1 00:02:35,225 --> 00:02:36,975 Minulla on sinulle yllätys. 2 00:02:42,975 --> 00:02:45,225 - Mitä tämä on? - Pahoittelen siteitä. 3 00:02:45,558 --> 00:02:49,975 Ne ovat tarpeen, kunnes me totumme tähän uuteen järjestelyyn. 4 00:02:52,141 --> 00:02:53,225 Rauhoitu. 5 00:02:55,059 --> 00:02:56,558 Rauhoitu nyt. 6 00:02:59,892 --> 00:03:01,141 Tapan vielä sinut. 7 00:03:06,433 --> 00:03:09,517 Sinun on aika nähdä yllätyksesi. 8 00:03:12,600 --> 00:03:13,475 Helvetti! 9 00:03:30,183 --> 00:03:31,059 Billie. 10 00:03:36,308 --> 00:03:37,433 Oletko sinä kunnossa? 11 00:03:39,725 --> 00:03:40,892 Satuttiko hän sinua? 12 00:04:03,767 --> 00:04:04,642 No niin. 13 00:04:05,934 --> 00:04:08,975 Nautitaan ensimmäinen yhteinen ateriamme. 14 00:04:09,391 --> 00:04:10,725 Perheenä. 15 00:04:13,681 --> 00:04:17,205 AMC / AMC + ESITTÄÄ 16 00:04:18,264 --> 00:04:20,892 {\an8}YHDESSÄ ROBERT REDFORDIN JA GEORGE RR MARTININ KANSSA 17 00:05:09,225 --> 00:05:12,225 {\an8}Se ei ole perinteistä maissipuuroa, - 18 00:05:12,308 --> 00:05:15,391 {\an8}mutta se on aika ravitsevaa. 19 00:05:18,600 --> 00:05:19,892 Mitä sinä teet? 20 00:05:22,934 --> 00:05:24,809 Pelastan teidät. 21 00:05:26,100 --> 00:05:27,850 Miltä? 22 00:05:28,975 --> 00:05:30,600 McNair halusi tappaa teidät. 23 00:05:32,308 --> 00:05:34,266 {\an8}Oikeudenkäynnin jälkeen - 24 00:05:34,350 --> 00:05:35,934 sillä ei ole merkitystä. 25 00:05:38,350 --> 00:05:39,683 Tapoit Leroy Gormanin. 26 00:05:42,225 --> 00:05:46,975 Vaihdoit FBI:n todistajan McNairin syntipukkiin. 27 00:05:49,391 --> 00:05:53,308 Murtauduit intiaanikeskukseen ja vaihdoit Gormanin kuvan. 28 00:05:53,850 --> 00:05:57,850 {\an8}Tapoit Upchurchin koska hän tiesi, miltä Gorman näyttää. 29 00:05:59,100 --> 00:06:01,141 {\an8}Olette kaikki samanlaisia heille. 30 00:06:03,017 --> 00:06:04,059 {\an8}Samanlaisia. 31 00:06:06,475 --> 00:06:07,850 {\an8}Mutta ette minulle. 32 00:06:11,059 --> 00:06:11,934 Hei. 33 00:06:13,975 --> 00:06:16,767 {\an8}Sano perinteinen rukous - 34 00:06:16,892 --> 00:06:18,475 ja siunaa ateria. 35 00:06:20,683 --> 00:06:24,725 Meistä ei koskaan tule perhettä. Kai sinä tiedät sen? 36 00:06:25,433 --> 00:06:26,475 {\an8}Joe… 37 00:06:27,391 --> 00:06:29,558 - Siunaus. - En lue mitään helkkarin… 38 00:06:29,642 --> 00:06:30,767 Minä luen sen. 39 00:06:31,517 --> 00:06:33,350 Älä tee mitään, mitä hän käskee. 40 00:06:33,433 --> 00:06:35,391 Ehkä se saa hänet olemaan hiljaa. 41 00:06:45,642 --> 00:06:48,517 Tämä ruoka haisee koiranpaskalta. 42 00:06:49,850 --> 00:06:55,266 Toivottavasti tuo kamala nainen tukehtuu siihen - 43 00:06:55,975 --> 00:06:57,266 ja kuolee. 44 00:07:35,475 --> 00:07:36,642 Ei hätää. 45 00:07:41,350 --> 00:07:43,767 Me kokeilemme tätä uudestaan huomenna. 