1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:07,136 --> 00:00:09,284 "(غالوب) في ولاية (نيو مكسيكو)" 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,411 ،يوم الجمعة" "الساعة الخامسة و14 دقيقة مساءً 4 00:00:15,509 --> 00:00:18,884 "سنة 1971" 5 00:00:19,032 --> 00:00:21,159 !أجل، لنذهب من هنا 6 00:01:09,596 --> 00:01:10,668 انهض 7 00:01:13,973 --> 00:01:15,149 !انهض 8 00:01:16,261 --> 00:01:19,710 إن شريكي في مؤخرة الشاحنة - حسنًا، لنفتحها - 9 00:01:21,619 --> 00:01:23,876 .اهدأ يا رجل. النجدة في الطريق ستكون بخير حال 10 00:02:47,342 --> 00:02:50,381 "بعد مرور ثلاثة أسابيع" 11 00:03:08,074 --> 00:03:10,293 ليس عليك فعل هذا 12 00:03:22,071 --> 00:03:23,417 يكفي هذا 13 00:03:29,694 --> 00:03:30,782 افتحها 14 00:03:32,654 --> 00:03:33,916 بروية 15 00:03:46,460 --> 00:03:47,983 أهذا كل شيء؟ 16 00:03:54,339 --> 00:03:55,339 أعدهم 17 00:04:10,241 --> 00:04:12,330 ،إن أمسكت بك تسرق القطع الأثرية مرة أخرى 18 00:04:12,751 --> 00:04:15,724 فستكون الحفرة التي أنت بحافرها أكبر بكثير 19 00:04:26,536 --> 00:04:30,005 "(وادي (مونيومنت)، جزء من محمية (نافاجو" 20 00:04:54,067 --> 00:04:57,751 أنت التي تكلّمت معها على الهاتف؟ - أنا (آنا). تفضّل - 21 00:05:00,638 --> 00:05:03,278 {\an8}أنت مريض منذ فترة؟ 22 00:05:05,174 --> 00:05:06,877 {\an8}بدأ هذا منذ أسبوعين 23 00:05:07,675 --> 00:05:09,714 {\an8}ألمني ظهري بشدّة 24 00:05:10,863 --> 00:05:13,249 {\an8}ثم أصابتني حُمّى في كامل جسدي 25 00:05:13,257 --> 00:05:18,495 {\an8}أرأيت أية ساحرة في أحلامك؟ 26 00:05:19,132 --> 00:05:20,241 {\an8}لا 27 00:05:23,973 --> 00:05:26,130 {\an8}إنهن تتحكمن بالريح 28 00:05:30,559 --> 00:05:32,919 {\an8}رأيت شيئًا في السماء 29 00:05:33,763 --> 00:05:36,325 {\an8}أحد الطيور الآلية لذوي البشرة البيضاء 30 00:05:37,098 --> 00:05:38,958 {\an8}لكن بدون جناحين وغير جميل 31 00:05:41,180 --> 00:05:44,501 {\an8}،ومنذ أن ظهر لي 32 00:05:44,845 --> 00:05:46,923 {\an8}وأنا مُصاب بهذا الداء 33 00:05:48,126 --> 00:05:49,731 هل أحضرت شيئًا رمزيًا؟ 34 00:06:48,218 --> 00:06:53,702 "الظلام الحالك" 35 00:06:55,769 --> 00:06:59,675 "(نزل (بيغ روك" 36 00:09:03,011 --> 00:09:04,626 شرطة البلدية 37 00:09:05,528 --> 00:09:06,577 مرحبًا؟ 38 00:09:42,259 --> 00:09:43,260 (آنا) 39 00:10:08,636 --> 00:10:09,503 {\an8}اذهبوا إلى الداخل 40 00:10:25,729 --> 00:10:27,589 {\an8}ما سبب مجيئه؟ 41 00:10:28,221 --> 00:10:29,955 {\an8}لا أعرف 42 00:10:39,145 --> 00:10:40,419 {\an8}أمي 43 00:10:40,429 --> 00:10:42,126 أغضبني مجيؤك 44 00:10:43,971 --> 00:10:45,503 {\an8}أمي، أنت بخير؟ 45 00:10:46,534 --> 00:10:47,883 إنها في حالة صدمة 46 00:10:52,179 --> 00:10:53,179 {\an8}أين (آنا)؟ 47 00:10:53,725 --> 00:10:55,717 ربما ينبغي أن نتحدث في الداخل 48 00:10:56,113 --> 00:10:59,503 هل تعتقلها؟ لماذا؟ إنها لم ترتكب شيئًا 49 00:11:00,421 --> 00:11:01,940 ينبغي أن نتحدث في الداخل 50 00:11:02,251 --> 00:11:04,460 أتظنني سأدخلك بيتي؟ 51 00:11:13,038 --> 00:11:15,867 قُتلت (آنا) في نزل "بيغ روك" بالأمس 52 00:11:21,177 --> 00:11:22,613 تعازيّ 53 00:11:22,869 --> 00:11:24,085 !اللعنة عليك 54 00:11:24,839 --> 00:11:26,493 أنت بخير يا رجل؟ 55 00:11:28,291 --> 00:11:29,490 أنت بخير؟ 56 00:11:29,823 --> 00:11:31,869 !دعكم عني! دعكم عني 57 00:11:35,398 --> 00:11:37,040 !كلاهما ميتان الآن 58 00:11:37,943 --> 00:11:39,251 أسعيد أنت؟ 59 00:11:40,010 --> 00:11:41,576 "قلت "أسعيد أنت؟ 60 00:11:43,668 --> 00:11:44,692 !خائن 61 00:11:53,194 --> 00:11:54,456 كيف؟ 62 00:11:56,429 --> 00:11:59,460 سأرسل جثتها إلى "فلاغستاف" ليتم تشريحها 63 00:12:00,376 --> 00:12:02,085 ...