1
00:00:07,090 --> 00:00:09,722
Anteriormente
em Dark Winds...
2
00:00:09,723 --> 00:00:11,995
Meu filho morreu onde agora
é sua propriedade.
3
00:00:11,996 --> 00:00:15,300
De onde veio isso,
não tem nada a ver comigo.
4
00:00:15,301 --> 00:00:16,905
Thomas Charley me disse
5
00:00:16,906 --> 00:00:19,908
que BJ Vines
é do Povo das Trevas.
6
00:00:19,909 --> 00:00:22,327
Por que vai fazer entrevista
para a Patrulha?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,492
Preciso achar
meu próprio caminho.
8
00:00:24,493 --> 00:00:26,500
Semana passada
vi o astronauta.
9
00:00:26,501 --> 00:00:29,492
Eu disse ao meu avô
e ele disse para ficar longe dele.
10
00:00:29,493 --> 00:00:31,115
Ele explodiu aquele poço.
11
00:00:31,496 --> 00:00:32,998
É o homem loiro.
12
00:00:32,999 --> 00:00:35,018
Acho que ele assassinou
meu filho.
13
00:00:46,806 --> 00:00:49,312
MAIS CEDO
14
00:02:08,091 --> 00:02:09,492
Primeiro as más notícias.
15
00:02:09,493 --> 00:02:11,899
Seu último detetive
te levou em uma viagem, cara.
16
00:02:11,900 --> 00:02:14,498
A Linda Maddox que ele encontrou
é muito jovem.
17
00:02:14,499 --> 00:02:15,993
Não é quem está procurando.
18
00:02:15,994 --> 00:02:17,097
Certo.
19
00:02:17,098 --> 00:02:18,596
Qual é a boa notícia?
20
00:02:18,597 --> 00:02:20,306
Ela tinha um namorado,
21
00:02:20,307 --> 00:02:22,359
MAIS FÁCIL LUTAR POR PRINCÍPIOS
um idiota,
22
00:02:22,360 --> 00:02:23,991
DO QUE VIVER POR ELES
Buddy Shaw.
23
00:02:23,992 --> 00:02:26,606
Rastreei ele até Las Vegas,
consegui um endereço.
24
00:02:27,409 --> 00:02:28,809
Se ela está por aí,
25
00:02:29,409 --> 00:02:31,097
Ole Deloyd vai encontrá-la.
26
00:02:44,892 --> 00:02:48,411
Então, quem é essa Linda Maddox
para você, afinal?
27
00:02:49,805 --> 00:02:51,220
Ela é minha mãe.
28
00:03:16,512 --> 00:03:17,787
DR. J. P. DAVIS
MÉDICO
29
00:03:41,404 --> 00:03:43,404
Policial Navajo:
LeilaC
30
00:03:43,405 --> 00:03:45,405
Policial Navajo:
helder1965
31
00:03:45,406 --> 00:03:47,406
Policial Navajo:
juh.M
32
00:03:47,407 --> 00:03:49,407
Policial Navajo:
curiango4
33
00:03:49,408 --> 00:03:51,408
Policial Navajo:
NayCielo²
34
00:03:51,409 --> 00:03:53,409
Policial Navajo:
Zetnos²
35
00:03:53,410 --> 00:03:55,410
Tenente Tribal:
LeilaC
36
00:04:14,106 --> 00:04:15,899
GeekS
ritualisticamente apresenta...
37
00:04:15,900 --> 00:04:20,719
Dark Winds - 2.03
Antigonish
38
00:04:49,093 --> 00:04:50,099
Emma?
39
00:06:13,986 --> 00:06:17,794
O FBI é como qualquer outra
instituição de poder.
40
00:06:17,795 --> 00:06:19,998
Atrai o melhor e o pior.
41
00:06:20,491 --> 00:06:21,986
O melhor e o pior.
42
00:06:22,421 --> 00:06:23,454
Legal.
43
00:06:23,889 --> 00:06:25,011
Certo.
44
00:06:26,107 --> 00:06:28,211
Obrigado. Agradeço muito.
45
00:06:30,082 --> 00:06:32,399
E se você quiser trocar
histórias de guerra,
46
00:06:32,400 --> 00:06:35,107
meu escritório fica acima,
no terceiro andar.
47
00:06:35,450 --> 00:06:36,482
Legal.
48
00:06:37,793 --> 00:06:39,699
Boa sorte no teste.
49
00:06:39,700 --> 00:06:40,807
Obrigado.
50
00:07:04,799 --> 00:07:07,103
Polícia Tribal Navajo.
Policial Manuelito.
51
00:07:07,104 --> 00:07:08,300
Como posso ajudar?
52
00:07:08,301 --> 00:07:09,488
É o Che.
53
00:07:09,489 --> 00:07:10,490
Oi.
54
00:07:10,890 --> 00:07:12,905
- Você está bem?
- Sim.
55
00:07:13,399 --> 00:07:14,813
O que está acontecendo aí?
56
00:07:14,814 --> 00:07:16,792
Acabou a luz
no Comércio de Troca,
57
00:07:16,793 --> 00:07:19,608
Todo mundo veio aqui
para assistir ao pouso na lua.
58
00:07:20,204 --> 00:07:21,616
Isso foi uma ovelha?
59
00:07:21,617 --> 00:07:23,096
É uma longa história.
60
00:07:24,980 --> 00:07:27,306
Não toque nisso!
Saia daí!
61
00:07:27,307 --> 00:07:28,993
Sim, desculpe. O quê?
62
00:07:30,998 --> 00:07:32,034
Chee?
63
00:07:33,696 --> 00:07:35,941
Ei! Abaixe isso!
64
00:07:36,790 --> 00:07:39,040
Bern, ele está aqui.
65
00:07:50,494 --> 00:07:51,712
Chee?
66
00:07:54,900 --> 00:07:56,106
Chee.
67
00:07:58,304 --> 00:07:59,488
Natalie!
68
00:08:00,056 --> 00:08:01,723
Ligue para o escritório
do Xerife!
69
00:08:01,724 --> 00:08:04,359
Diga para irem ao hospital
agora mesmo!
70
00:08:16,096 --> 00:08:18,095
Tem certeza disso?
71
00:08:20,088 --> 00:08:21,304
Não tenho certeza,
72
00:08:22,090 --> 00:08:23,504
mas posso ir até lá.
73
00:08:25,089 --> 00:08:26,890
Aquele menino
viu um homem loiro.
74
00:08:26,891 --> 00:08:29,508
O avô dele o avisou
para ficar longe do homem.
75
00:08:30,558 --> 00:08:32,520
Disse que o homem loiro
explodiu o poço.
76
00:08:33,742 --> 00:08:36,742
Agora, de repente, temos um homem
loiro aqui matando pessoas,
77
00:08:37,564 --> 00:08:39,933
incluindo o avô e o pai
do menino.
78
00:08:42,692 --> 00:08:46,895
Ele tentou matar aquele garoto hoje
e quase matou Chee ontem.
79
00:08:48,643 --> 00:08:51,595
Eu tenho tentado, Joe,
bastante,
80
00:08:52,691 --> 00:08:54,408
dar sentido a isso,
81
00:08:55,098 --> 00:08:57,504
seguir em frente
sem ele, sabe?
82
00:08:59,301 --> 00:09:00,304
Eu sei.
83
00:09:00,788 --> 00:09:01,804
Eu também.
84
00:09:16,001 --> 00:09:17,203
Leaphorn.
85
00:09:19,997 --> 00:09:21,212
Estou a caminho.
86
00:09:21,621 --> 00:09:22,659
O que foi?
87
00:09:23,797 --> 00:09:25,322
Ele está no hospital...
88
00:09:26,985 --> 00:09:28,594
Indo atrás do Chee.
89
00:09:56,281 --> 00:09:57,830
Vamos ficar bem.
90
00:13:44,985 --> 00:13:46,006
Chee?
91
00:13:46,300 --> 00:13:47,912
Chee, onde você está?
92
00:14:02,548 --> 00:14:04,371
- Chee!
- Aqui!
93
00:14:08,800 --> 00:14:11,090
- Você está bem?
- Eu estou bem.
94
00:14:13,093 --> 00:14:14,129
Vá.
95
00:14:18,800 --> 00:14:20,821
Precisamos de um médico!
96
00:14:39,503 --> 00:14:40,997
Nós o pegamos?
97
00:14:44,090 --> 00:14:45,509
Você conseguiu, Mike.
98
00:15:02,523 --> 00:15:03,556
Mike.
99
00:15:14,110 --> 00:15:15,282
Doutor?
100
00:15:17,308 --> 00:15:18,588
Você está bem?
101
00:15:19,001 --> 00:15:21,304
Sim, estou bem.
Obrigado.
102
00:15:21,613 --> 00:15:24,106
- Tudo bem.
- Bem, saia da área, por favor.
103
00:15:24,107 --> 00:15:27,705
- Temos um problema aqui.
- Farei isso, policial.
104
00:15:27,706 --> 00:15:30,898
Todas as unidades, suspeito
está no estacionamento norte.
105
00:15:30,899 --> 00:15:33,991
Ele está vestindo um jaleco branco,
passando por médico.
106
00:15:54,455 --> 00:15:55,783
Venha, vamos!
107
00:17:14,489 --> 00:17:15,506
Bern.
108
00:17:16,694 --> 00:17:17,790
Temos sangue aqui.
109
00:17:39,952 --> 00:17:41,206
Aonde você iria?
110
00:17:43,706 --> 00:17:45,606
A rodovia 89 é por ali.
111
00:17:45,993 --> 00:17:47,562
Por ali, deserto vazio.
112
00:17:49,083 --> 00:17:50,401
Ele sabe disso?
113
00:17:50,402 --> 00:17:51,708
Suponho que sim.
114
00:17:54,583 --> 00:17:56,609
- Vou avisar nossa rota.
- Está bem.
115
00:18:22,484 --> 00:18:26,307
Podem ver que nosso raio de busca
se expandiu daqui para cá.
116
00:18:26,308 --> 00:18:28,320
Não sabemos
se ele conseguiu um mapa
117
00:18:28,321 --> 00:18:30,441
ou se está se guiando
através das estrelas.
118
00:18:31,597 --> 00:18:33,119
Considerando os ferimentos,
119
00:18:33,800 --> 00:18:35,604
sangue encontrado no veículo
120
00:18:35,605 --> 00:18:38,204
e o fato de que ele
não planejava caminhar
121
00:18:38,205 --> 00:18:40,606
através do deserto
pelas últimas oito horas,
122
00:18:41,100 --> 00:18:44,884
se tivermos sorte,
o ambiente vai acabar com ele.
123
00:18:45,502 --> 00:18:46,801
Talvez já tenha.
124
00:18:46,802 --> 00:18:51,309
Desde que amanheceu, a equipe
do xerife cobriu o que pôde.
125
00:18:51,903 --> 00:18:54,707
Mas lá fora,
mesmo com uma dúzia de aviões,
126
00:18:54,708 --> 00:18:57,013
não tem garantia
que acharemos ele pelo ar.
127
00:18:57,014 --> 00:19:00,200
Agora,
se ele for pelo rio daqui,
128
00:19:00,991 --> 00:19:04,190
presumindo que ele tenha
um conhecimento básico da área
129
00:19:04,191 --> 00:19:08,831
ele sabe que
o rio leva à Estrada 89,
130
00:19:09,112 --> 00:19:12,101
onde ele pode
pegar outro veículo
131
00:19:12,102 --> 00:19:13,800
e cruzar a fronteira
sem sabermos.
132
00:19:13,801 --> 00:19:17,602
Esse cara
não quer deixar testemunhas.
133
00:19:17,603 --> 00:19:20,113
Então o que queremos
são veículos estacionados
134
00:19:20,114 --> 00:19:23,407
a cada cinco ou seis quilômetros
entre aqui e aqui.
135
00:19:23,408 --> 00:19:25,307
Quero todos os caroneiros
verificados,
136
00:19:25,308 --> 00:19:26,917
todos os motoristas
interrogados,
137
00:19:26,918 --> 00:19:29,170
quero todos os carros da área
inspecionados.
138
00:19:29,597 --> 00:19:33,562
Fiquem atentos a alertas
de carros roubados ou sequestros.
139
00:19:34,197 --> 00:19:37,877
Verifiquem de hora em hora,
e se verem algo,
140
00:19:38,386 --> 00:19:39,916
coloquem naquele quadro.
141
00:19:41,288 --> 00:19:45,460
Vamos colocar bases aqui,
aqui e aqui.
142
00:19:45,461 --> 00:19:47,613
Aqui no leste fica você,
Jaramillo.
143
00:19:47,614 --> 00:19:51,010
Ford fique pelo meio.
Reno, você fica por aqui no oeste.
144
00:19:51,011 --> 00:19:55,492
Se precisar de mais ajuda, terá.
O resto faz a patrulha.
145
00:19:55,493 --> 00:19:56,606
Alguma pergunta?
146
00:19:57,391 --> 00:20:00,394
Vamos pegar esse filho da puta.
Vamos lá. Vão, vão.
147
00:20:06,688 --> 00:20:09,988
Preciso que cuida dessa papelada
de Malpais.
148
00:20:10,678 --> 00:20:12,219
Prefiro ajudar lá fora.
149
00:20:12,220 --> 00:20:14,493
Sena já tem uma dúzia
de oficiais lá.
150
00:20:14,494 --> 00:20:16,794
Nosso cara não estava queimando
papel à toa.
151
00:20:16,795 --> 00:20:18,268
Isso significa algo.
152
00:20:19,084 --> 00:20:21,906
Está bem.
Vou ver o que descubro.
153
00:20:36,879 --> 00:20:40,598
Ora, ora,
você está péssimo.
154
00:20:40,891 --> 00:20:43,296
O que é uma melhoria
em relação à noite passada.
155
00:20:43,297 --> 00:20:44,882
Aquele garoto lá é seu?
156
00:20:46,790 --> 00:20:48,323
Ele... não.
157
00:21:04,296 --> 00:21:06,602
Mais cedo ou mais tarde,
ele vai aparecer.
158
00:21:07,199 --> 00:21:08,805
Muito terreno para cobrir.
159
00:21:11,598 --> 00:21:14,607
- Algo que eu possa fazer?
- Não trabalha mais aqui, lembra?
160
00:21:24,207 --> 00:21:25,219
Quem é o garoto?
161
00:21:25,782 --> 00:21:27,797
É o filho
do Thomas Charley.
162
00:21:27,798 --> 00:21:30,603
Encontrei o pai dele morto
ontem em Malpais.
163
00:21:30,604 --> 00:21:33,415
A Natalie vai levá-lo
para casa da mãe dele em Shiprock.
164
00:21:35,409 --> 00:21:36,739
Eu posso levá-lo.
165
00:21:38,099 --> 00:21:39,099
É mesmo?
166
00:21:39,499 --> 00:21:41,107
Tem uma caçada
para se preocupar,
167
00:21:41,108 --> 00:21:42,887
e eu não trabalho aqui,
lembra?
168
00:21:43,280 --> 00:21:44,818
Eu agradeço. Obrigado.
169
00:21:47,492 --> 00:21:50,416
Obrigada por dirigir, Chee.
Não preciso mais ir.
170
00:21:53,896 --> 00:21:55,706
Ei, vamos.
171
00:21:57,895 --> 00:21:59,512
Caso mude de ideia.
172
00:22:01,764 --> 00:22:02,902
Oi, sou Mary Landon...
173
00:22:02,903 --> 00:22:04,912
Mary Landon do "LA Times".
Eu sei.
174
00:22:04,913 --> 00:22:07,607
Não pode ficar aqui
assediando nossos pacientes.
175
00:22:08,323 --> 00:22:10,207
Eu não estou incomodando
ninguém aqui.
176
00:22:10,208 --> 00:22:12,102
- Elas só tentam
- Tem uma história...
177
00:22:12,103 --> 00:22:13,916
cuidar da saúde delas,
178
00:22:14,482 --> 00:22:17,307
e há reclamações
de que está interferindo.
179
00:22:20,700 --> 00:22:22,601
Posso fazer uma pergunta?
180
00:22:24,903 --> 00:22:27,400
Apenas uma,
e então irei embora.
181
00:22:29,956 --> 00:22:32,004
Não farei parte
de reportagem de jornal.
182
00:22:32,005 --> 00:22:33,702
Nada registrado, apenas...
183
00:22:35,997 --> 00:22:38,104
A Lei dos Serviços
de Planejamento Familiar
184
00:22:38,105 --> 00:22:42,690
aprovado no ano passado
no Congresso por 298 a 32.
185
00:22:43,498 --> 00:22:47,004
Desde então, houve
um aumento de 350%
186
00:22:47,005 --> 00:22:49,905
de mulheres esterilizadas
involuntariamente,
187
00:22:49,906 --> 00:22:52,607
ou seja uma em quatro
mulheres nativas.
188
00:22:53,810 --> 00:22:55,543
Se não expusermos isso,
189
00:22:55,544 --> 00:22:57,619
se não contarmos
o que está acontecendo...
190
00:22:57,620 --> 00:22:59,816
- Qual é a sua pergunta?
- A pergunta é...
191
00:23:00,901 --> 00:23:02,804
como parar isso
192
00:23:04,300 --> 00:23:06,208
se nós não pararmos?
193
00:23:35,727 --> 00:23:38,219
Eu disse que não deveríamos
ter ouvido você.
194
00:23:38,220 --> 00:23:39,874
Eu estou aqui agora.
195
00:23:40,098 --> 00:23:41,210
É muito tarde.
196
00:23:41,211 --> 00:23:43,206
Já deveríamos estar
no hospital.
197
00:23:43,207 --> 00:23:44,947
Ela está surtando.
198
00:23:45,286 --> 00:23:47,685
Fique calmo.
Deixe-me vê-la.
199
00:23:51,095 --> 00:23:52,814
Deixe-me vê-la.
200
00:24:23,484 --> 00:24:25,484
15 DE FEVEREIRO DE 1968
DRUMCO
201
00:25:13,918 --> 00:25:17,230
CARL LEBECK
FÍSICO-QUÍMICO RESPONSÁVEL
202
00:25:36,232 --> 00:25:38,411
PARE E COMA
ENTRADA
203
00:25:53,880 --> 00:25:55,734
Estamos adiantados.
204
00:26:25,493 --> 00:26:26,793
Quer um cone de sorvete?
205
00:26:29,079 --> 00:26:30,342
Tudo bem, legal.
206
00:26:34,338 --> 00:26:37,444
Sabe, vou te mostrar a única forma
de comer um cone de sorvete.
207
00:26:37,445 --> 00:26:38,721
Você vai adorar.
208
00:26:59,246 --> 00:27:02,134
O cara furou a barreira
alfandegária. Etiquetas roubadas.
209
00:27:02,135 --> 00:27:04,497
Nos deu uma boa corrida
nesse velho calhambeque,
210
00:27:04,498 --> 00:27:05,612
Mas nós o pegamos.
211
00:27:05,613 --> 00:27:08,549
- Ele tinha arma?
- Sim, .38 especial no porta-luvas,
212
00:27:08,550 --> 00:27:10,510
com registros policiais.
Tirem-no!
213
00:27:12,274 --> 00:27:13,274
Vamos.
214
00:27:15,292 --> 00:27:17,312
- Não é ele.
- Como assim não é ele?
215
00:27:17,313 --> 00:27:19,635
- Como sabe que não é ele?
- Não é ele.
216
00:27:20,486 --> 00:27:22,639
- Merda.
- Parece ser ele.
217
00:27:28,145 --> 00:27:31,926
Realmente esperava
terminar o dia, Joe.
218
00:27:33,129 --> 00:27:34,605
Então se não tiver certeza...
219
00:28:41,596 --> 00:28:45,293
Seu coiote!
Roubando minha água!
220
00:28:45,925 --> 00:28:48,162
Por que não pediu primeiro?
221
00:28:48,163 --> 00:28:50,957
Lutei para trazer
a água até aqui.
222
00:28:50,958 --> 00:28:52,343
É.
223
00:28:53,369 --> 00:28:56,538
Não sabe de nada?
224
00:28:57,791 --> 00:29:01,968
Leva muito tempo
para trazer a água aqui.
225
00:29:02,450 --> 00:29:05,543
Pare de recuar.
Estou tentando ajudar!
226
00:29:08,723 --> 00:29:10,049
É.
227
00:29:15,364 --> 00:29:16,896
Pare de se mover!
228
00:29:47,785 --> 00:29:48,973
O que é isso?
229
00:29:49,770 --> 00:29:51,801
Olho de carneiro.
230
00:29:54,562 --> 00:29:55,686
Delicioso.
231
00:29:56,756 --> 00:29:58,710
Minha mãe cozinha
para mim todo domingo.
232
00:29:58,711 --> 00:30:00,113
Adoraria dar a receita
a ela.
233
00:30:12,809 --> 00:30:17,809
Minha avó me disse
que quando era uma garotinha,
234
00:30:17,810 --> 00:30:20,155
ela viu um monstro
pela primeira vez.
235
00:30:20,800 --> 00:30:25,800
Ele estava saindo
do deserto.
236
00:30:25,801 --> 00:30:26,998
Como você.
237
00:30:26,999 --> 00:30:30,713
Vovó ficou tão assustada
que correu para casa
238
00:30:30,714 --> 00:30:34,389
e contou aos irmãos e irmãs.
239
00:30:34,390 --> 00:30:37,459
O monstro tinha cabelo
vermelho e pesado
240
00:30:37,460 --> 00:30:39,679
por todo seu corpo.
241
00:30:40,757 --> 00:30:44,044
Tinha olhos verdes
242
00:30:44,045 --> 00:30:46,935
e o sol queimara a pele dele.
243
00:30:46,936 --> 00:30:50,446
Acabou que o monstro era
244
00:30:50,447 --> 00:30:53,947
um fazendeiro irlandês.
245
00:31:01,578 --> 00:31:03,558
Comprei um cachecol assim
para minha mãe
246
00:31:03,559 --> 00:31:05,091
ano passado no dia das mães.
247
00:31:11,909 --> 00:31:15,657
Esse é feito de papel fino.
248
00:31:17,123 --> 00:31:20,832
Usamos para o anexo.
249
00:31:38,877 --> 00:31:39,925
Estou certo?
250
00:31:40,353 --> 00:31:41,686
Picles apimentado.
251
00:31:41,687 --> 00:31:43,233
Sabe, quando tinha sua idade,
252
00:31:43,818 --> 00:31:46,298
eu não gostava muito
de coisas apimentadas.
253
00:31:46,299 --> 00:31:47,658
Era viciado em doce, sabe?
254
00:31:47,659 --> 00:31:49,617
Quando mistura
o apimentado e o doce,
255
00:31:49,839 --> 00:31:51,289
é uma mistura paradisíaca.
256
00:31:54,830 --> 00:31:56,408
Você é policial?
257
00:31:57,060 --> 00:31:58,968
Você não se veste
como policial.
258
00:31:59,294 --> 00:32:00,514
Porque não sou.
259
00:32:00,785 --> 00:32:03,363
Sou Investigador Particular.
Sabe o que é isso?
260
00:32:03,578 --> 00:32:04,593
Não.
261
00:32:05,013 --> 00:32:07,272
Bem, as pessoas me ligam
quando tem problemas.
262
00:32:07,886 --> 00:32:08,886
Por quê?
263
00:32:09,463 --> 00:32:10,718
Para que possa ajudá-los.
264
00:32:11,405 --> 00:32:15,176
É, tenho até meu próprio cartão
de visitas e tudo
265
00:32:15,483 --> 00:32:17,191
para que saibam quem eu sou.
266
00:32:18,472 --> 00:32:21,298
É meu nome bem aqui,
Jim Chee. Esse é meu número,
267
00:32:21,552 --> 00:32:23,484
se precisar
entrar em contato.
268
00:32:25,052 --> 00:32:27,425
Por que não colocou
seus clãs aqui
269
00:32:27,426 --> 00:32:29,551
se é para as pessoas saberem
quem você é?
270
00:32:30,494 --> 00:32:33,128
Sabe, nunca pensei nisso.
É uma boa ideia.
271
00:32:33,489 --> 00:32:34,641
Qual seu clã?
272
00:32:34,642 --> 00:32:37,313
Sou do clã Black Streaked Wood
nascido no clã Tangle,
273
00:32:37,314 --> 00:32:40,731
minha avó materna é
do Povo Towering House
274
00:32:40,732 --> 00:32:42,886
e meu bisavô paterno
é Blue Bird.
275
00:32:44,538 --> 00:32:45,538
Qual o seu?
276
00:32:46,750 --> 00:32:48,418
O One Who Walks Around,
277
00:32:48,419 --> 00:32:50,250
clã Black Streaked Wood,
278
00:32:50,251 --> 00:32:52,253
Many Hogans, Water's Edge.
279
00:32:52,610 --> 00:32:53,645
O quê?
280
00:32:54,067 --> 00:32:55,319
Somos parentes.
281
00:32:55,320 --> 00:32:57,784
Faz de mim seu pai.
282
00:32:59,444 --> 00:33:01,000
Droga. O quê?
283
00:33:09,437 --> 00:33:12,057
Sabe, perdi minha mãe
quando era novo.
284
00:33:12,747 --> 00:33:14,442
Deixei a reserva logo depois.
285
00:33:17,063 --> 00:33:18,329
Guarde isso.
286
00:33:18,675 --> 00:33:20,577
Certo, e me ligue
a qualquer hora,
287
00:33:20,578 --> 00:33:23,576
se precisar de ajuda com algo
ou se só precisar conversar.
288
00:33:23,577 --> 00:33:24,578
Tudo bem?
289
00:33:26,114 --> 00:33:28,697
É de longa distância,
então ligue a cobrar. Legal?
290
00:33:30,434 --> 00:33:31,434
Tudo bem.
291
00:33:34,777 --> 00:33:36,426
Seu colarinho é engraçado.
292
00:33:38,763 --> 00:33:40,885
Cara, essa camisa é o futuro.
293
00:33:40,886 --> 00:33:41,887
Certo?
294
00:33:42,203 --> 00:33:43,343
Lembre-se disso.
295
00:33:43,749 --> 00:33:44,981
"Colarinho é engraçado."
296
00:33:45,861 --> 00:33:47,551
Você é um menino
engraçado, sabia?
297
00:33:50,276 --> 00:33:51,551
É minha mãe.
298
00:33:58,886 --> 00:34:00,535
Obrigado, filho.
299
00:35:29,473 --> 00:35:32,940
- Oi, preciso de ar.
- Sim.
300
00:35:33,151 --> 00:35:34,151
Obrigado.
301
00:35:35,958 --> 00:35:36,958
Tenente...
302
00:35:38,225 --> 00:35:39,748
O suspeito do Sena,
303
00:35:39,749 --> 00:35:42,521
- ele é procurado por...
- Algo sobre nosso cara?
304
00:35:42,522 --> 00:35:44,169
Não, ainda não.
305
00:35:44,170 --> 00:35:46,026
Eu pensei...
306
00:35:52,754 --> 00:35:54,174
Por que está
bravo com você?
307
00:35:54,644 --> 00:35:55,957
Ele não está bravo comigo.
308
00:35:57,051 --> 00:35:58,551
Então com o que ele
está bravo?
309
00:36:01,422 --> 00:36:02,557
Com a vida.
310
00:36:23,920 --> 00:36:25,551
Não sei, cara.
311
00:36:26,345 --> 00:36:27,627
Não sei.
312
00:36:29,486 --> 00:36:30,922
Nos últimos anos...
313
00:36:32,518 --> 00:36:34,122
a vida ficou medíocre.
314
00:36:34,653 --> 00:36:36,938
Os monstros não estão
só nas sombras.
315
00:36:36,939 --> 00:36:38,618
Eles estão
em plena luz do dia.
316
00:36:41,781 --> 00:36:43,771
O campo tem os demônios, Joe,
317
00:36:44,933 --> 00:36:46,081
e ninguém o está
318
00:36:46,617 --> 00:36:48,344
responsabilizando,
319
00:36:48,345 --> 00:36:49,646
o que você sabe...
320
00:36:51,346 --> 00:36:52,801
mais que todos.
321
00:36:56,506 --> 00:36:58,740
Tio-avô esteve
na longa caminhada.
322
00:36:59,371 --> 00:37:01,655
Mais de 650km
no auge do inverno.
323
00:37:01,857 --> 00:37:03,058
Ele sobreviveu.
324
00:37:03,983 --> 00:37:06,432
Não deixaria a cavalaria
dos EUA o matar.
325
00:37:08,216 --> 00:37:10,010
Quando chegaram
em Fort Sumner,
326
00:37:10,600 --> 00:37:12,903
eles não comeram nada
além de grama
327
00:37:12,904 --> 00:37:14,551
e algumas batatas
e alho-poró.
328
00:37:16,016 --> 00:37:19,325
Para a surpresa deles, o lugar
estava cheio de rações do governo.
329
00:37:20,201 --> 00:37:21,807
Tudo tinham estragado.
330
00:37:22,402 --> 00:37:24,724
Os soldados não queriam
que os oficiais vissem
331
00:37:24,725 --> 00:37:26,703
as provisões sendo
jogadas fora então...
332
00:37:27,210 --> 00:37:29,014
eles alimentaram
os índios com eles.
333
00:37:32,211 --> 00:37:34,115
Algumas coisas nunca mudam.
334
00:37:37,704 --> 00:37:39,608
Depois de tudo
que ele passou...
335
00:37:39,609 --> 00:37:41,510
o frio, a fome...
336
00:37:41,511 --> 00:37:43,306
o tio-avô sobreviveu.
337
00:37:44,625 --> 00:37:46,931
E quando os soldados
ofereceram comida a ele,
338
00:37:46,932 --> 00:37:48,713
confundiu o gesto
com bondade.
339
00:37:49,996 --> 00:37:52,003
Foi a última refeição
foi o que o matou.
340
00:37:55,011 --> 00:37:56,898
Monstros não são novidade,
Gordo.
341
00:37:57,498 --> 00:37:59,506
Nem todos
são responsabilizados.
342
00:38:03,415 --> 00:38:05,012
Cara, cara.
343
00:38:06,700 --> 00:38:09,204
Você com certeza consegue
me animar quando quer.
344
00:38:53,415 --> 00:38:55,013
- Joe.
- Oi.
345
00:38:55,513 --> 00:38:58,710
Não sei o que significa,
mas tenho algo.
346
00:39:00,098 --> 00:39:02,339
De acordo
com o arquivo geológico,
347
00:39:02,340 --> 00:39:05,416
os papéis que encontrou
no Malpais são um levantamento
348
00:39:05,417 --> 00:39:07,807
no local da perfuração
onde Joe Jr. foi morto.
349
00:39:09,098 --> 00:39:10,815
O número de série coincide.
350
00:39:12,109 --> 00:39:13,609
E escute isso.
351
00:39:13,610 --> 00:39:15,991
A pessoa
que entregou o relatório
352
00:39:15,992 --> 00:39:18,999
do local da perfuração
ao departamento...
353
00:39:19,000 --> 00:39:20,388
Dillon Charley.
354
00:39:21,000 --> 00:39:23,298
Ele trabalhava
como mensageiro para Drumco.
355
00:39:26,698 --> 00:39:29,315
Há algo incomum
sobre o conteúdo mineral?
356
00:39:30,005 --> 00:39:32,728
Nada mesmo. O petróleo
foi extraído por completo.
357
00:39:32,729 --> 00:39:34,605
Foram achados
traços de urânio, mas,
358
00:39:34,606 --> 00:39:36,530
segundo o estado,
não era recuperável,
359
00:39:36,531 --> 00:39:39,005
Não o bastante pra apoiar
as despesas da extração,
360
00:39:39,006 --> 00:39:40,019
de qualquer maneira.
361
00:39:40,403 --> 00:39:43,303
Então, sem petróleo
e sem urânio recuperável,
362
00:39:43,704 --> 00:39:46,514
Drumco vendeu
a propriedade...
363
00:39:47,246 --> 00:39:49,239
para a Companhia
de Mineração B.J. Vines
364
00:39:49,240 --> 00:39:51,013
Vendeu por um preço baixo
também.
365
00:39:55,004 --> 00:39:56,534
Se não há urânio lá,
366
00:39:56,535 --> 00:39:58,621
por que o Vines está
construindo uma mina?
367
00:39:58,622 --> 00:40:00,027
- Tenente.
- Oi.
368
00:40:00,028 --> 00:40:02,727
Minha equipe acabou de voltar
do último assentamento
369
00:40:02,728 --> 00:40:04,810
no seu mapa. Nada.
370
00:40:05,911 --> 00:40:07,211
Tudo bem.
371
00:40:08,108 --> 00:40:10,314
Coloque esses documentos
em um lugar seguro.
372
00:40:12,600 --> 00:40:14,935
Sabe, a coisa sobre
animais raivosos...
373
00:40:14,936 --> 00:40:16,707
são imprevisíveis.
374
00:40:16,708 --> 00:40:18,201
Isso é apenas...
375
00:40:18,688 --> 00:40:21,312
Quero dizer,
até um animal raivoso deixa
376
00:40:21,313 --> 00:40:23,102
fezes que se podem rastrear.
377
00:40:25,494 --> 00:40:26,511
Fezes.
378
00:40:28,298 --> 00:40:31,028
Sargento, sabe se o Felix
abriu queixa,
379
00:40:31,029 --> 00:40:33,725
do Gerald Nez sobre
despejo ilegal em sua casa?
380
00:40:33,726 --> 00:40:35,501
Ele abriu,
mas não o encontraram.
381
00:40:36,102 --> 00:40:37,611
Vamos encontrá-lo agora.
382
00:42:03,914 --> 00:42:04,997
Tudo bem.
383
00:42:07,119 --> 00:42:08,525
Tudo bem.
384
00:42:30,293 --> 00:42:31,829
O caramba.
385
00:42:31,830 --> 00:42:34,900
Abriu queixa por alguém ter
deixado lixo na sua propriedade?
386
00:42:34,901 --> 00:42:36,637
Liguei para vocês
há 12 meses,
387
00:42:36,638 --> 00:42:38,827
sobre alguém roubando
minhas ovelhas,
388
00:42:38,828 --> 00:42:40,797
levou três meses
para chegarem aqui.
389
00:42:40,798 --> 00:42:43,702
Uma sobre fezes no meu quintal
e estão aqui em três dias
390
00:42:44,797 --> 00:42:47,504
É bom ver que têm prioridades
na delegacia.
391
00:42:47,505 --> 00:42:51,806
Sr. Nez, por acaso viu
a pessoa que fez o despejo?
392
00:42:52,400 --> 00:42:54,365
Se eu tivesse visto,
não ligaria, não é?
393
00:42:54,366 --> 00:42:55,832
Resolveria por conta própria.
394
00:42:56,698 --> 00:42:59,300
Diga onde aconteceu, Gerald,
sairemos do seu caminho.
395
00:43:03,812 --> 00:43:05,709
Temos duas trilhas
de pegadas.
396
00:43:06,396 --> 00:43:07,913
Aí está.
397
00:43:08,502 --> 00:43:11,214
Leva as evidências
que quiser para a delegacia.
398
00:43:12,003 --> 00:43:14,099
Uma picape e um reboque.
399
00:43:14,100 --> 00:43:15,807
O que acha que tem
por aquele lado?
400
00:43:16,306 --> 00:43:17,514
Nada.
401
00:43:17,515 --> 00:43:20,534
Em outras palavras, exatamente
o que estamos procurando.
402
00:43:20,535 --> 00:43:21,557
Sim.
403
00:43:22,744 --> 00:43:24,116
Obrigado pela sua ajuda.
404
00:43:24,995 --> 00:43:26,410
Claro, sem problema.
405
00:43:27,308 --> 00:43:30,098
E se alguém chutar
a minha porta, me roubar,
406
00:43:30,099 --> 00:43:32,514
direi para defecarem
no meu alpendre,
407
00:43:32,515 --> 00:43:34,213
para que venham
correndo para cá.
408
00:43:34,214 --> 00:43:36,114
- Comediante.
- Sim.
409
00:44:27,499 --> 00:44:31,428
O veículo lunar VRL,
veículo de rotação lunar,
410
00:44:31,429 --> 00:44:33,614
foi implantado com sucesso,
411
00:44:33,615 --> 00:44:35,727
e os astronautas parecem
aproveitar,
412
00:44:35,728 --> 00:44:37,611
o tempo ao volante.
413
00:45:35,604 --> 00:45:38,204
Este é o homem que assassinou
o meu filho, Bern.
414
00:45:38,205 --> 00:45:40,429
- Mãos pra cima!
- Eu não vou perdê-lo.
415
00:45:40,430 --> 00:45:42,039
Joe! Joe! Joe!
416
00:45:42,040 --> 00:45:43,539
NESTA TEMPORADA
EM DARK WINDS
417
00:45:43,540 --> 00:45:45,129
O suspeito
pulou o desfiladeiro,
418
00:45:45,130 --> 00:45:46,901
o Leaphorn foi atrás dele.
419
00:45:46,902 --> 00:45:49,400
Nunca pedi para ter um bebê.
420
00:45:49,401 --> 00:45:52,199
Ele chora. Ele sabe
que me prendeu aqui.
421
00:45:52,200 --> 00:45:55,535
Eu te disse para nunca
se intrometer no meu negócio.
422
00:45:55,536 --> 00:45:57,716
- Eu estava tentando ajudar.
- Não.
423
00:45:58,209 --> 00:46:00,504
Estou cansado
de perseguir esse cara.
424
00:46:01,802 --> 00:46:04,106
GeekSubs
Mais que legenders!