1
00:00:01,093 --> 00:00:06,087
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:07,331 --> 00:00:09,668
سابقًا في (الظلام الحالك)...
3
00:00:09,876 --> 00:00:12,062
مات ابني على ما هي أرضك الآن.
4
00:00:12,168 --> 00:00:15,176
حيثما أحضرت هذه، فلا علاقة لي بها.
5
00:00:15,376 --> 00:00:19,863
أخبرني "توماس تشارلي"
أن "ب ج فاينس" هو قائد "أهل الظلام".
6
00:00:20,085 --> 00:00:22,285
لماذا ستجرين مقابلة مع حرس الحدود؟
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,543
عليّ شقّ طريقي.
8
00:00:24,728 --> 00:00:26,608
رأيت رائد فضاء في الأسبوع الماضي.
9
00:00:26,608 --> 00:00:29,585
أخبرت جدي وقال أن أبتعد عنه.
10
00:00:29,636 --> 00:00:31,212
لأنه فجّر البئر.
11
00:00:31,697 --> 00:00:33,208
إنه الرجل الأشقر.
12
00:00:33,233 --> 00:00:34,963
أظن أنه قتل ابني.
13
00:00:46,918 --> 00:00:49,318
"في وقت مبكر من اليوم"
14
00:02:08,249 --> 00:02:09,668
سأبدأ بالخبر السيئ.
15
00:02:09,719 --> 00:02:11,835
قد ضلّك الرجل الأخير.
16
00:02:12,164 --> 00:02:14,575
"ليندا مادوكس" التي وجدها
في "آناهايم" صغيرة جدًا.
17
00:02:14,626 --> 00:02:15,820
ليست من تبحث عنها.
18
00:02:15,844 --> 00:02:17,001
حسنًا.
19
00:02:17,324 --> 00:02:18,629
وما الخبر السار؟
20
00:02:18,760 --> 00:02:23,460
كان لديها صديق، وغد ما يُدعى "بادي شو".
21
00:02:20,820 --> 00:02:23,953
{\an8}"النضال من أجل المبادئ
أسهل من العيش وفقها"
22
00:02:24,113 --> 00:02:26,637
تعقّبته إلى "لاس فيغاس" وحددت عنوانه.
23
00:02:27,585 --> 00:02:31,001
لو كانت هناك، فسيجدها "ديلويد".
24
00:02:45,049 --> 00:02:48,251
ماذا تقرب لك "ليندا مادوكس" تلك؟
25
00:02:49,971 --> 00:02:51,103
إنها أمي.
26
00:04:15,960 --> 00:04:21,293
"الظلام الحالك"
27
00:04:49,308 --> 00:04:50,418
"إيما"؟
28
00:06:14,394 --> 00:06:17,919
مكتب التحقيقات الفدرالي
مثل مؤسسات السلطة الأخرى.
29
00:06:18,050 --> 00:06:20,251
يجذب الأفضل والأسوأ.
30
00:06:20,661 --> 00:06:21,923
الأفضل والأسوأ.
31
00:06:22,543 --> 00:06:23,708
عظيم.
32
00:06:24,043 --> 00:06:25,210
.حسنًا
33
00:06:25,336 --> 00:06:27,121
أشكرك.
34
00:06:27,251 --> 00:06:28,751
أقدّر نصيحتك.
35
00:06:30,254 --> 00:06:35,216
وإن رغبت في تبادل قصص الحروب،
فمكتبي في الطابق الثالث.
36
00:06:35,346 --> 00:06:36,626
حسنًا.
37
00:06:38,007 --> 00:06:39,574
حظًا موفقًا بالاختبار.
38
00:06:39,704 --> 00:06:41,054
أشكرك.
39
00:07:04,958 --> 00:07:08,136
شرطة بلدية "نافاجو".
الضابط "مانويليتو". كيف أساعدك؟
40
00:07:08,378 --> 00:07:09,727
أنا "تشي".
41
00:07:09,772 --> 00:07:11,876
مرحبًا. أنت بخير؟
42
00:07:12,122 --> 00:07:14,668
نعم. ماذا تفعلين؟
43
00:07:15,430 --> 00:07:19,585
قُطعت الكهرباء عن السوق،
فأتى الجميع لمشاهدة الهبوط على القمر.
44
00:07:20,418 --> 00:07:21,784
أكان ذلك صوت خروف؟
45
00:07:21,914 --> 00:07:23,251
إنها قصة طويلة.
46
00:07:23,876 --> 00:07:26,009
يا أنت! لا تلمس ذلك الملف!
47
00:07:26,139 --> 00:07:27,271
ابتعد!
48
00:07:27,402 --> 00:07:29,210
معذرةً. ماذا كنا نقول؟
49
00:07:31,173 --> 00:07:32,173
"تشي"؟
50
00:07:33,829 --> 00:07:35,793
يا أنت! ضعه من يدك!
51
00:07:36,991 --> 00:07:38,960
إنه هنا يا "برن".
52
00:07:50,761 --> 00:07:51,979
"تشي"؟
53
00:07:55,011 --> 00:07:56,317
"تشي".
54
00:07:58,449 --> 00:07:59,710
"ناتالي"!
55
00:08:00,277 --> 00:08:01,713
اتصلي برئيس الشرطة!
56
00:08:01,844 --> 00:08:04,107
أخبريه أن يذهب إلى المستشفى فورًا!
57
00:08:16,206 --> 00:08:18,382
أأنت متأكد؟
58
00:08:20,338 --> 00:08:23,474
لست متأكدًا، لكنني واثق.
59
00:08:25,323 --> 00:08:27,001
الفتى رأى رجلًا أشقرًا.
60
00:08:27,037 --> 00:08:29,387
حذّره جده من الاقتراب منه.
61
00:08:30,693 --> 00:08:32,501
قال إن رجلًا أشقرًا فجر البئر.
62
00:08:33,987 --> 00:08:39,835
وإذ فجأة يظهر الآن رجل أشقر يقتل الناس،
بما فيهم جد الصبي وأبيه.
63
00:08:42,949 --> 00:08:46,779
قد حاول قتل ذلك الصبي اليوم،
وكاد يقتل "تشي" أمس.
64
00:08:48,825 --> 00:08:51,626
لقد حاولت جاهدة يا "جو"
65
00:08:52,829 --> 00:08:54,585
أن أدرك الوضع
66
00:08:55,397 --> 00:08:57,442
وأتجاوز حياتي من دونه.
67
00:08:59,481 --> 00:09:00,650
أعرف.
68
00:09:00,880 --> 00:09:02,001
وكذلك أنا.
69
00:09:16,026 --> 00:09:17,549
"ليبهورن" يتحدث.
70
00:09:20,073 --> 00:09:21,640
أنا قادم.
71
00:09:21,771 --> 00:09:22,772
ماذا؟
72
00:09:23,991 --> 00:09:25,693
إنه في المستشفى...
73
00:09:27,255 --> 00:09:28,778
ذهب للنيل من "تشي".
74
00:09:56,521 --> 00:09:57,870
سنكون بخير.
75
00:13:45,271 --> 00:13:46,359
"تشي"؟
76
00:13:46,490 --> 00:13:47,839
أين أنت يا "تشي"؟
77
00:14:02,806 --> 00:14:04,464
- "تشي"!
- أنا هنا!
78
00:14:08,991 --> 00:14:11,471
- أنت بخير؟
- أنا بخير.
79
00:14:13,082 --> 00:14:14,518
اذهبي.
80
00:14:19,044 --> 00:14:20,742
نحتاج إلى طبيب!
81
00:14:39,674 --> 00:14:41,251
هل نلنا منه؟
82
00:14:44,247 --> 00:14:45,568
قد نلت منه يا "مايك".
83
00:14:58,523 --> 00:15:00,002
مهلًا.
84
00:15:02,691 --> 00:15:03,835
"مايك".
85
00:15:14,259 --> 00:15:15,521
يا طبيب؟
86
00:15:17,523 --> 00:15:18,793
أنت بخير؟
87
00:15:19,168 --> 00:15:21,335
نعم، أنا بخير. أشكرك.
88
00:15:21,867 --> 00:15:24,460
حسنًا، رجاءً ارحل عن هنا.
89
00:15:24,460 --> 00:15:27,811
- جاءنا بلاغ هنا.
- أمرك أيها الضابط.
90
00:15:27,941 --> 00:15:30,710
إلى جميع الضباط،
المشتبه به في موقف السيارات الشمالي.
91
00:15:30,770 --> 00:15:33,751
يرتدي معطفًا أبيضًا متنكرًا في هيئة طبيب.
92
00:15:54,543 --> 00:15:55,752
هيا!
93
00:17:14,651 --> 00:17:15,776
"برن".
94
00:17:16,837 --> 00:17:18,052
عثرت على دم.
95
00:17:40,026 --> 00:17:41,631
أي طريق ستسلك لو كنت مكانه؟
96
00:17:43,855 --> 00:17:45,710
الطريق السريع 89 من هنا.
97
00:17:46,126 --> 00:17:48,543
أما هذا الاتجاه فيقود إلى صحراء جرداء.
98
00:17:49,122 --> 00:17:50,488
أيعرف ذلك؟
99
00:17:50,539 --> 00:17:51,845
لنفترض أنه يعرف.
100
00:17:54,823 --> 00:17:56,843
- سأعلمهم بما توصّلنا إليه.
- حسنًا.
101
00:18:22,958 --> 00:18:26,310
كما ترون، قد وسّعنا نطاق بحثنا
من هنا إلى هنا.
102
00:18:26,440 --> 00:18:30,376
لا نعرف إذا كان يستخدم خريطة
أم يقرأ النجوم.
103
00:18:31,758 --> 00:18:35,849
لكن بوضع جروحه في الاعتبار،
التي نفترضها من الدم على سيارته،
104
00:18:35,884 --> 00:18:40,585
وحقيقة أنه ربما لم يخطط للسير في الصحراء
خلال الساعات الثماني الماضية،
105
00:18:41,254 --> 00:18:44,943
فإن حالفنا الحظ، فستقضي عليه البيئة.
106
00:18:45,589 --> 00:18:46,952
لعلّها قضت عليه بالفعل.
107
00:18:46,985 --> 00:18:51,543
منذ شروق الشمس وفريق جوي
من قسم الرئيس يغطي ما يستطيع.
108
00:18:52,030 --> 00:18:57,091
لكن حتى مع عشرات الطائرات،
ليس هناك ما يضمن أن نرصده من الجو.
109
00:18:57,122 --> 00:19:00,318
إن سلك هذا الطريق إلى النهر،
110
00:19:01,126 --> 00:19:04,416
على افتراض أنه يملك
أبسط المعلومات عن المنطقة،
111
00:19:04,416 --> 00:19:09,091
فسيعرف أن اتّباع النهر
سيقوده إلى الطريق السريع 89،
112
00:19:09,306 --> 00:19:13,918
حيث يمكنه قيادة سيارة جديدة
وعبور الحدود قبل أن ندرك.
113
00:19:13,918 --> 00:19:17,574
لن يترك هذا الرجل أي شهود عليه،
114
00:19:17,788 --> 00:19:23,543
فما نريده اليوم هو سيارة
كل 8 إلى 10 كيلومترات بين هنا وهنا.
115
00:19:23,543 --> 00:19:26,938
أريدكم أن توقفوا كل سيارة
وتستجوبوا كل قائد.
116
00:19:26,976 --> 00:19:29,193
أريدكم أن تفحصوا كل سيارة في المنطقة.
117
00:19:29,792 --> 00:19:33,621
ركزوا مع بلاغات السيارات المسروقة
وعمليات الاختطاف.
118
00:19:34,408 --> 00:19:40,001
أبلغونا كل ساعة
وإن صادفكم جديد، علّقوه على اللوحة.
119
00:19:41,512 --> 00:19:45,168
لنقيم نقاط تفتيش هنا وهنا وهنا.
120
00:19:45,299 --> 00:19:47,562
شرقًا ستكون أنت يا "جاراميو".
121
00:19:47,693 --> 00:19:49,460
"فورد"، ستكون في المنتصف.
122
00:19:49,520 --> 00:19:51,168
وأنت يا "رينو" في الغرب.
123
00:19:51,218 --> 00:19:52,835
إن أردتم دعمًا، فاطلبوا.
124
00:19:52,872 --> 00:19:55,352
أما بقيتكم، فتولوا الدوريات.
125
00:19:55,483 --> 00:19:56,901
أي أسئلة؟
126
00:19:57,616 --> 00:20:00,460
لنعتقل ذلك الوغد. انطلقوا.
127
00:20:06,320 --> 00:20:10,193
أريدك أن تنهي أوراق الأراضي الوعرة.
128
00:20:10,763 --> 00:20:12,152
أفضّل أن أخرج في دورية.
129
00:20:12,524 --> 00:20:14,483
أخرج "سينا" عشرات الرجال.
130
00:20:14,613 --> 00:20:18,126
لم يكن الرجل يحرق تلك الأوراق ليتدفأ.
إنها مهمة.
131
00:20:19,096 --> 00:20:22,012
حسنًا. سأرى ما يمكنني معرفته منها.
132
00:20:37,101 --> 00:20:43,101
ها أنت ذا، تبدو قذرًا
والذي هو تحسّن عن ليلة أمس.
133
00:20:43,498 --> 00:20:44,935
هل ذلك الفتى يخصّك؟
134
00:20:46,719 --> 00:20:48,503
لا.
135
00:21:04,389 --> 00:21:06,751
عاجلًا أو آجلًا سيظهر.
136
00:21:07,261 --> 00:21:09,002
أمامكم منطقة كبيرة لتغطونها.
137
00:21:11,700 --> 00:21:14,460
- أيمكنني مساعدتكم؟
- لم تعد تعمل هنا، أتتذكر؟
138
00:21:24,266 --> 00:21:25,332
من الفتى؟
139
00:21:26,063 --> 00:21:27,716
إنه ابن "توماس تشارلي".
140
00:21:27,847 --> 00:21:30,589
وجدنا أباه ميتًا أمس في الأراضي الوعرة.
141
00:21:30,719 --> 00:21:33,357
ستصحبه "ناتالي"
إلى منزل والدته في "شيبروك".
142
00:21:35,606 --> 00:21:36,868
يمكنني توصيله.
143
00:21:38,261 --> 00:21:39,523
جديًا؟
144
00:21:39,653 --> 00:21:43,396
نعم، أمامكم مطاردة
وأنا لم أعد أعمل هنا، أتتذكر؟
145
00:21:43,527 --> 00:21:44,860
أشكرك.
146
00:21:47,705 --> 00:21:50,735
أشكرك على توصيله يا "تشي".
لم يعد عليّ توصيله الآن.
147
00:21:50,882 --> 00:21:52,753
ما أضحكك.
148
00:21:53,972 --> 00:21:55,887
يا فتى، لنذهب.
149
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
في حال غيرت رأيك.
150
00:22:01,153 --> 00:22:03,335
- يا أنت.
- مرحبًا. أنا "ماري لاندن"...
151
00:22:03,335 --> 00:22:05,085
"ماري لاندن" من "لوس أنجلوس تايمز". أعلم.
152
00:22:05,085 --> 00:22:07,585
لا يمكنك الوجود هنا ومضايقة مرضانا.
153
00:22:08,508 --> 00:22:10,336
لست أضايق أحدًا هنا.
154
00:22:10,374 --> 00:22:14,043
- أنا أعمل على قصة...
- النساء هنا كي نرعاهن.
155
00:22:14,668 --> 00:22:17,018
وجاءتنا شكاوى من أنك تزعجينهن.
156
00:22:20,916 --> 00:22:22,353
هل لي بسؤال واحد؟
157
00:22:25,182 --> 00:22:27,358
سؤال واحد وسأرحل بعده.
158
00:22:30,187 --> 00:22:32,147
لن أكون جزءًا من قصة الصحيفة تلك.
159
00:22:32,195 --> 00:22:33,892
لن أسجل شيئًا.
160
00:22:36,329 --> 00:22:39,658
أُصدر قانون خدمات تنظيم الأسرة
في العام الماضي في الكونغرس
161
00:22:39,658 --> 00:22:42,710
بأغلبية 298 صوتًا مقابل 32 صوتًا.
162
00:22:43,641 --> 00:22:47,993
منذ حينها، تضاعف عدد النساء
اللاتي يتم تعقيمهن بالإجبار
163
00:22:48,031 --> 00:22:52,476
3 مرات ونصف، بمعدّل هندية من كل أربع.
164
00:22:54,130 --> 00:22:57,535
إذا لم نسلط الضوء على هذا،
ولم نخبر العالم بما يحدث...
165
00:22:57,568 --> 00:22:59,918
- ما سؤالك؟
- سؤالي هو:
166
00:23:01,087 --> 00:23:02,860
كيف سيتوقف الأمر
167
00:23:04,357 --> 00:23:06,318
ما لم نوقفه نحن؟
168
00:23:36,128 --> 00:23:38,368
قلت لها إنه ما انبغى أن نستمع إليك.
169
00:23:38,381 --> 00:23:39,697
لقد جئت.
170
00:23:40,212 --> 00:23:41,277
لقد تأخرت.
171
00:23:41,339 --> 00:23:43,193
ينبغي أن نكون في المستشفى حاليًا.
172
00:23:43,412 --> 00:23:44,964
إنها تحتضر في الداخل.
173
00:23:45,455 --> 00:23:47,626
اهدأ وخذني إليها.
174
00:23:51,362 --> 00:23:52,901
أدخلني لها.
175
00:25:54,093 --> 00:25:55,793
وصلنا مبكرًا.
176
00:26:25,690 --> 00:26:26,952
أتريد مثلجات؟
177
00:26:29,197 --> 00:26:30,434
حسنًا.
178
00:26:34,569 --> 00:26:37,572
سأريك كيف تأكل مثلجات بالطريقة الصحيحة.
179
00:26:37,702 --> 00:26:39,193
ستعجبك.
180
00:26:59,434 --> 00:27:02,307
أمسكنا به في نقطة التفتيش. لوحته مسروقة.
181
00:27:02,437 --> 00:27:05,223
كانت سرعته غريبة بتلك السيارة القديمة
ولكننا أمسكنا به.
182
00:27:05,747 --> 00:27:06,825
وهل يحمل سلاحًا؟
183
00:27:06,876 --> 00:27:09,537
نعم، مسدس عيار 38 خاص في صندوق القفازات.
184
00:27:09,537 --> 00:27:10,668
أخرجه!
185
00:27:12,494 --> 00:27:13,626
هيا.
186
00:27:15,514 --> 00:27:16,602
ليس هو.
187
00:27:16,627 --> 00:27:18,543
ماذا تعني بكلامك هذا؟ كيف تعرف أنه ليس هو؟
188
00:27:18,581 --> 00:27:19,693
ليس هو.
189
00:27:20,596 --> 00:27:22,772
تبًا. المواصفات تنطبق عليه.
190
00:27:28,384 --> 00:27:31,710
كنت آمل الانتهاء من هذا اليوم يا "جو".
191
00:27:33,172 --> 00:27:35,110
فلو لم تكن متأكدًا...
192
00:28:42,231 --> 00:28:45,331
{\an8}أيها الوغد! أنت تسرق من مائي!
193
00:28:46,115 --> 00:28:51,031
{\an8}لماذا لم تسألني أولًا؟
أنا أتعب في نقل هذه المياه.
194
00:28:51,081 --> 00:28:52,671
يا ويحي.
195
00:28:53,554 --> 00:28:56,254
{\an8}ألا تفهمني؟
196
00:28:57,979 --> 00:29:01,964
{\an8}يتطلب مني نقل هذه المياه وقتًا طويلًا.
197
00:29:02,558 --> 00:29:05,656
{\an8}لا تخف. أنا أحاول مساعدتك.
198
00:29:08,906 --> 00:29:10,126
اهدأ.
199
00:29:15,391 --> 00:29:16,938
{\an8}توقف عن الحراك!
200
00:29:47,928 --> 00:29:48,973
ما هذا؟
201
00:29:50,015 --> 00:29:51,900
{\an8}مقلة عين خروف.
202
00:29:54,718 --> 00:29:55,876
إنها لذيذة.
203
00:29:57,155 --> 00:30:00,288
تطبخ لي أمي كل يوم أحد.
أود إعطاءها هذه الوصفة.
204
00:30:12,979 --> 00:30:20,291
{\an8}أخبرتني جدتي أنها في صغرها
رأت وحشًا للمرة الأولى.
205
00:30:21,105 --> 00:30:26,622
{\an8}كان خارجًا من الصحراء مثلك تمامًا.
206
00:30:27,156 --> 00:30:33,707
{\an8}ذُعرت جدتي وأسرعت إلى المنزل
لإخبار إخوانها وأختها.
207
00:30:34,481 --> 00:30:40,004
{\an8}كان يغطي جسم الوحش شعر كثيف أحمر اللون.
208
00:30:40,925 --> 00:30:46,461
{\an8}كانت عيناه خضراوين وجلده محروقًا من الشمس.
209
00:30:47,049 --> 00:30:53,832
{\an8}تبيّن أن الوحش مزارع أيرلندي.
210
00:31:01,776 --> 00:31:05,085
اشتريت لأمي وشاحًا كهذا
في عيد الأم في العام الماضي.
211
00:31:12,138 --> 00:31:15,496
{\an8}هذه مصنوعة من ورق سميك.
212
00:31:17,154 --> 00:31:20,795
{\an8}نستخدمه للمرحاض الخارجي.
213
00:31:39,127 --> 00:31:41,793
ألست محقًا بشأن المخلل الحار؟
214
00:31:41,844 --> 00:31:46,251
عندما كنت في مثل سنك،
لم أكن أحب الطعام الحار.
215
00:31:46,307 --> 00:31:47,769
كنت أميل إلى الحلو.
216
00:31:47,769 --> 00:31:51,251
طعم الحار مع الحلو لذيذ.
217
00:31:54,966 --> 00:31:56,610
هل أنت شرطي؟
218
00:31:57,039 --> 00:31:59,172
أنت لا ترتدي مثل الشرطيين.
219
00:31:59,302 --> 00:32:01,914
لأنني لست شرطيًا، بل محقق خاص.
220
00:32:02,044 --> 00:32:03,306
أتعرف ما وظيفتي؟
221
00:32:03,630 --> 00:32:04,979
لا.
222
00:32:05,110 --> 00:32:07,195
يطلبني الناس عندما تواجههم مشكلة.
223
00:32:08,077 --> 00:32:09,118
لماذا؟
224
00:32:09,549 --> 00:32:11,026
كي أساعدهم.
225
00:32:11,609 --> 00:32:17,092
حتى أنني أحمل بطاقات عملي،
حتى يعرفني الناس.
226
00:32:18,812 --> 00:32:20,317
هذا اسمي، "جيم تشي".
227
00:32:20,356 --> 00:32:23,293
وهذا رقمي، إذا أردت أن تتصل.
228
00:32:25,231 --> 00:32:29,409
لماذا لم تكتب أسماء قبائلك
بما أنك تريد أن يعرفك الناس؟
229
00:32:30,889 --> 00:32:33,195
لم يسبق أن فكرت في هذا. إنها فكرة رائعة.
230
00:32:33,539 --> 00:32:34,539
من أي قبيلة أنت؟
231
00:32:34,903 --> 00:32:37,752
{\an8}أبي من قبيلة "بلاك ستريكد وود"
وأمي من "تانغل"
232
00:32:37,758 --> 00:32:40,831
{\an8}جدتي لأمي من قبيلة "تاورنغ هاوس بيبل"،
233
00:32:40,844 --> 00:32:43,160
{\an8}وجدي لأبي من "بلو برد".
234
00:32:44,736 --> 00:32:45,670
{\an8}ماذا عنك؟
235
00:32:47,031 --> 00:32:50,125
قبائل "ذا ون هو ووكس آروند"
و"بلاك ستريكد وود"
236
00:32:50,460 --> 00:32:52,376
و"ماني هوغانس" و"ووترز إدج".
237
00:32:52,824 --> 00:32:54,129
ما الأمر؟
238
00:32:54,260 --> 00:32:55,522
نحن أقرباء.
239
00:32:55,523 --> 00:32:58,410
أنا في مثابة أبيك
وفقًا لقبيلة "بلاك ستريكد وود".
240
00:32:59,439 --> 00:33:01,136
اللعنة. ماذا؟
241
00:33:09,623 --> 00:33:12,151
فقدت أمي في صغري.
242
00:33:12,757 --> 00:33:14,672
وبعدها غادرت أراضي "نافاجو".
243
00:33:17,109 --> 00:33:18,545
احتفظ بالبطاقة.
244
00:33:18,676 --> 00:33:23,689
واتصل بي وقتما تواجهك مشكلة تحتاج إلى
مساعدتي فيها أو وقتما تريد التحدث.
245
00:33:23,898 --> 00:33:25,276
اتفقنا؟
246
00:33:26,292 --> 00:33:28,537
ستكون تكلفتها باهظة بسبب المسافة،
فحوّل التكلفة إلى حساب المستلم.
247
00:33:30,470 --> 00:33:31,732
حسنًا.
248
00:33:34,874 --> 00:33:36,658
ياقتك جميلة.
249
00:33:38,913 --> 00:33:40,959
لن يرتدي الناس إلا هذا القميص في المستقبل.
250
00:33:41,089 --> 00:33:43,251
حسنًا؟ تذكر هذا.
251
00:33:43,744 --> 00:33:45,746
"ياقتك جميلة".
252
00:33:45,877 --> 00:33:47,651
أنت الجميل يا فتى.
253
00:33:50,359 --> 00:33:51,661
إنها أمي.
254
00:33:58,934 --> 00:34:01,500
{\an8}أشكرك يا بُني.
255
00:35:29,545 --> 00:35:34,585
- لنشربها في الخارج.
- حسنًا. شكرًا.
256
00:35:36,204 --> 00:35:37,460
يا ملازم.
257
00:35:38,380 --> 00:35:41,098
تبيّن أن من اشتبه به "سينا"
مطلوب لسرقته...
258
00:35:41,122 --> 00:35:42,558
أي أخبار عمن نبحث عنه؟
259
00:35:42,689 --> 00:35:44,125
لا، ليس بعد.
260
00:35:44,256 --> 00:35:46,084
ظننت...
261
00:35:53,002 --> 00:35:54,570
لم هو منزعج منك؟
262
00:35:54,813 --> 00:35:56,162
ليس منزعجًا مني.
263
00:35:57,356 --> 00:35:58,776
مم هو منزعج إذًا؟
264
00:36:01,587 --> 00:36:02,849
الحياة.
265
00:36:24,024 --> 00:36:25,668
لا أدري يا رجل.
266
00:36:26,531 --> 00:36:27,924
لا أدري.
267
00:36:29,313 --> 00:36:31,060
في السنين القليلة الماضية...
268
00:36:32,707 --> 00:36:34,276
رخصت الحياة.
269
00:36:34,884 --> 00:36:38,670
لا تظهر الوحوش في الظلام فقط،
هي تظهر أيضًا في وضح النهار.
270
00:36:41,978 --> 00:36:44,118
يعيش الشيطان في البلد بيننا يا "جو"
271
00:36:44,981 --> 00:36:48,375
ولا أحد يحاسبه.
272
00:36:48,506 --> 00:36:52,776
وأنت تعرف هذا أكثر من غيرك.
273
00:36:56,775 --> 00:36:58,793
شارك عمي الأكبر في المشي الطويل.
274
00:36:59,647 --> 00:37:03,168
قطع أكثر من 650 كيلومترًا
في عز الشتاء ونجا.
275
00:37:04,217 --> 00:37:06,263
لم يسمح لسلاح الفرسان الأمريكي بقتله.
276
00:37:08,371 --> 00:37:10,399
عندما وصلوا إلى "فورت سمنر"،
277
00:37:10,876 --> 00:37:14,460
لم يكونوا أكلوا سوى عشب وبطاطا وكراث.
278
00:37:16,207 --> 00:37:19,293
وحظهم أن المكان كان مليئًا بمؤن الحكومة.
279
00:37:20,103 --> 00:37:22,068
كانت مؤنًا فاسدة.
280
00:37:22,540 --> 00:37:26,651
لم يرغب الجنود أن يرى الضباط
أي مؤن يتم التخلص منها،
281
00:37:27,153 --> 00:37:28,943
فقدموها إلى الهنود.
282
00:37:32,306 --> 00:37:34,525
بعض الأمور لا تتغيّر.
283
00:37:37,906 --> 00:37:43,298
بعد كل ما مرّ به عمي الأكبر
من برد وجوع، نجا.
284
00:37:44,864 --> 00:37:48,433
وعندما قدم إليه الجنود الطعام،
صدق كونها لفتة طيبة.
285
00:37:50,174 --> 00:37:52,015
آخر وجبة تناولها هي ما قتلته.
286
00:37:55,005 --> 00:37:56,918
ليست الوحوش بأمر مُستحدث يا ."غوردو"
287
00:37:57,616 --> 00:37:59,460
ولا الجميع يُحاسب.
288
00:38:03,448 --> 00:38:04,710
يا ويحي.
289
00:38:06,930 --> 00:38:09,150
.عكّرت مزاجي
290
00:38:53,716 --> 00:38:55,043
- "جو"؟
- ماذا؟
291
00:38:55,667 --> 00:38:58,373
لا أدري إن كان هذا مهمًا
ولكنني وجدت شيئًا.
292
00:39:00,114 --> 00:39:04,409
وفقًا للأرشيف الجيولوجي،
فالأوراق التي وجدتها في الأراضي الوعرة
293
00:39:04,460 --> 00:39:08,151
هي من مسح لنفس موقع الحفر
الذي قُتل فيه "جو جونيور".
294
00:39:09,079 --> 00:39:10,689
الرقم التسلسلي مطابق.
295
00:39:12,343 --> 00:39:13,596
وإليك هذا.
296
00:39:13,676 --> 00:39:18,871
مَن نقل التقرير من موقع الحفر
إلى مكتب الأرشيف...
297
00:39:19,002 --> 00:39:20,525
"ديلون تشارلي".
298
00:39:21,129 --> 00:39:23,354
كان ساعيًا لشركة "درامكو".
299
00:39:26,923 --> 00:39:29,708
هل يوجد شيء غير عادي في محتوى المعادن؟
300
00:39:30,083 --> 00:39:31,232
لا.
301
00:39:31,995 --> 00:39:33,126
تم استخراج النفط.
302
00:39:33,153 --> 00:39:36,517
تم العثور على آثار لليورانيوم
ولكنه غير قابل للاستخراج وفقًا للدولة.
303
00:39:36,827 --> 00:39:40,068
لا يكفي هذا لتبرير تكاليف استخراجه.
304
00:39:40,677 --> 00:39:46,677
فدون نفط أو يورانيوم قابل للاستخراج،
باعت "درامكو" الأرض لـ...
305
00:39:47,380 --> 00:39:48,859
شركة "ب ج فاينس" للتعدين.
306
00:39:49,325 --> 00:39:51,035
كما أنها باعتها برخص التراب.
307
00:39:55,257 --> 00:39:58,835
ما دام لا يوجد يورانيوم،
ما سبب بناء "فاينس" منجم؟
308
00:39:58,984 --> 00:40:00,126
- يا ملازم.
- ماذا؟
309
00:40:00,126 --> 00:40:03,525
عاد رجالي من آخر قرية في خريطتك.
310
00:40:04,210 --> 00:40:05,219
لم يجدوا شيئًا.
311
00:40:05,952 --> 00:40:07,235
حسنًا.
312
00:40:08,281 --> 00:40:10,370
احفظي هذه المستندات في مكان آمن.
313
00:40:12,815 --> 00:40:15,905
مشكلة الحيوانات المسعورة
أنه لا يمكن التنبؤ بها.
314
00:40:16,735 --> 00:40:18,386
هذا...
315
00:40:18,866 --> 00:40:23,131
حتى الحيوان المسعور
يترك فضلات يمكن تتبعها.
316
00:40:25,569 --> 00:40:26,787
فضلات.
317
00:40:28,536 --> 00:40:29,598
يا رقيب،
318
00:40:29,648 --> 00:40:33,668
أتعرفين ما إن تابع "فيلكس" شكوى
"جيرالد نز" بشأن إلقاء النفايات في أرضه؟
319
00:40:33,759 --> 00:40:35,717
تابعها ولكنه لم يذهب إليه.
320
00:40:36,167 --> 00:40:37,690
لنذهب إليه إذًا.
321
00:42:04,036 --> 00:42:05,193
اهدئي.
322
00:42:07,275 --> 00:42:08,693
اهدئي.
323
00:42:30,676 --> 00:42:31,835
تبًا.
324
00:42:31,956 --> 00:42:35,043
هل قدمت شكوى بشأن إلقاء شخص ما
نفايات السيارات الترفيهية في أرضك؟
325
00:42:35,043 --> 00:42:40,712
اتصلت بكم قبل 12 شهر بشأن شخص سرق خروفي،
واستغرقتم ثلاثة أشهر حتى جئتم.
326
00:42:40,904 --> 00:42:43,818
ومن اتصال واحد بشأن إلقاء النفايات
في حديقتي، جئتم بعد ثلاثة أيام.
327
00:42:44,879 --> 00:42:47,222
يُسعدني أنكم وضعتم أولويات لقضاياكم.
328
00:42:47,663 --> 00:42:51,751
سيد "نز"،
أصادف ورأيت الرجل الذي يلقي النفايات؟
329
00:42:52,363 --> 00:42:55,793
إن رأيته، فلن أتصل بكم.
كنت لأتعامل معه بنفسي.
330
00:42:56,823 --> 00:42:59,528
أخبرنا بمكان إلقائه النفايات وسنرحل.
331
00:43:03,905 --> 00:43:05,776
يوجد مساران.
332
00:43:06,438 --> 00:43:07,793
ها أنتما أولاء.
333
00:43:08,736 --> 00:43:11,293
خذا ما تريدان من أدلة إلى القسم.
334
00:43:12,130 --> 00:43:14,045
شاحنة ومقطورة.
335
00:43:14,255 --> 00:43:16,118
ماذا يوجد في ذلك الطريق برأيك؟
336
00:43:16,568 --> 00:43:17,710
لا شيء.
337
00:43:17,739 --> 00:43:20,626
بتعبير آخر، يوجد ما نبحث عنه.
338
00:43:20,626 --> 00:43:21,903
أجل.
339
00:43:22,874 --> 00:43:24,398
نشكرك على مساعدتك.
340
00:43:25,102 --> 00:43:26,610
رحبًا.
341
00:43:27,444 --> 00:43:29,838
وإذا دخل شخص بيتي وسرقني،
342
00:43:30,274 --> 00:43:34,075
سأحرص أن أطلب منه الجلوس في الشرفة،
كي تأتوا وتعتقلونه بسرعة.
343
00:43:34,126 --> 00:43:36,235
- يا لحسّه الفكاهي.
- أجل.
344
00:44:27,588 --> 00:44:33,335
تم بنجاح إنزال المركبة القمرية الجوالة
345
00:44:33,335 --> 00:44:37,418
ومن الواضح أن روّاد الفضاء مستمتعون
خلف عجلة القيادة.
346
00:45:35,875 --> 00:45:38,126
إنه قاتل ابني يا "برن".
347
00:45:39,539 --> 00:45:40,646
لن أفقد أثره.
348
00:45:40,679 --> 00:45:41,811
"جو"!
349
00:45:41,861 --> 00:45:43,455
في الحلقة القادمة من
"الظلام الحالك"...
350
00:45:43,668 --> 00:45:45,990
قفز المشتبه به إلى الوادي
و"ليبهورن" لحق به.
351
00:45:47,123 --> 00:45:49,084
لم أطلب أن أنجب.
352
00:45:49,460 --> 00:45:52,248
إنه يبكي. يعلم أنه حبسني هنا.
353
00:45:52,415 --> 00:45:55,548
قلت لك ألّا تتدخلي أبدًا في عملي.
354
00:45:55,637 --> 00:45:57,378
- كنت أحاول مسعدتك.
- لا تساعديني.
355
00:45:58,350 --> 00:46:00,085
لقد سئمت مطاردته.
356
00:46:01,803 --> 00:46:04,130
"الظلام الحالك"
357
00:46:04,143 --> 00:46:37,259
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter