1
00:00:07,000 --> 00:00:09,099
Negli episodi precedenti...
2
00:00:09,649 --> 00:00:11,533
Sapevi che riapriranno
il sito di trivellazione?
3
00:00:11,543 --> 00:00:13,166
DRUMCO OIL
DIVIETO D'ACCESSO
4
00:00:15,362 --> 00:00:17,239
Non abbiamo nulla per te!
5
00:00:17,249 --> 00:00:18,343
C'è tutto?
6
00:00:18,353 --> 00:00:19,827
Ogni centesimo.
7
00:00:19,837 --> 00:00:21,295
Ha portato un pegno?
8
00:00:22,805 --> 00:00:23,905
Devi dare un'occhiata.
9
00:00:23,915 --> 00:00:25,492
Padre Benjamin Tso.
10
00:00:25,502 --> 00:00:28,985
- Ha altri familiari da contattare?
- No.
11
00:00:28,995 --> 00:00:31,387
Volevo ringraziare
il tenente Leaphorn...
12
00:00:31,397 --> 00:00:33,141
Per aver sepolto mio nonno.
13
00:00:33,151 --> 00:00:35,774
È una benedizione per questa comunità.
14
00:00:37,422 --> 00:00:38,920
Dimmi chi ti fa del male.
15
00:00:40,078 --> 00:00:41,560
Frank Nakai.
16
00:00:41,570 --> 00:00:42,912
È il nome che mi ha dato.
17
00:00:46,255 --> 00:00:48,168
Pensa di aver incontrato
uno spirito oscuro.
18
00:00:48,178 --> 00:00:49,440
So di averlo fatto.
19
00:00:56,758 --> 00:00:58,001
Perché siamo qui?
20
00:00:58,011 --> 00:00:59,821
Chi tiene a me è preoccupato.
21
00:00:59,831 --> 00:01:02,193
Pensano che questo caso
sia troppo personale.
22
00:01:07,165 --> 00:01:12,035
{\an8}Due settimane prima
della rapina al blindato
23
00:01:07,763 --> 00:01:09,993
- Pronti.
- Bene, iniziamo.
24
00:01:10,003 --> 00:01:12,295
Vendiamo qualche auto, Gesù!
25
00:01:12,811 --> 00:01:15,653
- Azione!
- "Ogni cosa buona
26
00:01:15,663 --> 00:01:18,041
"e ogni dono perfetto vengono dall'alto
27
00:01:18,051 --> 00:01:21,238
e discendono dal Padre
degli astri luminosi".
28
00:01:21,248 --> 00:01:23,606
Lettera di Giacomo, 1:17.
29
00:01:23,616 --> 00:01:27,857
Credo che ogni dono su questa Terra
30
00:01:27,867 --> 00:01:30,005
sia un dono del Signore nostro Padre
31
00:01:30,015 --> 00:01:33,696
e che Egli voglia
che viviamo una vita agiata.
32
00:01:33,706 --> 00:01:35,122
Preghiamo.
33
00:01:38,377 --> 00:01:39,354
Oh, Padre,
34
00:01:39,364 --> 00:01:43,782
in nome di Cristo Gesù ti ringraziamo
per questo mezzo e tutte le sue comodità.
35
00:01:43,792 --> 00:01:47,771
I suoi interni in pelle,
il suo motore da 7,7 litri,
36
00:01:47,781 --> 00:01:50,625
e il suo tettino
apribile via telecomando.
37
00:01:50,635 --> 00:01:52,561
Ti ringraziamo in nome di Cristo Gesù.
38
00:01:52,571 --> 00:01:54,919
- Amen.
- Amen.
39
00:01:54,929 --> 00:01:56,748
Venite a trovarmi da Devoto Dan,
40
00:01:56,758 --> 00:01:58,315
dove sono devoto a tre cose:
41
00:01:58,325 --> 00:02:01,957
primo, a nostro Signore. Secondo,
a mia moglie Betty e ai miei piccoli...
42
00:02:01,967 --> 00:02:04,467
E terzo, al vendervi
un'auto meravigliosa
43
00:02:04,477 --> 00:02:07,295
a un prezzo conveniente.
44
00:02:08,513 --> 00:02:09,597
Stop!
45
00:02:10,169 --> 00:02:11,959
- Ce l'abbiamo.
- Ok.
46
00:02:11,969 --> 00:02:14,133
- Bene.
- Questa era buona, ben fatto!
47
00:02:14,143 --> 00:02:15,637
- Bravi.
- Grazie, papà.
48
00:02:15,647 --> 00:02:18,051
- Grazie, tesoro.
- Tesoro, sei stata perfetta.
49
00:02:18,061 --> 00:02:21,102
Senti, ho un po' di lavoro da sbrigare,
quindi stasera torno tardi. Ok?
50
00:02:21,112 --> 00:02:22,720
- Ok, va bene.
- Prendiamo un gelato?
51
00:02:22,730 --> 00:02:23,881
Fate i bravi, voi due.
52
00:02:24,952 --> 00:02:28,641
- Fate i compiti.
- Ti ho detto di non chiederlo. Su, andiamo.
53
00:02:29,160 --> 00:02:31,473
- Allora, come sto?
- Sei una bomba, Papà Orso.
54
00:02:31,483 --> 00:02:33,333
Oh, come sei...
55
00:02:44,725 --> 00:02:47,389
Ok, via libera, tesoro.
Vieni, vieni fuori.
56
00:02:47,399 --> 00:02:48,955
Ti piacerà da morire.
57
00:02:48,965 --> 00:02:51,397
Questo lo chiamo il mio secondo ufficio.
58
00:02:52,713 --> 00:02:53,994
Ok, ok.
59
00:02:59,936 --> 00:03:02,042
Ehi, vacci piano, tesoro.
60
00:03:03,113 --> 00:03:04,234
Sono io.
61
00:03:04,244 --> 00:03:05,340
Venite subito.
62
00:03:07,251 --> 00:03:09,577
Sì, ho appena visto
qualcosa di interessante.
63
00:03:15,494 --> 00:03:16,987
Oh, mio Dio!
64
00:03:16,997 --> 00:03:18,172
Ehi, che diavolo...
65
00:03:18,182 --> 00:03:21,302
Che sta succedendo? Che fate?
Questa è proprietà privata!
66
00:03:21,312 --> 00:03:22,466
Portala dentro.
67
00:03:22,476 --> 00:03:23,765
- Che cosa? No. Ehi!
- No!
68
00:03:23,775 --> 00:03:25,652
- Lasciatela, su!
- Lasciami!
69
00:03:26,517 --> 00:03:28,463
- Lasciami!
- Chi siete?
70
00:03:28,473 --> 00:03:32,811
"I carri si slancian furiosamente per
le strade, si precipitano per le piazze.
71
00:03:32,821 --> 00:03:34,894
Il loro aspetto è come di fiaccole".
72
00:03:35,506 --> 00:03:37,132
Cos'è, una delle vostre filastrocche?
73
00:03:37,142 --> 00:03:39,971
È il libro di Nahum,
capitolo due, versetto quattro.
74
00:03:40,367 --> 00:03:42,458
Sono le parole del tuo Dio vendicatore.
75
00:03:45,111 --> 00:03:46,313
Ok, che cosa vuoi?
76
00:03:47,872 --> 00:03:49,581
Voglio salvare la tua anima,
77
00:03:50,158 --> 00:03:51,257
Dan.
78
00:03:51,267 --> 00:03:54,533
Ma soprattutto voglio
che ricicli denaro per noi.
79
00:03:54,543 --> 00:03:55,758
E voglio quel pick-up.
80
00:03:55,768 --> 00:03:57,196
Ce lo portiamo via.
81
00:03:58,554 --> 00:04:02,470
Dicono che la carità
ridà la vita ai morti in spirito.
82
00:04:03,013 --> 00:04:05,102
Considerala come la tua rinascita.
83
00:04:05,741 --> 00:04:06,842
Cazzo.
84
00:04:14,599 --> 00:04:16,182
Vaffanculo.
85
00:04:29,574 --> 00:04:30,779
Traduzione: glee.k
86
00:04:34,321 --> 00:04:35,546
Traduzione: Lùthien
87
00:04:39,230 --> 00:04:40,588
Traduzione: NooraAmalie
88
00:04:43,309 --> 00:04:44,750
Traduzione: bettercallzex
89
00:04:48,292 --> 00:04:49,824
Traduzione: V4le
90
00:04:53,471 --> 00:04:54,849
Traduzione: BlackLady
91
00:04:58,093 --> 00:04:59,864
Revisione: BlackLady
92
00:05:00,874 --> 00:05:03,787
Dark Winds - Stagione 1
Episodio 5 - "Ha'íínlni"
93
00:05:04,753 --> 00:05:06,025
#NoSpoiler
94
00:05:12,695 --> 00:05:14,853
Non importa, non mi interessa
se ha bisogno di cure,
95
00:05:14,863 --> 00:05:16,064
ho bisogno di vederlo.
96
00:05:16,074 --> 00:05:19,180
- Capisco.
- Non mi sembra abbia capito esattamente.
97
00:05:20,189 --> 00:05:21,400
Ecco a te, tesoro.
98
00:05:22,583 --> 00:05:24,059
Niente amore per me?
99
00:05:25,187 --> 00:05:27,759
Senti, ho bisogno di riportare
Nakai a Flagstaff per interrogarlo,
100
00:05:27,769 --> 00:05:30,718
e mi ha detto che non possono
dimetterlo finché non si riprende.
101
00:05:31,651 --> 00:05:32,848
Lei è mia moglie.
102
00:05:35,664 --> 00:05:37,112
Buono a sapersi.
103
00:05:37,122 --> 00:05:39,037
Magari puoi parlarle tu per me.
104
00:05:40,123 --> 00:05:42,030
Anche se parlasse con me,
105
00:05:42,463 --> 00:05:43,910
non lo farei comunque.
106
00:05:46,237 --> 00:05:48,019
Chiamami quando si è ripreso.
107
00:05:48,604 --> 00:05:49,871
Hai un mandato?
108
00:05:53,225 --> 00:05:57,063
Geronimo ieri notte è uscito
e ha sparato ad un agente dell'FBI.
109
00:05:57,073 --> 00:05:59,411
Ok? È competenza dei federali.
110
00:05:59,815 --> 00:06:01,391
Potrebbe essere così, ma per ora
111
00:06:01,401 --> 00:06:04,420
è un cittadino Navajo
sotto la mia custodia.
112
00:06:06,639 --> 00:06:08,272
Tornerò questo pomeriggio.
113
00:06:08,282 --> 00:06:10,064
Lo dirò alla stampa.
114
00:06:10,074 --> 00:06:12,653
Ehi, sii contento per una volta.
115
00:06:13,043 --> 00:06:14,630
Hai preso il cattivo.
116
00:06:14,640 --> 00:06:15,674
Era ora.
117
00:06:41,195 --> 00:06:42,601
Non ti ho invitato qui.
118
00:06:44,606 --> 00:06:45,650
Lo so.
119
00:06:46,248 --> 00:06:48,587
Sto lasciando la città
e volevo salutarti.
120
00:06:52,928 --> 00:06:53,930
Bene.
121
00:06:54,710 --> 00:06:55,824
Allora addio.
122
00:06:57,425 --> 00:06:58,441
Tutto qui?
123
00:07:00,195 --> 00:07:02,186
Cosa? Hai avuto ciò per cui eri venuto.
124
00:07:03,369 --> 00:07:04,371
Ok.
125
00:07:04,761 --> 00:07:05,777
D'accordo.
126
00:07:06,202 --> 00:07:09,445
Questo è il motivo per cui
nessuno è mai stato nella tua roulotte.
127
00:07:09,455 --> 00:07:11,622
Rendi le cose davvero
difficili alla gente.
128
00:07:15,225 --> 00:07:16,840
Vaffanculo, Chee.
129
00:07:18,190 --> 00:07:21,197
Almeno so chi sono, so da dove vengo.
130
00:07:22,130 --> 00:07:23,146
Sì.
131
00:07:23,800 --> 00:07:25,290
Non c'è niente per me qui.
132
00:07:26,749 --> 00:07:27,960
Ci sono io qui.
133
00:07:28,809 --> 00:07:29,881
Ci sono io qui.
134
00:07:37,843 --> 00:07:38,950
Mi dispiace.
135
00:07:39,702 --> 00:07:40,732
Vattene.
136
00:07:42,598 --> 00:07:43,739
Per la cronaca...
137
00:07:45,285 --> 00:07:46,496
Il mio clan...
138
00:07:46,997 --> 00:07:48,292
È Todich'ii'nii.
139
00:08:06,170 --> 00:08:07,186
Grazie.
140
00:08:08,690 --> 00:08:09,706
Ehi.
141
00:08:10,165 --> 00:08:12,727
Devo parlare con Nakai
il prima possibile.
142
00:08:12,737 --> 00:08:14,133
È in terapia intensiva.
143
00:08:15,140 --> 00:08:16,212
Può camminare?
144
00:08:17,377 --> 00:08:19,233
Non puoi interrogarlo.
145
00:08:19,243 --> 00:08:20,903
È stato sotto anestesia.
146
00:08:20,913 --> 00:08:22,439
E antidolorifici.
147
00:08:22,449 --> 00:08:23,750
Sì, ma può camminare?
148
00:08:26,158 --> 00:08:27,704
- Sì.
- Ok.
149
00:08:27,714 --> 00:08:29,367
Allora può lasciare l'ospedale.
150
00:08:35,554 --> 00:08:37,642
È un terribile disastro.
151
00:08:42,907 --> 00:08:45,329
Abbiamo trovato una ferita simile
su un ladruncolo locale,
152
00:08:45,339 --> 00:08:46,615
Raymond Begay.
153
00:08:48,257 --> 00:08:51,585
Quelli della Scientifica dicono
siano morti a tre settimane di distanza.
154
00:08:52,496 --> 00:08:53,861
Abbiamo anche trovato questo.
155
00:08:53,871 --> 00:08:55,494
Vicino alla riva a sud.
156
00:08:55,504 --> 00:08:57,526
Oh, lasciami indovinare. Stesso calibro?
157
00:08:58,311 --> 00:08:59,324
Sì.
158
00:08:59,649 --> 00:09:02,512
L'abbiamo recuperato ieri notte,
vicino al ripostiglio di Tso.
159
00:09:03,164 --> 00:09:05,398
Ok, segui questi corpi fino a Flagstaff.
160
00:09:05,408 --> 00:09:08,110
Vedi se la balistica riesce
a far combaciare quei buchi...
161
00:09:08,120 --> 00:09:09,377
Con questi bossoli.
162
00:09:10,004 --> 00:09:11,034
Sì, signore.
163
00:09:12,898 --> 00:09:14,379
Congratulazioni, Chee.
164
00:09:14,761 --> 00:09:15,877
Signore?
165
00:09:16,239 --> 00:09:19,357
Ho chiesto il tuo trasferimento
a Washington, come ti avevo promesso.
166
00:09:19,844 --> 00:09:22,016
Cinquemila dollari di bonus
e un ufficio tutto tuo.
167
00:09:22,026 --> 00:09:23,422
Partirai martedì.
168
00:09:23,784 --> 00:09:25,357
- Grazie, signore.
- Beh...
169
00:09:25,850 --> 00:09:27,710
Hai fatto un buon lavoro qui, Chee.
170
00:09:54,131 --> 00:09:57,194
Ascolta, ho bisogno che raccogli
tutto ciò che abbiamo su Big Rock.
171
00:09:58,029 --> 00:10:00,772
Abbiamo poche ore con lui
prima che arrivino i federali, ok?
172
00:10:00,782 --> 00:10:03,018
Perché non mi hai detto
che Chee era dell'FBI?
173
00:10:03,437 --> 00:10:05,010
Avrei potuto dirtelo io.
174
00:10:07,519 --> 00:10:09,893
L'FBI ha il fascicolo di Anna
sepolto da qualche parte.
175
00:10:09,903 --> 00:10:12,522
Era un'occasione per avere
qualcuno all'interno per una volta.
176
00:10:12,532 --> 00:10:15,395
Ciò non spiega perché mi hai mentito.
177
00:10:15,405 --> 00:10:16,535
Non ti ho mentito.
178
00:10:16,545 --> 00:10:18,205
Ma comunque non me l'hai detto.
179
00:10:18,215 --> 00:10:20,264
Da quando sono tenuto a dirti tutto?
180
00:10:22,034 --> 00:10:23,187
Non devi, suppongo.
181
00:10:23,745 --> 00:10:26,146
Ma sapevi che non mi ci potevo fidare
e mi ci hai fatto lavorare.
182
00:10:26,156 --> 00:10:28,514
C'è in gioco la mia vita.
183
00:10:29,843 --> 00:10:31,640
Mi dispiace. Hai ragione.
184
00:10:32,596 --> 00:10:34,363
Volevo proteggerti.
185
00:10:36,374 --> 00:10:37,532
Sono una poliziotta.
186
00:10:38,157 --> 00:10:40,161
Non ho bisogno della tua protezione.
187
00:10:40,171 --> 00:10:42,841
Ho bisogno del tuo rispetto, tenente.
188
00:11:00,762 --> 00:11:02,148
Lui dov'è?
189
00:11:03,565 --> 00:11:05,201
Qual era il vostro nascondiglio?
190
00:11:06,978 --> 00:11:09,079
Non all'Holiday Inn, suppongo.
191
00:11:19,536 --> 00:11:21,054
Questa ferita farà ancora più male
192
00:11:21,064 --> 00:11:24,005
sapendo che il tuo amico
ti ha lasciato solo a morire là fuori.
193
00:11:24,015 --> 00:11:25,777
Lui sa che io non posso morire.
194
00:11:32,098 --> 00:11:33,205
Ma loro potrebbero.
195
00:11:34,852 --> 00:11:36,009
Di che si tratta?
196
00:11:36,019 --> 00:11:37,479
Ah, non lo sai.
197
00:11:38,130 --> 00:11:40,242
È il nonno del tuo socio.
198
00:11:41,687 --> 00:11:42,710
E lei...
199
00:11:44,262 --> 00:11:45,729
È una ragazza che conoscevo.
200
00:11:46,604 --> 00:11:47,609
Oh, aspetta...
201
00:11:48,114 --> 00:11:49,508
Non ti ha detto nulla, vero?
202
00:11:50,096 --> 00:11:53,563
Il tuo socio ha ucciso suo nonno
e quella ragazzina.
203
00:11:54,894 --> 00:11:56,683
Ha cavato gli occhi a suo nonno.
204
00:11:58,056 --> 00:12:00,300
Alla faccia del salvare i Navajo, vero?
205
00:12:02,009 --> 00:12:05,171
Lei non hai idea di che
significhi salvare i Diné.
206
00:12:06,634 --> 00:12:09,156
Non è riuscito nemmeno
a salvare suo figlio.
207
00:12:11,725 --> 00:12:13,807
Mio figlio è morto in un incidente.
208
00:12:14,616 --> 00:12:16,219
Un incidente?
209
00:12:17,273 --> 00:12:20,284
Mi sta facendo
le domande sbagliate, tenente.
210
00:12:20,684 --> 00:12:22,272
Cosa sai di mio figlio?
211
00:12:22,694 --> 00:12:24,729
Cosa sai di mio figlio?
212
00:13:00,609 --> 00:13:02,331
Mi faccia dare un'occhiata.
213
00:13:05,110 --> 00:13:06,110
Accidenti.
214
00:13:12,018 --> 00:13:13,469
La macchina è bollente.
215
00:13:13,479 --> 00:13:15,653
Oggi fa molto caldo.
216
00:13:22,018 --> 00:13:26,404
Dovrei proprio barattarla
per una di quelle macchine nuove.
217
00:13:28,926 --> 00:13:30,246
È vecchia, vero?
218
00:13:31,155 --> 00:13:35,107
Mio fratello aveva una vecchia
Pinto e l'ha barattata
219
00:13:35,117 --> 00:13:37,034
per una Buick nuova.
220
00:13:37,044 --> 00:13:40,290
Ha detto che c'è una promozione
221
00:13:40,300 --> 00:13:42,342
per i Navajo.
222
00:13:48,013 --> 00:13:49,519
Sembra un buon affare.
223
00:13:50,232 --> 00:13:52,249
Le ha detto dove fanno
questa promozione?
224
00:13:56,206 --> 00:13:58,277
DEVOTO DAN
AUTO USATE
225
00:13:58,733 --> 00:14:00,072
Posso tenerlo?
226
00:14:15,945 --> 00:14:18,193
Di' a Eddie che se rivuole
i suoi puledri,
227
00:14:18,203 --> 00:14:20,258
deve pagarmi i cinquanta
dollari che mi deve.
228
00:14:20,268 --> 00:14:21,611
Non sono qui per questo.
229
00:14:23,395 --> 00:14:24,427
Anna?
230
00:14:25,686 --> 00:14:26,975
No, ma...
231
00:14:26,985 --> 00:14:28,133
Ci siamo quasi.
232
00:14:31,420 --> 00:14:33,527
Volevo ringraziarti
per avermela riportata.
233
00:14:34,746 --> 00:14:36,614
Non è proprio necessario.
234
00:14:36,624 --> 00:14:37,826
Già, ma...
235
00:14:37,836 --> 00:14:39,961
Non avevo mai avuto
l'occasione di dirlo, quindi...
236
00:14:41,489 --> 00:14:42,555
Grazie.
237
00:14:45,649 --> 00:14:47,177
Comunque non sono qui per questo.
238
00:14:48,237 --> 00:14:50,111
Devo parlarti di un'altra cosa.
239
00:14:50,727 --> 00:14:52,292
Riguarda Joe Jr.
240
00:14:54,355 --> 00:14:56,683
L'ultima volta che abbiamo
parlato di lui, mi hai sparato.
241
00:14:57,728 --> 00:14:58,779
Sì, lo so.
242
00:14:59,496 --> 00:15:01,029
È stato un errore, mi...
243
00:15:01,412 --> 00:15:02,580
Mi dispiace.
244
00:15:07,234 --> 00:15:09,979
Ho un uomo in custodia che...
245
00:15:09,989 --> 00:15:13,342
Dice che l'esplosione
dell'impianto non è stato un incidente.
246
00:15:14,983 --> 00:15:18,002
Devo sapere perché non sei andato
a lavoro quel giorno, Guy.
247
00:15:23,255 --> 00:15:24,504
Ne abbiamo già parlato.
248
00:15:26,944 --> 00:15:28,470
Cosa vuoi che ti dica?
249
00:15:29,055 --> 00:15:31,392
Devo sapere cos'è successo a mio figlio.
250
00:15:31,825 --> 00:15:34,424
Così come tu vuoi sapere
cos'è successo a tua figlia.
251
00:15:52,273 --> 00:15:54,412
Girava una voce a lavoro.
252
00:15:56,684 --> 00:15:58,187
Un geologo...
253
00:15:58,197 --> 00:15:59,570
Che lavorava sull'impianto...
254
00:16:00,816 --> 00:16:03,265
Iniziò a dire
che tutti si stavano ammalando.
255
00:16:04,736 --> 00:16:07,162
Eruzioni cutanee,
sangue dal naso e cose simili.
256
00:16:10,065 --> 00:16:11,609
Non ci aveva dato peso.
257
00:16:12,845 --> 00:16:14,914
Avevo notato che alcuni
avevano preso l'influenza,
258
00:16:15,553 --> 00:16:18,768
ma non è che avessero
una vita così sana.
259
00:16:22,774 --> 00:16:24,219
Un paio di settimane dopo...
260
00:16:25,326 --> 00:16:28,244
Lo stesso geologo disse
che avevano trovato l'uranio...
261
00:16:28,254 --> 00:16:29,707
Nel pozzo.
262
00:16:29,717 --> 00:16:31,268
Ci disse di evitare...
263
00:16:31,796 --> 00:16:34,505
Di andare al lavoro, finché
non avessero fatto tutti i test.
264
00:16:34,515 --> 00:16:36,695
Io non ho saputo di nessuna esplosione.
265
00:16:40,159 --> 00:16:43,232
Non avevo idea che Joe Jr.
sarebbe stato in pericolo.
266
00:16:45,242 --> 00:16:46,800
Giuro che non lo sapevo.
267
00:16:56,094 --> 00:16:57,325
Chi era quest'uomo?
268
00:16:57,335 --> 00:16:58,749
Questo geologo?
269
00:16:59,935 --> 00:17:01,107
Si chiamava...
270
00:17:01,655 --> 00:17:02,950
Lebeck, se non sbaglio.
271
00:17:07,577 --> 00:17:08,586
Grazie.
272
00:17:10,161 --> 00:17:11,620
- Ascolta, Joe.
- Sì.
273
00:17:17,595 --> 00:17:19,010
Nel corso degli ultimi anni,
274
00:17:19,020 --> 00:17:20,990
ti ho detto molte cose di cui mi pento.
275
00:17:21,000 --> 00:17:22,420
No, non devi...
276
00:17:22,430 --> 00:17:23,447
Fammi finire.
277
00:17:25,386 --> 00:17:27,641
Durante gli ultimi anni
ti ho detto molte cose...
278
00:17:29,322 --> 00:17:30,611
Che non avrei dovuto.
279
00:17:35,182 --> 00:17:36,671
Non capivo...
280
00:17:36,681 --> 00:17:38,086
Quanto stessi soffrendo,
281
00:17:38,853 --> 00:17:40,165
dopo la morte di tuo figlio.
282
00:17:41,757 --> 00:17:43,644
Non devi giustificarti, ok?
283
00:17:43,654 --> 00:17:44,661
E ora...
284
00:17:45,914 --> 00:17:47,064
Ora che lo so...
285
00:17:49,865 --> 00:17:51,560
Non me lo perdonerò mai.
286
00:17:56,704 --> 00:17:57,833
Mi dispiace, Joe.
287
00:18:03,977 --> 00:18:05,211
Mi dispiace tanto.
288
00:18:07,835 --> 00:18:09,813
Non capivo quello che stavi affrontando.
289
00:18:15,708 --> 00:18:16,710
Ehi.
290
00:18:23,912 --> 00:18:25,297
Sei una brava persona, Guy.
291
00:18:30,807 --> 00:18:33,800
Ho sparato con la mia pistola
e l'ho colpito alla spalla destra.
292
00:18:39,741 --> 00:18:41,362
Era la mia spalla sinistra.
293
00:18:45,475 --> 00:18:46,555
Cos'hai detto?
294
00:19:05,885 --> 00:19:07,948
Il tuo partner ti sta mentendo.
295
00:19:08,627 --> 00:19:10,559
Tutti ti stanno mentendo.
296
00:19:16,337 --> 00:19:17,546
Cos'hai detto?
297
00:19:18,416 --> 00:19:19,418
Ehi!
298
00:19:39,078 --> 00:19:41,157
Guarda un po' chi è tutta sola adesso.
299
00:19:41,167 --> 00:19:45,432
Guarda un po' chi è tutta sola adesso.
300
00:19:46,670 --> 00:19:49,117
E nessuno verrà a salvarla.
301
00:20:25,095 --> 00:20:28,559
{\an8}Auto Usate di Qualità del DEVOTO DAN
302
00:20:26,008 --> 00:20:28,569
Quello che voglio sapere è
come può un tessitore Navajo
303
00:20:28,579 --> 00:20:31,393
permettersi di andar via da qui
con una macchina nuova di zecca.
304
00:20:31,403 --> 00:20:35,513
Come le ho già detto, un uomo si presenta
qui con i soldi e una lista di nomi.
305
00:20:35,523 --> 00:20:38,595
Ok? Io mi prendo i loro vecchi rottami,
loro se ne vanno con una nuova macchina
306
00:20:38,605 --> 00:20:41,307
con tutti i soldi rimasti.
307
00:20:41,737 --> 00:20:43,165
Ma questo è illegale.
308
00:20:43,175 --> 00:20:44,875
Sì, beh, anche l'estorsione.
309
00:20:44,885 --> 00:20:46,064
Non è così?
310
00:20:46,074 --> 00:20:48,243
Ho una reputazione da difendere,
311
00:20:48,253 --> 00:20:49,259
sa? Ed io...
312
00:20:49,720 --> 00:20:53,128
Ascolti, sono un uomo debole quando
si tratta di tentazione della carne.
313
00:20:53,482 --> 00:20:55,620
Ok? E lo stesso vale
per il gioco d'azzardo.
314
00:20:56,276 --> 00:20:58,433
E un po' per il bere alcolici, ma...
315
00:20:58,443 --> 00:21:00,573
Questi ragazzi mi stanno opprimendo.
316
00:21:00,583 --> 00:21:02,748
È assurdo che ci abbia messo
così tanto ad arrivare.
317
00:21:03,617 --> 00:21:05,409
Non riesco a capire.
318
00:21:06,264 --> 00:21:07,625
Non capisce?
319
00:21:07,635 --> 00:21:09,625
Allora parli con l'altro agente.
320
00:21:09,635 --> 00:21:11,984
Ok? Gli ho già spiegato tutto.
321
00:21:11,994 --> 00:21:13,133
Quale altro agente?
322
00:21:13,789 --> 00:21:16,089
È venuto qui un paio di settimane fa.
323
00:21:17,335 --> 00:21:18,352
Aspetti...
324
00:21:18,883 --> 00:21:20,490
Non sa niente di tutto questo?
325
00:21:20,939 --> 00:21:24,047
Non sa nulla di quei due tizi indiani
che mi stanno ricattando?
326
00:21:24,057 --> 00:21:25,893
Per caso uno di loro ha una cicatrice?
327
00:21:25,903 --> 00:21:27,264
Sì, come se la sua...
328
00:21:27,274 --> 00:21:29,998
Faccia fosse stata trascinata
sull'asfalto di un'autostrada.
329
00:21:30,008 --> 00:21:31,472
E l'altro indossava gli occhiali?
330
00:21:31,482 --> 00:21:34,411
Occhiali grandi e spessi,
cerchiati d'oro.
331
00:21:34,421 --> 00:21:36,839
Sì, come una sorta
di Elvis Presley nativo.
332
00:21:37,273 --> 00:21:38,644
Elvis è nativo.
333
00:21:39,647 --> 00:21:41,487
Già, ha ragione.
334
00:21:41,497 --> 00:21:44,377
Quindi, chi è questo agente
che è venuto qui e ha parlato con lei?
335
00:21:46,561 --> 00:21:47,932
Ho il suo biglietto da visita.
336
00:21:49,171 --> 00:21:51,448
Eccolo qui...
337
00:21:51,861 --> 00:21:53,122
No, non è questo.
338
00:21:53,132 --> 00:21:54,139
Trovato.
339
00:21:55,325 --> 00:21:57,282
No, nemmeno questo. Ok.
340
00:22:02,762 --> 00:22:05,873
Cercate e troverete, recita la Bibbia.
341
00:22:08,696 --> 00:22:09,771
Whitover.
342
00:22:12,780 --> 00:22:14,225
Devo usare il telefono.
343
00:22:23,761 --> 00:22:26,430
E presumo che mi voglia
fuori dal mio ufficio.
344
00:22:32,223 --> 00:22:33,225
Ehi.
345
00:22:33,933 --> 00:22:35,643
Elvis è uno dei nostri.
346
00:22:40,184 --> 00:22:42,041
Sicuro che non ci sia...
347
00:22:43,073 --> 00:22:46,465
Niente sotto il nome
di Dan DeMarco o Devoto Dan?
348
00:22:47,009 --> 00:22:48,201
Mi dispiace, signore,
349
00:22:48,211 --> 00:22:50,112
non è stato archiviato niente
sotto questi nomi.
350
00:22:50,687 --> 00:22:53,112
Anzi, già che ci siamo,
351
00:22:53,122 --> 00:22:56,304
può cercarmi il fascicolo
dell'omicidio Atcitty/Tso?
352
00:23:03,688 --> 00:23:05,487
Il fascicolo non è qui.
353
00:23:07,079 --> 00:23:08,474
Non è possibile.
354
00:23:37,425 --> 00:23:40,656
Potrebbe sembrare un posto
inusuale per un cimitero.
355
00:23:40,666 --> 00:23:41,698
Già.
356
00:23:41,708 --> 00:23:44,849
Suppongo sia un pochino strano
da queste parti.
357
00:23:45,472 --> 00:23:47,824
Tenente Joe Leaphorn, polizia Navajo.
358
00:23:48,290 --> 00:23:49,605
B.J. Vines.
359
00:23:49,983 --> 00:23:51,546
Come posso aiutarla?
360
00:23:51,556 --> 00:23:53,385
Speravo di poterle parlare
361
00:23:53,395 --> 00:23:56,080
dell'impianto petrolifero
che ha comprato di recente.
362
00:23:57,841 --> 00:23:58,922
Certo.
363
00:24:00,263 --> 00:24:01,867
Riesce a vedere bene da lì dentro?
364
00:24:04,069 --> 00:24:05,316
Giornata dura.
365
00:24:05,326 --> 00:24:06,626
Da questa parte.
366
00:24:09,186 --> 00:24:10,918
Sa, sto solo cercando di capire
367
00:24:10,928 --> 00:24:14,220
chi vorrebbe un impianto
petrolifero bruciato e prosciugato.
368
00:24:14,230 --> 00:24:15,574
Già.
369
00:24:15,584 --> 00:24:17,674
Prosciugato, sì.
370
00:24:17,684 --> 00:24:19,621
Estratto, no.
371
00:24:20,815 --> 00:24:21,924
Uranio?
372
00:24:23,655 --> 00:24:25,289
Impressionante, tenente.
373
00:24:25,299 --> 00:24:27,162
Sì. Uranio.
374
00:24:28,353 --> 00:24:31,828
Quando ha affittato il terreno,
sapeva qualcosa dell'esplosione?
375
00:24:32,395 --> 00:24:34,357
Non molto. So che alcuni...
376
00:24:35,191 --> 00:24:37,299
Lavoratori sono morti
377
00:24:38,182 --> 00:24:41,131
e in mezzo ci sono finiti
anche degli attivisti.
378
00:24:44,256 --> 00:24:45,313
Quali attivisti?
379
00:24:45,705 --> 00:24:47,911
Si fanno chiamare la Buffalo Society.
380
00:24:48,398 --> 00:24:49,845
Hanno convinto i Navajo
381
00:24:49,855 --> 00:24:52,835
a comprare la superficie di terra
intorno alla mia miniera.
382
00:24:54,398 --> 00:24:57,741
Uno di loro si chiamava
Edwin Yazzie, per caso?
383
00:25:53,125 --> 00:25:55,653
Manuelito a Leaphorn.
Manuelito a Leaphorn
384
00:25:55,663 --> 00:25:56,780
Ti ricevo.
385
00:25:56,790 --> 00:25:59,122
Joe, devi tornare subito qui.
386
00:26:03,674 --> 00:26:04,905
Ehi.
387
00:26:04,915 --> 00:26:07,135
Tu e Sally dovete
prendere le vostre cose.
388
00:26:07,145 --> 00:26:08,709
E andare da Guy e Helen.
389
00:26:09,186 --> 00:26:11,616
- Che succede?
- Nakai è scappato.
390
00:26:13,208 --> 00:26:15,051
Verrà qui per trovare Sally.
391
00:26:20,341 --> 00:26:21,748
Ehi, Sally.
392
00:26:22,446 --> 00:26:24,235
Va tutto bene, ok?
393
00:26:24,245 --> 00:26:26,756
Torna in camere tua, tesoro. Riposati.
394
00:26:32,543 --> 00:26:34,244
Hai sentito cos'ho detto?
395
00:26:34,741 --> 00:26:36,221
Non verrà a cercarla.
396
00:26:36,681 --> 00:26:38,945
È il padre del bambino. Verrà.
397
00:26:39,819 --> 00:26:41,093
Non è il padre.
398
00:26:42,541 --> 00:26:43,678
Cosa?
399
00:26:44,405 --> 00:26:46,865
- Allora chi è?
- Il Padre è il padre.
400
00:26:46,875 --> 00:26:48,183
Ironico, vero?
401
00:26:49,634 --> 00:26:52,110
Perché non ce l'ha detto subito, Emma?
402
00:26:52,120 --> 00:26:55,309
Si vergognava, Joe.
Era il fidanzato di sua madre.
403
00:26:59,073 --> 00:27:00,512
Dove stai andando?
404
00:27:00,944 --> 00:27:04,685
- A fare il mio lavoro.
- Per una volta lascialo a qualcun altro.
405
00:27:04,695 --> 00:27:06,254
Ho bisogno di te qui.
406
00:27:06,742 --> 00:27:08,908
Non sei stato qui per tre anni.
407
00:27:08,918 --> 00:27:13,175
Davvero? Vuoi parlarne adesso, Emma?
È quello che vuoi? Proprio adesso?
408
00:27:13,185 --> 00:27:16,137
- So che non è il momento giusto.
- No, non lo è.
409
00:27:16,147 --> 00:27:17,815
Joe, per favore, non andare.
410
00:27:17,825 --> 00:27:20,334
Emma, non posso.
Devo fare il mio lavoro.
411
00:27:22,342 --> 00:27:24,204
Dici "non posso".
412
00:27:24,214 --> 00:27:25,382
Ma invece puoi.
413
00:27:25,392 --> 00:27:27,586
Puoi, Joe. È sempre stato così.
414
00:27:27,596 --> 00:27:29,316
Ma tre anni fa,
415
00:27:29,326 --> 00:27:30,697
ti sei seduto lì,
416
00:27:30,707 --> 00:27:33,235
- e non hai detto nulla.
- Aspetta un attimo, Emma.
417
00:27:33,245 --> 00:27:34,825
Non me l'hai permesso.
418
00:27:34,835 --> 00:27:36,827
- Non è vero.
- Sì che lo è.
419
00:27:36,837 --> 00:27:38,153
Emma, hai insistito,
420
00:27:38,163 --> 00:27:39,875
e sapevi che se avessi insistito,
421
00:27:39,885 --> 00:27:42,234
lui avrebbe fatto esattamente l'opposto.
422
00:27:42,244 --> 00:27:46,069
- Quindi è tutta colpa mia?
- Non è quello che ti ho detto, Emma.
423
00:27:46,574 --> 00:27:48,510
E non pensi che lo sappia?
424
00:27:48,520 --> 00:27:51,495
Non pensi che riviva continuamente
quel giorno nella mia testa?
425
00:27:51,505 --> 00:27:52,907
Nel mio cuore?
426
00:27:52,917 --> 00:27:54,537
Mi dispiace, Emma.
427
00:27:55,705 --> 00:27:57,867
Ti avrebbe ascoltato, Joe.
428
00:27:57,877 --> 00:28:00,934
L'ultima cosa che quel
ragazzo voleva era deluderti.
429
00:28:00,944 --> 00:28:04,005
E tu non hai detto niente quando
avresti potuto dire qualsiasi cosa.
430
00:28:04,492 --> 00:28:07,529
Volevi che andasse al college,
ma non l'hai mai detto.
431
00:28:07,926 --> 00:28:09,060
Perché?
432
00:28:09,070 --> 00:28:10,277
Perché, Joe?
433
00:28:11,221 --> 00:28:14,386
Perché non volevo che
ci andasse, Emma, ecco perché.
434
00:28:14,857 --> 00:28:15,857
Cosa?
435
00:28:31,803 --> 00:28:32,986
Oh, Joe.
436
00:28:35,665 --> 00:28:36,691
Emma.
437
00:28:37,943 --> 00:28:39,699
Io volevo solo che rimanesse.
438
00:28:39,709 --> 00:28:41,021
Era quello che volevo.
439
00:28:43,247 --> 00:28:44,638
Era il mio bambino.
440
00:28:45,595 --> 00:28:46,595
Joe.
441
00:28:50,356 --> 00:28:52,478
- Devo andare.
- Joe.
442
00:28:54,826 --> 00:28:55,870
Joe.
443
00:28:58,207 --> 00:29:00,155
Emma, devo andare.
444
00:29:08,781 --> 00:29:10,659
Non andare lì.
445
00:29:10,669 --> 00:29:14,416
Ma ci devo andare. Devo arrestarla.
446
00:29:14,850 --> 00:29:17,424
Avevi con te il sacchetto sacro?
447
00:29:17,894 --> 00:29:19,042
Sì.
448
00:29:19,052 --> 00:29:20,603
Ho il polline di mais.
449
00:29:27,421 --> 00:29:30,551
Io portavo addosso le mie medicine.
450
00:29:30,561 --> 00:29:32,655
Tu portavi le tue.
451
00:29:32,665 --> 00:29:35,508
Anna invece no.
452
00:29:36,438 --> 00:29:38,490
Anna è stata uccisa.
453
00:29:39,481 --> 00:29:41,829
Lei ha una ciocca dei tuoi capelli?
454
00:29:44,421 --> 00:29:45,795
Ci ha provato, ma no.
455
00:29:46,890 --> 00:29:49,255
Per questa ragione, prenditi cura di te.
456
00:29:49,265 --> 00:29:51,690
Mantieni forti i tuoi pensieri.
457
00:30:08,595 --> 00:30:10,160
Whisky, liscio.
458
00:30:12,125 --> 00:30:13,125
Allora...
459
00:30:13,447 --> 00:30:16,768
Che c'è? Mi hai invitato qui
solo sbattermi in faccia Washington?
460
00:30:17,884 --> 00:30:20,963
Veramente, volevo chiederti
del caso Atcitty/Tso.
461
00:30:22,371 --> 00:30:23,527
Che c'è?
462
00:30:23,537 --> 00:30:26,615
Gliel'avevo detto. Gli avevo detto che
avresti ficcanasato per quel fascicolo.
463
00:30:27,067 --> 00:30:28,302
Whitover.
464
00:30:30,659 --> 00:30:31,859
Cos'è questo?
465
00:30:31,869 --> 00:30:32,972
Il fascicolo.
466
00:30:34,277 --> 00:30:36,277
Whitover mi ha ordinato
di sbarazzarmene.
467
00:30:39,129 --> 00:30:41,773
Ora, perché te lo avrebbe chiesto?
468
00:30:43,703 --> 00:30:44,868
Non lo so.
469
00:30:46,955 --> 00:30:48,155
E non mi interessa.
470
00:30:52,799 --> 00:30:54,173
Buona fortuna a Washington.
471
00:30:54,781 --> 00:30:55,781
Grazie.
472
00:33:31,189 --> 00:33:32,563
Polizia Navajo!
473
00:33:32,573 --> 00:33:34,076
Ho un mandato.
474
00:35:40,505 --> 00:35:42,488
Dobbiamo mandarti via, Bernie.
475
00:35:42,498 --> 00:35:44,632
- I tuoi genitori sono morti.
- Da quando sono tenuto a dirti tutto?
476
00:35:44,642 --> 00:35:46,441
Non c'è niente per me qui.
477
00:36:09,318 --> 00:36:10,379
No!
478
00:36:41,168 --> 00:36:42,995
Afferra la mia mano.
Posso tirarti fuori.
479
00:37:13,725 --> 00:37:16,368
Ho bisogno di assistenza immediata
alla Two Point Loma Road.
480
00:37:16,378 --> 00:37:18,838
Mandatemi tutte le autocisterne
e un'ambulanza.
481
00:37:24,055 --> 00:37:25,099
Cosa?
482
00:38:48,293 --> 00:38:52,450
STATE ENTRANDO NELLA
Nazione Navajo
483
00:38:57,233 --> 00:38:58,433
Lui dov'è?
484
00:38:58,443 --> 00:38:59,859
Chi? Leaphorn?
485
00:38:59,869 --> 00:39:01,670
È arrivato circa mezz'ora fa.
486
00:39:01,680 --> 00:39:04,092
- Ha preso delle armi.
- Merda.
487
00:39:14,283 --> 00:39:15,605
Qui è Manuelito.
488
00:39:16,370 --> 00:39:17,595
Bernadette?
489
00:39:17,605 --> 00:39:18,726
Sì, chi è?
490
00:39:18,736 --> 00:39:19,744
Sono McGinnis.
491
00:39:19,754 --> 00:39:22,492
Penso di avere qualcosa che tu
e Leaphorn dovreste vedere.
492
00:39:22,502 --> 00:39:24,532
Senti, non ho tempo per
un altro taccheggiatore.
493
00:39:24,542 --> 00:39:26,385
No, no. Riguarda il prete.
494
00:39:26,395 --> 00:39:27,526
Wanda è sveglia.
495
00:39:27,536 --> 00:39:28,925
Sta parlando.
496
00:39:28,935 --> 00:39:30,256
Conosci Wanda.
497
00:39:30,266 --> 00:39:32,065
Ha molte cose da dire.
498
00:40:05,613 --> 00:40:08,569
Ho un mandato per...
cosa diavolo le è successo?
499
00:40:09,178 --> 00:40:10,368
Chi è lei?
500
00:40:10,378 --> 00:40:11,543
Sono dell'FBI.
501
00:40:12,030 --> 00:40:13,203
Beh, è in ritardo.
502
00:40:13,725 --> 00:40:14,995
Di che parla?
503
00:40:16,125 --> 00:40:18,368
La donna Growing Thunder
ha liberato Nakai,
504
00:40:18,378 --> 00:40:19,707
ma so dov'è diretto.
505
00:40:20,159 --> 00:40:21,186
Ha un'arma?
506
00:40:21,542 --> 00:40:23,055
Ho la mia nove millimetri.
507
00:40:33,159 --> 00:40:34,307
Le servirà questo.
508
00:40:36,046 --> 00:40:37,166
Andiamo.
509
00:40:37,176 --> 00:40:38,202
Va bene.
510
00:40:48,742 --> 00:40:50,655
Felice di vederti vivo, fratello.
511
00:40:52,756 --> 00:40:53,756
Tu...
512
00:40:54,721 --> 00:40:56,529
Sei scappato su un cavallo,
513
00:40:57,190 --> 00:40:59,851
mi hai lasciato in uno scontro
a fuoco con due poliziotti.
514
00:41:00,477 --> 00:41:02,182
Come facevo a sapere se eri vivo?
515
00:41:14,007 --> 00:41:16,216
Mi hanno detto che hai ucciso tuo nonno.
516
00:41:17,816 --> 00:41:19,155
Chi l'ha detto?
517
00:41:19,894 --> 00:41:21,042
I poliziotti?
518
00:41:21,876 --> 00:41:23,181
Credi a loro?
519
00:41:25,554 --> 00:41:26,893
Non so a chi credere.
520
00:41:29,119 --> 00:41:30,858
Credi nella causa, fratello.
521
00:41:49,869 --> 00:41:51,938
McGinnis come sapeva di questo?
522
00:41:54,929 --> 00:41:56,442
Sua moglie era coinvolta.
523
00:41:56,860 --> 00:41:59,146
Usavano magia nera
per mantenere il silenzio.
524
00:42:01,407 --> 00:42:02,942
Beh, deve essere svanito l'effetto.
525
00:42:03,777 --> 00:42:04,977
Sì...
526
00:42:06,455 --> 00:42:07,898
Qualcosa del genere.
527
00:43:25,003 --> 00:43:26,360
#NoSpoiler
528
00:43:27,664 --> 00:43:30,203
Nel prossimo episodio di "Dark Winds"...
529
00:43:30,213 --> 00:43:32,133
Perché non mi hai detto
che Chee era dell'FBI?
530
00:43:32,846 --> 00:43:37,159
Ogni buon regalo è un dono dal cielo.
531
00:43:39,168 --> 00:43:40,618
Polizia Navajo!
532
00:43:40,628 --> 00:43:41,814
Ho un mandato!
533
00:43:43,119 --> 00:43:44,875
Sii felice per una volta, amico.
534
00:43:45,328 --> 00:43:46,748
Hai preso il cattivo.
535
00:43:52,262 --> 00:43:54,470
- Dove stai andando?
- A fare il mio lavoro.
536
00:43:55,409 --> 00:43:57,653
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com