46 00:08:36,475 --> 00:08:37,517 Hei! 47 00:08:38,892 --> 00:08:40,059 Päästä minut ulos! 48 00:08:43,600 --> 00:08:44,642 Billie? 49 00:08:48,975 --> 00:08:49,850 Billie! 50 00:10:23,683 --> 00:10:25,725 Miksi taistelet vastaan, Joe? 51 00:10:28,100 --> 00:10:30,141 Eikö perhe tee sinua onnelliseksi? 52 00:10:32,059 --> 00:10:33,308 Katso meitä. 53 00:10:34,100 --> 00:10:36,433 Mies, nainen ja lapsi. 54 00:10:37,225 --> 00:10:40,350 Kaikki, mitä sinä haluat ja mitä sinulla joskus oli. 55 00:11:00,809 --> 00:11:02,475 Voisin ottaa lisää vettä. 56 00:11:13,517 --> 00:11:17,558 Noissa vesipulloissa on hiilisuodatin. 57 00:11:17,642 --> 00:11:19,767 - Tarvitsen sellaisen. - Miksi? 58 00:11:21,683 --> 00:11:23,850 Mistä te puhutte keskenänne? 59 00:11:24,934 --> 00:11:26,975 Siitä, mikä ilo on olla täällä. 60 00:11:33,141 --> 00:11:35,433 Puhukaa pöydässä pelkkää englantia. 61 00:11:40,266 --> 00:11:43,141 - Haluamme kaikki kuulua joukkoon. - Haluan voida syödä. 62 00:11:43,225 --> 00:11:45,308 Tuolla ruualla pysyy hengissä. 63 00:11:45,391 --> 00:11:47,100 En voi syödä tätä paskaa. 64 00:11:53,975 --> 00:11:55,059 Selvä. 65 00:12:06,975 --> 00:12:08,391 Äkkiä nyt. 66 00:12:14,100 --> 00:12:15,767 Äkkiä nyt. 67 00:14:31,683 --> 00:14:33,266 Herää, Billie. 68 00:14:35,391 --> 00:14:36,558 Billie? 69 00:14:39,600 --> 00:14:40,475 Tule. 70 00:14:41,600 --> 00:14:42,642 Herää nyt. 71 00:14:43,475 --> 00:14:44,517 Herää. 72 00:14:45,100 --> 00:14:46,266 - Mitä? - Nouse ylös. 73 00:14:48,017 --> 00:14:49,850 - Mitä nyt? - Mennään yläkertaan. 74 00:14:50,600 --> 00:14:51,683 Kävele. 75 00:14:58,975 --> 00:15:00,059 Pidä kiirettä. 76 00:15:09,391 --> 00:15:11,059 Sain sen auki. 77 00:15:15,517 --> 00:15:16,517 Billie. 78 00:15:17,975 --> 00:15:18,850 Billie? 79 00:15:19,600 --> 00:15:22,475 Palaa tänne alas tai ammun häntä päähän. 80 00:15:23,059 --> 00:15:24,100 Helvetti. 81 00:15:34,725 --> 00:15:36,934 - Älä. - Älä taistele vastaan! 82 00:15:37,600 --> 00:15:41,600 Meidän pitäisi olla yhdessä, ja sinä pilaat sen. 83 00:15:41,683 --> 00:15:44,141 - Idea ei ollut hänen. - Tiedän sen! 84 00:15:44,683 --> 00:15:45,850 Tiedän sen. 85 00:15:48,266 --> 00:15:51,975 Olen ollut liian lempeä sinua kohtaan ja typerä. 86 00:15:52,059 --> 00:15:56,433 Selitin tilanteen sinulle, mutta sinä et kuuntele. 87 00:15:56,517 --> 00:15:58,059 Sinä et syö. 88 00:15:58,600 --> 00:16:00,308 Et lue ruokarukousta. 89 00:16:01,100 --> 00:16:04,141 - Se muuttuu nyt. - Älä. 90 00:16:04,225 --> 00:16:07,767 Sinä et ole se, joka kärsii, jos se ei muutu. 91 00:16:37,934 --> 00:16:38,975 Billie? 92 00:16:41,892 --> 00:16:42,934 Billie? 93 00:16:45,017 --> 00:16:46,266 Vaggan! 94 00:16:47,350 --> 00:16:48,892 Älä satuta häntä! 95 00:16:49,642 --> 00:16:51,141 Vaggan! 96 00:16:51,850 --> 00:16:53,558 Joe! 97 00:16:55,850 --> 00:16:57,183 Vaggan! 98 00:17:02,350 --> 00:17:03,433 Voi luoja! 99 00:17:03,517 --> 00:17:04,767 Billie! 100 00:17:10,391 --> 00:17:12,308 Lopeta! Ole kiltti. 101 00:17:13,517 --> 00:17:15,642 Vaggan! 102 00:17:40,600 --> 00:17:46,017 Anteeksipyyntö taitaa olla paikallaan ennen kuin luemme ruokarukouksen. 103 00:17:49,308 --> 00:17:54,725 Pyydä anteeksi kaikilta sitä, mitä pakotit meidät kokemaan, Joe. 104 00:17:55,433 --> 00:17:56,850 Hän tappaa meidät. 105 00:18:05,475 --> 00:18:07,141 En voi kokea sitä uudestaan. 106 00:18:09,266 --> 00:18:11,642 Meidän pitää päästä pois täältä nyt heti. 107 00:18:11,725 --> 00:18:12,767 Lopeta! 108 00:18:14,141 --> 00:18:17,100 Me puhuimme tästä. 109 00:18:17,183 --> 00:18:21,558 On epäkohteliasta olla ottamatta kaikkia mukaan keskusteluun. 110 00:18:27,558 --> 00:18:29,558 Pyydätkö anteeksi, Joe? 111 00:18:35,350 --> 00:18:36,391 Pyydän anteeksi. 112 00:18:38,517 --> 00:18:40,017 Teiltä molemmilta. 113 00:18:46,975 --> 00:18:49,266 Tulkoon kauneus tästä eteenpäin. 114 00:18:50,433 --> 00:18:54,725 Me olemme kerääntyneet tähän, missä simpukkanainen ilmestyi meille. 115 00:18:55,850 --> 00:18:58,517 Anna siunauksesi ja ravitse meitä tällä ruualla. 116 00:19:00,517 --> 00:19:01,809 Siunaa meitä. 117 00:19:03,558 --> 00:19:04,809 Tuo oli kaunista. 118 00:19:07,017 --> 00:19:08,059 Syökää nyt. 119 00:19:46,600 --> 00:19:47,683 Etkö saa unta? 120 00:19:52,892 --> 00:19:55,642 Luin näitä, kun en saanut unta. 121 00:19:59,934 --> 00:20:01,975 Pikkutyttönä kotipuolessa - 122 00:20:03,517 --> 00:20:05,809 valitsin aina saman kirjan. 123 00:20:09,225 --> 00:20:10,350 Winnetou. 124 00:20:13,725 --> 00:20:18,308 Hän on mescalero-apassien - 125 00:20:19,017 --> 00:20:20,391 ja navajojen päällikkö. 126 00:20:22,017 --> 00:20:23,350 Oletko kuullut hänestä? 127 00:20:27,725 --> 00:20:29,767 Tiedän, että kirja ei ole totta. 128 00:20:30,350 --> 00:20:31,391 Mutta - 129 00:20:32,600 --> 00:20:33,767 tyttönä - 130 00:20:34,433 --> 00:20:37,892 olin koulussa, kun maamme olivat sodassa. 131 00:20:39,225 --> 00:20:41,767 Tytöt eivät saaneet edes ottaa asetta käteen. 132 00:20:45,433 --> 00:20:51,183 Mutta Old Shatterhand taisteli aina oikean asian puolesta, - 133 00:20:51,683 --> 00:20:53,767 ystävänsä Winnetoun puolesta, - 134 00:20:55,100 --> 00:20:56,975 Silberbüchsellaan. 135 00:20:57,767 --> 00:21:03,517 Olin mielessäni Shatterhand. 136 00:21:04,558 --> 00:21:05,767 Me olimme ystäviä. 137 00:21:06,391 --> 00:21:07,433 Ei, ei. 138 00:21:08,141 --> 00:21:09,183 Ei. 139 00:21:10,558 --> 00:21:12,266 Me olimme samaa verta. 140 00:21:15,100 --> 00:21:19,225 Kun menetin isäni ja perheeni, - 141 00:21:21,725 --> 00:21:24,059 luin tätä joka ilta - 142 00:21:25,100 --> 00:21:27,934 ja haaveilin, että jonain päivänä Arizonassa - 143 00:21:28,017 --> 00:21:31,600 tapaisin Winnetoun kaltaisen miehen. 144 00:21:35,308 --> 00:21:36,350 Tässä. 145 00:22:14,475 --> 00:22:16,266 Annoit minulle nyt lupauksen. 146 00:22:18,517 --> 00:22:20,225 Tämä on tulevaisuutemme. 147 00:22:21,433 --> 00:22:24,350 Loppuelämämme ensimmäinen hetki. 148 00:23:12,350 --> 00:23:15,225 Tule, ettei ruoka jäähdy. 149 00:23:31,475 --> 00:23:33,934 - Mitä mieltä olet? - Se näyttää… 150 00:23:34,809 --> 00:23:35,725 …kauniilta. 151 00:23:35,809 --> 00:23:38,100 Et ole syönyt kotiruokaa vähään aikaan. 152 00:23:39,517 --> 00:23:40,391 Jep. 153 00:23:41,100 --> 00:23:42,517 Minä… 154 00:23:43,266 --> 00:23:45,308 Anteeksi. Minä… 155 00:23:45,391 --> 00:23:46,600 Ei, ei, ei. 156 00:23:46,683 --> 00:23:47,725 Istu. 157 00:24:01,600 --> 00:24:04,183 Moni aamu on alkanut näin. 158 00:24:04,266 --> 00:24:07,433 Heräsin ja haistoin ruuan tuoksun. 159 00:24:09,100 --> 00:24:13,850 Menin keittiöön, ja aamiainen oli pöydässä. 160 00:24:15,475 --> 00:24:16,934 Sinimaissipuuroa. 161 00:24:20,100 --> 00:24:21,141 Vaimoni. 162 00:24:24,433 --> 00:24:25,642 Poikani. 163 00:24:27,809 --> 00:24:29,059 Minä. 164 00:24:30,850 --> 00:24:32,308 Sitten lähdin töihin. 165 00:24:33,975 --> 00:24:36,017 He elivät omaa elämäänsä ja… 166 00:24:39,433 --> 00:24:42,225 En tiedä, mitä tapahtui. Kai siinä kului… 167 00:24:43,725 --> 00:24:44,934 Yksi silmänräpäys. 168 00:24:46,141 --> 00:24:49,059 Sitten pöytä oli tyhjä. 169 00:24:53,433 --> 00:24:58,141 Antaisin kaikkeni, että saisin herätä ja tehdä uhrauksen Äiti Maalle, 170 00:24:59,059 --> 00:25:01,266 kertoa sadun auringon noustessa - 171 00:25:03,183 --> 00:25:05,558 ja istua syömään aamiaista yhdessä - 172 00:25:06,141 --> 00:25:07,600 vielä yhden kerran. 173 00:25:10,683 --> 00:25:13,059 Siinä kaikki. Vielä yhden kerran. 174 00:25:16,517 --> 00:25:21,350 Mennään tekemään oma uhraus. 175 00:25:21,475 --> 00:25:24,642 Me kaikki kolme yhdessä. 176 00:25:28,642 --> 00:25:30,183 Tekisitkö sen vuokseni? 177 00:25:38,975 --> 00:25:40,225 Tekisin. 178 00:25:48,183 --> 00:25:50,225 Katsotaan itään, kun rukoilemme. 179 00:26:18,017 --> 00:26:19,809 Sytytän tämän, kun aurinko nousee. 180 00:26:20,934 --> 00:26:21,975 Selvä. 181 00:26:41,934 --> 00:26:45,059 Olipa kerran kojootti. 182 00:26:45,391 --> 00:26:48,475 Voitko puhua englantia? Haluaisin ymmärtää. 183 00:26:49,850 --> 00:26:52,141 Minun pitää kertoa se loppuun navajoksi. 184 00:26:54,391 --> 00:26:55,433 Totta kai. 185 00:26:57,100 --> 00:27:00,600 Navajot saapuivat neljänteen maailmaan. 186 00:27:01,725 --> 00:27:03,600 Se oli kylmä ja pimeä, 187 00:27:04,391 --> 00:27:07,642 mutta me näimme kaukana valon. 188 00:27:09,225 --> 00:27:11,225 Sitä kohti ei saanut kulkea. 189 00:27:12,017 --> 00:27:13,683 Se oli liian vaarallista. 190 00:27:14,892 --> 00:27:17,308 Mutta kojootti meni pimeään - 191 00:27:18,517 --> 00:27:20,059 varoituksista huolimatta. 192 00:27:26,350 --> 00:27:28,266 Kojootti näki, että valo oli tuli - 193 00:27:29,892 --> 00:27:32,433 ja toi sen meille kimaltelevaan maailmaan. 194 00:27:34,141 --> 00:27:36,475 Se huolehti meistä kaikista. 195 00:27:37,391 --> 00:27:39,975 Se auttoi meitä selviytymään. 196 00:27:43,517 --> 00:27:45,391 Parin sekunnin päästä haluan, 197 00:27:45,475 --> 00:27:47,517 että sinä lähdet juoksemaan. 198 00:27:51,059 --> 00:27:52,809 Siinä kaikki. 199 00:27:53,892 --> 00:27:55,809 Siinä kaikki. 200 00:27:56,600 --> 00:27:58,183 Siinä kaikki. 201 00:27:58,642 --> 00:28:00,391 Siinä kaikki. 202 00:28:02,809 --> 00:28:04,934 Juokse! 203 00:28:31,558 --> 00:28:33,475 Liikettä. Juokse! 204 00:28:44,225 --> 00:28:45,350 Kiipeä. 205 00:28:46,100 --> 00:28:47,350 Juokse. 206 00:28:56,600 --> 00:28:57,975 Pysy tässä. 207 00:29:47,683 --> 00:29:48,934 Tapa minut. 208 00:30:05,308 --> 00:30:07,059 Sinut on pidätetty murhasta. 209 00:30:07,892 --> 00:30:10,892 Tunsin sinut. Et voinut elää ilman minua. 210 00:31:03,683 --> 00:31:05,141 Mitä tuo tarkoittaa? 211 00:31:05,225 --> 00:31:06,350 "Hei." 212 00:31:07,183 --> 00:31:09,725 Asianajajani jätti valituksen. 213 00:31:09,809 --> 00:31:11,183 Murhasyyte ei mene läpi. 214 00:31:12,558 --> 00:31:17,391 Tiedän, miten järjestelmä toimii sinunlaisillesi ja minunlaisilleni. 215 00:31:17,475 --> 00:31:21,642 - En luonut sitä vaan käytän sitä. - Käytit kansaani hyväksesi. 216 00:31:22,183 --> 00:31:24,892 Sonny Bear Heart, Albert Gorman, - 217 00:31:24,975 --> 00:31:27,725 Leroy Gorman, Ashie Begay. 218 00:31:28,767 --> 00:31:30,975 Neljä intiaania kuoli tehdessään - 219 00:31:31,059 --> 00:31:32,767 sinusta ja muista rikkaita. 220 00:31:33,809 --> 00:31:38,141 Olet velkaa heille kaikille, ja nyt sinun on aika maksaa se. 221 00:31:40,059 --> 00:31:42,517 Kun juristini ja FBI ovat tehneet työnsä… 222 00:31:42,600 --> 00:31:44,266 FBI on jo tehnyt työnsä. 223 00:31:44,975 --> 00:31:47,350 Sinä pääset vapaaksi. 224 00:31:50,141 --> 00:31:52,934 FBI ei yhdistänyt murhia sinuun. 225 00:31:53,809 --> 00:31:54,683 Minä yhdistin. 226 00:31:56,017 --> 00:31:59,809 Komisario Leaphorn ja hänen tiiminsä heimopoliisissa. 227 00:32:01,517 --> 00:32:03,308 Haluatko, että tiedän sen? 228 00:32:04,892 --> 00:32:08,600 Lähetit jo parhaan miehesi. Tai siis naisesi. 229 00:32:09,266 --> 00:32:11,225 Hän saa elinkautisen. 230 00:32:13,767 --> 00:32:15,975 Eli sinä tiedät nimeni - 231 00:32:16,059 --> 00:32:17,600 ja tiedät missä asun. 232 00:32:18,475 --> 00:32:20,183 Tule ovelleni sanomaan se. 233 00:32:20,892 --> 00:32:21,809 Sanomaan mikä? 234 00:34:25,059 --> 00:34:26,725 Luulin, etten voi tehdä tätä. 235 00:34:28,308 --> 00:34:29,350 Mitä? 236 00:34:30,225 --> 00:34:31,266 Tätä. 237 00:34:32,767 --> 00:34:33,934 Seremoniaa. 238 00:34:35,225 --> 00:34:36,934 Ei tunnu, että ansaitsen sen. 239 00:34:38,266 --> 00:34:40,892 Se kuuluu sinulle siinä missä muillekin täällä. 240 00:34:44,100 --> 00:34:45,391 Missä he sitten ovat? 241 00:34:50,517 --> 00:34:52,683 Kohtelin sinua huonosti enkä tiedä miksi… 242 00:34:52,767 --> 00:34:54,266 En lähde minnekään. 243 00:35:01,517 --> 00:35:02,725 Aloitetaanko? 244 00:35:05,183 --> 00:35:07,517 Hän tarvitsee vielä hetken, shimásání. 245 00:35:07,600 --> 00:35:08,892 Ei, aloitetaan vain. 246 00:35:09,391 --> 00:35:10,725 Vielä hetki. 247 00:35:22,558 --> 00:35:23,433 No niin. 248 00:35:25,642 --> 00:35:27,350 Olen valmis, shimásání. 249 00:35:28,683 --> 00:35:29,558 Chee. 250 00:35:32,266 --> 00:35:33,475 Ei hätää, Bern. 251 00:35:34,017 --> 00:35:36,975 Kiitos, kun tulit ja olet täällä. 252 00:36:08,100 --> 00:36:11,141 - Joko he aloittivat? - He menivät äsken sisälle. 253 00:36:26,517 --> 00:36:27,391 Chee! 254 00:36:54,225 --> 00:36:55,517 Anteeksi myöhästyminen. 255 00:36:55,600 --> 00:36:57,391 Natalie vaati, että tapaamme. 256 00:36:57,475 --> 00:37:00,517 Me myöhästyimme, koska te kaksi riitelitte. 257 00:37:07,308 --> 00:37:08,642 Miten menee, Chee? 258 00:37:19,350 --> 00:37:20,225 Chee! 259 00:37:23,850 --> 00:37:24,892 Minä en… 260 00:37:33,059 --> 00:37:34,892 Mitä sinä täällä teet? 261 00:37:35,266 --> 00:37:36,934 Joku kutsui minut. 262 00:37:42,517 --> 00:37:45,266 - Mitä kuuluu, paskiainen? - Hauska nähdä sinuakin. 263 00:37:45,350 --> 00:37:46,642 Auta puiden kanssa. 264 00:37:49,350 --> 00:37:50,892 Rouva Swenson. 265 00:37:51,059 --> 00:37:53,809 En säilyttänyt kovin montaa näistä. 266 00:37:54,809 --> 00:37:57,183 Vain niiden oppilaiden, joiden ajattelin - 267 00:37:57,308 --> 00:37:59,725 menestyvän, kuten sinun. 268 00:37:59,850 --> 00:38:02,059 {\an8}SUURET TIEDEMIEHET JIM CHEE 269 00:38:03,141 --> 00:38:04,183 Kiitos. 270 00:38:09,100 --> 00:38:11,475 Jäätkö sinä Los Angelesiin? 271 00:38:12,725 --> 00:38:14,475 Äiti päätti muuttaa tänne. 272 00:38:17,558 --> 00:38:18,558 Tulla kotiin. 273 00:38:53,308 --> 00:38:56,683 - Sinä tulit. - Cheen ja seremonian takia. 274 00:38:57,391 --> 00:38:58,600 Niin. Aivan. 275 00:39:00,183 --> 00:39:01,850 - Saatan hänet sisälle. - Selvä. 276 00:39:07,892 --> 00:39:09,350 Anteeksi, että myöhästyin. 277 00:39:10,141 --> 00:39:12,683 Älä ole. Tämä oli paljon pyydetty. 278 00:39:12,767 --> 00:39:14,558 Olin otettu, kun soitit. 279 00:39:14,850 --> 00:39:16,183 Kiitos, kun tulit. 280 00:39:22,683 --> 00:39:24,809 Oletteko vihdoin valmiita, lapseni? 281 00:40:21,391 --> 00:40:23,475 Maistoin antamiasi tomaatteja. 282 00:40:24,017 --> 00:40:26,934 Ne olivat hyviä. Jopa makeita. 283 00:40:32,183 --> 00:40:36,141 - Seremonia oli vaikuttava. - Hyvä, että pääsin tulemaan. 284 00:40:40,059 --> 00:40:42,183 Palaan kotiin Los Angelesiin. 285 00:40:46,308 --> 00:40:48,683 En halunnut lähteä ja joutua palaamaan - 286 00:40:48,767 --> 00:40:51,350 eläkkeellejäämisjuhlien takia. 287 00:40:52,059 --> 00:40:56,059 Ei ole mitään juhlia. Luovutan virkamerkin ja aseen huomenna. 288 00:40:57,266 --> 00:40:58,266 Mitä sen jälkeen? 289 00:41:01,100 --> 00:41:03,225 Gordo vie minut kalaan. 290 00:41:05,975 --> 00:41:07,350 Teetkö oikeasti sen? 291 00:41:11,391 --> 00:41:13,350 Yritän olla eri mies, Emma. 292 00:41:15,059 --> 00:41:17,433 Itsesi takia vai minun takiani? 293 00:41:21,433 --> 00:41:22,475 Itseni takia. 294 00:41:24,350 --> 00:41:25,391 Oletko varma? 295 00:41:30,600 --> 00:41:31,892 Tee minulle palvelus. 296 00:41:31,975 --> 00:41:33,725 Ole varma huomenna. 297 00:41:34,266 --> 00:41:36,308 Mene hikimajaan ja rukoile, - 298 00:41:37,892 --> 00:41:39,850 miksi teet tämän ja kenen takia. 299 00:41:42,850 --> 00:41:43,892 Tee sinäkin palvelus. 300 00:41:46,975 --> 00:41:49,475 Sano ensi kerralla vain "Los Angeles". 301 00:41:49,558 --> 00:41:52,141 Älä sano, että se on koti. 302 00:41:53,767 --> 00:41:55,308 Tämä on sinun kotisi. 303 00:41:56,017 --> 00:41:57,100 Perheesi. 304 00:41:57,892 --> 00:41:59,308 Ja tulee aina olemaan. 305 00:42:16,642 --> 00:42:21,433 Sinä tulet aina olemaan minun perheeni. 306 00:43:12,350 --> 00:43:15,266 - Mitä kuuluu, Gordo? - Kaikki on valmista. 307 00:43:15,975 --> 00:43:18,725 Pakkasin kaikenlaisia vieheitä. 308 00:43:18,809 --> 00:43:22,517 Huomenna illalla laukussa on punakurkkulohia, aurinkoahvenia - 309 00:43:22,600 --> 00:43:25,350 ja ehkä jopa pari imukarppia. 310 00:43:25,433 --> 00:43:27,809 Meillä on hyvä valikoima vapoja. 311 00:43:30,183 --> 00:43:33,183 - Meninkö liian pitkälle? - Et. 312 00:43:34,391 --> 00:43:36,767 Barbaran mukaan kärsin ahdistuneisuudesta. 313 00:43:37,308 --> 00:43:39,517 Omasta mielestäni tykkään valmistautua. 314 00:43:45,017 --> 00:43:46,683 En tiedä, pääsenkö huomenna. 315 00:43:47,934 --> 00:43:48,975 Kalaan vai? 316 00:43:52,934 --> 00:43:57,141 Sinua vain jänistää. Minullekin on käynyt niin. 317 00:43:57,225 --> 00:43:59,225 En ole koskaan jänistänyt. 318 00:43:59,308 --> 00:44:01,017 Etkö edes hääyönäsi? 319 00:44:02,725 --> 00:44:04,183 En todellakaan hääyönäni. 320 00:44:06,975 --> 00:44:08,475 Onko Emma yhä kaupungissa? 321 00:44:10,892 --> 00:44:13,266 - Ei. - Liittyykö se jotenkin asiaan? 322 00:44:15,809 --> 00:44:17,642 Hän ei halua, että eläköidyn. 323 00:44:18,350 --> 00:44:21,308 - Mitä ajattelet siitä? - Se on outoa, koska… 324 00:44:23,225 --> 00:44:24,642 Se on tosi outoa. 325 00:44:24,725 --> 00:44:26,934 Luulin että eläköidyin Barbaran takia, - 326 00:44:27,017 --> 00:44:29,892 koska hänellä on kaikenlaista. 327 00:44:29,975 --> 00:44:34,767 Olin vihainen silloin, jos totta puhutaan. 328 00:44:35,475 --> 00:44:36,558 Entä nyt? 329 00:44:37,183 --> 00:44:40,433 Nyt olen tosi hyvä perhokalastamaan. 330 00:44:41,017 --> 00:44:42,558 Jos totta puhutaan, - 331 00:44:43,225 --> 00:44:46,642 avaan joskus vanhoja, pimeitä tapauksia. 332 00:44:46,725 --> 00:44:48,017 Ihan tosi. 333 00:44:48,100 --> 00:44:51,475 Käyn etsimässä tuoreita johtolankoja. 334 00:44:51,975 --> 00:44:57,059 En pysty vaientamaan päänsisäistä poliisiani. 335 00:45:00,517 --> 00:45:04,975 - Jos voisit valita uudestaan… - Älä viitsi. 336 00:45:06,391 --> 00:45:09,100 - Älä pakota vastaamaan tuohon. - Miksi en? 337 00:45:09,183 --> 00:45:14,141 Sekoitat pääni ja panet minut sekoittamaan sinun pääsi, eli… 338 00:45:16,059 --> 00:45:17,100 Hyvä on. 339 00:45:19,350 --> 00:45:23,683 Pelaan varman päälle ja perun kalastusreissun. 340 00:45:23,767 --> 00:45:24,642 Jep. 341 00:45:24,725 --> 00:45:29,100 Pidän ylimääräisen vavan valmiina, varmuuden vuoksi. 342 00:45:34,100 --> 00:45:34,975 Ei. 343 00:45:37,600 --> 00:45:39,266 Vastaus on ei. 344 00:45:39,892 --> 00:45:43,141 Olisin pysynyt töissä, jos voisin palata taaksepäin. 345 00:45:43,225 --> 00:45:47,350 Olisin kuollut saappaat jalassa kuin oikea cowboy. 346 00:45:48,059 --> 00:45:49,350 Se on totuus. 347 00:45:53,350 --> 00:45:55,433 No, menemmekö me huomenna kalaan? 348 00:46:37,892 --> 00:46:39,141 Miten voit? 349 00:46:40,725 --> 00:46:42,558 Tunnen itseni hölmöksi. 350 00:46:44,975 --> 00:46:46,225 Tuttu tunne. 351 00:46:54,892 --> 00:46:58,350 Asetin teidät molemmat vaaraan. 352 00:46:59,683 --> 00:47:03,683 Ja sanoin asioita, joita ei olisi pitänyt sanoa. 353 00:47:04,391 --> 00:47:05,517 Tuttua sekin. 354 00:47:10,725 --> 00:47:12,475 Bern on pirunmoinen komisario. 355 00:47:15,600 --> 00:47:17,141 En tiedä, mitä itse teen. 356 00:47:18,475 --> 00:47:19,767 Tiedätkö? 357 00:47:19,850 --> 00:47:21,391 Ilman työpariani. 358 00:47:25,350 --> 00:47:26,558 Aiotko jäädä tänne? 359 00:47:27,934 --> 00:47:30,517 Shaw toisti tarjouksensa ennen lähtöään. 360 00:47:31,225 --> 00:47:33,308 Pöytä odottaa minua L.A:ssa. 361 00:47:34,017 --> 00:47:36,809 Sitten olet agentti Cheetossonni lopun ikääsi. 362 00:47:38,809 --> 00:47:41,059 Ja mitä se tekee sinulle ja Bernille? 363 00:47:45,809 --> 00:47:47,433 En usko, että sinä lähdet. 364 00:47:49,266 --> 00:47:51,809 Minä en usko, että luovutat virkamerkkisi huomenna. 365 00:47:56,308 --> 00:47:57,725 Tule. Se on valmis. 366 00:50:25,892 --> 00:50:27,475 Jep, selvä. 367 00:50:28,475 --> 00:50:29,934 Soitan sinulle takaisin. 368 00:50:36,059 --> 00:50:37,391 Mitä nyt? 369 00:50:41,642 --> 00:50:43,767 Gordo Sena murhattiin eilen illalla.