرام 281 00:26:24,219 --> 00:26:26,626 عودي إلى غرفتك يا حبيبتي وارتاحي 282 00:26:32,624 --> 00:26:34,085 هل سمعت ما قلته؟ 283 00:26:34,819 --> 00:26:36,343 لن يأتي من أجلها 284 00:26:36,668 --> 00:26:38,835 إنه والد طفلها وسيأتي 285 00:26:39,864 --> 00:26:41,257 إنه ليس الوالد 286 00:26:42,575 --> 00:26:43,585 ماذا؟ 287 00:26:44,428 --> 00:26:46,668 من والده إذًا؟ - والده هو الأب - 288 00:26:46,915 --> 00:26:48,335 ما رأيك بهذا؟ 289 00:26:49,742 --> 00:26:51,876 لمَ لم تخبرنا بهذا قبلًا يا (إيما)؟ 290 00:26:52,147 --> 00:26:55,097 .(كانت خجلانة يا (جو لقد كان عشيق أمها 291 00:26:59,043 --> 00:27:02,060 إلى أين أنت ذاهب؟ - سأقوم بعملي - 292 00:27:02,191 --> 00:27:06,168 .دع شخصًا آخر يطارد الأشرار لمرة واحدة أحتاج إليك هنا 293 00:27:06,761 --> 00:27:09,333 لم تبقى معي هنا منذ ثلاث سنوات 294 00:27:09,418 --> 00:27:13,115 هل سنتشاجر الآن يا (إيما)؟ هل هذا ما تريدينه؟ الآن؟ 295 00:27:13,245 --> 00:27:15,876 أعرف أنه ليس الوقت المناسب - لا، ليس الوقت المناسب - 296 00:27:16,106 --> 00:27:20,122 (أرجوك ألا تذهب يا (جو - لا يمكنني يا (إيما). عليّ القيام بعملي - 297 00:27:22,429 --> 00:27:25,170 تقول إنه لا يمكنك ولكنه يمكنك 298 00:27:25,436 --> 00:27:27,601 .(بإمكانك عدم الذهاب يا (جو دائمًا بإمكانك عدم الذهاب 299 00:27:27,686 --> 00:27:32,088 ،ولكن منذ ثلاث سنوات جلست هناك ولم تنطق ببنت شفة 300 00:27:32,173 --> 00:27:34,710 .(لحظة واحدة يا (إيما لما كنت ستقبلين مني أية كلمة 301 00:27:34,873 --> 00:27:36,745 ليس هذا حقيقيًا - بلى، هذا حقيقي - 302 00:27:36,969 --> 00:27:41,839 (لقد أجبرته يا (إيما وكنت تعرفين أنه سيفعل العكس عند إجبارك له 303 00:27:42,251 --> 00:27:46,168 الخطأ بأكمله خطأي أنا إذًا؟ - (لا، ليس هذا ما قلته لك يا (إيما - 304 00:27:46,632 --> 00:27:51,157 وهل تظن أنني لا أعرف ذلك؟ هل تظن أنني لا أعيد ذلك اليوم في رأسي؟ 305 00:27:51,468 --> 00:27:54,668 وفي قلبي؟ - (آسف يا (إيما - 306 00:27:55,810 --> 00:27:57,725 (كان ليسمع كلامك يا (جو 307 00:27:57,855 --> 00:28:03,855 آخر ما كان ليرغب به هو تخييب ظنك ولم تنطق ببنت شفة بينما كان بإمكانك قول أي شيء 308 00:28:04,514 --> 00:28:07,501 أردته أن يلتحق بالجامعة ولكنك لم تنطق بذلك قط 309 00:28:07,865 --> 00:28:10,085 لماذا؟ لماذا يا (جو)؟ 310 00:28:11,358 --> 00:28:15,517 (لأنني لم أرده أن يلتحق بها يا (إيما - ماذا؟ - 311 00:28:31,802 --> 00:28:33,151 !يا ويحي 312 00:28:35,632 --> 00:28:41,029 كل ما أردته يا (إيما) هو أن يعيش 313 00:28:43,293 --> 00:28:46,513 إنه ولدي - (اهدأ يا (جو - 314 00:28:50,429 --> 00:28:52,301 عليّ الذهاب - جو)؟) - 315 00:28:54,811 --> 00:28:55,826 ...(جو) 316 00:28:58,108 --> 00:29:00,210 (عليّ الذهاب يا (إيما 317 00:29:08,600 --> 00:29:10,374 {\an8}لا تذهبي إلى هناك 318 00:29:10,632 --> 00:29:14,491 {\an8}لكن عليّ الذهاب إلى هناك وإلقاء القبض عليها 319 00:29:14,718 --> 00:29:17,210 {\an8}هل كنت تحملين كيس أدواتك السحرية؟ 320 00:29:17,843 --> 00:29:18,960 {\an8}نعم 321 00:29:19,139 --> 00:29:20,538 {\an8}لديّ لقاح الذرة 322 00:29:27,436 --> 00:29:32,452 {\an8}كنت أحمل كيس أدواتي السحرية وكذلك أنت 323 00:29:32,843 --> 00:29:35,421 {\an8}لكن (آنا) لم تكن تحمل كيسها 324 00:29:36,632 --> 00:29:38,452 {\an8}آنا) قُتلت) 325 00:29:39,663 --> 00:29:42,624 {\an8}هل حصلت على خصلة من شعرك؟ 326 00:29:44,593 --> 00:29:46,186 {\an8}حاولت ولكنها لم تنجح 327 00:29:46,975 --> 00:29:51,233 {\an8}.لهذا السبب، عليك توخي الحذر أبقي أفكارك مُحصّنة 328 00:30:08,626 --> 00:30:10,085 ويسكي، إن سمحت 329 00:30:13,543 --> 00:30:16,668 هل دعوتني غلى هنا لإخباري بأمر العاصمة؟ 330 00:30:17,944 --> 00:30:21,042 (أردت سؤالك بخصوص قضية (آتسيتي) و(تسو 331 00:30:22,225 --> 00:30:24,314 ماذا؟ - لقد أخبرته - 332 00:30:24,523 --> 00:30:28,049 أخبرته أنك ستبحث عن الملف - (ويتوفر) - 333 00:30:30,563 --> 00:30:32,739 ما هذا؟ - إنه الملف - 334 00:30:34,403 --> 00:30:35,970 أمرني (ويتوفر) بالتخلص منه 335 00:30:39,321 --> 00:30:41,758 لمَ طلب منك التخلص منه؟ 336 00:30:43,760 --> 00:30:44,761 لا أعرف 337 00:30:46,780 --> 00:30:48,173 ولا يهمني 338 00:30:52,813 --> 00:30:55,511 حظًا موفقًا لك في العاصمة - شكرًا - 339 00:31:04,510 --> 00:31:08,002 "(جيمس تسو)" 340 00:33:31,188 --> 00:33:33,974 !"شرطة "نافاجو !معي مذكرة 341 00:34:36,216 --> 00:34:38,919 "(بن)، (برنادت)، (إيما)" 342 00:35:42,989 --> 00:35:46,210 منذ متى وعليّ إخبارك بكل شيء؟ - لا شيء لي هنا - 343 00:36:09,377 --> 00:36:10,393 !لا 344 00:36:41,248 --> 00:36:42,727 أمسكيني. يمكنني إخراجك 345 00:37:13,630 --> 00:37:18,335 ."أريد مساعدة فورية في "تو بوينت لوما روود أحضروا كل شاحنات نقل الماء وسيارة إسعاف 346 00:37:24,067 --> 00:37:25,085 ماذا؟ 347 00:38:48,442 --> 00:38:52,380 "(مدخل أراضي (نافاجو" 348 00:38:57,278 --> 00:38:59,501 أين هو؟ - ليبهورن)؟) - 349 00:38:59,950 --> 00:39:02,844 جاء غاضبًا إلى هنا منذ نصف ساعة وأخذ ذخيرة 350 00:39:02,929 --> 00:39:04,168 !بئسًا 351 00:39:14,210 --> 00:39:17,189 (أنا (مانويليتو - برنادت)؟) - 352 00:39:17,606 --> 00:39:19,543 نعم، من معي؟ - (أنا (مكغينيس - 353 00:39:19,751 --> 00:39:22,455 أظن أن لديّ ما قد ترغبان أنت و(ليبهورن) برؤيته 354 00:39:22,585 --> 00:39:26,212 لا وقت لديّ لسرقة في المتجر - لا، الأمر يتعلق بالقس - 355 00:39:26,431 --> 00:39:28,501 واندا) استيقظت وتكلمت) 356 00:39:29,017 --> 00:39:32,543 تعرفين (واندا)، لديها الكثير لتقوله 357 00:40:05,715 --> 00:40:08,240 ...(لديّ مذكرة لـ(فرانك ماذا حدث لك؟ 358 00:40:09,293 --> 00:40:11,460 من أنت؟ - أنا عميل فيدرالي - 359 00:40:12,103 --> 00:40:14,960 لقد تأخرت - عم تتحدثين؟ - 360 00:40:16,204 --> 00:40:19,668 (امرأة (غروينغ ثندر) هرّبت (ناكاي ولكنني أعرف إلى أين هو متوجه 361 00:40:20,251 --> 00:40:22,602 ماذا تحمل؟ - معي مسدسي ذي عيار التسعة ملم - 362 00:40:33,133 --> 00:40:34,483 ستحتاج إلى هذا 363 00:40:36,085 --> 00:40:37,834 هيا بنا - حسنًا - 364 00:40:48,803 --> 00:40:50,544 سعيد لكونك حي يا أخي 365 00:40:52,736 --> 00:40:53,825 !أنت 366 00:40:54,710 --> 00:40:59,376 امتطيت حصانًا وتركتني وسط إطلاق النار مع شرطيين 367 00:41:00,492 --> 00:41:01,885 كيف لي أن أعرف بأنك حي؟ 368 00:41:14,121 --> 00:41:15,993 قالوا لي إنك قتلت جدك 369 00:41:17,876 --> 00:41:20,739 من قال هذا؟ الشرطة؟ 370 00:41:21,976 --> 00:41:23,126 هل تصدقهم؟ 371 00:41:25,540 --> 00:41:27,050 لا أعرف من أصدق 372 00:41:29,152 --> 00:41:30,751 صدّق بالأسباب يا أخي 373 00:41:49,819 --> 00:41:51,560 كيف عرف (مكغينيس) بذلك الأمر؟ 374 00:41:54,817 --> 00:41:58,872 .كانت زوجته معهم كانوا يستخدمون السحر الأسود للتكتّم 375 00:42:01,460 --> 00:42:04,626 لا بد أن السحر قد فُكّ - أجل - 376 00:42:06,520 --> 00:42:07,918 شيء من ذاك القبيل 377 00:43:27,778 --> 00:43:30,166 في الحلقة القادمة من ..."الظلام الحالك" 378 00:43:30,251 --> 00:43:31,948 لمَ لم تخبرني بأن (تشي) عميل فديرالي؟ 379 00:43:32,919 --> 00:43:37,001 كُلُّ عَطِيَّةٍ صَالِحَةٍ﴿ ﴾هِيَ مِنْ فَوْقُ 380 00:43:39,293 --> 00:43:41,876 !"شرطة "نافاجو !معي مذكرة 381 00:43:43,210 --> 00:43:46,653 .اسعد ولو لمرة يا رجل لقد أمسكت بالشرير 382 00:43:52,419 --> 00:43:54,460 إلى أين أنت ذاهب؟ - سأقوم بعملي - 383 00:43:54,513 --> 00:43:56,544 "الظلام الحالك" 384 00:43:56,552 --> 00:44:31,293 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter