1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,400 --> 00:01:29,560 Hogy vagy? 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,920 Meghalt ma reggel. 5 00:01:50,640 --> 00:01:51,799 Eszem. 6 00:01:55,640 --> 00:01:58,200 Holnap temetjük. Eljössz? 7 00:04:34,199 --> 00:04:35,399 Bocsánat, hölgyem. 8 00:04:43,120 --> 00:04:45,439 Mégis mit keres itt? 9 00:04:50,680 --> 00:04:52,759 Nem alhatnék önnél? 10 00:04:57,639 --> 00:05:00,360 Nem... Szálljon ki! 11 00:06:21,360 --> 00:06:23,079 Még mindig nem érted, mi? 12 00:06:23,800 --> 00:06:26,560 Majd azután alszol, hogy takarítottál. 13 00:06:27,160 --> 00:06:30,560 Ha nem tetszik a munka, keress egy hotelt, világos? 14 00:06:32,639 --> 00:06:35,800 Hívtak a rendőrségtől. Hatkor legyél a tekepályán! 15 00:08:29,480 --> 00:08:30,680 Mi a baj? 16 00:08:31,279 --> 00:08:32,519 Jól ment. 17 00:08:33,639 --> 00:08:34,600 Mi? 18 00:08:35,879 --> 00:08:37,720 A temetés, jól ment. 19 00:08:43,480 --> 00:08:45,519 Rám hagyta a tekepályát. 20 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 Micsoda meglepetés! 21 00:08:47,759 --> 00:08:49,039 Te vagy a fia. 22 00:08:55,080 --> 00:08:56,679 Nem tudok vele foglalkozni. 23 00:08:57,799 --> 00:09:00,679 Eladhatnám, de bele volt bolondulva a helybe. 24 00:09:02,039 --> 00:09:03,600 Vezesd el helyettem! 25 00:09:04,720 --> 00:09:06,720 Hagynia kellett volna rád valamit. 26 00:09:07,360 --> 00:09:10,679 - Lenne rendes munkád. - Van itt valaki? 27 00:09:12,919 --> 00:09:14,360 Szia, Guillaume! 28 00:09:14,440 --> 00:09:16,960 A puskáért jöttem, amit kölcsönadtam neki. 29 00:09:17,399 --> 00:09:18,519 Odafent van. 30 00:09:20,360 --> 00:09:22,639 Betalált minket egy környezetvédő. 31 00:09:22,720 --> 00:09:24,279 - Tudsz róla valamit? - Nem. 32 00:09:26,200 --> 00:09:28,639 Fabrice, családi barát. Armand, a testvérem. 33 00:09:29,639 --> 00:09:31,240 - Az apád után. - Nem. 34 00:09:31,320 --> 00:09:33,080 Anyámtól kaptam a nevem. 35 00:09:36,360 --> 00:09:38,679 - Menj csak fel! - Köszönöm! 36 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 Miért járt vadászni ezzel a tetűvel? 37 00:09:49,759 --> 00:09:50,919 Ki tudja? 38 00:09:51,919 --> 00:09:53,399 Elvitt magával? 39 00:09:54,080 --> 00:09:55,279 Nem akartam. 40 00:10:02,320 --> 00:10:04,080 Nem kell a tekepálya. 41 00:10:06,759 --> 00:10:07,919 Az öreg meghalt. 42 00:10:09,120 --> 00:10:11,519 Intézhetnénk máshogy is a dolgokat, nem? 43 00:10:16,879 --> 00:10:18,519 Armand, azért gondold át! 44 00:10:18,919 --> 00:10:20,320 Ez a te életed. 45 00:10:57,320 --> 00:10:58,559 Lányok! 46 00:10:58,639 --> 00:11:00,200 Nagyon jóképű! 47 00:11:01,159 --> 00:11:03,759 Az volt! A kulcsot! 48 00:11:03,840 --> 00:11:06,039 - Odaadtam neki. - Nálam van. 49 00:11:06,120 --> 00:11:07,919 Siess azzal a kulccsal! 50 00:11:31,440 --> 00:11:33,120 Pénzt az esernyősnek! 51 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 Tessék! 52 00:13:06,159 --> 00:13:08,799 Ez a hely volt apám élete. 53 00:13:11,480 --> 00:13:14,480 Ha azt akarja, hogy átvegyem a személyzetet, akkor 950. 54 00:13:14,559 --> 00:13:17,200 Két ember. Összesen két ember. 55 00:13:17,279 --> 00:13:20,200 Szó volt fejlesztésekről, új pályákról, 56 00:13:20,279 --> 00:13:22,320 a gépek rendbetételéről. 57 00:13:22,399 --> 00:13:24,080 Ez kitesz vagy 30 ezret. 58 00:13:24,159 --> 00:13:27,279 Akkor miért vinnénk le az árat 950 ezerre? 59 00:13:27,360 --> 00:13:28,679 980-ról volt szó. 60 00:13:28,759 --> 00:13:31,240 Oké, oké... Ki az ügyvédje? 61 00:13:47,480 --> 00:13:50,480 A bútorokat és a világítást tavaly cserélték le. 62 00:13:51,000 --> 00:13:54,679 A felújítások értékét is figyelembe kell venni. 63 00:13:55,759 --> 00:13:59,759 Apám beszereltetett egy liftet a mozgáskorlátozottaknak. 64 00:14:00,399 --> 00:14:02,559 - Ez nem kevés pénz. - Guillaume! 65 00:14:06,720 --> 00:14:08,840 Sérült az egyik mosdókagyló. 66 00:14:11,480 --> 00:14:12,879 Mit csinálsz itt? 67 00:14:13,639 --> 00:14:15,159 Átveszem a helyet. 68 00:14:17,960 --> 00:14:19,120 Tényleg? 69 00:14:26,879 --> 00:14:28,039 Walter úr? 70 00:14:30,120 --> 00:14:32,840 Nem sietjük el. Meggondoljuk. 71 00:14:33,320 --> 00:14:35,080 Jövő héten felhívom. 72 00:14:35,879 --> 00:14:38,519 Két napja könyörgött, hogy vegyem meg. 73 00:14:38,600 --> 00:14:40,279 Most meg nem akarja eladni? 74 00:14:40,360 --> 00:14:41,919 Igen, pontosan. 75 00:14:42,000 --> 00:14:44,600 - Ezért bíróság elé citálhatnám. - Csak nyugodtan! 76 00:14:52,879 --> 00:14:55,679 Egy feltétellel. Nem akarom, hogy itt lófrálj. 77 00:14:56,559 --> 00:14:57,919 Nem áll szándékomban. 78 00:14:58,440 --> 00:15:01,320 - És elviszed a kutyát. - Nem, a kutya itt marad. 79 00:15:04,080 --> 00:15:05,399 Körbevezetlek. 80 00:15:08,600 --> 00:15:09,960 Jól döntöttél. 81 00:15:16,039 --> 00:15:17,360 Igen? 82 00:15:19,440 --> 00:15:20,919 Kész van a beszédem. 83 00:15:22,200 --> 00:15:26,200 Elmondom, hogy a rendőr nemcsak büntet, de orvosol is, 84 00:15:26,279 --> 00:15:28,360 így példát kell mutatnia. 85 00:15:28,440 --> 00:15:31,320 A rendőr erkölcsi normáiról fogok beszélni. Igen. 86 00:15:32,919 --> 00:15:34,840 Örülök, sőt, megtisztelő. 87 00:15:36,080 --> 00:15:38,440 Igen, köszönöm, főfelügyelő úr! 88 00:15:38,519 --> 00:15:39,840 Ott találkozunk. 89 00:15:41,960 --> 00:15:43,000 Benyaltál? 90 00:15:44,480 --> 00:15:47,519 Nem, ezt hívják modornak. Előléptettek. 91 00:15:51,159 --> 00:15:53,600 - Gyere fel hozzám! - Inkább nem. 92 00:15:56,320 --> 00:15:57,480 Biztos? 93 00:16:01,200 --> 00:16:04,120 Lorraine, ő a testvérem, Armand. 94 00:16:04,200 --> 00:16:05,799 - Jó napot! - Jó napot! 95 00:16:05,879 --> 00:16:09,320 - Mostantól ő a pálya üzletvezetője. - Értem. 96 00:16:09,399 --> 00:16:12,799 Lorraine majd elmagyarázza, mi hogy működik, ő jobban tudja nálam. 97 00:16:12,879 --> 00:16:14,519 Ő pedig Mael. 98 00:16:14,600 --> 00:16:18,720 Látod, ilyen egyszerű. A bár a lényeg, onnan jön a bevétel 80%-a. 99 00:16:18,799 --> 00:16:21,240 - Oké. - Viszont két kassza van. 100 00:16:21,320 --> 00:16:23,440 - Egy a pályáé... - Nem gond. Megoldom. 101 00:16:24,919 --> 00:16:26,080 Te tudod. 102 00:16:29,559 --> 00:16:31,039 Felhívsz a héten? 103 00:16:34,679 --> 00:16:36,240 Lorraine, számítok rád! 104 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 Ne csináld! 105 00:22:21,880 --> 00:22:24,039 Jó kutya. 106 00:22:30,119 --> 00:22:32,440 Szia, Armand! Apád barátai vagyunk. 107 00:22:33,519 --> 00:22:36,200 Tudtad, hogy együtt jártunk vadászni? 108 00:22:38,319 --> 00:22:40,519 Vége a vadászatnak. 109 00:22:40,599 --> 00:22:43,440 Nem fogunk elszokni innen, csak mert apád meghalt. 110 00:22:46,359 --> 00:22:48,279 Te is olyan kedves vagy, mint ő. 111 00:22:49,880 --> 00:22:51,440 Menjünk! 112 00:22:51,519 --> 00:22:52,680 Akkor a viszontlátásra! 113 00:22:54,839 --> 00:22:57,640 - Találkoztál már vele? - Még gyerek volt. 114 00:22:57,720 --> 00:23:00,759 Ő a fattyú, az apja nem nagyon emlegette... 115 00:23:05,599 --> 00:23:08,279 Köszi! Figyelj, az italokról... 116 00:23:08,359 --> 00:23:09,799 Kitaláltam valamit. 117 00:23:09,880 --> 00:23:13,799 A sör, a gyümölcslé, a kóla, Fanta, az üdítők 118 00:23:13,880 --> 00:23:15,759 legyen egy euróval olcsóbb. 119 00:23:15,839 --> 00:23:19,680 A vodka, whisky, bourbon, Calvados legyen kettővel több. 120 00:23:19,759 --> 00:23:21,319 Ahogy gondolja. 121 00:23:22,160 --> 00:23:24,319 Ne feledd, én fizetlek! 122 00:23:24,400 --> 00:23:25,480 Tudom. 123 00:23:37,400 --> 00:23:38,680 Szép! 124 00:23:38,759 --> 00:23:41,559 - Szuper! Eltaláltál párat. - Kettő maradt. 125 00:23:45,119 --> 00:23:46,400 Menni fog. 126 00:23:47,559 --> 00:23:49,240 Jössz nekem egy piával. 127 00:23:49,319 --> 00:23:52,079 Rendben. Ha eltalálsz valamit. 128 00:23:52,160 --> 00:23:53,440 Várj, várj... 129 00:23:54,279 --> 00:23:56,920 Lányok! Felajánlhatok egy ingyen játékot? 130 00:23:57,759 --> 00:24:00,680 Nem, köszönjük! Megyünk haza. 131 00:24:00,759 --> 00:24:03,039 Nem vendég vagyok, az üzletvezető. 132 00:24:03,119 --> 00:24:05,759 - Nem, elnézést. - Majd legközelebb. 133 00:24:06,400 --> 00:24:09,680 - Jó ez a kabát. Krokodil? - Nem, piton. 134 00:25:02,119 --> 00:25:04,119 Tessék! A kukába! 135 00:25:49,079 --> 00:25:51,640 - Guillaume! Hogy vagy? - Jól. 136 00:25:54,400 --> 00:25:55,720 Hogy bírod? 137 00:25:56,839 --> 00:25:58,720 Be kéne hozni a hordókat. 138 00:26:03,359 --> 00:26:04,359 Mi a baj? 139 00:26:04,440 --> 00:26:07,440 Lassan mindenből kifogyunk. Mi lesz így holnap? 140 00:26:07,519 --> 00:26:09,799 Elmész a boltba és veszel, ami kell. 141 00:26:09,880 --> 00:26:13,119 Ez nem így működik. Van beszállítónk. Richard. Hívd fel! 142 00:26:13,200 --> 00:26:16,079 Nem... Richard embere többé nem teszi be ide a lábát. 143 00:26:16,559 --> 00:26:18,759 - Miért? - Lekezelően beszélt velem. 144 00:26:20,319 --> 00:26:21,920 Elvégre megegyeztünk. 145 00:26:22,000 --> 00:26:24,519 Úgy vezetem a helyet, ahogy jónak látom. 146 00:26:24,599 --> 00:26:26,319 Igen, de nem akárhogy. 147 00:26:27,960 --> 00:26:29,319 Miért jöttél? 148 00:26:30,559 --> 00:26:31,960 Erre jártam. 149 00:26:33,119 --> 00:26:34,359 Kémkedsz utánam? 150 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 Nem. 151 00:26:38,720 --> 00:26:39,960 Akkor mentem is. 152 00:26:43,400 --> 00:26:45,119 - Szia, Lorraine! - Viszlát! 153 00:27:21,119 --> 00:27:22,240 Mehetsz. 154 00:27:38,759 --> 00:27:41,240 Utálom, ha ezt csinálod. 155 00:27:41,319 --> 00:27:44,119 Tudod, hogy nem szeretem. Léptem. 156 00:27:44,200 --> 00:27:45,720 Most mi bajod? 157 00:28:23,319 --> 00:28:24,759 Próbáld meg ezzel! 158 00:28:28,440 --> 00:28:29,759 Nem vagyok túl jó. 159 00:28:29,839 --> 00:28:30,920 Nézd! 160 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 Nem, nem így. 161 00:28:34,440 --> 00:28:35,400 Így? 162 00:28:36,240 --> 00:28:37,559 Most nézz fel! 163 00:28:38,279 --> 00:28:39,720 Maradj mellettem! 164 00:28:44,799 --> 00:28:46,640 - Még? - Igen. Állj! 165 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Most előre. 166 00:28:55,680 --> 00:28:57,240 Most lehajolsz, 167 00:28:57,920 --> 00:28:59,440 elfordítod a csuklódat, 168 00:29:00,680 --> 00:29:01,920 és aztán... 169 00:29:02,359 --> 00:29:04,559 Ne rám nézz, hanem a bábukra! 170 00:29:04,640 --> 00:29:06,119 - Oké. - Oké? 171 00:29:06,519 --> 00:29:08,680 Egy, kettő, három... 