لكن مسرح الجريمة 64 00:12:02,871 --> 00:12:05,830 حيث وجدتها، أظن بوجود خباثة بالأمر 65 00:12:05,961 --> 00:12:08,398 (أخشى أن هذا كل ما لديّ لأقوله يا (هيلين 66 00:12:09,605 --> 00:12:12,565 هل أمسكت بمُقترف ذلك؟ - لا، ليس بعد - 67 00:12:13,251 --> 00:12:14,926 القتل جريمة فيدرالية 68 00:12:15,384 --> 00:12:18,866 على مكتب التحقيقات الفيدرالي تولّي التحقيق 69 00:12:21,143 --> 00:12:25,210 منذ متى ومكتب التحقيقات الفيدرالي يكترث لأمر هندي ميت؟ 70 00:12:26,024 --> 00:12:29,043 لا بد أنك أكثر من يعلم هذا 71 00:13:56,462 --> 00:13:58,551 جاؤك زائر يا ملازم 72 00:13:59,005 --> 00:14:00,728 (جيم تشي) - من؟ - 73 00:14:01,311 --> 00:14:02,696 يقول إنك بانتظاره 74 00:14:06,840 --> 00:14:08,146 لحظة واحدة 75 00:14:16,526 --> 00:14:19,335 أنا الملازم (ليبهورن)، أعتذر عن التأخير - (أنا (جيم تشي - 76 00:14:20,225 --> 00:14:21,487 هل تقابلنا سلفًا؟ 77 00:14:21,967 --> 00:14:23,141 ألم يخبروك؟ 78 00:14:23,159 --> 00:14:25,210 كان على أحد من "ويندوو روك" أن يتصل بك 79 00:14:25,534 --> 00:14:27,189 أنا نائبك الجديد 80 00:14:27,654 --> 00:14:28,742 أتعرفين بأمر هذا؟ 81 00:14:31,326 --> 00:14:33,023 منذ متى وأنت مع شرطة البلدية؟ 82 00:14:33,210 --> 00:14:37,468 أعمل منذ ثلاثة أشهر تقريبًا (في "ويندوو روك" مساعدًا للنقيب (لارغو 83 00:14:38,168 --> 00:14:40,550 لم أكن أعرف أن للنقيب (لارغو) مساعد 84 00:14:41,044 --> 00:14:42,828 لربما تستفيدون من المساعدة 85 00:14:42,911 --> 00:14:47,263 .أجل، تطوّع معظم رجالي في الجيش هل خدمت في الجيش؟ 86 00:14:47,393 --> 00:14:49,293 ذهبت إلى الجامعة يا سيدي 87 00:14:49,857 --> 00:14:51,668 هربًا من حرب "فيتنام"؟ 88 00:14:52,282 --> 00:14:53,489 لم تكن رخيصة - أجل - 89 00:14:53,744 --> 00:14:56,489 .لقد جئت في أسوأ صباح معذرة، ما اسمك مجددًا؟ 90 00:14:56,514 --> 00:14:58,479 (تشي) - ...(تشي) - 91 00:15:00,058 --> 00:15:01,756 لقد جئت أثناء تحقيقي بجريمة ما 92 00:15:01,886 --> 00:15:03,835 الرقيب (مانويليتا)، مساعدتي 93 00:15:03,835 --> 00:15:07,022 ستريك الأدلّة ولنتحدث كلانا لاحقًا 94 00:15:07,802 --> 00:15:09,764 مرحبًا بك - أشكرك يا ملازم - 95 00:15:11,838 --> 00:15:13,883 بذة جميلة 96 00:15:14,735 --> 00:15:17,878 (تشبه المغني (بات بون - شكرًا - 97 00:15:18,618 --> 00:15:22,043 ألديك الزيّ الموحّد يا (بات)؟ - إنه في السيارة - 98 00:15:23,001 --> 00:15:25,214 اذهب وأحضره 99 00:15:26,822 --> 00:15:28,418 أمرك يا رقيب 100 00:15:39,835 --> 00:15:41,601 ها نحن أولاء 101 00:15:42,793 --> 00:15:44,085 حسنًا 102 00:15:44,821 --> 00:15:50,821 ،أحيانًا في آخر وقت الحمل ومع نمو الجنين يقلّ مجال حركته 103 00:15:50,982 --> 00:15:56,023 هذا على الأرجح سبب عدم شعورك بأي شيء مؤخرًا ولكن لا شيء يدعو للقلق 104 00:15:56,154 --> 00:15:57,851 كل شيء طبيعي تمامًا 105 00:15:57,971 --> 00:15:59,920 {\an8}ليس عليك القلق من أي شيء 106 00:16:00,349 --> 00:16:02,568 كنت تخططين للولادة هنا في العيادة؟ 107 00:16:02,779 --> 00:16:05,084 {\an8}أين ستلدين؟ 108 00:16:05,115 --> 00:16:07,918 لأنني لا أحثك على الولادة في المنزل 109 00:16:07,951 --> 00:16:11,418 إنه لخطير عليك وعلى طفلك 110 00:16:14,924 --> 00:16:17,291 {\an8}يريدك أن تلدي هنا 111 00:16:17,549 --> 00:16:20,619 {\an8}لكن بعدما تلدين، سيجري لك عملية لمنعك من إنجاب المزيد من الأطفال 112 00:16:20,978 --> 00:16:23,588 {\an8}بينما أنت مُخدّرة 113 00:16:26,262 --> 00:16:31,005 {\an8}لمَ تشتكي الحكومة؟ 114 00:16:31,012 --> 00:16:35,083 {\an8}عليهم توفير المزيد من الوظائف لنا. أخبريه 115 00:16:37,891 --> 00:16:39,371 ستفكر بالأمر 116 00:16:40,085 --> 00:16:41,210 حسنًا 117 00:16:41,863 --> 00:16:42,863 ارتدي ملابسك 118 00:16:43,335 --> 00:16:45,710 هلا بقيت معها؟ حسنًا 119 00:17:02,599 --> 00:17:03,998 {\an8}أين تعيشين؟ 120 00:17:04,885 --> 00:17:06,002 {\an8}أين والد طفلك؟ 121 00:17:07,713 --> 00:17:08,791 عليّ الذهاب 122 00:17:09,260 --> 00:17:10,291 {\an8}أشكرك 123 00:17:43,783 --> 00:17:45,210 كيف أساعدك؟ 124 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 (أريد الملازم (ليبهورن 125 00:17:48,049 --> 00:17:51,043 .أنا هو كيف أساعدك يا أبتي؟ 126 00:17:53,666 --> 00:17:57,710 (أنا هنا بخصوص جدي، (هوستين تسو 127 00:17:59,303 --> 00:18:00,582 تعازيّ 128 00:18:00,713 --> 00:18:04,178 قال الضبط في "ويندوو روك" إن القضية معك 129 00:18:04,178 --> 00:18:05,756 القتل جريمة فيدرالية 130 00:18:05,756 --> 00:18:08,335 يُفترض بي تسليم كل الأدلّة لمكتب التحقيقات الفيدرالي 131 00:18:08,377 --> 00:18:12,710 لا دليل أو شكّ بمُقترف ذلك؟ 132 00:18:12,748 --> 00:18:14,751 أخشى أنه لا يمكنني إجابتك يا أبتي 133 00:18:14,799 --> 00:18:19,626 لكن يمكنني إيصالك بالمكتب الميداني في فلاغستاف" لو أخبرتني بكيفية التواصل معك" 134 00:18:19,711 --> 00:18:23,876 أنا في بيت جدي حتى يتم النظر في خدماته 135 00:18:23,961 --> 00:18:26,126 إنه عند وادي "ماني رونز"، أليس كذلك؟ 136 00:18:26,324 --> 00:18:28,376 لا أملك هاتفًا للأسف 137 00:18:28,403 --> 00:18:31,585 .حسنًا هل عليّ إخبار أي فرد آخر من العائلة؟ 138 00:18:31,585 --> 00:18:32,585 لا 139 00:18:33,078 --> 00:18:36,168 لن أضيّع المزيد من وقتك يا ملازم 140 00:18:38,981 --> 00:18:41,101 معذرة يا أبتي ولكنني لم أعرف اسمك 141 00:18:41,410 --> 00:18:44,496 (أُدعى (بنجامين تسو 142 00:18:55,024 --> 00:18:58,118 "قليلًا ما نرى رجال دين من "نافاجو 143 00:18:59,051 --> 00:19:02,078 أجل، قليلًا ما نراهم 144 00:19:06,793 --> 00:19:09,668 نقاط جوفاء؟ - "مرحبًا بك في "كاينتا - 145 00:19:10,348 --> 00:19:12,501 (تشي) - ملازم - 146 00:19:14,134 --> 00:19:16,960 .أحضر الصندوقين ولنأخذ جولة سنتحدث في الطريق 147 00:19:17,286 --> 00:19:19,531 إلى أين أنت ذاهب يا ملازم؟ - المشرحة - 148 00:19:34,720 --> 00:19:39,942 إن حالفنا الحظ، يقوم 50 ضابطًا من البلدية بدوريات على مساحة 43 ألف كم مربع ونصف ألف 149 00:19:40,970 --> 00:19:44,120 إن تعطّلت السيارة هنا، تفقد إشارة المذياع 150 00:19:44,251 --> 00:19:47,471 وستمرّ ساعات حتى يلاحظ أحد أنك مفقود 151 00:19:47,659 --> 00:19:50,358 لذا احمل غالونًا من الماء في سيارتك في جميع الأوقات 152 00:19:50,766 --> 00:19:52,376 هل تدخّن؟ - لا - 153 00:19:53,126 --> 00:19:54,653 اشتر سجائر 154 00:19:54,685 --> 00:19:58,418 سيخبرك الناس هنا مقابل علبة سجائر أكثر مما يخبرونك به في غرفة الاستجواب 155 00:19:59,458 --> 00:20:02,793 ."قرأت ملفك. تخرّجت في جماعة "بركلي هل ترعرعت هناك؟ 156 00:20:03,481 --> 00:20:04,875 "ترعرعت في "شيبروك 157 00:20:05,272 --> 00:20:08,841 منذ متى تركتها؟ - تسع سنوات - 158 00:20:14,737 --> 00:20:19,918 معظم أهل "نافاجو" من سنّك يحصلون على فرصة الخروج من المحمية والدراسة في الجامعة 159 00:20:20,458 --> 00:20:21,788 لكنك عدت إلى هنا 160 00:20:22,997 --> 00:20:24,552 هل لديك عائلة في "شيبروك"؟ 161 00:20:27,250 --> 00:20:30,341 لا، بعد موت أمي، فقدت التواصل معهم 162 00:20:31,931 --> 00:20:34,543 لقد عدت الآن 163 00:20:48,402 --> 00:20:50,361 من يشتري هذا الهراء؟ 164 00:20:51,797 --> 00:20:53,494 السيّاح غالبًا 165 00:20:53,625 --> 00:20:59,625 يبحث الحمقى عن شيء للتباهي به "عند عودتهم إلى "كانساس" أو "ميسوري 166 00:21:01,154 --> 00:21:02,501 الناس أمثالك 167 00:21:02,927 --> 00:21:04,145 "أنا من "نبراسكا 168 00:21:06,662 --> 00:21:08,035 هذه للحماية 169 00:21:08,120 --> 00:21:10,126 حقًا؟ ممَ؟ 170 00:21:11,001 --> 00:21:16,904 القوى الشريرة والكائنات الشريرة والمتحوّلون والساحرات وغيرهم 171 00:21:17,174 --> 00:21:18,876 وهل تُصدّق هذا؟ 172 00:21:20,406 --> 00:21:24,671 تقضي الكثير من الوقت في المحمية بين الذين يصدّقون هذا فتبدأ في تصديقه أيضًا 173 00:21:26,419 --> 00:21:27,460 لا تقنعني بهذا 174 00:21:28,240 --> 00:21:30,626 الحقيقة في عين الناظر 175 00:21:31,418 --> 00:21:33,168 إن العقل لَقوي 176 00:21:36,117 --> 00:21:38,163 ماذا عن هذه يا (ليستر)؟ 177 00:21:39,002 --> 00:21:41,126 بدأت زوجتي في ممارسة هواية جديدة 178 00:21:41,383 --> 00:21:45,213 أراهم قبيحين ولكن لا حسّ فني لدى البيض 179 00:21:45,344 --> 00:21:47,868 .بعت ستة منهم الأيبوع الماضي سأعقد معك صفقة 180 00:21:48,154 --> 00:21:50,505 لمَ تدفع الكثير ويمكنك دفع القليل؟ 181 00:21:53,424 --> 00:21:54,626 لقد تأخرت 182 00:21:54,959 --> 00:21:56,498 سررت برؤيتك أيضًا، أيها السمين 183 00:21:56,498 --> 00:21:57,498 (مرحبًا يا (ليستر - مرحبًا - 184 00:21:57,513 --> 00:21:59,543 ماذا قلت لك بشأن مناداتي هكذا؟ 185 00:22:00,185 --> 00:22:02,126 (هذا نائبي الجديد، (جيم تشي 186 00:22:03,100 --> 00:22:05,102 (هذا العميل الخاص (سبرينغر 187 00:22:06,646 --> 00:22:07,714 مرحبًا، أيها النحيف 188 00:22:10,847 --> 00:22:12,327 لنتحدث بالأمر 189 00:22:12,458 --> 00:22:14,443 لا أغرب بقضاء كامل يومي هنا 190 00:22:14,847 --> 00:22:15,848 حسنًا 191 00:22:25,334 --> 00:22:27,168 هل تمازحني؟ 192 00:22:30,258 --> 00:22:32,251 لمَ تضع الجثتين في ثلاجة؟ 193 00:22:38,197 --> 00:22:42,052 لمَ تتكبد صعوبة في تصوير المسرح وكأن دبًّا كان في الغرفة؟ 194 00:22:42,064 --> 00:22:44,229 .لا أعرف ربما الفاعل يُمازح المكتب الفيدرالي 195 00:22:44,601 --> 00:22:47,751 إنه نفس سبب اقتلاع القاتل عيني الرجل واستئصال كبده 196 00:22:48,710 --> 00:22:50,668 أشباح الناس هنا 197 00:22:51,103 --> 00:22:53,418 أتظنّ للسحرة يدًا بالأمر؟ - لا - 198 00:22:53,498 --> 00:22:59,043 يعتقد أهل "نافاجو" أن الحديث عن السحر أو التحدث باسم الموتى يجلب المزيد من الموت 199 00:22:59,208 --> 00:23:03,072 ،عندما ينتشر الكلام حول ما حدث ،حتى لو الناس يعرفون شيئًا 200 00:23:03,350 --> 00:23:04,960 لن يتكلموا 201 00:23:05,710 --> 00:23:07,085 إنه فعل ذكي 202 00:23:07,427 --> 00:23:08,906 هلا أعلمتني؟ 203 00:23:09,319 --> 00:23:11,428 هوستين تسو)، عمره ستين سنة) 204 00:23:11,559 --> 00:23:14,835 يُظهر العنوان على بطاقة هويته "أنه من وادي "ماني رونز 205 00:23:15,519 --> 00:23:17,129 "إنه وادي "دي شيلي 206 00:23:17,920 --> 00:23:19,793 حسنًا، لنلق نظرة على الجثة الأخرى 207 00:23:23,527 --> 00:23:26,400 آنا آتسيتي)، عمرها 19 سنة) 208 00:23:26,425 --> 00:23:28,663 ما سبب موتها؟ 209 00:23:28,793 --> 00:23:30,335 كنت آمل أن تخبرني أنت 210 00:23:30,420 --> 00:23:32,623 لم أعثر على كدمة أو ظفر مكسور 211 00:23:33,131 --> 00:23:35,234 جرعة زائدة؟ - فكرت بهذا - 212 00:23:35,365 --> 00:23:37,149 إلا أنني لم لم أعثر على علامة لإبرة 213 00:23:37,241 --> 00:23:40,018 بإمكانكم تحليل السموم في جثتها "عند وصولها إلى "فلاغستاف 214 00:23:40,068 --> 00:23:44,330 المسافة من وادي "دي شيلي" إلى وادي "مونيومنت" طويلة لمجرد ممارسة الجنس 215 00:23:44,626 --> 00:23:47,682 إنها ليست عاهرة. تحلّ ببعض الاحترام 216 00:23:47,731 --> 00:23:51,434 ماذا كانت تفعل في غرفة النزل مع رجل يعاني من مشاكل في علاقاته؟ 217 00:23:51,465 --> 00:23:53,676 كان هناك لعمل سحر - ماذا؟ - 218 00:23:53,676 --> 00:23:56,255 يبدو أن الحالة الصحية للضحية الذكر كانت سيئة 219 00:23:56,581 --> 00:23:58,235 يبدو أنه ذهب ليُعالج 220 00:23:58,537 --> 00:24:00,043 لا شيئًا رمزيًا هنا 221 00:24:04,394 --> 00:24:07,484 يُفترض أن يكون في وسط قطعة القماش 222 00:24:07,520 --> 00:24:12,054 كل الأجزاء الأخرى موجودة ولكن القطعة الرمزية مفقودة 223 00:24:13,664 --> 00:24:17,712 .(حمّل الجثتين يا (سبرينغر أود العودة إلى "فلاغستاف" قبل حلول الظلام 224 00:24:27,199 --> 00:24:33,149 ساعد النحيف بتحميل الجثتين - أنا العميل الخاص (سبرينغر) يا سافل - 225 00:24:51,963 --> 00:24:55,126 هل ستخبرني بسبب وفاة الفتاة (آتسيتي)؟ 226 00:24:56,054 --> 00:24:58,001 أتعرف تلك الفتاة؟ 227 00:24:58,358 --> 00:25:01,016 لمَ أنت مهتم هكذا بها؟ 228 00:25:03,071 --> 00:25:05,793 قُتل شخصان. أليس هذا كافيًا؟ 229 00:25:06,876 --> 00:25:09,751 بالمناسبة، هناك شاهدة - حقًا؟ - 230 00:25:10,376 --> 00:25:13,168 (إنها جدة الفتاة، (مارغريت سيغارت 231 00:25:13,751 --> 00:25:17,641 كانت في الغرفة أثناء جريمة القتل ولكنهم لم يؤذوها 232 00:25:17,772 --> 00:25:19,513 ربما لأنها لا تستطيع معرفة هويتهم 233 00:25:19,643 --> 00:25:22,167 لماذا؟ - إنها عمياء - 234 00:25:24,376 --> 00:25:28,217 هل سمعت شيئًا؟ - لا أعرف. لن تقول - 235 00:25:28,347 --> 00:25:29,793 منذ حينه وهي في حالة صدمة 236 00:25:31,263 --> 00:25:34,376 شاهدة عمياء وخرساء 237 00:25:35,362 --> 00:25:38,960 سيكون ذلك رائعًا في تقريري - أظن عليك أن تسألها مجددًا - 238 00:25:39,214 --> 00:25:41,869 لربما تعرّفت على صوت أو سمعت اسمًا 239 00:25:42,187 --> 00:25:43,319 سأرافقك إن أردت 240 00:25:46,964 --> 00:25:51,878 سمعت عن سرقة السيارة المدرّعة في "غالوب"؟ التي استخدموا المروحية لأجلها 241 00:25:51,878 --> 00:25:56,043 ظننتنا نتحدث عن جريمة قتل مزدوجة - نحن نتحدث عن كليهما - 242 00:25:56,404 --> 00:25:59,179 الجريمتان تخدم كلتيهما الأخرى 243 00:25:59,343 --> 00:26:04,783 ثمّة خمسة شهود حيث كانت المروحية "المُختطفة مُتجهة شمالًا إلى "نافاجو 244 00:26:05,668 --> 00:26:07,699 أخبرني بما تعرف 245 00:26:08,874 --> 00:26:10,398 أظنني أخبرتك توًا 246 00:26:13,132 --> 00:26:17,085 لشعبي قول مأثور عن البيض الذين يسرقون من مصارف البيض 247 00:26:21,001 --> 00:26:22,251 وما معنى ذلك؟ 248 00:26:23,072 --> 00:26:24,856 "إنها مشاكل البيض" 249 00:26:27,458 --> 00:26:29,155 ومن قال إنهم كانوا من البيض؟ 250 00:26:35,948 --> 00:26:37,501 ،اسمع، أيها السمين 251 00:26:37,903 --> 00:26:43,779 "سأتظاهر بأن لصوص مصرفك من أهل "نافاجو إذا تظاهرت بأن ضحيتيّ من البيض 252 00:26:44,211 --> 00:26:46,422 لنر أيّنا ينجز عملنا أسرع؟ 253 00:28:09,043 --> 00:28:10,418 من أين لك بها؟ 254 00:28:11,710 --> 00:28:14,460 نزل "بيغ روك". كانت ترتديها 255 00:28:15,131 --> 00:28:17,655 ولمَ أحضرتها؟ - إنها مجرد سترة - 256 00:28:17,786 --> 00:28:19,004 عليك التخلّص منها 257 00:28:19,835 --> 00:28:21,224 عدني - حسنًا - 258 00:28:21,354 --> 00:28:23,226 أعدك إنني سأتخلّص منها 259 00:28:23,668 --> 00:28:25,918 ...جريمتا القتل شنيعتان ولكن 260 00:28:26,585 --> 00:28:29,335 لمَ هي من بين كل الفتيات هنا؟ 261 00:28:30,843 --> 00:28:33,251 أعلم أن الفيدراليين سيفسدون الأمر برمّته 262 00:28:33,497 --> 00:28:35,760 ليس بيدي ما يمكنني فعله 263 00:28:45,416 --> 00:28:47,501 لديّ ما يمكنك فعله 264 00:28:48,889 --> 00:28:50,139 ما هذا؟ 265 00:28:50,778 --> 00:28:51,996 إنه عنوان؟ 266 00:28:52,081 --> 00:28:55,606 أرى هذا. عنوان من هو؟ - (عنوان (دِك كافيت - 267 00:28:55,737 --> 00:29:00,460 يود استقبالك ليلة الغد حتى تسحر "أمريكا" بشخصيتك الجذّابة 268 00:29:01,418 --> 00:29:04,354 ،لا أستطيع سآخذ وردية (كارسون) ليلة الغد 269 00:29:05,335 --> 00:29:08,924 لمَ يريدني؟ - جاءت فتاة حبلى إلى العيادة اليوم - 270 00:29:09,311 --> 00:29:13,711 .فقط أريد التأكد من أنها ليست في أية مشكلة إنه شعور ينتابني 271 00:29:13,751 --> 00:29:18,001 لمَ في كل مرة ينتابك شعور ينتهي الأمر بمزيد من العمل لي؟ 272 00:29:23,335 --> 00:29:24,387 آسف 273 00:29:25,288 --> 00:29:27,335 مزاجي سيئ الليلة 274 00:29:37,626 --> 00:29:38,626 اسمعي 275 00:29:40,585 --> 00:29:41,751 أحبّك 276 00:29:57,835 --> 00:29:59,085 هلا صببت لي كوبًا؟ 277 00:30:00,168 --> 00:30:02,020 كوب آخر في صندوق القفازات لك 278 00:30:04,369 --> 00:30:05,393 شكرًا 279 00:30:06,251 --> 00:30:10,942 لاحظت في "شورت ماونتن" بالأمس أن القطعة الرمزية مفقود من المراسم 280 00:30:12,835 --> 00:30:14,085 أحسنت الملاحظة 281 00:30:14,783 --> 00:30:16,710 كان أبي طبيبًا 282 00:30:17,079 --> 00:30:20,710 لقد سمح لي بمساعدته في بعض المراسم في صباي 283 00:30:21,210 --> 00:30:22,214 كنا قريبين 284 00:30:28,710 --> 00:30:31,960 لربما أخذها القاتل. القطعة الرمزية 285 00:30:32,982 --> 00:30:34,375 ربما كانت ذات قيمة؟ 286 00:30:34,460 --> 00:30:38,666 ...لم يهتموا بالمال أو مجوهرات الفتاة، لذا 287 00:30:40,319 --> 00:30:42,278 ماذا إن كان شيئًا شخصيًا؟ 288 00:30:43,043 --> 00:30:45,668 أو شيء ظنّ أنه قد يُعلمنا بهويته 289 00:30:47,376 --> 00:30:48,763 ما هذا؟ 290 00:30:49,376 --> 00:30:51,585 "سكين وجدته في أراضي "نافاجو 291 00:30:52,027 --> 00:30:55,335 .على نصلها رواسب نحاسية إنهم سبب لونها الأصفر 292 00:30:55,420 --> 00:30:58,686 ليست المنطقة موطنًا للتراكيب المعدنية كهذه 293 00:30:58,816 --> 00:31:03,865 كتبت أطروحتي حول الترابط بين شعبي "أثاباسكان" الشماليين والجنوبيين 294 00:31:04,460 --> 00:31:07,585 هل ذهبت إلى الجامعة؟ - "ولاية "أريزونا - 295 00:31:10,483 --> 00:31:14,001 ماذا؟ ظننت أنك ضابط البلدية الوحيد ذو الشهادة الجامعية؟ 296 00:31:15,126 --> 00:31:17,460 إن كنت تعتبر جامعة ولاية "أريزونا" جامعة 297 00:31:38,668 --> 00:31:42,085 كيف حال عائلتك؟ - لم أتواصل معهم منذ فترة - 298 00:31:52,835 --> 00:31:54,168 كيف حاله؟ 299 00:31:58,093 --> 00:32:01,009 منذ متى وهو بالأعلى هناك؟ - منذ البارحة - 300 00:32:02,555 --> 00:32:04,534 أعلينا الذهاب والتحدث معه؟ 301 00:32:04,923 --> 00:32:09,539 يمكنك التكلّم معه حتى تُنهك ولن ينصت إلى كلمة مما تقول 302 00:32:09,833 --> 00:32:11,141 دعه وشأنه 303 00:32:31,668 --> 00:32:32,780 هل نطقت بشيء؟ 304 00:32:34,739 --> 00:32:36,000 حاول إن شئت 305 00:32:44,802 --> 00:32:48,333 {\an8}(هذا أنا يا جدتي، (جو ليبهورن 306 00:32:49,059 --> 00:32:51,583 {\an8}أبحث عن قاتل حفيدتك 307 00:32:52,927 --> 00:32:54,653 {\an8}هل سمعت شيئًا؟ 308 00:32:56,091 --> 00:32:57,825 {\an8}هل تعرفين أسماءهم؟ 309 00:33:02,669 --> 00:33:06,251 هل كانت (آنا) تقابل أحدًا؟ شخص قد يفعل هذا؟ 310 00:33:07,751 --> 00:33:10,001 ...لا أحد منذ 311 00:33:18,521 --> 00:33:23,001 لو تفكرين بأي شيء، راسليني 312 00:33:23,700 --> 00:33:26,746 ألا إنني سآتي في غضون يومين للاطمئنان عليها 313 00:33:26,877 --> 00:33:29,184 آمل أن تكون حالتها أحسن حينها؟ 314 00:33:32,001 --> 00:33:33,001 انتظر 315 00:33:36,800 --> 00:33:39,376 (وجدت هذه في أغراض (آنا 316 00:33:45,103 --> 00:33:47,345 فكرت أنك و(إيما) قد ترغبان في الحصول عليها 317 00:33:55,123 --> 00:33:56,626 اعتني بنفسك يا أختي 318 00:34:03,174 --> 00:34:06,533 كل شيء على ما يرام يا ملازم؟ - عليّ التحقق من شيء ما - 319 00:34:06,556 --> 00:34:11,400 .سأتصل بالرقيب (مانويليتا) لاصطحابك "إنها تقوم بتحقيق خيري في "ميديسين هات 320 00:34:11,869 --> 00:34:13,141 فقط ساعدها 321 00:34:13,501 --> 00:34:14,838 أستتركني هنا؟ 322 00:34:17,382 --> 00:34:18,644 لمَ لا يمكنني مرافقتك؟ 323 00:35:22,967 --> 00:35:27,256 {\an8}تلك الساحرة اللعينة 324 00:35:28,607 --> 00:35:30,087 لا أفهمك 325 00:35:33,757 --> 00:35:36,835 {\an8}إنها تقتلها 326 00:36:10,318 --> 00:36:11,623 شرطة البلدية 327 00:36:18,251 --> 00:36:19,702 تحقق من الخلف 328 00:36:35,918 --> 00:36:37,328 هل من أحد في المنزل؟ 329 00:36:44,126 --> 00:36:47,126 مرحبًا؟ شرطة البلدية 330 00:36:48,178 --> 00:36:50,077 {\an8}هل من أحد هناك؟ 331 00:37:14,873 --> 00:37:15,873 ماذا تريدين؟ 332 00:37:15,897 --> 00:37:18,421 أنا الضابط (مانويليتا) من شرطة البلدية 333 00:37:18,593 --> 00:37:19,600 ماذا تريدين؟ 334 00:37:19,639 --> 00:37:21,543 هل تعيش (سالي غروينغ ثندر) هنا؟ - لا - 335 00:37:26,348 --> 00:37:27,005 {\an8}ماذا تريدين 336 00:37:27,592 --> 00:37:28,740 {\an8}اذهبي من هنا 337 00:37:29,013 --> 00:37:30,751 {\an8}لا علاقة لك بالأمر؟ - أنت (سالي)؟ - 338 00:37:30,779 --> 00:37:31,918 إنها ابنتي؟ 339 00:37:33,912 --> 00:37:36,335 هل من سبب وجيه لكذبك عليّ توًا؟ 340 00:37:37,133 --> 00:37:38,793 هل تعيشان بمفردكما هنا؟ 341 00:37:39,439 --> 00:37:40,440 نعم 342 00:37:40,486 --> 00:37:41,501 عم يدور الأمر؟ 343 00:37:41,510 --> 00:37:42,791 {\an8}لنتحدث 344 00:37:42,830 --> 00:37:44,096 ماذا تريدين منها؟ 345 00:37:44,543 --> 00:37:48,364 ...لم تفعل شيئًا - أريد التحدث مع ابنتك بمفردنا - 346 00:37:48,385 --> 00:37:50,892 يمكنني التحدث معها هنا أو اصطحابها إلى القسم الفرعي 347 00:37:50,938 --> 00:37:52,243 اختاري أنت 348 00:38:10,260 --> 00:38:13,166 لم ترتكبي أمرًا خطأً. لا تقلقي 349 00:38:14,721 --> 00:38:17,783 {\an8}آنت وأمك وجدتك وحسب هنا؟ أهذا منزلك؟ 350 00:38:19,424 --> 00:38:21,244 {\an8}أين والد الطفل؟ 351 00:38:21,830 --> 00:38:24,543 .إنه لا يعيش معنا إنه يزورنا من حين إلى آخر 352 00:38:24,799 --> 00:38:25,916 {\an8}ما اسمه؟ 353 00:38:26,530 --> 00:38:27,793 هل عليّ إخبارك؟ 354 00:38:28,881 --> 00:38:31,700 {\an8}لمَ ليس هنا؟ هل أنت مرتاحة هنا؟ - أيمكنني الذهاب الآن؟ - 355 00:38:32,289 --> 00:38:33,294 انتظري 356 00:38:36,975 --> 00:38:38,499 أنت بخير هنا؟ 357 00:38:39,947 --> 00:38:40,960 ...أقصد 358 00:38:42,510 --> 00:38:44,291 {\an8}أنت بأمان هنا؟ 359 00:38:45,492 --> 00:38:46,667 لا تنظري إليها 360 00:38:47,299 --> 00:38:48,588 {\an8}انظري إليّ 361 00:38:50,717 --> 00:38:52,459 {\an8}أنت بأمان هنا؟ 362 00:38:55,167 --> 00:38:56,995 أنا بخير، أيّتها الضابط 363 00:39:01,210 --> 00:39:02,300 ماذا كان ذلك؟ 364 00:39:02,385 --> 00:39:03,705 {\an8}عودي إلى الداخل 365 00:39:04,699 --> 00:39:05,960 ...لقد قلت إنه كان مجرد 366 00:39:13,185 --> 00:39:14,883 أتودين القدوم إلى الداخل؟ 367 00:39:22,282 --> 00:39:25,763 دمت سالمة، أيّتها الضابط 368 00:39:51,963 --> 00:39:53,043 !(تشي) 369 00:39:54,001 --> 00:39:55,271 !هيا بنا 370 00:40:23,903 --> 00:40:25,251 ماذا نفعل هنا يا رقيب؟ 371 00:40:33,062 --> 00:40:34,062 ماذا تفعلين؟ 372 00:40:51,501 --> 00:40:53,210 هل أحضرت الأدوية؟ 373 00:40:54,335 --> 00:40:56,168 ،إن لم تحضرها 374 00:40:56,743 --> 00:40:59,679 فعلى الأقل، أحضر كيسًا من خشب شجر العرعر وحبوب لقاح الذرة 375 00:40:59,764 --> 00:41:01,374 أبقه معك أثناء الدورية 376 00:41:03,460 --> 00:41:04,585 ،فهنا 377 00:41:04,955 --> 00:41:10,085 أحيانًا لا يكون مسدسك أفضل حماية لك لكن أدويتك 378 00:41:12,043 --> 00:41:13,784 سأحفظ هذا 379 00:41:19,080 --> 00:41:21,604 لنذهب قبل أن تصبح هذه الطرق وحلًا 380 00:41:29,017 --> 00:41:30,714 !هيا بنا 381 00:41:55,304 --> 00:41:59,585 ما خطب أهل "نافاجو" والتأخير؟ - هذا لأننا نتبع التوقيت الهندي - 382 00:42:02,087 --> 00:42:03,293 أتريد بيرة؟ 383 00:42:03,918 --> 00:42:05,251 ماذا أفعل هنا؟ 384 00:42:05,270 --> 00:42:08,186 ظننت أنك قد تستمتع برؤية جزء صغير من تاريخ الأفلام 385 00:42:08,317 --> 00:42:10,887 هنا كان يقضي كبار نجوم الأربيعنيات والخمسينيات 386 00:42:10,971 --> 00:42:13,540 يومهم عندما كانوا يصنعون تلك الأفلام الغربية المذهلة 387 00:42:13,981 --> 00:42:17,318 حتى أنهم وضعوا صورهم على الباب لمعرفة الغرفة التي نام فيها كلٌ منهم 388 00:42:17,461 --> 00:42:21,286 (أقمت وزوجتي في جناح (تايرون باور للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لنا 389 00:42:21,417 --> 00:42:23,210 أين نام الهنود؟ 390 00:42:23,767 --> 00:42:26,145 أي هنود؟ - بالضبط - 391 00:42:26,857 --> 00:42:29,686 أقصد أهل المحمية. ماذا أفعل هنا؟ 392 00:42:29,725 --> 00:42:32,210 أكانت عودتك إلى وطنك بداية وعرة يا (تشي)؟ 393 00:42:33,751 --> 00:42:34,858 ...حسنًا 394 00:42:35,431 --> 00:42:39,126 أفترض أنك سمعت عن السارقين الذين "أطاحوا بتلك السيارة المدرّعة في "غالوب 395 00:42:39,217 --> 00:42:43,141 قرأت عنهم بالصحيفة. لماذا؟ - إليك شيء لم يُذكر في الصحيفة - 396 00:42:43,226 --> 00:42:46,751 "كانت تلك المروحة مُتجهة إلى وادي "دي شيلي 397 00:42:46,851 --> 00:42:49,293 أتظن أن سارقي المصرف من أهل "نافاجو"؟ 398 00:42:49,293 --> 00:42:52,409 ليسوا مجرد ناس من "نافاجو" بل من الكبار - وما غايتهم؟ - 399 00:42:52,540 --> 00:42:55,891 لا تبدو سرقة السيارات المُدرّعة غايتهم 400 00:42:56,460 --> 00:42:58,001 ...لكن أصدقاءك القدامى 401 00:42:58,960 --> 00:43:00,461 "مجتمع "بوفالو 402 00:43:01,418 --> 00:43:03,681 ولمَ قد يأتي مجتمع "بوفالو" إلى هنا؟ 403 00:43:04,335 --> 00:43:07,293 إنها أكبر محمية للهنود في العالم أجمع 404 00:43:07,613 --> 00:43:11,293 ليست مكانًا سيئًا للاختباء فيه لو كنت هنديًا فاسدًا تقوم بأعمال مُشينة 405 00:43:11,355 --> 00:43:13,293 ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟ 406 00:43:13,562 --> 00:43:17,579 تمشيط 43 ألف كم مربع ونصف ألف بمفردي؟ قد يكونون في أي مكان 407 00:43:17,586 --> 00:43:22,454 أراضي "نافاجو" تحت حكم القبيلة ولكن إن وجد ،مكتب التحقيقات الفيدرالي دليلًا ملموسًا 408 00:43:22,584 --> 00:43:25,030 ،مثل هوية أو موقع 409 00:43:25,124 --> 00:43:29,001 يمكننا الذهاب إلى القبيلة والتفاوض بشأن فريق عمل مشترك. 410 00:43:30,026 --> 00:43:33,508 لذا، كان عليّ أن أكون مُبدعًا 411 00:43:36,119 --> 00:43:38,948 لمَ يدعوك (ليبهورن) بالسمين؟ 412 00:43:44,127 --> 00:43:48,751 ستُبلغني مباشرة وأنا وحدي. فهمت؟ 413 00:43:49,524 --> 00:43:53,310 وماذا عن جريمتي القتل؟ - الهنديان من النزل؟ - 414 00:43:53,370 --> 00:43:59,142 وضعتك هنا للعثور على تلك المروحية، حسنًا؟ أنت الشخص الذي يمكنه مساعدتي في إعادتها 415 00:43:59,585 --> 00:44:03,016 وحين تفعل، نضع قوانيننا الخاصة هنا 416 00:44:03,146 --> 00:44:05,758 جريمة مُنظّمة؟ السطو على مصرف؟ 417 00:44:05,888 --> 00:44:10,676 ..."العاصمة و"شيكاغو" و"نيويورك كل ما تريده يا (تشي) هو لك 418 00:44:18,640 --> 00:44:23,793 ،فقط لا تنس إلى أي قبيلة تنتمي (أيّها العميل الخاص (تشي 419 00:44:42,621 --> 00:44:44,536 مرحبًا يا صاح 420 00:44:45,050 --> 00:44:46,320 كيف حالك؟ 421 00:44:49,236 --> 00:44:50,542 تعال 422 00:45:05,335 --> 00:45:06,335 أبتي؟ 423 00:45:45,211 --> 00:45:46,248 !(أبتي (تسو 424 00:46:46,551 --> 00:46:50,848 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 425 00:48:17,311 --> 00:48:19,125 في هذا الموسم من ..."الظلام الحالك" 426 00:48:19,626 --> 00:48:21,250 رأيت شيئًا ليلة البارحة 427 00:48:21,335 --> 00:48:23,543 بربك يا رجل، إنها أعمال البعبع 428 00:48:24,034 --> 00:48:26,960 فرانك ناكاي)، أتتذكر؟) 429 00:48:27,080 --> 00:48:29,043 ذلك تحت سلطة مكتب التحقيقات الفيدرالي 430 00:48:29,953 --> 00:48:31,791 إن حياتي على المحك 431 00:48:32,119 --> 00:48:33,876 تخافين من أمي، أليس كذلك؟ 432 00:48:34,529 --> 00:48:36,626 ليست من عليك الخوف منه 433 00:48:37,837 --> 00:48:39,078 !انبطح 434 00:48:41,355 --> 00:48:42,585 تظن علينا طلب الدعم؟ 435 00:48:43,345 --> 00:48:44,345 أي دعم؟ 436 00:48:44,353 --> 00:48:45,963 "الظلام الحالك" 437 00:48:45,970 --> 00:49:18,538 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter