1
00:00:02,921 --> 00:00:06,046
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:07,104 --> 00:00:09,526
Nella stagione precedente
di "Dark Winds"...
3
00:00:11,750 --> 00:00:15,039
A volte, qui fuori, la migliore
protezione non è la tua. 38.
4
00:00:15,049 --> 00:00:16,281
Stai giù!
5
00:00:19,780 --> 00:00:21,703
Pensa di aver incontrato
uno spirito oscuro.
6
00:00:21,713 --> 00:00:24,589
Ragazza giovane e incinta. Voglio
solo assicurarmi che non sia nei guai.
7
00:00:24,599 --> 00:00:28,602
Perché ogni volta che senti qualcosa,
questo comporta più lavoro per me?
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,215
Vuoi restare con me e Joe?
9
00:00:30,225 --> 00:00:32,189
Questa era la stanza di suo figlio?
10
00:00:32,199 --> 00:00:35,176
Il giacimento petrolifero.
Qui è dove ho perso mio figlio.
11
00:00:35,186 --> 00:00:38,276
- Mi dispiace per tuo figlio.
- Puoi smetterla. So che sei dell'FBI.
12
00:00:38,286 --> 00:00:40,638
- Sei dell'FBI?
- Me ne sono andato.
13
00:00:41,207 --> 00:00:42,614
Pensi di restare un po'?
14
00:00:42,624 --> 00:00:44,164
Mantengo aperte le mie opzioni.
15
00:00:44,174 --> 00:00:46,385
Beh, ci farebbe sempre
comodo il tuo aiuto.
16
00:01:31,672 --> 00:01:33,794
Natalie, sono Leaphorn, mi ricevi?
17
00:01:34,884 --> 00:01:36,462
Mi dica pure, tenente.
18
00:01:37,894 --> 00:01:39,301
Chiama lo sceriffo Sena,
19
00:01:39,311 --> 00:01:42,122
digli che abbiamo rintracciato
il sospettato in una roulotte
20
00:01:42,132 --> 00:01:44,655
a un'ora a sud di Rough Rock tra Pinon
21
00:01:44,665 --> 00:01:45,961
e Chinle.
22
00:01:50,675 --> 00:01:53,177
- Natalie, mi ricevi, passo?
- Ricevuto.
23
00:01:53,752 --> 00:01:56,290
Sceriffo Sena, l'hanno trovato,
aspettano i rinforzi.
24
00:01:56,671 --> 00:01:58,482
Non avvicinatevi al sospettato.
25
00:02:00,507 --> 00:02:02,281
Sono a circa 2 o 3 ore di distanza,
26
00:02:02,730 --> 00:02:03,948
nel migliore dei casi.
27
00:02:06,242 --> 00:02:08,437
Sono stanco di inseguire questo tizio.
28
00:03:16,611 --> 00:03:19,121
Polizia tribale Navajo! Vieni fuori!
29
00:03:19,131 --> 00:03:21,286
Tieni le mani dove possiamo vederle!
30
00:04:15,596 --> 00:04:16,722
Giù, giù!
31
00:04:58,277 --> 00:05:01,504
Dark Winds - Stagione 2
Episodio 1 - "Na'niłkaadii (Sheep Dog)"
32
00:05:07,984 --> 00:05:10,010
Traduzione: Vanellope27
33
00:05:11,573 --> 00:05:13,327
Traduzione: Frncesco82
34
00:05:15,213 --> 00:05:16,651
Traduzione: Adelaide
35
00:05:18,839 --> 00:05:20,407
Traduzione: Seorabol94
36
00:05:22,450 --> 00:05:23,953
Traduzione: -Fulcrum-
37
00:05:27,324 --> 00:05:29,366
Revisione: BlackLady
38
00:05:36,756 --> 00:05:41,107
#NoSpoiler
39
00:05:44,877 --> 00:05:49,818
SEI GIORNI PRIMA
40
00:07:15,175 --> 00:07:16,354
Cos'è successo?
41
00:07:16,765 --> 00:07:18,219
Sono stato attaccato.
42
00:07:19,854 --> 00:07:20,871
Da cosa?
43
00:07:22,163 --> 00:07:24,375
Dagli alieni.
44
00:07:27,824 --> 00:07:29,610
Potrebbe essere stata una pecora.
45
00:07:31,976 --> 00:07:33,594
Ti porto in ospedale.
46
00:07:33,604 --> 00:07:34,642
Che cos'è?
47
00:07:35,227 --> 00:07:36,599
Il resto di me.
48
00:07:39,761 --> 00:07:40,824
Già.
49
00:07:50,258 --> 00:07:51,511
Scusi!
50
00:07:59,641 --> 00:08:01,340
15 aprile.
51
00:08:04,592 --> 00:08:06,108
15 aprile.
52
00:08:23,653 --> 00:08:24,851
Emma Leaphorn?
53
00:08:28,403 --> 00:08:31,239
È uscito dalla sala operatoria.
Le farò sapere quando potrà vederlo.
54
00:08:31,249 --> 00:08:32,331
Grazie.
55
00:08:36,272 --> 00:08:38,788
State guardando il reportage
56
00:08:38,798 --> 00:08:41,254
della 71esima estrazione
57
00:08:41,264 --> 00:08:43,508
dalla sede del Servizio di Leva.
58
00:08:44,656 --> 00:08:46,706
La prima data di nascita selezionata...
59
00:09:24,198 --> 00:09:25,239
Joe!
60
00:09:26,317 --> 00:09:28,199
- Joe!
- Sì?
61
00:09:28,209 --> 00:09:29,597
Si tratta di Emma.
62
00:09:29,607 --> 00:09:30,862
È successo qualcosa.
63
00:09:36,673 --> 00:09:37,770
Emma.
64
00:09:56,712 --> 00:09:57,841
Sto bene,
65
00:09:58,625 --> 00:10:00,350
è solo un bernoccolo in testa.
66
00:10:01,597 --> 00:10:03,199
Posso tornare a casa,
67
00:10:03,737 --> 00:10:06,261
ma il dottore vuole
esaminare le lastre con me.
68
00:10:06,271 --> 00:10:07,438
Va bene.
69
00:10:07,448 --> 00:10:10,990
Mi tratta come uno dei suoi pazienti
abituali e non come un'ind...
70
00:10:11,704 --> 00:10:12,866
Ehi.
71
00:10:12,876 --> 00:10:13,953
Ehi.
72
00:10:14,487 --> 00:10:15,627
Ci sono io.
73
00:10:24,936 --> 00:10:27,009
- Mi scusi, tenente.
- Sì.
74
00:10:29,792 --> 00:10:31,124
Signora Leaphorn.
75
00:10:42,031 --> 00:10:43,804
La vittima era Navajo,
76
00:10:44,458 --> 00:10:46,935
è venuto per le cure per il cancro.
77
00:10:51,985 --> 00:10:53,603
Quella roba funziona davvero?
78
00:10:55,050 --> 00:10:56,305
Sì, abbastanza.
79
00:10:58,477 --> 00:11:00,380
Si chiamava Emerson Charley.
80
00:11:01,613 --> 00:11:02,776
Lo conosceva?
81
00:11:03,534 --> 00:11:04,980
Riconosco il nome.
82
00:11:05,678 --> 00:11:07,465
Il fratello era Dillon Charley.
83
00:11:08,218 --> 00:11:11,892
Gestivano una chiesa nella riserva, si
facevano chiamare Popolo delle Tenebre.
84
00:11:12,711 --> 00:11:15,337
Ucciso un paio di anni fa
in un incidente d'auto.
85
00:11:17,296 --> 00:11:21,925
L'anno prima, predisse che sarebbe successo
qualcosa al pozzo petrolifero di Drumco.
86
00:11:23,267 --> 00:11:25,036
Parla di quell'esplosione,
87
00:11:26,149 --> 00:11:27,852
che ha ucciso quei sei uomini,
88
00:11:29,938 --> 00:11:31,064
e suo figlio?
89
00:11:31,792 --> 00:11:32,824
Sì.
90
00:11:33,131 --> 00:11:34,166
Sì, beh,
91
00:11:34,945 --> 00:11:37,790
immagino si tratti di una perdita
nel tubo di gas.
92
00:11:37,800 --> 00:11:40,478
Si ammacca un pochino,
il motore si riscalda
93
00:11:40,488 --> 00:11:43,155
e incendia il gas.
E in men che non si dica...
94
00:11:44,546 --> 00:11:45,636
Sa cosa succede.
95
00:11:52,631 --> 00:11:54,651
Hai detto che è successo alle 10?
96
00:11:54,661 --> 00:11:55,799
Più o meno.
97
00:11:58,094 --> 00:11:59,855
A che ora era il suo appuntamento?
98
00:12:02,758 --> 00:12:03,959
Alle 7:00.
99
00:12:04,330 --> 00:12:06,943
Quindi il furgone è rimasto qui
per almeno tre ore.
100
00:12:07,551 --> 00:12:09,148
È rimasto parcheggiato qui.
101
00:12:09,158 --> 00:12:11,012
Sempre che non sia arrivato in ritardo.
102
00:12:11,460 --> 00:12:13,205
Il motore sarebbe stato freddo.
103
00:12:13,751 --> 00:12:15,195
E il motore era freddo.
104
00:12:16,042 --> 00:12:17,526
Qual è stato l'accelerante?
105
00:12:24,155 --> 00:12:26,011
Mi presti la torcia.
106
00:12:48,783 --> 00:12:52,453
Pensa abbia perso un orecchino
quando è saltato in aria?
107
00:13:09,749 --> 00:13:10,780
Cos'è?
108
00:13:11,234 --> 00:13:12,667
Una molla del timer.
109
00:13:17,429 --> 00:13:20,655
Non sarà l'unico pezzo della bomba
che troverà se si mette a cercare.
110
00:13:22,511 --> 00:13:25,910
Oh, no, no, aspetti
un attimo. Quell'uomo...
111
00:13:26,349 --> 00:13:28,611
Quell'uomo stava morendo
di cancro, tenente.
112
00:13:28,621 --> 00:13:31,435
e secondo il suo medico
aveva meno di due mesi di vita.
113
00:13:31,445 --> 00:13:34,547
- Chi l'avrebbe voluto uccidere così?
- Chi e perché?
114
00:13:34,557 --> 00:13:36,252
Oh, Cristo santo.
115
00:13:39,122 --> 00:13:41,368
Non volevo iniziare la giornata così.
116
00:13:41,378 --> 00:13:43,295
Aveva un figlio.
117
00:13:43,305 --> 00:13:45,854
Si chiama Tomas
e vive fuori da Red Mesa.
118
00:13:46,240 --> 00:13:47,722
Inizierei da lui,
119
00:13:48,217 --> 00:13:49,637
andrei a dirgli che è successo.
120
00:13:50,214 --> 00:13:52,346
Vediamo se riesco a capirne il motivo.
121
00:13:52,882 --> 00:13:56,760
Lei dia un'occhiata al furgone, veda se
trova qualcosa sul chi può essere stato.
122
00:14:19,587 --> 00:14:20,631
Stai bene?
123
00:14:23,454 --> 00:14:25,821
Va fatta una cerimonia
per tutta la famiglia.
124
00:14:25,831 --> 00:14:26,951
Di nuovo?
125
00:14:27,487 --> 00:14:30,285
Se avessi fatto a modo tuo,
non avrei mai lasciato la cerimonia.
126
00:14:31,830 --> 00:14:34,696
Per noi non è normale...
127
00:14:34,706 --> 00:14:37,329
Avere attorno
così tanta violenza e morte.
128
00:14:37,824 --> 00:14:39,793
Dobbiamo restare in Hózhó.
129
00:14:40,918 --> 00:14:43,702
Devi seguire le nostre credenze,
130
00:14:44,279 --> 00:14:46,225
come fanno i Diné.
131
00:14:46,235 --> 00:14:47,864
Seguo la mia via.
132
00:14:55,197 --> 00:14:58,025
Quello che hai passato
questa mattina ti ha spaventata.
133
00:14:58,468 --> 00:15:00,252
Ha spaventato anche me.
134
00:15:03,910 --> 00:15:06,923
Questa famiglia ha bisogno
di ritrovare il suo equilibro.
135
00:15:06,933 --> 00:15:08,866
Faremo una cerimonia.
136
00:15:44,655 --> 00:15:46,166
Parla pure, Bernie. Che succede?
137
00:15:46,176 --> 00:15:48,572
Sto inseguendo
un ragazzo Navajo, sui 20 anni,
138
00:15:48,582 --> 00:15:52,224
si dirige a nord della Old Road, a
meno di due chilometri a est di Kayenta.
139
00:15:52,234 --> 00:15:53,951
Credo sia Dean Bitsuie.
140
00:15:53,961 --> 00:15:57,195
Ricevuto. Che ha fatto?
Ha rubato un'altra auto?
141
00:15:57,205 --> 00:15:58,564
Peggio.
142
00:15:58,574 --> 00:16:00,354
Di' a Leaphorn che farò tardi.
143
00:16:24,394 --> 00:16:28,023
Eccolo qui, il grosso cane da guardia.
144
00:16:39,667 --> 00:16:41,982
Tenente, ha chiamato Bernie.
145
00:16:42,539 --> 00:16:43,895
Arriverà in ritardo.
146
00:16:44,555 --> 00:16:47,642
- Ci vada piano con lei.
- Tocca a me fare l'appello allora.
147
00:16:57,892 --> 00:17:00,052
Bene, ascoltate tutti.
148
00:17:00,062 --> 00:17:03,294
Felix, abbiamo un'altra lamentela
da parte di Gerald Nez.
149
00:17:03,304 --> 00:17:06,875
Dice che qualcuno scarica abusivamente
rifiuti di roulotte nella sua proprietà.
150
00:17:06,885 --> 00:17:08,954
Vediamo che succede, ok?
151
00:17:08,964 --> 00:17:10,028
Sissignore.
152
00:17:10,634 --> 00:17:13,148
Saluti, terrestri.
153
00:17:13,158 --> 00:17:14,158
Siediti.
154
00:17:17,611 --> 00:17:19,178
Su una sedia, Begaye.
155
00:17:28,916 --> 00:17:31,772
Hai sentito del furgone bomba
esploso a Skunkborough ieri?
156
00:17:31,782 --> 00:17:33,963
- Chi è morto?
- La vittima è un Navajo.
157
00:17:34,829 --> 00:17:37,129
Un anziano, si chiamava Emerson Charley.
158
00:17:38,077 --> 00:17:40,943
Pensavo che queste cose
succedessero solo nelle grandi città.
159
00:17:40,953 --> 00:17:43,021
Già, ma ci sono mostri ovunque.
160
00:17:43,031 --> 00:17:44,538
Mio zio conosceva Emerson.
161
00:17:44,548 --> 00:17:46,641
Mi aveva detto che aveva
solo qualche mese di vita.
162
00:17:47,118 --> 00:17:50,206
Vado a parlare con suo figlio,
Tomas, per capire...
163
00:17:52,659 --> 00:17:54,061
Ma che...
164
00:18:11,604 --> 00:18:14,027
Andiamo, Bernadette,
perché mi vuoi sbattere dentro?
165
00:18:14,037 --> 00:18:15,851
Cosa ti ho detto l'ultima volta, Dean?
166
00:18:15,861 --> 00:18:19,461
Che la prossima volta ti avrei
sbattuto dentro. Beh,
167
00:18:19,894 --> 00:18:21,032
indovina un po',
168
00:18:21,573 --> 00:18:24,501
- questa è la volta buona.
- Oh, andiamo, abbi un po' di cuore.
169
00:18:24,511 --> 00:18:25,664
Rinfrescati le idee.
170
00:18:26,051 --> 00:18:28,515
Dean, che ha fatto questa volta?
171
00:18:28,525 --> 00:18:30,722
Prima o dopo avermi fatto finire
con l'auto nella sabbia?
172
00:18:30,732 --> 00:18:33,504
Ok, spettacolo finito,
mettiamoci al lavoro.
173
00:18:39,850 --> 00:18:41,458
Quello è un Appaloosa?
174
00:18:42,685 --> 00:18:45,434
Che ne dice di...
"ottimo lavoro, sergente"?
175
00:18:45,444 --> 00:18:46,901
Che dici se la prossima volta
176
00:18:46,911 --> 00:18:49,788
che torni a cavallo con un sospettato
chiami per farti dare una mano?
177
00:18:52,404 --> 00:18:55,117
Quando hai finito, vai a sentire
che ha da dire Steve.
178
00:18:58,195 --> 00:19:00,602
Continui così, Silver Girl.
179
00:19:00,612 --> 00:19:02,911
- Si ricorda di me?
- No.
180
00:19:03,509 --> 00:19:05,690
Ha comprato un cavallo
da mio fratello Danny, tipo...
181
00:19:05,700 --> 00:19:07,593
Due o tre anni fa.
182
00:19:07,603 --> 00:19:09,604
Ci siamo incontrati quando
è venuta a prenderlo.
183
00:19:09,614 --> 00:19:10,896
Buona fortuna!
184
00:19:12,094 --> 00:19:14,770
Mi permetta di farle una domanda,
sergente Manuelito.
185
00:19:14,780 --> 00:19:16,587
Lei crede?
186
00:20:03,505 --> 00:20:05,471
Grazie Jim
324715
P.
187
00:20:08,499 --> 00:20:10,128
Mancano le ultime cifre.
188
00:20:15,692 --> 00:20:17,078
L'hai trovata?
189
00:20:21,180 --> 00:20:22,968
Dai un'occhiata.
190
00:20:24,730 --> 00:20:26,041
Vedi qui?
191
00:20:26,561 --> 00:20:28,108
Linda Maddox.
192
00:20:28,829 --> 00:20:30,189
Ti dice qualcosa?
193
00:20:30,984 --> 00:20:32,970
Pensi che potrebbe essere lei?
194
00:20:38,121 --> 00:20:39,341
È così?
195
00:20:43,476 --> 00:20:45,545
Uova alla messicana
e burrito da colazione.
196
00:20:45,555 --> 00:20:46,857
Gracias.
197
00:20:54,756 --> 00:20:55,948
C'è anche dell'altro.
198
00:20:56,573 --> 00:20:58,166
L'ago nel pagliaio...
199
00:20:59,163 --> 00:21:00,943
Ha iniziato a luccicare un po' di più.
200
00:21:01,490 --> 00:21:02,497
Ehi...
201
00:21:03,049 --> 00:21:04,126
Fidati di me.
202
00:21:05,979 --> 00:21:07,087
Dunque,
203
00:21:07,943 --> 00:21:10,384
che cosa ci fai qui
in territorio indiano?
204
00:21:11,152 --> 00:21:12,329
Vacanze?
205
00:21:19,505 --> 00:21:20,906
Ho bisogno...
206
00:21:21,403 --> 00:21:22,951
Di trovare questa donna.
207
00:21:33,150 --> 00:21:34,564
Questo è...
208
00:21:34,574 --> 00:21:35,892
È...
209
00:21:36,948 --> 00:21:38,727
Rilassati, amico.
210
00:21:39,555 --> 00:21:40,903
Ci siamo vicini.
211
00:21:41,609 --> 00:21:43,462
Siamo vicini.
212
00:21:45,852 --> 00:21:47,409
Riesco a percepirlo.
213
00:21:48,606 --> 00:21:50,150
Vado un attimo...
214
00:21:51,358 --> 00:21:52,758
A lavarmi le mani.
215
00:22:15,418 --> 00:22:18,046
È occupato, amico.
216
00:22:33,869 --> 00:22:35,609
Cazzo, amico!
217
00:22:36,287 --> 00:22:38,988
- Non avere paura.
- Ho paura per te, bastardo!
218
00:22:38,998 --> 00:22:40,496
Perché quando...
219
00:22:40,506 --> 00:22:41,815
Quando io...
220
00:23:54,778 --> 00:23:56,044
Bella bici!
221
00:23:59,964 --> 00:24:01,297
Tuo padre è a casa?
222
00:24:01,975 --> 00:24:03,220
No?
223
00:24:03,230 --> 00:24:06,960
Ok, beh, senti, se vedi tuo padre
digli che sono passato per di qua, ok?
224
00:24:07,660 --> 00:24:08,858
Benissimo.
225
00:24:09,790 --> 00:24:11,643
Stai attento con quella.
226
00:24:31,826 --> 00:24:34,980
È suo nipote che sta
rubando i suoi pinoli.
227
00:24:34,990 --> 00:24:38,060
Non il mio piccolo Sonny!
228
00:24:40,452 --> 00:24:42,046
Mi dispiace, Másání.
229
00:24:42,679 --> 00:24:44,664
Non pensava che se ne sarebbe accorta.
230
00:24:45,365 --> 00:24:48,023
Non è una brava persona.
231
00:24:59,564 --> 00:25:03,233
Può attendere il resto fino
al primo giorno del mese prossimo?
232
00:25:18,787 --> 00:25:20,775
Mi chiami per qualsiasi cosa.
233
00:25:21,453 --> 00:25:22,958
Certo, lo farò.
234
00:25:24,928 --> 00:25:26,093
Ehi...
235
00:25:26,103 --> 00:25:28,261
Una biligáanalady vuole parlare con te.
236
00:25:39,469 --> 00:25:40,734
Jim Chee.
237
00:25:52,220 --> 00:25:54,143
Jim Chee. Sono qui per
vedere la signora Vines.
238
00:25:54,548 --> 00:25:55,875
Da questa parte.
239
00:26:16,085 --> 00:26:17,289
Attenda qui.
240
00:26:45,549 --> 00:26:47,515
È più giovane di quanto mi aspettassi.
241
00:27:02,196 --> 00:27:03,900
Siamo sicuri che dovrebbe fumare?
242
00:27:04,403 --> 00:27:07,137
Non mi sgridi, signor Chee.
Ci siamo appena conosciuti.
243
00:27:07,682 --> 00:27:08,882
Beve qualcosa?
244
00:27:09,246 --> 00:27:11,167
Caffè, se non è un problema.
245
00:27:15,167 --> 00:27:17,392
Gabriela, portaci dello
scotch e un po' di caffè.
246
00:27:24,551 --> 00:27:26,246
Come posso aiutarla, signora Vines?
247
00:27:27,217 --> 00:27:29,037
C'è stato un furto qui,
qualche giorno fa.
248
00:27:29,047 --> 00:27:32,131
Sono entrati in casa e hanno rubato una
scatola dalla cassaforte di mio marito.
249
00:27:32,141 --> 00:27:35,231
Voglio che lei li prenda e riporti qui
la scatola prima che torni mio marito.
250
00:27:35,241 --> 00:27:37,926
Si è recato a una battuta di caccia.
Tornerà a casa tra due giorni.
251
00:27:41,755 --> 00:27:44,159
- Grazie.
- Le darò 500 dollari subito
252
00:27:44,169 --> 00:27:47,227
e altri 2500 quando mi
riporterà la scatola.
253
00:27:47,237 --> 00:27:49,017
Ha sporto denuncia alla polizia?
254
00:27:49,027 --> 00:27:51,488
Mio marito ha supportato l'avversario
dello sceriffo alle ultime elezioni.
255
00:27:51,498 --> 00:27:53,886
Non muoverà un dito per aiutarci.
256
00:27:53,896 --> 00:27:57,063
E comunque, è un problema di indiani.
Per questo ho chiamato lei.
257
00:28:00,157 --> 00:28:02,701
Ha mai sentito parlare
del Popolo delle Tenebre?
258
00:28:02,711 --> 00:28:03,877
Dovrei?
259
00:28:04,844 --> 00:28:07,691
Sono una setta mistica, là nel deserto,
260
00:28:08,355 --> 00:28:09,859
guaritori che fanno...
261
00:28:09,869 --> 00:28:13,314
Cerimonie col peyote, hanno visioni
e tutte quelle cose tipiche dei Navajo.
262
00:28:13,324 --> 00:28:15,701
Credo siano loro
i responsabili del furto.
263
00:28:16,244 --> 00:28:17,435
Va bene.
264
00:28:18,484 --> 00:28:19,988
Cosa c'era nella scatola?
265
00:28:19,998 --> 00:28:21,777
Non lo so. E per lei non fa differenza.
266
00:28:21,787 --> 00:28:24,294
Tutto ciò che deve fare
è trovarla e riportarla qui.
267
00:28:25,103 --> 00:28:26,337
Sembra semplice...
268
00:28:26,741 --> 00:28:28,380
Non potrebbe esserlo di più.
269
00:28:28,390 --> 00:28:29,988
In realtà, non è affatto semplice.
270
00:28:30,734 --> 00:28:33,419
C'è qualcosa che non mi sta
dicendo, signora Vines.
271
00:28:34,142 --> 00:28:35,764
E ho compreso che...
272
00:28:35,774 --> 00:28:37,777
Quando le persone
non mi dicono qualcosa,
273
00:28:37,787 --> 00:28:39,564
è un buon metodo per farsi del male.
274
00:28:43,136 --> 00:28:44,518
Non mi agiti,
275
00:28:44,528 --> 00:28:46,930
signor Chee. Il mio respiro ne risente.
276
00:28:55,139 --> 00:28:56,215
Venga con me.
277
00:29:04,783 --> 00:29:06,265
Nella notte di mercoledì scorso,
278
00:29:06,275 --> 00:29:08,786
Gabriela ha sentito
un rumore, è scesa e...
279
00:29:08,796 --> 00:29:12,605
Ha visto la cassaforte aperta
e Tomas Charley fuori,
280
00:29:12,615 --> 00:29:14,592
che sgattaiolava via
con la scatola sottobraccio.
281
00:29:15,194 --> 00:29:18,559
Suo padre, Emerson, ha presentato
a mio marito il Popolo delle Tenebre.
282
00:29:18,974 --> 00:29:23,244
Poi... ha dato loro denaro per un po'
e penso che dopo si sia disilluso...
283
00:29:25,742 --> 00:29:27,683
Credo che sia il loro modo
per fargliela pagare.
284
00:29:34,954 --> 00:29:37,070
È sicura che queste persone sono Navajo?
285
00:29:38,713 --> 00:29:40,651
Signor Chee, non voglio punire nessuno.
286
00:29:41,792 --> 00:29:43,199
Voglio solo riavere la scatola.
287
00:29:43,874 --> 00:29:46,287
Tutto quello che deve fare è trovare
Tomas Charley e recuperarla.
288
00:29:47,613 --> 00:29:48,755
Lo può fare per me?
289
00:29:53,705 --> 00:29:54,707
Per favore.
290
00:30:02,803 --> 00:30:04,177
E se non riuscissi a trovarlo?
291
00:30:04,554 --> 00:30:06,676
Allora si arricchirà di 500 dollari,
292
00:30:07,828 --> 00:30:09,661
e non sarà l'uomo che pensavo lei fosse.
293
00:30:22,732 --> 00:30:23,738
Bene.
294
00:31:02,072 --> 00:31:03,073
Lo dicevo io...
295
00:31:03,083 --> 00:31:06,205
La pecora che mi ha
strappato le dita è aliena.
296
00:31:06,215 --> 00:31:07,714
Ecco com'è arrivata qui.
297
00:31:26,192 --> 00:31:29,188
Proprietà dell'Aeronautica
degli Stati Uniti, fattone.
298
00:31:32,325 --> 00:31:33,328
Aspetta...
299
00:31:40,325 --> 00:31:41,728
Non è possibile.
300
00:31:45,186 --> 00:31:46,397
Ma certo!
301
00:31:47,154 --> 00:31:49,105
È proprio quello che
vogliono farci pensare.
302
00:31:49,115 --> 00:31:52,206
Le dico che ho visto uscire
da qui una pecora quella notte,
303
00:31:52,216 --> 00:31:56,007
una pecora inquietante
con le corna storte e strane.
304
00:31:56,855 --> 00:31:59,528
Stava forse cercando di comunicare
con la Pecora Madre.
305
00:32:01,955 --> 00:32:03,819
Vedi di riprenderti, Steve.
306
00:32:04,194 --> 00:32:05,973
Smettila di farti di tutte
queste sostanze.
307
00:32:06,455 --> 00:32:07,985
C'è un uomo Navajo lì dentro,
308
00:32:07,995 --> 00:32:10,222
e se non stai attento, lo ucciderai.
309
00:32:10,232 --> 00:32:11,235
Cavolo.
310
00:32:13,855 --> 00:32:14,936
Per il disturbo.
311
00:32:15,583 --> 00:32:16,659
- Aspetti.
- No.
312
00:32:19,053 --> 00:32:20,358
Quale uomo?
313
00:33:18,186 --> 00:33:19,190
Tomas Charley?
314
00:33:24,373 --> 00:33:25,934
- Polizia?
- No.
315
00:33:25,944 --> 00:33:27,704
Lavoro per la signora Vines.
316
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Ok...
317
00:33:29,126 --> 00:33:30,724
Le serve un tappeto o cosa?
318
00:33:30,734 --> 00:33:33,101
Le serve la scatola
che ha rubato a suo marito.
319
00:33:33,111 --> 00:33:34,461
Non so di cosa parla.
320
00:33:34,471 --> 00:33:38,853
Senta, non me ne frega che si sia
intrufolato e abbia rubato la scatola.
321
00:33:38,863 --> 00:33:40,847
È solo che sono pagato per recuperarla.
322
00:33:43,624 --> 00:33:45,259
O può venire con me dallo sceriffo.
323
00:33:49,773 --> 00:33:51,249
Quel bianco è uno stregone.
324
00:33:52,022 --> 00:33:53,468
Sta uccidendo mio padre.
325
00:33:53,834 --> 00:33:55,125
Come?
326
00:33:55,135 --> 00:33:56,140
Cancro.
327
00:33:57,224 --> 00:33:59,304
La stregoneria non provoca
il cancro, Tomas.
328
00:33:59,314 --> 00:34:00,769
Mio padre mi ha detto...
329
00:34:01,122 --> 00:34:03,344
Che B.J. Vines lo ha maledetto.
330
00:34:03,354 --> 00:34:05,314
Mi ha detto di prendere quella scatola,
331
00:34:05,324 --> 00:34:07,505
portarla al posto sacro che conosciamo.
332
00:34:07,515 --> 00:34:10,438
Ha detto che la scatola contiene
qualcosa che annulla l'incantesimo.
333
00:34:11,235 --> 00:34:14,036
Questa è la magia del Popolo
delle Tenebre, giusto?
334
00:34:14,046 --> 00:34:15,052
Vines...
335
00:34:15,363 --> 00:34:17,183
Lui fa parte del Popolo delle Tenebre.
336
00:34:17,193 --> 00:34:18,364
Lui e i suoi...
337
00:34:18,374 --> 00:34:19,698
Ricchi amici hippie.
338
00:34:20,234 --> 00:34:21,610
È medicina cattiva.
339
00:34:22,984 --> 00:34:24,200
Medicina dei bianchi.
340
00:34:24,822 --> 00:34:26,873
- Dov'è la scatola?
- Ok...
341
00:34:27,834 --> 00:34:28,841
Ok...
342
00:34:30,755 --> 00:34:32,610
Ho lasciato la scatola sul Malpaís.
343
00:34:33,244 --> 00:34:35,984
Se mio padre non l'ha recuperata,
dovrebbe essere ancora lì.
344
00:34:35,994 --> 00:34:37,002
Stronzate...
345
00:34:37,394 --> 00:34:38,758
Posso disegnarle una mappa.
346
00:34:44,644 --> 00:34:45,746
Veda di farla bene.
347
00:35:02,863 --> 00:35:04,884
Un po' fuori dalla tua
giurisdizione, o no, tenente?
348
00:35:05,904 --> 00:35:07,085
Jim Chee.
349
00:35:08,284 --> 00:35:10,685
Sei qui per i tappeti,
o cerchi una nuova signora?
350
00:35:10,695 --> 00:35:13,823
Ehi, vedo che hai acquisito
un po' di umorismo dall'ultima volta.
351
00:35:14,306 --> 00:35:15,617
In realtà, sto lavorando.
352
00:35:16,455 --> 00:35:19,026
Immagino che qualsiasi hotel
abbia bisogno di un buon manager.
353
00:35:19,036 --> 00:35:20,385
Per la signora Vines.
354
00:35:21,622 --> 00:35:22,626
Wow.
355
00:35:23,053 --> 00:35:25,462
Mi ha ingaggiato per recuperare
un oggetto rubato.
356
00:35:25,472 --> 00:35:26,558
Tu cosa ci fai qui?
357
00:35:26,973 --> 00:35:29,415
Hai sentito dell'esplosione
di ieri all'ospedale?
358
00:35:29,425 --> 00:35:31,485
Sì, ho sentito di una perdita
di gas da una macchina.
359
00:35:31,495 --> 00:35:33,204
No, è stata una bomba.
360
00:35:33,214 --> 00:35:35,392
Ha ucciso un anziano, Emerson Charley.
361
00:35:35,402 --> 00:35:37,975
Sto cercando il figlio, ho sentito
che vende tappeti qui.
362
00:35:37,985 --> 00:35:40,314
Aspetta, non un certo Tomas Charley?
363
00:35:41,004 --> 00:35:42,007
Sì, perché?
364
00:35:42,532 --> 00:35:44,266
È lui che si è introdotto dai Vines.
365
00:35:44,957 --> 00:35:46,224
Ci ho appena parlato.
366
00:36:04,386 --> 00:36:05,961
Credo di averlo spaventato.
367
00:36:08,299 --> 00:36:10,525
Cos'ha rubato dalla casa dei Vines?
368
00:36:10,535 --> 00:36:13,512
Una scatola dalla cassaforte,
non so cosa contenga.
369
00:36:13,522 --> 00:36:15,313
Tomas ti ha dato la scatola?
370
00:36:15,323 --> 00:36:17,955
No, però mi ha detto dove trovarla.
371
00:36:18,496 --> 00:36:20,802
Mi ha fatto una... una mappa.
372
00:36:21,321 --> 00:36:22,349
Ok.
373
00:36:29,835 --> 00:36:30,906
Guido io.
374
00:36:38,393 --> 00:36:40,768
Stai attento a non
scioglierti sotto al sole.
375
00:36:41,172 --> 00:36:43,178
È una nuova fibra sintetica.
376
00:36:43,896 --> 00:36:45,161
Si chiama space age, Joe.
377
00:36:45,171 --> 00:36:48,996
Fare l'investigatore paga abbastanza
da permettersi vestitini di space age?
378
00:36:49,006 --> 00:36:52,324
Non provare a tentarmi
col tuo stipendio da federale.
379
00:36:55,919 --> 00:36:57,649
Non hai mai pensato di tornare indietro?
380
00:36:57,659 --> 00:36:59,983
A fare cosa? Tornare a spalare sabbia?
381
00:36:59,993 --> 00:37:01,480
Intendi nella riserva?
382
00:37:01,490 --> 00:37:03,731
No, ovunque ci sia sabbia.
383
00:37:04,350 --> 00:37:05,388
Già.
384
00:37:05,398 --> 00:37:07,852
In riserva è diventato
tutto più complicato.
385
00:37:07,862 --> 00:37:09,226
Quando non lo è stato?
386
00:37:17,890 --> 00:37:19,420
Come sta Bernadette?
387
00:37:21,132 --> 00:37:23,331
Ha una nuova recluta in ufficio.
388
00:37:23,696 --> 00:37:26,149
Credo potrebbe piacerle
il tipo bello in carne.
389
00:37:27,950 --> 00:37:29,205
Aspetta, scherzi?
390
00:37:32,122 --> 00:37:33,823
È ancora incazzata.
391
00:37:34,619 --> 00:37:35,658
Con chi?
392
00:37:39,876 --> 00:37:43,550
Puoi darmi qualche consiglio
su come risolvere la situazione?
393
00:37:43,560 --> 00:37:45,111
Non so, forse le passerà
394
00:37:45,121 --> 00:37:48,104
quando ti vedrà con questo
completo di space age.
395
00:37:48,831 --> 00:37:50,076
Non è una cattiva idea.
396
00:37:52,230 --> 00:37:53,561
Oppure sì?
397
00:37:53,571 --> 00:37:55,298
Cattiva? Cazzo.
398
00:37:55,674 --> 00:37:57,857
La peggiore che abbia mai avuto.
399
00:38:02,658 --> 00:38:03,738
Tu...
400
00:38:04,631 --> 00:38:07,093
Sei il migliore, Joe Leaphorn.
401
00:38:12,788 --> 00:38:14,324
Che cazzo è quella?
402
00:38:16,324 --> 00:38:19,224
Calma, gente. È solo una pecora.
403
00:38:20,253 --> 00:38:21,619
Di chi è?
404
00:38:21,973 --> 00:38:23,521
Non so, ma sarà di qualcuno.
405
00:38:25,776 --> 00:38:27,483
Vado alla stazione commerciale.
406
00:39:11,378 --> 00:39:13,125
- L'hai segnata?
- Sì.
407
00:39:51,150 --> 00:39:52,178
Lì.
408
00:41:47,446 --> 00:41:48,495
Che c'è?
409
00:41:59,938 --> 00:42:01,734
Questo apparteneva a mio figlio.
410
00:42:05,520 --> 00:42:07,333
Lo indossava il giorno in cui è morto.
411
00:42:17,107 --> 00:42:19,638
Qui intorno c'è della cazzo
di stregoneria.
412
00:42:28,956 --> 00:42:29,984
Forza.
413
00:42:30,730 --> 00:42:31,763
Forza.
414
00:42:33,586 --> 00:42:34,630
Forza.
415
00:42:45,291 --> 00:42:46,955
Me la... me la caverò.
416
00:42:49,636 --> 00:42:50,719
Va bene.
417
00:42:51,314 --> 00:42:52,520
Resisti.
418
00:42:57,542 --> 00:42:59,896
Dobbiamo tornare al furgone
e prendere il fucile.
419
00:43:01,940 --> 00:43:02,969
Tieni questo.
420
00:43:04,726 --> 00:43:05,744
Ecco.
421
00:43:05,754 --> 00:43:06,779
Tieni.
422
00:43:07,796 --> 00:43:08,834
Va bene.
423
00:43:09,442 --> 00:43:12,062
Prova a prenderlo dall'alto.
Io ti raggiungo dal basso.
424
00:43:14,571 --> 00:43:15,723
Pronto?
425
00:43:18,532 --> 00:43:19,576
Andiamo.
426
00:43:34,083 --> 00:43:35,845
È un tizio bianco. Non è...
427
00:43:36,905 --> 00:43:38,368
Tomas Charley.
428
00:43:39,610 --> 00:43:40,738
Sì!
429
00:43:40,748 --> 00:43:41,748
Fermo!
430
00:44:08,607 --> 00:44:09,783
Cazzo.
431
00:44:49,255 --> 00:44:51,220
Brutto figlio di puttana.
432
00:45:14,156 --> 00:45:15,350
Chee.
433
00:45:15,360 --> 00:45:16,399
Chee.
434
00:45:20,390 --> 00:45:21,627
Forza, alzati.
435
00:45:22,810 --> 00:45:23,847
Forza.
436
00:45:25,748 --> 00:45:26,941
Siediti, siediti.
437
00:45:27,295 --> 00:45:28,345
Fammi vedere.
438
00:45:31,721 --> 00:45:32,869
Tienilo stretto.
439
00:45:39,810 --> 00:45:41,038
L'ho colpito?
440
00:45:41,645 --> 00:45:42,684
No.
441
00:45:43,866 --> 00:45:45,729
- Lui ha colpito te?
- No.
442
00:45:46,490 --> 00:45:47,772
Riesci a camminare?
443
00:45:48,346 --> 00:45:49,551
Riesci a camminare?
444
00:45:51,467 --> 00:45:53,025
Puoi darmi un minuto?
445
00:46:36,941 --> 00:46:38,968
Devo scoprire chi c'è dietro.
446
00:46:40,228 --> 00:46:41,405
Devo farlo.
447
00:46:42,554 --> 00:46:44,112
In questa stagione di Dark Winds...
448
00:46:45,708 --> 00:46:50,055
- Devo prendere la tua deposizione.
- Niente "come stai" o "che bello vederti"?
449
00:46:50,065 --> 00:46:52,062
Quel ragazzo dice che un tizio
biondo ha fatto esplodere il pozzo.
450
00:46:52,072 --> 00:46:54,850
E improvvisamente ci ritroviamo
un uomo biondo che ammazza la gente.
451
00:46:55,501 --> 00:46:57,406
Bern, è qui.
452
00:47:00,742 --> 00:47:02,876
Mio figlio è morto sulla tua proprietà.
453
00:47:02,886 --> 00:47:04,439
Io non c'entro niente.
454
00:47:04,449 --> 00:47:06,855
Il mondo deve sapere
cosa sta succedendo qui.
455
00:47:06,865 --> 00:47:10,264
Così potrai scrivere qualcosa su
"noi poveri indiani delle riserve".
456
00:47:10,274 --> 00:47:12,427
- Che cazzo succede?
- È l'uomo biondo.
457
00:47:12,437 --> 00:47:14,489
Credo abbia ucciso mio figlio.
458
00:47:15,074 --> 00:47:17,713
Sono stanco di inseguire questo tizio.
459
00:47:17,723 --> 00:47:18,926
Joe, Joe, Joe!
460
00:47:18,936 --> 00:47:20,252
Tu non c'entri.
461
00:47:20,262 --> 00:47:22,548
Joe Leaphorn è come un padre per me.
462
00:47:22,558 --> 00:47:25,136
I mostri non si
nascondono solo nell'ombra,
463
00:47:25,722 --> 00:47:27,588
ma vagano anche
alla luce del giorno, cazzo.
464
00:47:27,960 --> 00:47:30,574
Se non lo prendiamo entro
l'alba, riuscirà a fuggire.
465
00:47:30,584 --> 00:47:31,744
Non lo perderò.
466
00:47:31,754 --> 00:47:33,379
#NoSpoiler
467
00:47:33,389 --> 00:47:35,888
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com