172 00:29:11,839 --> 00:29:12,920 Nem. 173 00:29:14,400 --> 00:29:16,559 - Nem vagyok túl ügyes. - Nem. 174 00:29:17,039 --> 00:29:18,400 Próbáld újra! 175 00:29:18,799 --> 00:29:20,200 Igyunk meg egy sört! 176 00:29:20,839 --> 00:29:21,920 Rendben. 177 00:29:36,240 --> 00:29:39,119 - Tényleg te vagy ott a főnök? - Igen. 178 00:29:42,319 --> 00:29:44,920 Kicsit bizarr így, hogy alig ismerjük egymást. 179 00:29:46,440 --> 00:29:48,799 - Hogy hívnak? - Gloria. 180 00:29:51,440 --> 00:29:55,920 Biztos szívesebben lennél egy pasival, akivel a tengerparton sütkérezhetsz. 181 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 Az elég régimódi, nem? 182 00:29:59,240 --> 00:30:01,559 Nem. Minden nő erre vágyik. 183 00:30:03,039 --> 00:30:05,279 Ki kéne próbálnom. Lehet, tetszene. 184 00:30:19,920 --> 00:30:21,160 Nahát, egy kutya! 185 00:34:12,400 --> 00:34:14,360 Várj! 186 00:44:45,280 --> 00:44:48,000 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 187 00:44:50,199 --> 00:44:52,159 Vannak infóim az aktivistáról. 188 00:44:53,000 --> 00:44:55,480 - Hallgatom, Claire. - "Huan Du", írd "Xuan". 189 00:44:55,559 --> 00:44:57,280 Harminchat éves, Hanoiban született. 190 00:44:57,360 --> 00:45:00,000 Antropológiából és etológiából doktorált. Okostojás. 191 00:45:00,079 --> 00:45:03,639 Nemzetközi kampányt folytat a veszélyeztetett fajokért. 192 00:45:03,719 --> 00:45:08,440 Szerinte, ha a tigrisek, vízilovak és elefántok kihalnak, akkor mi is. 193 00:45:08,519 --> 00:45:10,159 Oké, köszönöm, Claire! Remek. 194 00:45:22,480 --> 00:45:24,519 - Hol van? - Fent, a nővel. 195 00:45:24,599 --> 00:45:27,400 Bezárta. Nála van a puskája is. 196 00:45:27,480 --> 00:45:30,639 - Mindketten ittatok? - Az én hibám. Én itattam. 197 00:45:30,719 --> 00:45:33,760 - Büszke vagy magadra? - Nem, de azonnal hívtalak. 198 00:45:37,159 --> 00:45:38,239 Jean-Paul! 199 00:45:39,400 --> 00:45:40,440 Basszus! 200 00:45:41,159 --> 00:45:42,320 Félre! 201 00:45:46,880 --> 00:45:50,559 Tetszik a zöld harisnyád. Környezetbarát, mi? 202 00:45:51,559 --> 00:45:53,320 Jean-Paul, Guillaume vagyok. 203 00:45:54,079 --> 00:45:55,280 Fabrice is itt van. 204 00:45:55,360 --> 00:45:58,239 Ne aggódj, hozzá sem érek a kurvához! 205 00:45:59,119 --> 00:46:00,760 Kérem a puskát! 206 00:46:01,519 --> 00:46:03,000 Baszki! 207 00:46:05,360 --> 00:46:07,039 Ráadásul töltve. 208 00:46:07,119 --> 00:46:08,800 Ez komoly dolog. 209 00:46:08,880 --> 00:46:10,320 Vicceltem. 210 00:46:13,039 --> 00:46:14,159 Állj fel! 211 00:46:14,840 --> 00:46:17,280 Nyugi, ifjú Guillaume! Több tiszteletet! 212 00:46:17,360 --> 00:46:19,840 A nő leszállhatna végre a vadászokról! 213 00:46:19,920 --> 00:46:21,719 És hagyjon minket békén! 214 00:46:22,440 --> 00:46:23,920 Vidd haza! 215 00:46:36,360 --> 00:46:38,199 Régóta tartott ez? 216 00:46:39,840 --> 00:46:41,719 - Egy órán át. - Mit akart? 217 00:46:43,079 --> 00:46:45,840 Hogy írjak alá egy nyilatkozatot, miszerint feladom a harcot. 218 00:46:45,920 --> 00:46:47,079 És aláírta? 219 00:46:47,880 --> 00:46:49,440 Fegyvert fogott rám. 220 00:47:11,400 --> 00:47:13,159 Mit tehetek önért? 221 00:47:13,840 --> 00:47:15,639 Kér egy kávét? Hozok egyet. 222 00:47:16,360 --> 00:47:17,760 Nem, köszönöm. 223 00:47:19,440 --> 00:47:21,639 Többé nem tesz ilyet, a szavamat adom rá. 224 00:47:22,679 --> 00:47:25,119 Feljelentem, az majd lenyugtatja. 225 00:47:26,159 --> 00:47:29,320 Egy iszákos, bolond vénember. Kár a gőzért. 226 00:47:30,920 --> 00:47:32,320 Mi köze a fickóhoz? 227 00:47:35,960 --> 00:47:38,239 Ismerem őt, apám barátja. 228 00:47:39,480 --> 00:47:41,599 Az apja is ehhez a bagázshoz tartozik? 229 00:47:44,199 --> 00:47:45,920 Már nem, meghalt. 230 00:47:55,519 --> 00:47:57,440 Akkor kér egy kávét? 231 00:48:14,159 --> 00:48:15,679 Pontosan min dolgozik? 232 00:48:18,000 --> 00:48:20,920 Most egy videokiáltványon a közösségi hálózatokra. 233 00:48:56,400 --> 00:49:00,679 Találtak egy hullát az északkeleti temetőben. A központi parcellában. 234 00:49:00,760 --> 00:49:02,519 Ne érjetek semmihez! 235 00:49:22,840 --> 00:49:25,079 A temetőőr talált a holttestre. 236 00:49:29,159 --> 00:49:31,519 - Mi a véleményed? - Elég friss. 237 00:49:31,599 --> 00:49:34,199 Két-, maximum háromnapos lehet. 238 00:49:36,400 --> 00:49:39,079 Puszta kézzel ölték meg, majd megsebezték egy késsel. 239 00:49:40,639 --> 00:49:42,880 Erős ütés a test alsó részére. 240 00:49:42,960 --> 00:49:46,119 Verés és zúzódások nyomai. Szerintem post mortem. 241 00:50:02,559 --> 00:50:06,400 A folyosónak már egy hete készen kellene lennie. 242 00:50:06,480 --> 00:50:09,519 Nem én osztom be az időt, hanem a főnököm. 243 00:50:09,599 --> 00:50:11,599 De őt nem érem el. Guillaume, egy szóra! 244 00:50:11,679 --> 00:50:14,639 Ha előkerül a főnöke, mondja meg neki, hogy hívjon fel, jó? 245 00:50:14,719 --> 00:50:17,760 - Végül megtartottad a tekepályát? - Múlt hónapban átadtam a vezetést. 246 00:50:17,840 --> 00:50:20,639 De te vagy a tulaj. Tiéd a felelősség. 247 00:50:20,719 --> 00:50:23,559 Két napja kihívtak minket részegek rendbontása miatt. 248 00:50:23,639 --> 00:50:25,440 Remélem, az embered tiszta. 249 00:50:25,519 --> 00:50:27,320 A féltestvérem. 250 00:50:27,400 --> 00:50:29,039 Többé ne történjen ilyen! 251 00:50:30,159 --> 00:50:33,079 Az éjszakai tekézés és a fényes karrier rossz barátok. 252 00:50:37,199 --> 00:50:39,840 A rendőrségnek dolgozik? Jó napot! 253 00:50:39,920 --> 00:50:43,280 Madame Bonnal vagyok, a Route de Vaucelles-en lakom. 254 00:50:43,360 --> 00:50:46,679 A lányomról van szó. 24 éves. 255 00:50:46,760 --> 00:50:48,400 Zaklatják. 256 00:50:48,480 --> 00:50:51,679 Valami szörnyűség történik, tudom. 257 00:50:52,199 --> 00:50:53,400 - Hallja? - Igen. 258 00:50:53,480 --> 00:50:57,199 Nagyon komoly a helyzet. Már egy szót sem szól. 259 00:50:57,280 --> 00:50:58,719 Lefagyott. 260 00:50:58,800 --> 00:51:01,880 Uram, ha át tudna jönni velem, hogy beszéljenek... 261 00:51:01,960 --> 00:51:05,880 Nézze, hölgyem, értem önt, de ide pszichológus kell, nem rendőr. 262 00:51:05,960 --> 00:51:09,559 Tudom, hogy valami komoly dolog történt vele. Higgye el! 263 00:51:09,639 --> 00:51:11,719 Jöjjön velem, hölgyem! Nézze... 264 00:51:11,800 --> 00:51:15,800 Itt van minden szám, amire szüksége lehet. Ők gondoskodnak önökről. 265 00:51:15,880 --> 00:51:17,239 Minden jót! 266 00:51:43,320 --> 00:51:45,079 - Szia, Lorraine! - Szép estét! 267 00:51:45,159 --> 00:51:46,320 Szia, Mael! 268 00:51:47,719 --> 00:51:49,679 - Armand bent van? - Nem, nincs. 269 00:51:50,440 --> 00:51:51,920 Gyakran előfordul? 270 00:51:52,000 --> 00:51:55,320 Nem, bejár. Néha elmegy, de itt szokott lenni. 271 00:51:55,400 --> 00:51:57,880 - Dolgozik. - Akkor minden rendben. 272 00:51:57,960 --> 00:51:59,079 Igen. 273 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Mi volt az a részeg rendbontás? 274 00:52:09,079 --> 00:52:10,599 Semmi. 275 00:52:10,679 --> 00:52:13,599 Két srác berúgott. A testvére hívta ki a rendőröket. 276 00:52:18,119 --> 00:52:19,719 Kaphatnék egy kávét? 277 00:52:31,519 --> 00:52:33,360 - Igen, Romain? - Guillaume! 278 00:52:33,440 --> 00:52:35,000 Találtunk még egyet. 279 00:53:11,840 --> 00:53:13,920 Ez mikori lehet? 280 00:53:14,000 --> 00:53:15,480 A talaj konzerválja. 281 00:53:16,199 --> 00:53:17,920 Egy hónaposnak mondanám. 282 00:54:08,199 --> 00:54:10,559 Csak egy hülye hagyja ott a spermáját. 283 00:54:10,639 --> 00:54:12,119 Hacsak nem direkt tette. 284 00:54:13,440 --> 00:54:17,000 A halottkém szerint mindkét esetben belegyezéses aktusra került sor. 285 00:54:17,840 --> 00:54:19,519 Várjuk a DNS-labort. 286 00:54:19,599 --> 00:54:21,320 Hátha szerencsénk lesz. 287 00:54:21,400 --> 00:54:23,039 Összevetjük az áldozatokat 288 00:54:23,119 --> 00:54:25,800 az eltűntek fotóival. Egyelőre semmi. 289 00:54:25,880 --> 00:54:27,840 Az európaiakkal is? 290 00:54:27,920 --> 00:54:29,360 Máris hozzálátok. 291 00:54:34,480 --> 00:54:35,760 Jól van, én mentem. 292 00:54:38,199 --> 00:54:39,679 Jó éjt, főnök! 293 00:54:42,920 --> 00:54:46,000 Két lány ugyanabban a sírban. Egy hónap különbséggel. 294 00:54:46,599 --> 00:54:49,440 - Szorít az idő, Guillaume. - Tudom. 295 00:55:21,920 --> 00:55:24,920 Uram, itt egy hölgy, Xuan Do, és önt keresi. 296 00:55:25,559 --> 00:55:26,760 Küldje fel! 297 00:55:33,039 --> 00:55:34,639 - Jó estét! - Jó estét! 298 00:55:42,960 --> 00:55:44,679 Szóval itt ügyködik? 299 00:55:45,239 --> 00:55:46,320 Igen. 300 00:55:49,360 --> 00:55:50,840 Megkóstoljuk az itteni kávét? 301 00:55:52,000 --> 00:55:53,199 Rendben. 302 00:56:02,079 --> 00:56:04,320 Védelmet szeretnék a laborunkhoz. 303 00:56:14,360 --> 00:56:18,159 - Nem magamért, a lányok miatt. - Ki van zárva. 304 00:56:18,239 --> 00:56:21,760 Szívességet tettem önnek. Az a legkevesebb, hogy viszonozza. 305 00:56:24,159 --> 00:56:25,480 És ennek ez a módja? 306 00:56:25,559 --> 00:56:28,480 Nem feltétlenül. De attól még védelmet akarok. 307 00:56:30,960 --> 00:56:32,440 Az a vadász nem jön vissza. 308 00:56:32,519 --> 00:56:34,559 Nem ő az egyetlen vadász. 309 00:56:35,079 --> 00:56:37,760 Határozottan lépünk fel, hogy felkeltsük a figyelmet. 310 00:56:37,840 --> 00:56:41,039 Egy nő állatbőrben, megkötözve. Ütni fog. 311 00:56:41,760 --> 00:56:43,360 De maga nem fél igazán. 312 00:56:50,039 --> 00:56:51,119 Halló! 313 00:56:52,599 --> 00:56:53,880 Igen. 314 00:56:55,119 --> 00:56:56,719 Úgy érted, most? 315 00:56:58,039 --> 00:56:59,400 Nem gond. 316 00:57:03,119 --> 00:57:05,280 Sajnos mennem kell. 317 00:57:05,360 --> 00:57:06,519 Miért? 318 00:57:07,079 --> 00:57:08,480 Vészhelyzet. 319 00:57:09,079 --> 00:57:10,760 Akkor kikísérem. 320 00:57:15,400 --> 00:57:17,599 A védelem csak kifogás volt. 321 00:57:28,639 --> 00:57:30,119 Hamarosan találkozunk. 322 00:57:55,000 --> 00:57:58,639 - Hogy kerülsz ide? - Jöttem, mert gond van a vadászokkal. 323 00:57:58,719 --> 00:58:00,639 - Miért? - Az agyamra mennek. 324 00:58:00,719 --> 00:58:05,000 Folyton ott lógnak. Most meg ki akarják bérelni az éves vacsorájukra. 325 00:58:05,079 --> 00:58:06,679 - Ez normális. - Tényleg? 326 00:58:06,760 --> 00:58:07,920 Igen. 327 00:58:08,840 --> 00:58:10,679 Nem állíthatsz be ide csak úgy! 328 00:58:10,760 --> 00:58:14,400 Te akármikor beállíthatsz hozzám, én meg nem ugorhatok be ide? 329 00:58:14,480 --> 00:58:16,440 A tekepálya az enyém. 330 00:58:18,679 --> 00:58:20,760 A vadászokról pedig szállj le! 331 00:58:21,960 --> 00:58:23,000 Világos? 332 00:58:32,039 --> 00:58:33,119 Armand! 333 00:58:38,320 --> 00:58:40,119 Ma kidobtam az egyiket. 334 00:59:21,800 --> 00:59:24,760 A HELYSZÍNEN BEGYŰJTÖTT MINTÁK 335 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 MINTÁK ELHELYEZKEDÉSE 336 01:00:00,320 --> 01:00:02,480 CELLAINFORMÁCIÓK / TEMETŐK 337 01:00:14,519 --> 01:00:17,800 Uram, Patrick és Fabrice idelent várják. 338 01:00:27,159 --> 01:00:28,519 Küldje fel őket! 339 01:00:42,599 --> 01:00:44,800 - Szervusz, Guillaume! - Fabrice! 340 01:00:45,360 --> 01:00:46,440 Hogy vagy? 341 01:00:46,960 --> 01:00:50,119 Beszélni akartunk veled. A helyzet kapcsán. 342 01:00:50,599 --> 01:00:52,880 - Milyen helyzet? - A testvéredről van szó. 343 01:00:52,960 --> 01:00:55,880 - Bekattant. - Tegnap este kidobta Jean-Pault. 344 01:00:58,000 --> 01:01:01,679 - Újabban Jean-Paul sincs eszénél. - Nem csak erről van szó. 345 01:01:01,760 --> 01:01:05,840 Mióta átvette a tekepályát, semmi sincs úgy, ahogy kéne. 346 01:01:05,920 --> 01:01:09,800 Folyton csajos estéket szervez. Mi már be sem mehetünk. 347 01:01:09,880 --> 01:01:11,960 Tönkreteszi a boltot. A lányok nem isznak. 348 01:01:12,039 --> 01:01:14,400 Oké, oké... Intézkedem. 349 01:01:14,480 --> 01:01:18,440 Nincs benne tisztelet. Azt akarja, fizessünk terembérletet a vacsoráért. 350 01:01:18,519 --> 01:01:20,400 Nem, arról szó sem lehet. 351 01:01:20,480 --> 01:01:22,039 Kérlek, bízzátok rám! 352 01:01:24,039 --> 01:01:25,360 Menjünk, Fabrice! 353 01:01:26,679 --> 01:01:28,119 Köszönöm, Guillaume! 354 01:01:31,119 --> 01:01:35,480 A halál beálltát koponyasérülés okozta. 355 01:01:36,000 --> 01:01:37,559 Új bekezdés, három. 356 01:01:37,639 --> 01:01:39,719 Számos törés, kettőspont. 357 01:01:39,800 --> 01:01:43,960 Ágyéki kompressziós törés, medencecsonttörés... 358 01:01:44,039 --> 01:01:45,880 Guillaume, megjöttek az eredmények. 359 01:01:45,960 --> 01:01:48,599 Egyezik a DNS. Ugyanazzal a férfival közösült. 360 01:01:48,679 --> 01:01:52,039 - Az adatbázisban nincs nyoma. - Na ne mondd! 361 01:01:52,119 --> 01:01:54,079 ...post mortem, pont. 362 01:01:54,159 --> 01:01:59,079 A zúzódások alapján magasról eshetett le, a jobb lábára érkezve. 363 01:01:59,159 --> 01:02:01,920 Fiúk, szükségem lenne valakire. Öngyilkosság. 364 01:02:03,519 --> 01:02:04,440 Hol? 365 01:02:05,039 --> 01:02:07,480 Route de Vaucelles, a híd mögött. 366 01:02:37,519 --> 01:02:39,559 - Küldje el az embereket! - Igenis. 367 01:02:50,360 --> 01:02:51,880 Nagyon sajnálom. 368 01:02:54,320 --> 01:02:55,719 Mi történt? 369 01:03:03,320 --> 01:03:04,559 Valaki zaklatta. 370 01:03:05,119 --> 01:03:09,159 Folyton hívogatta a mobilján, és megállás nélkül jöttek az sms-ek. 371 01:03:09,239 --> 01:03:11,199 Végül válaszolt rájuk. 372 01:03:11,280 --> 01:03:13,000 Bezárkózott a fürdőszobába. 373 01:03:14,599 --> 01:03:15,840 Aztán ez... 374 01:03:17,840 --> 01:03:19,800 Miért nem csinált valamit? 375 01:03:21,880 --> 01:03:23,559 Szóltam róla. 376 01:03:23,639 --> 01:03:25,239 És nem csinált semmit. 377 01:03:27,559 --> 01:03:30,400 Szükségem lenne a lánya telefonjára. 378 01:03:33,039 --> 01:03:34,199 Megyek. 379 01:03:45,519 --> 01:03:47,920 - Hagyott egy levelet. - Köszönöm! 380 01:04:32,400 --> 01:04:35,159 TUDOM, HOGY AKAROD. LÁTTAM A SZEMEDBEN. 381 01:05:10,559 --> 01:05:13,400 Akkor este belém bújt az ördög. 382 01:05:14,039 --> 01:05:15,199 Akartam... 383 01:05:15,280 --> 01:05:17,159 Ki akartam próbálni dolgokat. 384 01:05:17,239 --> 01:05:19,599 Maudnak nem volt kedve, de... 385 01:05:19,679 --> 01:05:22,320 találkoztunk egy férfivel, és elmentünk vele. 386 01:05:22,800 --> 01:05:24,599 Maudot én vettem rá. 387 01:05:25,639 --> 01:05:27,679 Aztán megijedtem, és visszahőköltem. 388 01:05:28,639 --> 01:05:31,480 De Maud belement, és olyan volt, mint aki bekattant. 389 01:05:32,679 --> 01:05:35,679 Azóta nem volt otthon, mert mocskosnak érzi magát, 390 01:05:35,760 --> 01:05:38,280 de nem ő a mocskos, hanem én, aki összemocskolta. 391 01:05:38,360 --> 01:05:41,920 Én rángattam el ahhoz a férfihez. Ő nem akarta. 392 01:05:44,840 --> 01:05:46,480 Azért maradtam, mert... 393 01:05:46,920 --> 01:05:50,079 amit a barátnőmmel csinált, az undorító volt, 394 01:05:51,119 --> 01:05:52,719 és felizgatott. 395 01:05:53,599 --> 01:05:55,880 Tudtam, hogy én is belemegyek. 396 01:05:57,320 --> 01:06:00,280 Akartam. Megijedtem és otthagytam. 397 01:06:00,719 --> 01:06:02,480 Maud azóta nem volt otthon. 398 01:06:02,559 --> 01:06:04,960 Mocskosnak érzi magát a történtek miatt. 399 01:06:05,920 --> 01:06:09,000 A pasi folyton győzköd. Nem áll le. 400 01:06:10,360 --> 01:06:12,440 Tudja, hogy mocskos vagyok. 401 01:06:12,519 --> 01:06:15,159 Félek, hogy megtalál és belemegyek. 402 01:06:26,039 --> 01:06:27,920 Van egy bizonyos Maud Carlieu. 403 01:06:28,679 --> 01:06:31,800 Az öngyilkos lány barátnője, övé a felső holttest. 404 01:06:31,880 --> 01:06:33,840 Vizsgáld be a telefonját! 405 01:06:34,760 --> 01:06:38,000 Emilie Bonnal öngyilkos lett, miután azzal bombázták: 406 01:06:38,079 --> 01:06:41,119 "Tudom, hogy akarod, láttam a szemedben." Mond ez valamit? 407 01:06:42,559 --> 01:06:45,079 Egy zaklató, egy részeg, aki a csajra hajt. 408 01:06:45,159 --> 01:06:47,639 Nem. Egy részeg azzal fűzné: 409 01:06:47,719 --> 01:06:50,519 "Imádom a csöcseidet. Velem elélvezel." 410 01:06:51,960 --> 01:06:53,480 Ez más. 411 01:06:54,079 --> 01:06:55,280 Tessék! 412 01:08:08,960 --> 01:08:10,199 Mit keresel itt? 413 01:08:10,960 --> 01:08:12,920 Nem kérhetsz pénzt a vadászoktól. 414 01:08:13,559 --> 01:08:17,119 Tudom. De meg kell érteniük, hogy nem az övék a hely. 415 01:08:19,479 --> 01:08:22,720 - Megyek nyitni. Bejössz? - Nem. 416 01:08:23,640 --> 01:08:26,520 Kutya! Lábhoz! 417 01:08:34,239 --> 01:08:35,319 Gyere! 418 01:08:51,920 --> 01:08:55,000 Milyen apa lakásában? Nem lehet könnyű. 419 01:08:55,079 --> 01:08:56,479 Megvagyok. 420 01:08:59,399 --> 01:09:02,000 Ő akadályozta, hogy megismerjük egymást. 421 01:09:02,079 --> 01:09:05,640 - Legszívesebben bemostam volna neked. - Még gyerek voltál. 422 01:09:05,720 --> 01:09:08,119 Neki kellett volna megoldást találnia. 423 01:09:09,039 --> 01:09:12,039 Szerintem azért lettél zsaru, hogy ne üthesselek meg. 424 01:09:23,640 --> 01:09:25,399 És hogy megy az üzlet? 425 01:09:26,319 --> 01:09:27,520 Jól megy. 426 01:09:33,760 --> 01:09:37,199 Örülök, hogy kísérletezel. Csajos estékkel, meg minden. 427 01:09:37,279 --> 01:09:40,359 - Azért ne rúgj fel mindent! - Nem rúgok fel semmit. 428 01:10:37,319 --> 01:10:39,039 A farkasok is érdeklenek? 429 01:10:41,520 --> 01:10:43,800 Bármilyen veszélyeztetett faj. 430 01:11:10,439 --> 01:11:11,680 Ne haragudj! 431 01:11:15,560 --> 01:11:16,920 Igen, Romain? 432 01:11:19,319 --> 01:11:20,560 Ez komoly? 433 01:11:23,079 --> 01:11:24,640 Oké, megyek. 434 01:11:29,920 --> 01:11:32,000 Ne mondd, hogy nem érdekel! 435 01:11:32,840 --> 01:11:34,680 Találtak még egy hullát. 436 01:11:37,119 --> 01:11:38,119 Akkor elmész? 437 01:11:38,640 --> 01:11:40,960 - Igen. - Muszáj? 438 01:11:45,760 --> 01:11:47,640 És ha veled mennék? 439 01:11:47,720 --> 01:11:49,319 Arról szó sem lehet. 440 01:11:53,079 --> 01:11:54,800 Különben sem tetszene. 441 01:11:57,359 --> 01:11:58,960 Később felhívlak. 442 01:12:36,720 --> 01:12:39,520 - Hol volt a két szolgálatos? - A sírnál. 443 01:12:40,159 --> 01:12:42,079 - Nem hallottak semmit? - Nem. 444 01:12:42,640 --> 01:12:44,439 - Aludtak, vagy mi? - Nem. 445 01:12:53,479 --> 01:12:55,319 Cseréld le ezt a két idiótát! 446 01:12:58,399 --> 01:13:02,199 A szentségit, fiúk! Ez már a harmadik, és nincs min elindulnunk. 447 01:13:03,880 --> 01:13:05,319 Kurva élet! 448 01:15:34,039 --> 01:15:35,800 APÁMNAK 449 01:17:10,000 --> 01:17:12,399 Azt hittem, már van valami a mobiloddal. 450 01:17:13,760 --> 01:17:14,920 Gyere! 451 01:17:20,800 --> 01:17:22,479 Jól vagy? 452 01:17:22,560 --> 01:17:25,000 Nem aludtam két napja. 453 01:17:28,920 --> 01:17:30,479 Ideges vagy. 454 01:17:47,000 --> 01:17:49,880 - Guillaume, itt Romain. - Hallgatlak, Romain. 455 01:17:50,319 --> 01:17:52,000 Sikerült őket azonosítanunk. 456 01:17:52,079 --> 01:17:55,319 Az utolsó könnyű volt. A szülei jelentették az eltűnését. 457 01:17:55,399 --> 01:17:58,119 Laetitia Creuzeau, 21 éves, fogászati asszisztens. 458 01:17:58,199 --> 01:18:01,520 Összevetjük Maud Carlieu mobiljának cellainformációival. 459 01:18:01,600 --> 01:18:04,039 Megtaláltuk az elsőt is, a sír aljáról. 460 01:18:04,119 --> 01:18:05,920 Egy tetováló azonosította. 461 01:18:06,000 --> 01:18:07,920 Emlékezett, mert szépnek találta. 462 01:18:08,000 --> 01:18:10,199 Gloria Cremonini, 24 éves. 463 01:18:10,279 --> 01:18:12,720 Értékesítő volt, folyton utazott. 464 01:18:13,520 --> 01:18:16,479 Róla nincsenek cellainformációink, 465 01:18:16,560 --> 01:18:19,039 mert ellopták a mobilját a gyilkosság előtt. 466 01:18:19,119 --> 01:18:20,439 Rendben, köszönöm. 467 01:18:52,560 --> 01:18:54,119 Zsaruszagod van. 468 01:18:55,000 --> 01:18:56,479 Ez elképesztő! 469 01:19:00,359 --> 01:19:02,520 Megkérném a hölgyet, hogy távozzon. 470 01:19:09,840 --> 01:19:12,600 - Mi a helyzet? - Sosem vagy bent. Nem haladunk. 471 01:19:12,680 --> 01:19:15,600 Öngyilkos lett egy lány, aki előző nap megkeresett. 472 01:19:15,680 --> 01:19:19,000 Négy halott nő, és semmi. Mi ütött beléd? 473 01:19:19,560 --> 01:19:20,920 Felfüggesztlek. 474 01:19:22,279 --> 01:19:24,880 - Engem? - Három napra. Különben engem fognak. 475 01:19:24,960 --> 01:19:27,720 - Nélkülem leáll a nyomozás. - Aludd ki magad! 476 01:19:30,920 --> 01:19:32,039 Bazmeg! 477 01:20:01,319 --> 01:20:03,520 Lorraine! Hol van? 478 01:20:04,159 --> 01:20:05,119 Hátul. 479 01:20:12,840 --> 01:20:14,000 Armand! 480 01:20:18,479 --> 01:20:21,119 - Ennyi volt. Befejezted itt. - Mi bajod van? 481 01:20:21,199 --> 01:20:22,760 Amióta itt vagy, szar minden. 482 01:20:22,840 --> 01:20:25,560 Nem véletlenül voltunk eltiltva egymástól. Balszerencsét hozol. 483 01:20:25,640 --> 01:20:27,760 Hibáztam, eladom a pályát. Látni sem akarlak. 484 01:20:27,840 --> 01:20:29,720 Befejezted? Szállj le rólam! 485 01:20:29,800 --> 01:20:32,159 Nem érted? Menj fel, pakolj és tűnj el! 486 01:20:32,239 --> 01:20:34,680 A te vadász haverjaiddal vagyok elfoglalva. 487 01:20:34,760 --> 01:20:37,520 A fenébe veled is meg a vadászokkal! 488 01:20:37,600 --> 01:20:40,880 És a kutya? A kutyát is kirúgod? 489 01:20:40,960 --> 01:20:44,359 A kutya a teremhez tartozik. Ő marad. Te nem. 490 01:21:11,319 --> 01:21:14,079 - Van valami hír? - Nem beszélhetek. 491 01:21:14,640 --> 01:21:18,000 - Van hír, vagy nincs? - Guillaume, nem mondhatok semmit. 492 01:21:46,880 --> 01:21:48,640 Sajnálom, Guillaume. 493 01:21:48,720 --> 01:21:50,720 Igazad van. Elmegyek. 494 01:21:52,000 --> 01:21:54,439 Hadd tudjam le a vadászokat! 495 01:21:54,520 --> 01:21:56,960 Menj haza! Holnapra eltűnök. 496 01:21:59,279 --> 01:22:03,520 Mindent visszakapsz. A tekepályát, a kutyát, a lakást. 497 01:22:42,359 --> 01:22:43,560 Figyelj! 498 01:22:44,079 --> 01:22:46,239 Beszéltem a féltestvéreddel. 499 01:22:46,319 --> 01:22:47,760 Rendes srác. 500 01:22:49,199 --> 01:22:52,199 Azt hittem, egy puhapöcs, de egész rendben van. 501 01:22:53,399 --> 01:22:55,119 Örülök, hogy elégedett vagy. 502 01:22:55,680 --> 01:22:57,439 Igyunk meg valamit, jó? 503 01:22:58,239 --> 01:22:59,359 Fogd! 504 01:23:00,319 --> 01:23:01,359 Nincs harag. 505 01:23:03,640 --> 01:23:05,239 A francia rendőrségre! 506 01:23:06,319 --> 01:23:09,000 - Ha nincsenek, most ülnél. - Csak vicceltem. 507 01:23:12,960 --> 01:23:14,119 Fenékig! 508 01:23:16,399 --> 01:23:18,159 Eladom a pályát. 509 01:23:19,840 --> 01:23:22,319 Dehogy adod! Hülyeséget beszélsz. 510 01:23:24,560 --> 01:23:26,039 Fiúk, gyertek ide! 511 01:23:26,800 --> 01:23:28,119 Dehogy adod... 512 01:23:28,640 --> 01:23:31,960 Tudod, mi bajod? Nem ittál. Igyál még! 513 01:23:33,840 --> 01:23:36,399 Ezt hallgassátok! El akarja adni a pályát. 514 01:23:36,479 --> 01:23:38,119 Baromság. 515 01:23:38,199 --> 01:23:41,159 - Mi a helyzet? - El akarja adni a helyet. 516 01:23:41,239 --> 01:23:44,680 Dehogy adod el! Megtennéd ezt az öregeddel? 517 01:23:44,760 --> 01:23:47,000 - Nem teheted. - A föld alatt mindegy neki. 518 01:23:47,079 --> 01:23:48,840 Ez nem kifogás. 519 01:23:48,920 --> 01:23:51,479 - Nem az. Ez az otthonunk. - Igen, ez a miénk is. 520 01:23:51,560 --> 01:23:54,520 Fabrice, gyere csak! El akarja adni a tekepályát. 521 01:23:57,079 --> 01:23:58,279 A mi pályánkat? 522 01:24:00,520 --> 01:24:02,159 Emeljük poharunkat... 523 01:24:02,239 --> 01:24:03,560 Armandra! 524 01:24:05,800 --> 01:24:08,199 Ez arra emlékeztet, amit Mozambikban ittunk. 525 01:27:04,720 --> 01:27:06,119 Bepiált, mi? 526 01:27:06,840 --> 01:27:09,279 Kiitták a fél pultot. 527 01:27:21,199 --> 01:27:23,720 - Guillaume-nak van valakije? - Gondolom. 528 01:27:25,560 --> 01:27:28,159 ELSZÚRTUK. SOKAT GONDOLOK RÁD. ÍRJ VISSZA! 529 01:27:35,079 --> 01:27:36,239 Halló! 530 01:27:37,359 --> 01:27:39,000 Hogy érti, hogy részeg? 531 01:27:39,079 --> 01:27:42,159 Beájult a kocsijában. Így nem vezethet. Haza kéne vinni. 532 01:27:42,239 --> 01:27:45,680 Árt vele a tekepályának és a rendőrségnek is. 533 01:27:45,760 --> 01:27:47,199 Tekepálya? 534 01:27:47,760 --> 01:27:50,840 - Igen, jöjjön gyorsan! - Kivel beszélek? 535 01:27:52,560 --> 01:27:54,159 Armanddal, a testvérével. 536 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Átküldöm a címet. 537 01:29:11,720 --> 01:29:12,920 Guillaume! 538 01:29:14,840 --> 01:29:16,000 Guillaume! 539 01:29:51,680 --> 01:29:54,079 Az oroszlánokkal ugyanez a helyzet. 540 01:29:56,000 --> 01:29:57,960 Minden évben ugyanaz. 541 01:30:03,760 --> 01:30:05,920 Itt van a kis aktivistánk. 542 01:30:07,000 --> 01:30:10,039 Nézze, hölgyem,... ha azért jött, hogy velünk packázzon, 543 01:30:10,119 --> 01:30:11,560 a nagyobbik puskámmal tömöm meg. 544 01:30:11,640 --> 01:30:14,680 Jean-Paul, nyugalom! Ülj le és egyél! 545 01:30:14,760 --> 01:30:18,039 - Remélem, lepuffantja valami őrült. - Így nem beszélünk a hölggyel. 546 01:30:18,119 --> 01:30:20,199 Ez egy privát esemény! 547 01:30:20,279 --> 01:30:21,439 Elég lesz! 548 01:30:22,039 --> 01:30:24,119 Guillaume-ért jön, nem marad. 549 01:30:35,000 --> 01:30:36,800 Ön Armand? 550 01:30:36,880 --> 01:30:39,239 A kocsijában van? El kéne vinni innen. 551 01:30:40,039 --> 01:30:42,479 - Mi a probléma? - Nem tudok kiállni tőle. 552 01:30:43,479 --> 01:30:46,439 - Tessék, egy kis zöldség. - Köszönöm! 553 01:30:50,960 --> 01:30:52,119 Bravó! 554 01:30:53,920 --> 01:30:56,119 Régóta ismeri Guillaume-ot? 555 01:30:56,199 --> 01:30:57,439 Nem igazán. 556 01:31:03,760 --> 01:31:07,039 - A kutya nincs jól. - Honnan tudja? 557 01:31:07,119 --> 01:31:09,720 - Ez a munkám. - Milyen munka ez? 558 01:31:09,800 --> 01:31:11,760 Állatok viselkedését kutatom. 559 01:31:13,399 --> 01:31:15,680 - Kié a kutya? - A tekepályáé. 560 01:31:17,119 --> 01:31:18,880 - Ön viseli gondját? - Igen. 561 01:31:20,479 --> 01:31:21,960 Nem bánik vele jól. 562 01:31:23,119 --> 01:31:25,560 - Hogy is hívnak? - Xuan. 563 01:32:32,840 --> 01:32:35,600 - Micsoda emlékek! - Ezek ám az emlékek! 564 01:32:38,800 --> 01:32:39,960 Ott jön... 565 01:32:40,039 --> 01:32:41,760 - A felszínen. - Nézzétek! 566 01:32:42,399 --> 01:32:43,720 Most figyeljétek! 567 01:32:51,199 --> 01:32:52,640 Egyetlen lövéssel. 568 01:32:52,720 --> 01:32:55,039 Bumm! Mr. Nagyágyú. 569 01:32:56,399 --> 01:32:58,560 - 4/88 mm, gondolom. - Igen, azt hiszem. 570 01:32:59,880 --> 01:33:01,359 Gyönyörű állat. 571 01:33:03,319 --> 01:33:05,920 Tudom, hogy filmez valaki. 572 01:33:06,000 --> 01:33:08,039 Ez még a diétád előtt volt. 573 01:33:09,119 --> 01:33:10,880 Maradt még rajtam. 574 01:33:14,279 --> 01:33:16,520 - Ott van Bayou. - Nagyon elégedett volt. 575 01:33:16,600 --> 01:33:19,720 Dagad a mellem, mi? De micsoda vadállat! 576 01:33:21,239 --> 01:33:22,520 Több mint 350 volt. 577 01:33:22,600 --> 01:33:24,680 Nagyon jó csapat volt. 578 01:33:29,279 --> 01:33:30,520 Letisztítja. 579 01:33:36,239 --> 01:33:39,359 Jean-Paul! 2013, Tanzánia. 580 01:33:39,439 --> 01:33:41,439 A négyes számú krokodil. 581 01:33:42,239 --> 01:33:43,520 Köszi, cimbora. 582 01:33:43,600 --> 01:33:45,520 Köszi mindenkinek! 583 01:33:47,960 --> 01:33:49,359 Fantasztikus! 584 01:33:54,239 --> 01:33:56,680 Armand, 2019. Mozambik. 585 01:33:57,880 --> 01:33:59,479 Az utolsó expedíciója. 586 01:34:07,279 --> 01:34:08,720 Nagyszerű vadász. 587 01:34:10,560 --> 01:34:13,039 Ott van. Keresi a nyomokat. 588 01:34:14,239 --> 01:34:17,159 Én mondom, az a fickó egy indián. 589 01:34:17,239 --> 01:34:18,880 Hiányzol, Armand! 590 01:34:25,079 --> 01:34:26,399 Figyeljétek! 591 01:34:26,479 --> 01:34:27,840 Meglátta. 592 01:34:30,079 --> 01:34:31,319 Gyönyörűség. 593 01:34:43,439 --> 01:34:45,119 Jól rálátni. 594 01:34:45,199 --> 01:34:47,079 Ezekért a pillanatokért érdemes élni. 595 01:34:47,159 --> 01:34:49,079 Szemtől szemben a vaddal. 596 01:34:49,840 --> 01:34:51,760 Vagy ő hal meg, vagy te. 597 01:34:56,319 --> 01:34:57,520 Elkapta. 598 01:35:00,039 --> 01:35:01,319 Pompás! 599 01:35:06,920 --> 01:35:08,319 Eltűnt. 600 01:35:17,520 --> 01:35:19,159 Támad! 601 01:35:19,239 --> 01:35:20,479 Visszajött! 602 01:35:43,520 --> 01:35:45,600 A nagyfőnök! A főnök! 603 01:35:50,000 --> 01:35:51,119 A Mester. 604 01:35:51,199 --> 01:35:52,760 A dzsungel két királya. 605 01:36:02,960 --> 01:36:04,600 Hiányzol, Armand! 606 01:37:52,119 --> 01:37:55,359 Xuan Do, Vadmacskák Védelme. Hagyjon üzenetet! 607 01:38:05,199 --> 01:38:07,119 - Igen? - Romain, figyelj rám! 608 01:38:07,199 --> 01:38:10,439 Két nap múlva visszajövök, úgyhogy nyögd már ki, mi van! 609 01:38:10,520 --> 01:38:15,399 Akartalak hívni. A két utolsó lányt ugyanazzal a késsel szúrták meg. 610 01:38:15,479 --> 01:38:16,760 Speciális penge. 611 01:38:16,840 --> 01:38:20,920 Ívelt, V-alakú, 4-7 mm vastag. Minőségi acél. 612 01:38:21,439 --> 01:38:23,600 99%, hogy vadászkés. 613 01:38:24,159 --> 01:38:25,760 Pazar cucc. 614 01:38:38,640 --> 01:38:40,840 - A bulinak vége. - Ez valami vicc? 615 01:38:40,920 --> 01:38:42,279 Nem, nem az. 616 01:38:43,239 --> 01:38:46,520 Lehet, tudtok nekem segíteni egy gyilkos fegyver kapcsán. 617 01:38:48,159 --> 01:38:50,520 Csak nem minket gyanúsítasz? 618 01:38:50,600 --> 01:38:53,199 Nem tudom. De mondok valamit. 619 01:38:53,279 --> 01:38:57,319 Vagy mindenkit bevitetek az őrsre, vagy itt kezdjük a kihallgatást. 620 01:38:57,399 --> 01:38:59,800 - Te hallgatsz ki minket? - Úgy van, egyesével. 621 01:38:59,880 --> 01:39:01,920 Mi a gond, a videók? 622 01:39:02,000 --> 01:39:03,479 Leszarom a videókat, Fabrice. 623 01:39:03,560 --> 01:39:08,319 Tudod, mit? A kis barátnőd teletömte a fejed mindenféle baromsággal. 624 01:39:08,399 --> 01:39:10,640 - Pontosan! - Semmit sem ért belőle. 625 01:39:10,720 --> 01:39:13,319 - Egyszerűen nem érti. - Hol van? 626 01:39:15,439 --> 01:39:18,479 Öt perce itt volt a testvéreddel. 627 01:39:18,560 --> 01:39:19,960 Elment a testvéreddel. 628 01:39:24,680 --> 01:39:28,680 Xuan Do, Vadmacskák Védelme. Hagyjon üzenetet! 629 01:39:45,479 --> 01:39:46,399 Hallgass! 630 01:40:22,880 --> 01:40:24,119 Vissza! 631 01:41:05,479 --> 01:41:07,920 "Egy vad nőstényfarkas," 632 01:41:10,039 --> 01:41:13,000 "amely a természet bizarr szeszélye folytán" 633 01:41:13,079 --> 01:41:15,640 "párosodott egy tigrissel" 634 01:41:15,720 --> 01:41:17,960 "és a fent látható leopárddal," 635 01:41:19,119 --> 01:41:23,960 "valamint egy sor különböző fajú állattal," 636 01:41:24,039 --> 01:41:26,039 "hirtelen felbőszült." 637 01:41:27,319 --> 01:41:30,159 "20 ezer font jár annak, aki megöli." 638 01:41:31,399 --> 01:41:35,960 "Az imént említett vad és mérgező fenevadakon kívül" 639 01:41:36,039 --> 01:41:39,359 "számtalan kígyó is akadt," 640 01:41:39,439 --> 01:41:41,560 "melyek halálos mérgei" 641 01:41:41,640 --> 01:41:45,720 "nagy mértékben veszélyeztetik érdekeinket." 642 01:41:45,800 --> 01:41:49,720 "Célunk, hogy amennyiben lehetséges," 643 01:41:50,960 --> 01:41:52,359 "elpusztítsuk" 644 01:41:53,239 --> 01:41:56,439 "ezt a tisztátalan és förtelmes szerzetet." 645 01:41:57,119 --> 01:42:00,720 "Ezért polgárőreinket arra utasítjuk," 646 01:42:00,800 --> 01:42:03,239 "hogy tiporjanak el, amennyit csak találnak." 647 01:42:06,199 --> 01:42:07,920 "Renard urat," 648 01:42:08,000 --> 01:42:10,479 "Caen város rendőrkapitányát" 649 01:42:11,319 --> 01:42:14,000 "elevenen felnégyeljük." 650 01:42:14,079 --> 01:42:17,680 "A végtagjait pedig elégetjük és szétszórjuk." 651 01:44:14,359 --> 01:44:15,880 Ne érj hozzám! 652 01:46:09,079 --> 01:46:15,399 A TEKEPÁLYA SÖTÉT TITKAI 653 01:46:16,319 --> 01:46:19,359 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno