1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 مرحباً، إدارة طيران "بوسطن". لدينا مشكلة. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 تُوجد طائرة مختطفة في طريقها إلى "نيويورك". 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 يوم 11 سبتمبر 2001، تعرضت "أمريكا" للهجوم. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 - هل هذا حقيقي أم مناورة؟ - لا، هذه ليست مناورة. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 قُتل آلاف الأمريكيون، أكثر من الذين فقدناهم في "بيرل هاربر". 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 كان إعلان حرب. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 شعرت بأننا رأينا تجسيد الشر الفعلي. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 كان هجوماً منظماً بهدف إلحاق الضرر الجسيم ببلدنا. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,127 وصلنا هذا الخبر للتو، 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 تحطمت طائرة بـ"مركز التجارة العالمي". 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 كانت 24 ساعة فاصلة أثرت في الرئاسة، 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 والدولة 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 والعالم. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 لم نواجه أزمة كهذه من قبل. 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,306 بالطبع كنا نتألم جميعاً. 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 كنا مرعوبين. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 بعد 20 عاماً، 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 يسترجع من كانوا في قلب الحكومة ذلك اليوم التاريخي. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 تبدو تلك الطائرة مريبة. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 صرنا نعتبر كل طائرة قذيفة موجهة. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 إنهم يتجهون إلى مبنى الكونغرس! ابتعدوا جميعاً... 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 إنهم يهاجمون "واشنطن". وقد يكون "البيت الأبيض" هدفهم التالي. 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 بعد تسجيل كل دقيقة من ذلك اليوم الملحمي... 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 أصحاب التصاريح الأمنية الأشد خطورة، 27 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 والطيار قلق من وجود أحد المتواطئين بينهم 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 محاولاً إيقاع طائرة الرئيس. 29 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 ...وحوارات حصرية جديدة... 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 كنا نشاهد التلفاز. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,974 لم يكن يُوجد ما يمكننا فعله 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 من مركز السلطة لأكبر قوة في العالم. 33 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 كان علينا نقل الرئيس. فقد كان في وضع حرج. 34 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 هذه قصة هجمات 11 سبتمبر كما لم تُرو من قبل. 35 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 هل فاتنا شيء؟ هل كان بوسعنا فهم الموقف بشكل أفضل؟ 36 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 مات 3 آلاف شخص تحت إدارتك. 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 هذا ببساطة يعني أنك لم تبذل مجهوداً كافياً. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 "أمريكا" تتعرض للهجوم. 39 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 وكنت أشاهد طفلاً يقرأ. 40 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 الشعور الوحيد الذي أصبح صعباً عليه التحكم فيه كان الغضب. 41 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 كانت أول طائرة حادثة، والـ2 هجوماً. 42 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 والـ3 كانت إعلان حرب. 43 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 "11 سبتمبر 2001" 44 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 "6:40 صباحاً - (لونغبوت كي)، (فلوريدا)" 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 مرحباً. هذه مجرد تحمية. 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 هيا يا "ستريتش". هيا بنا. 47 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 هيا يا "ستريتش". لنذهب! 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "هيا يا (ستريتش). لنذهب!" 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 كان ذلك اللقب الذي ناداني به. 50 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 ولذا أظن أنني وضعت كوب القهوة ومفكرتي وشاركته الركض 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 "(ريتشارد كايل)، صحافي لـ(بلومبيرغ) 1997 - 2006" 52 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 ولحقت به وانطلقنا معاً. 53 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 يقطع مسافة 5 كيلومترات في 22 دقيقة ونصف؟ 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 كانت تجربة غير اعتيادية. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 كان يركض خلفنا عميلاً من الخدمة السرية، 56 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 وآخر كان أمامنا على دراجة يحمل رشاشاً. 57 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 اكتشف "بوش" أن "ستريتش كايل" 58 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 مارس العدو لمسافات طويلة في الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات. 59 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 ثم قال، "لا أصدق أنني دعوته ليشاركني الركض." 60 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 "(أندي كارد)، رئيس طاقم (البيت الأبيض) 2001 - 2006" 61 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 آل "بوش" يحبون التنافس. 62 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 لا يسمحون لأحفادهم بهزيمتهم في الضامة حتى. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,144 لذا وجد نفسه قد دعا شخصاً 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 يظن أنه سيهزمه بالركض حول مضمار الغولف، 65 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 وهذا ما شغل تفكيره. 66 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 كم المسافة التي قطعتموها؟ 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 - حوالي 7. - 7 كيلومترات؟ 68 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 هو... حفزني لأبذل أفضل ما عندي. 69 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 علمت أنه سيأتي ويخبركم بكل شيء... 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 أجل. حافظ على سرعته منذ لحظة انطلاقنا. 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 - شكراً يا "ستريتش". - هلا نناقش التخفيضات الضريبية. 72 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 ليس الآن. 73 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 أتذكّر أنني قلت له، 74 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 "عندما تعود من جولة الركض، سنعمل على بيان وكالة المخابرات، 75 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 ثم سنذهب إلى مدرسة (إيما إي بوكر)، 76 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 وسيكون يوماً سلساً." 77 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 ...الساعة 8. إنه يوم الثلاثاء، 11 سبتمبر. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 "8 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)" 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 بداية الانتخابات التمهيدية. لجان الاقتراع مفتوحة في "نيويورك". 80 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 ما زال إعصار "إيرين" بعيداً، لذا نتوقع سطوع الشمس اليوم. 81 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 خسر "جاينتس" مباراتهم الافتتاحية لدوري الكرة في "دنفر". "يانكيز"... 82 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 أكثر ما أتذكّره من صباح 11 سبتمبر 83 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 "(آن كومتون)، مراسلة لـ(إيه بي سي نيوز) 1974 - 2014" 84 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 كان الطقس المذهل. 85 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 دافئ وليس رطباً، وكانت السماء صافية. 86 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 هذا الطقس الجيد يمنح الجميع دفعة طاقة. 87 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 كان أحد الأيام الصيفية المتأخرة. 88 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 كانت رطوبة أغسطس قد اختفت. 89 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 ولم تحل برودة الخريف بعد. 90 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 لا يمر يوم بطقس مماثل من دون أن أتذكّر ذلك اليوم. 91 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 صباح الخير. معك الرحلة الأمريكية 11. نحن على ارتفاع 190 إلى 230. 92 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 الرحلة الأمريكية 11، استديروا 20 درجة. 93 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 يوم هجمات 11 سبتمبر، كنت في مكتبي في "البيت الأبيض" 94 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 "(ديك تشيني)، نائب رئيس (أمريكا) 2001 - 2009" 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 أستمع إلى بيان المخابرات المركزية. 96 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 ورد تقرير بأن تنظيم "القاعدة" يستعد لتنفيذ عملية ما. 97 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 لم تكن المعلومات حينها بالدقة الكافية 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 لنعرف ما كانوا ينوون فعله بالضبط. 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 الرحلة الأمريكية 11، ارتفعوا. حافظوا على مستوى 350. 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 الرحلة الأمريكية 11. "بوسطن". 101 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 هنا "بوسطن". طلبت من الرحلة 11 الاستدارة، وكنت سأطلب منهم الارتفاع. 102 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 إنه لا يرد عليّ الآن. 103 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 أظن أن الناس وصفوا صيف 2001 بصيف الثرثرة. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 "(توني زوتو) قائد الخدمة السرية لنائب الرئيس" 105 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 كان لدينا موعد محدد لاجتماع المشرفين الساعة 10 صباح ذلك اليوم، 106 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 وأحد الأمور التي كنت أنوي مناقشتها لضمان سلامة العملاء هي 107 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 إن كانوا في رحلة طيران مع عائلاتهم، 108 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 فمن المعلومات التي تلقيناها احتمالية خطف الطائرات. 109 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 لذا يجب أن يتخذوا حذرهم. 110 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 لكن... 111 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 هل تحاول الرحلة 11 الاتصال؟ 112 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 لدينا بعض الطائرات. 113 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 التزموا الصمت وسنكون بخير. سنعود إلى المطار. 114 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 الرحلة 11، هل تحاولون الاتصال؟ 115 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 أثناء تعرض الرحلة الأمريكية 11 للخطف، 116 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 كان الرئيس في "فلوريدا" متجهاً إلى مدرسة ابتدائية 117 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 بعد تلقي بيان المخابرات اليومي. 118 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 لم يتضمن البيان أي شيء غريب. 119 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 "(جورج دبليو بوش)، رئيس (أمريكا) 2001 - 2009" 120 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 لم يتضمن بيانات عن تهديدات. 121 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 لم يتضمن البيان أي شيء عن الإرهاب. 122 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 لكن كان تنظيم "القاعدة" المشكلة الأهم التي نناقشها في تلك الجلسات. 123 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 لم تكن لدينا فكرة عن مكان أو موعد أو طريقة الهجوم. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 "(مايكل موريل)، موجز بيانات المخابرات 2001 - 2002" 125 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 تداولنا الكثير من الأحاديث عن اقتراب حدوث شيء مهم. 126 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 شبكة "أسوشيتد بريس". أنا "ريتا فولي". 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 "8:57 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)" 128 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 يبدو أن طائرة ارتطمت بـ"مركز التجارة العالمي" في "نيويورك". 129 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 سننتقل في بث مباشر إلى "نيويورك" مع "روبن والينسكي". 130 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 "روبن"، ماذا يمكنك أن تخبرينا؟ 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,953 يتصاعد الدخان من المبنى 132 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 من الطوابق العليا للبرج 1. 133 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 يمكننا رؤية الدخان على بعد كيلومترات. 134 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 يبدو أن الطائرة استقرت داخل المبنى. 135 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 شغلنا أجهزة التلفاز في مكتب النائب العام. 136 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 ساد الارتباك في الأخبار. لم يعلم الناس ما حدث. 137 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 "(ثيودور بي أولسن)، النائب العام الأمريكي 2001 - 2004" 138 00:07:51,096 --> 00:07:52,931 عندما تكهنوا كونها طائرة، 139 00:07:53,015 --> 00:07:55,475 ظنوا أنه قد يكون حادثاً. 140 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 آسف. يجب أن ترحلوا. هيا! اذهبوا. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 هيا بنا يا سادة. لنرحل. 142 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 ركبت زوجتي "باربرا" طائرة صباح ذلك اليوم. 143 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 أجلّت رحلتها من يوم 10 سبتمبر 144 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 لأن عيد ميلادي كان في 11 سبتمبر، وأرادت أن تنتظر يوماً آخر. 145 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 بدأت أشعر بالفزع. 146 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 ماذا عن طائرتها؟ أين طائرتها؟ 147 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 مع اقتراب موكب الرئيس من المدرسة في "فلوريدا"، 148 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 بدأت تصله الأخبار الصادمة من "نيويورك". 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 لا أتذكّر أن الرحلة إلى المدرسة كانت طويلة. 150 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 لكن في طريقنا، اتصلت بصديق مقرب في "نيويورك"، 151 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 لأخبره بأنني كنت أمارس رياضة الركض مع الرئيس. 152 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 وبدا صوته غريباً بمجرد رده عليّ. 153 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 وقال إن طائرة ارتطمت للتو بـ"مركز التجارة العالمي". 154 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 قال، "زوج أختي انتقل للتو إلى مكتب جديد في ذلك المبنى. 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 وكلنا نحاول الوصول إليه." 156 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 في شاحنة الإعلاميين، 157 00:09:05,754 --> 00:09:09,675 كان مذياع عميل الخدمة السرية الذي برفقتنا ما زال يعمل. 158 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 وسمعنا أحدهم يقول 159 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 إن "كونداليزا رايز" تنتظر على خط اتصال مأمون للتحدث إلى الرئيس 160 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 عند وصوله إلى المدرسة. 161 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 فجأة، ساد الشعور بالتوتر في الأجواء. 162 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 "8:54 صباحاً مدرسة (إيما إي بوكر) الابتدائية" 163 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 "(ساراسوتا)، (فلوريدا)" 164 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 انتهى الرئيس من مصافحة الناس ودخلنا إلى غرفة الانتظار. 165 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 وكانت قد جُهزت هواتف مأمونة فيها. 166 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 "(آري فليشر)، السكرتير الصحفي لـ(البيت الأبيض)، 2001 - 2003" 167 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 أمنتها الخدمة السرية، وهي مجهزة في كل مكان يذهب إليه الرئيس. 168 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 وعلى الهاتف كانت "كوندي رايز"، مستشارة الأمن القومي الأمريكي. 169 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 جاء مساعدي وقال، "تحطمت طائرة بـ(مركز التجارة العالمي)." 170 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 "(كونداليزا رايز)، مستشارة الأمن القومي 2001 - 2005" 171 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 قلت، "هذا حادث غريب." واتصلت بالرئيس. 172 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 أجل، ظننته خطأ طيار. 173 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 لم أتخيل أنه أكثر من طيار فاشل ضلّ طريقه. 174 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 ببساطة، مجرد حادث. 175 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 قيل له إن طائرة صغيرة بمحركين نفاثين تحطمت في أحد أبراج 176 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 "مركز التجارة العالمي". 177 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 كنت قلقاً، لكنني لم أظن أنه مصدر تهديد للأمن القومي. 178 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 ولم أظن أنه يجب أن نلغي فعاليات يوم الرئيس. 179 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 أول شيء يخطر في بال عميل الخدمة السرية هو، 180 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 "هل الرئيس في خطر هنا؟" 181 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 "(ديف ويلكينسون)، من طاقم الخدمة السرية" 182 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 "هل يُوجد ما يجذب الانتباه إلى الرئيس بأي شكل كان؟" 183 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 اتخذنا قرارنا بأن الرئيس لم يكن في خطر في تلك اللحظة. 184 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 لذا قررنا السماح له بمواصلة فعالياته. 185 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 صباح الخير. مرحباً. 186 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 - مرحباً. - كيف حالك؟ 187 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 أتذكّر عندما دخل. 188 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 حتى الأطفال في سن الـ7 يعرفون الرئيس، صحيح؟ 189 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 أتذكّر أنني شعرت في صغري 190 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 "(شانتال غيريرو)، طالبة" 191 00:10:42,142 --> 00:10:44,102 بالانبهار والفرحة، 192 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 كأنني ذاهبة إلى عالم "ديزني". 193 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 ووضعت يدي على قلبي. 194 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 إنه أحد تلك الأفعال الوطنية البسيطة التي تشغل بالك في طفولتك. 195 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 نتلو عهد الولاء كل يوم. ولذا وضعت يدي حرفياً على قلبي. 196 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 - استعدوا. - "عصا". 197 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 - أجل، "عصا". استعدوا. - "يمكن". 198 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 أجل، "يمكن". استعدوا. 199 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 أنا هنا أسفل "مركز التجارة العالمي". 200 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 ويبدو أنها كانت طائرة ركاب. 201 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 مما نراه أمامنا، 202 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 يبدو أنها ربما دخلت من جانب وخرجت من الآخر. 203 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 كان ذلك ممكناً. 204 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 "9 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)" 205 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 تحطمت بقوة شديدة هزت الحي بأكمله. 206 00:11:16,927 --> 00:11:19,012 ينضم إلينا الآن على الخط أحد الشهود 207 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 من مبنى "إمباير ستيت". 208 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 "بوب برادلي"، ماذا ترى؟ 209 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 أنا رأيت الطائرة. 210 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 لم تبد كأنها خرجت عن السيطرة، أو أنها تواجه أي مشكلة في الطيران. 211 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 لم تنحرف، طارت مباشرة إلى داخل المبنى. 212 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 كأنه كان يقصد تحطيم المبنى. 213 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 مسؤوليتي هي تأكيد 214 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 جاهزية وسائل الاتصال بالرئيس. 215 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 "القائدة (ديبورا لوار) غرفة عمليات (البيت الأبيض)، 2001 - 2003" 216 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 سألت فريقي إن كان بوسعهم إيجاد تلفاز. 217 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 كنت أتصل بغرفة عمليات "البيت الأبيض" للتحدث إلى كبير الضباط المناوبين. 218 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 كنت أتحدث إليه عبر السماعة 219 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 وكنت أشاهد، كحال بقية البلاد، 220 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 الساعة 9:03، عندما اصطدمت الطائرة الـ2... 221 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 اصطدمت بالبرج الـ2 لـ"مركز التجارة العالمي". 222 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 يا إلهي! 223 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 - يا إلهي. - لا. 224 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 يا إلهي! 225 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 عندما اصطدمت الطائرة الـ2، شهقنا جميعاً بصوت مسموع في أرجاء الغرفة. 226 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 أدركنا أمرين، صحيح؟ 227 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 أولاً، تعداد الموتى الفوري. 228 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 وكون هذا هجوماً على "أمريكا". 229 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 الشيء الآخر الذي دار في ذهني في تلك اللحظة... 230 00:13:00,948 --> 00:13:04,868 "ما هي احتمالية توجه طائرة لتضرب المدرسة 231 00:13:04,952 --> 00:13:06,161 التي كنا فيها؟" 232 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 - استعدوا. - "ابتسموا." 233 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 أجل، "ابتسموا." 234 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 انطقوها. استعدوا. 235 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "ابتسموا." 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - ما الكلمة؟ - "ابتسموا." 237 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 أجل، "ابتسموا." اقرؤوا هذه الكلمات... 238 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 وأدركت وأنا واقف بجانب الرئيس، 239 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 أنه الوحيد الذي لا يعلم أن طائرة أخرى ضربت المبنى. 240 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 وبدا كأن دهراً مضى. لكن على الأرجح مرت دقيقتان فقط. 241 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 حينها اتخذ رئيس الطاقم قراره بأن يتقدم 242 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 ويخبره همساً في أذنه. 243 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 جاء "أندي كارد" خلفي وقال، 244 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 "ضربت طائرة أخرى البرج الـ2. (أمريكا) تتعرض للهجوم." 245 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 وكنت أشاهد طفلاً يقرأ. 246 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 كنت أراقبه من كثب، وكان فمه مغلقاً بإحكام. 247 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 للحظة وجيزة، رأيت تلك النظرة المدهوشة في عينيه. 248 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 كنا حرفياً نرى... 249 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 "(دان بارتليت)، مدير اتصالات (البيت الأبيض)، 2001 - 2002" 250 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 تطور أفكار رئيس "الولايات المتحدة" مباشرة على التلفاز. 251 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 كانت كل معتقداته الشخصية بصفته رئيساً 252 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 تتغير أمامنا مباشرة. 253 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 كان كل هذا يحدث على الهواء. 254 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 - "لكن." استعدوا. - "لكن..." 255 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 إن كنت تقود منظمة وسط أزمة، 256 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 فمن المهم أن تحدد لهجة الخطاب وألا يصيبك الفزع. 257 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 لم أرد أن أقفز من على المقعد 258 00:14:36,502 --> 00:14:38,462 وأخيف فصلاً مليئاً بالأطفال. 259 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 لذا انتظرت. 260 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 شعرنا بحاجة إلى نقل الرئيس وإخراجه من ذلك المكان. 261 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 "(إيدي مارينزل)، طاقم الخدمة السرية 2001 - 2005" 262 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 قد يكون عرضة للخطر. 263 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 إن تمكن أحدهم من تخطيط هجوم على البرجين التوأمين، 264 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 يمكنهم بسهولة تحديد مكان الرئيس. 265 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 يجب أن نفكر في احتمالية تصاعد الموقف، 266 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 لذا جمعت طاقمي على يسار المسرح، 267 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 وكنا نخطط لإخلاء المبنى. 268 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "لكن يوماً ما جاء لص سيارات..." 269 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 علمت أنه سيصبح جدالاً مع الرئيس، 270 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 لأنه لن يود المغادرة بالطبع. 271 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 الدرس من الأزمة، بخلاف التحلي بالهدوء، هو أن تقول شيئاً. 272 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 الناس في أنحاء البلاد يشعرون بعدم التصديق والصدمة والرعب. 273 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 تُوجد فجوة دوماً، ومن تلك الفجوة ينتج، 274 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 في حالتنا هذه، اندفاعاً قوياً من العواطف. 275 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 ضعوها أسفل مقاعدكم وشكراً جزيلاً لمجيئكم اليوم. 276 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 لذا نهضت وغادرت بهدوء وعدت إلى غرفة الانتظار. 277 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 سأتحدث عنه لاحقاً. 278 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 أول ما قلته هو، "اتصلوا بمدير مكتب التحقيقات الفيدرالي، 279 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 وافتحوا الخط مع نائب الرئيس، 280 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 وغرفة عمليات (البيت الأبيض)." 281 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 وقلت لـ"دان بارتليت"، "اكتب بعض التعليقات للرئيس." 282 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 اندفعنا بشكل غير منظم لمحاولة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات 283 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 ليكون لدى الرئيس ما يقوله 284 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 ويظهر سيطرته على الموقف. 285 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 ولا تُوجد سابقة تفيدنا في موقف كهذا. 286 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 لا يُوجد دليل يخبرنا، "حسناً، هذا يحدث الآن. 287 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 افتحوا هذه وستعطيكم الدليل لكيفية التعامل مع الموقف." 288 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 لم يكن لدينا هذا. 289 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 سألت الرئيس، "من الذي تود أن تحدثه أولاً؟" 290 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 وقلت، "سيدي، نائب الرئيس على الخط." 291 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 ركزنا في محادثتنا الـ1 292 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 على إن كنا سنصفه بهجوم إرهابي. 293 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 كلانا اتفقنا أنه يبدو كأنه هجوم إرهابي. 294 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 وهذا كان الأساس الذي قامت عليه كل خطاباته التالية. 295 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 في نظري و"ديك تشيني"، 296 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 كان جلياً أنه هجوم منظم 297 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 بهدف إلحاق ضرر جسيم ببلدنا. 298 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 كنت في المكتب. 299 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 "9:16 - وزارة العدل، (واشنطن) العاصمة" 300 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 جاءت مساعدتي وقالت، "(باربرا) على الهاتف." 301 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 شعرت بالارتياح لأنها حية. 302 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 لكنها أخبرتني على الفور بأن طائرتها اختُطفت، 303 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 ثم انقطع الخط. 304 00:17:33,679 --> 00:17:34,680 "الرحلة الأمريكية 77" 305 00:17:34,763 --> 00:17:36,223 أنا "جون توماس"، مدير العمليات. 306 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 أظن أنه يجب أن نخبر الجميع على الفور. 307 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 كانت الرحلة الأمريكية 77 في غرب "تشارلستون"، "فيرجينيا الغربية"، 308 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 واختفت عن الرادار. 309 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 والآن نظن أنهم اختطفوا تلك الطائرة. 310 00:17:47,067 --> 00:17:48,485 بعد ما حدث بـ"مركز التجارة العالمي"، 311 00:17:48,569 --> 00:17:51,363 قد تكون هناك طائرة أخرى غير مراقبة في مكان ما. 312 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 كان الرئيس "بوش" يعرف "باربرا". كانت على التلفاز قبل يومين 313 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 "(باربرا أولسن) - محامية" 314 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 تدافع عنه. 315 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 الرئيس "بوش" محق. القراءة مهمة للأطفال وإلا فقد ضاع مستقبلهم. 316 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 مسألة التعليم محورية في خطته. لديه... 317 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 قيادته وإدارته كلهم يعلمون من هي "باربرا". 318 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 من دون علمه بالاختطاف الـ3، 319 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 كان الرئيس وأعوانه في "فلوريدا" ما زالوا يحاولون جمع المعلومات 320 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 عن أول هجومين. 321 00:18:21,560 --> 00:18:23,187 كنا نجري الكثير من الاتصالات، 322 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 ونحاول التأكد مما يحدث. 323 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 وعادة في فترة الأخبار العاجلة والطارئة، 324 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 يمكن للصحافة الوصول إلى مصادر لا يمكن للحكومة الوصول إليها، 325 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 لأن كاميرات الإعلام في كل مكان. 326 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 ما تنشره قنوات التلفاز على الهواء تُعد معلومات مهمة جداً. 327 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 أعادوا بث التسجيل، 328 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 واستدار الرئيس سريعاً ليرى ما يشير إليه "دان"، 329 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 بينما تتحطم الطائرة بالبرج. 330 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 وشعرنا بالتوتر لأن الناس توقفوا عن التحدث على الهاتف 331 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 لينظروا إلينا فجأة لأول مرة. 332 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 شعرنا كلنا بالذهول. 333 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 وتحوّل من يوم هادئ وجميل 334 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 إلى يوم غيّر عالمنا جذرياً. 335 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 بينما يحاول الرئيس استيعاب رعب هجمات "نيويورك"... 336 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 تتصاعد الأزمة في سماء "أمريكا". 337 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 "9:25 صباحاً مركز قيادة حركة المرور الجوية، (فيرجينيا)" 338 00:19:21,203 --> 00:19:22,788 كنا قد اتخذنا إجراءات 339 00:19:22,871 --> 00:19:25,874 لتقليل عدد الطائرات التي يمكنها التحليق. 340 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 منعت الطائرات من التحليق في أنحاء البلاد. 341 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 كان لدينا أكثر من 4 آلاف طائرة في السماء. 342 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 "(بين سلايني)، مدير العمليات الوطنية إدارة الطيران الفيدرالية، 2001 - 2002" 343 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 علمت، أو على الأقل استنتجت، أن هذه لم تكن أفعال مختطف مختل. 344 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 كان هذا عملاً منسقاً من مجموعة. 345 00:19:42,015 --> 00:19:42,850 "رحلة (يونايتد) 93" 346 00:19:42,933 --> 00:19:46,019 بينما يحاول مراقبو المرور الجوي التعامل مع موقف ليست له سابقة، 347 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 تُقتحم قمرة قيادة الطائرة الـ4. 348 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 رحلة "يونايتد" 93. أنتم تسلكون اتجاه اليمين. 349 00:19:50,691 --> 00:19:52,442 19 كيلومتراً باتجاه الشرق. 370. 350 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 لا نرى الطائرة. نبحث عنها. رحلة "يونايتد" 93. 351 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 مهلاً! 352 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 النجدة... 353 00:20:02,953 --> 00:20:04,413 هل ترى رحلة "يونايتد" 93؟ 354 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 يبدو أنها هبطت. 355 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 "يونايتد" 93، برجاء التأكيد. 356 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 هل هبطت رحلة "يونايتد" 93 جنوب "تشاردن"؟ 357 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 نسمع بعض الأصوات الغريبة. نحاول الاتصال به. 358 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 - هل وصلت إليه؟ - لا. 359 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 بعد أن أصبحت رحلة "يونايتد" 93 آخر الطائرات المختطفة، 360 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 كان الرئيس "بوش" يستعد لمخاطبة الأمة، 361 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 وهو ما زال غير واثق بحقيقة هذه الهجمات. 362 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 سيداتي وسادتي، هذه لحظة عصيبة لـ"أمريكا". 363 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 تعرضنا اليوم لكارثة وطنية. 364 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 هذا مركز قيادة حركة المرور الجوية 365 00:20:33,317 --> 00:20:35,569 الضابط المناوب لإدارة المرور في المنطقة الغربية. 366 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 أريد من كل وحدات إدارة المرور جرد 367 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 الطائرات المحلقة في السماء حالياً. 368 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 تأكدوا من عدم وجود أي طائرة مجهولة. 369 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 طلبت من الموظفين أن يسألوا المؤسسات في أنحاء البلاد 370 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 لتحديد أي طائرة يرونها مريبة. 371 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 فكرت لوهلة في منع إقلاع وهبوط الطائرات حينها، 372 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 لكنني ترددت لأنني فكرت في الفوضى التي ستعمّ. 373 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 تحطمت طائرتان في "مركز التجارة العالمي". 374 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 اتصلت "باربرا" مجدداً، 375 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 وكان عليّ إخبارها عن الطائرتين 376 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 اللتين تحطمتا في "مركز التجارة العالمي". 377 00:21:15,984 --> 00:21:18,612 تبادلنا بعض الكلمات المحبة، 378 00:21:18,695 --> 00:21:20,364 ثم انقطع الخط مجدداً. 379 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 والآن أود أن تنضموا إليّ في دقيقة حداد. 380 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 لا تنهضوا. ابقوا جالسين. 381 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 معنا قنبلة على الطائرة. 382 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 نتصل بمركز "كليفلاند". لا نسمعكم. 383 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 كرروا كلامكم ببطء. 384 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 قد تُوجد قنبلة على متن رحلة "يونايتد" 93. 385 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 هل يمكنك إخباري بمعلومات إضافية 386 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 تدفعك للظن في وجود قنبلة؟ 387 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 إنه يصرخ قائلاً ذلك عبر المذياع. 388 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 حسناً. 389 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 انتقلت من الاستماع إلى طفل يقرأ في فصل 390 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 إلى إيماني بأن "أمريكا" تتعرض للهجوم في وقت قصير جداً. 391 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 فليبارك الرب الضحايا وعائلاتهم و"أمريكا". شكراً جزيلاً. 392 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 كان علينا مغادرة "ساراسوتا" وأخذ الرئيس إلى مكان آمن. 393 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 سنذهب إلى الطائرة بأسرع ما يمكننا، 394 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 لأن المكان الأكثر أمناً للرئيس في الوقت الحالي، 395 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 حتى نعلم ما يحدث فعلاً، هو في الهواء. 396 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 خرجنا على الفور وانضممنا إلى الموكب، 397 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 واتخذنا قرارنا بأننا سنتحرك بسرعة شديدة. 398 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 سنغلق تقاطعات الطرق بالحواجز 399 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 لنتجنب حدوث هجمات انتحارية أو ما شابه. 400 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 أدركت حقيقة الوضع في الليموزين متجهاً إلى طائرة الرئيس. 401 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 أحاطوني على الفور بحماية مشددة. 402 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 كنا نسير بسرعة لا تُقارن. 403 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 ونظرت إلى يساري وأدركت 404 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 أننا كنا محاطين بـ4 سيارات شرطة، سيارتان في الأمام وأخريان في الخلف. 405 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 "(كارل روف)، مستشار الرئيس، 2001 - 2007" 406 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 لتحمينا من كل الجوانب. 407 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 قال عملاء الخدمة السرية، 408 00:23:04,760 --> 00:23:07,471 "كنا قلقين أن تعترض الموكب سيارة بقنبلة، 409 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 وأردنا أن نحرص على انفجار القنبلة على بعد 4 أو 6 أمتار 410 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 لنمنح الرئيس فرصة أكبر للنجاة." 411 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 ذكّرتنا تلك اللحظة بخطورة الموقف. 412 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 مع تزايد القلق على سلامة الرئيس... 413 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 كان نائب الرئيس أيضاً محاطاً بحراسة مشددة. 414 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 "9:36 صباحاً (البيت الأبيض)، (واشنطن) العاصمة" 415 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 فُتح الباب بقوة، 416 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 ودخل بسرعة "جيمي سكوت"، أحد عملائي من الخدمة السرية. 417 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 وضع يده اليمنى على حزامي من الخلف، 418 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 والأخرى على كتفي، 419 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 وحملني حرفياً وحركني تجاه الباب. 420 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 أخبرني العميل بقدوم طائرة. 421 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 لم يكن واضحاً كم تبعد عنّا، 422 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 "(لويس سكوتر ليبي)، رئيس طاقم نائب الرئيس 2001 - 2005" 423 00:23:55,519 --> 00:23:57,354 لكن لن تستغرق طويلاً بسرعة 800 كيلومتر في الساعة 424 00:23:57,437 --> 00:23:58,939 قبل أن تصل أي طائرة إلينا. 425 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 معك "هانتريس". كيف يمكنني مساعدتك؟ 426 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 آخر تقاريرنا أن طائرة خارج مدارها على بعد 9 كيلومترات عن "البيت الأبيض". 427 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 على بعد 9 كيلومترات عن "البيت الأبيض"؟ 428 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 أجل. 9 كيلومترات من الجنوب الغربي. 429 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 أخذني "جيمي" إلى الردهة، 430 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 ونزلنا سلالم الجناح الغربي. 431 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 طُلب من العميل أن يأخذنا 432 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 إلى مركز عمليات الطوارئ الرئاسي كما يسمونه. 433 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 كنت على معرفة وثيقة بـ"جيمي" وأعلم أنهم متدربون. 434 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 وإن كان يتحرك بهذه السرعة، يجب أن أتبعه. 435 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 لم يكن لديّ خيار آخر. 436 00:24:28,260 --> 00:24:29,428 الطائرة تتحرك بعيداً. 437 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 تبتعد عن "البيت الأبيض"؟ 438 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 - أجل. - إنها تبتعد. 439 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 ألا تعرف نوع الطائرة أو من قائدها؟ 440 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 لا شيء. ليس لديّ دليل. 441 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 انتابتنا الكثير من الشكوك حيال ما يحدث، 442 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 والكثير من الارتباك حيال أماكن الطائرات. 443 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 كان جزء من المشكلة آنذاك 444 00:24:43,942 --> 00:24:47,362 هو تحديد نطاق هذا الهجوم. 445 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 مع طيران طائرة مجهولة فوق مبنى الكونغرس، 446 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 يطلب مراقبو المرور الجوي من طائرة الشحن "غوفر 06" 447 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 محاولة تمييزها. 448 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 "غوفر 06"، الطائرة إلى يسارك 449 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 تبعد 8 كيلومترات ناحية الشمال، وتتحرك بسرعة. 450 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 نوعها وارتفاعها مجهولان. 451 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 "غوفر 06". نرى الطائرة أمامنا مباشرة. 452 00:25:06,924 --> 00:25:08,383 أتعرف نوعها؟ أيمكنك تحديدها؟ 453 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 تبدو كأنها طائرة ركاب 757 يا سيدي. 454 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 أول ما خطر في بالنا 455 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 هو أنهم يستهدفون "واشنطن" وليس "نيويورك" فقط. 456 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 تلك الطائرة في وضع الهبوط، 457 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 ويبدو أنه تراجع عن ذلك في اتجاه الشمال. 458 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 لم يكن لدينا متسع من الوقت لنقول، "يا إلهي. ماذا يحدث لنا؟" 459 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 صرنا نعتبر كل طائرة قذيفة موجهة. 460 00:25:30,405 --> 00:25:34,660 "9:37 صباحاً (البنتاغون)، (واشنطن) العاصمة" 461 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 - "واشنطن"، هنا "غوفر 06". - تفضل يا "غوفر 06". 462 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 يبدو أن الطائرة تحطمت في مبنى "البنتاغون". 463 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 - أترى ما حدث هناك؟ - تحطمت في "البنتاغون". 464 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 يبدو أنها تحطمت في "البنتاغون". 465 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 ارتطمت الطائرة بالمبنى. 466 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 دخلت غرفة العمليات 467 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 لمحاولة الوصول إلى مجلس الأمن القومي... 468 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 - تراجعوا. - ...واصلوا التراجع. 469 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 كان "كولين باول" في "بيرو" لاجتماع منظمة الدول الأمريكية. 470 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 قالوا إن مدير المخابرات المركزية "جورج تينيت" ذهب إلى ملجأ بالفعل. 471 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 وقالوا، "لا يمكننا الوصول إلى الوزير (رامسفيلد). 472 00:26:22,583 --> 00:26:24,501 يستمر هاتفه بالرنين من دون جواب." 473 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 وكنا نشاهد التلفاز، لنجد أن طائرة تحطمت بمبنى "البنتاغون". 474 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 ثم اتصلت بالرئيس، وقال، "سأعود." 475 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 وحينها فعلت شيئاً لم أفعله ولن أفعله مجدداً. 476 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 رفعت صوتي على رئيس "الولايات المتحدة". 477 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 قلت، "ابق مكانك. نحن نتعرض للهجوم." 478 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 حسناً، كل الوحدات المتجهة إلى "البنتاغون"، 479 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 يجب أن تتوخوا الحذر. 480 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 إنه هجوم إرهابي محتمل. 481 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 في تلك اللحظة أدركت أننا في حرب. 482 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 كانت أول طائرة حادثاً، والـ2 هجوماً، 483 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 والـ3 إعلان حرب. 484 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 يا إلهي. 485 00:27:02,039 --> 00:27:04,666 هذا تسجيل مباشر من "واشنطن"، 486 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 ويتصاعد الدخان من مبنى "البنتاغون". 487 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 كنت أجلس في مكتب حكومي، على بعد 3 كيلومترات من "البنتاغون". 488 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 علمت ما كان يجب أن أتوقعه، ثم رأيتها. 489 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 وعلمت أن أعظم مخاوفي تحققت. 490 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 أنه لا بد أن تلك الطائرة التي كانت "باربرا" تستقلها. 491 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 لا نعرف إن كان هذا نتيجة قنبلة 492 00:27:28,941 --> 00:27:30,692 أم إنها طائرة أخرى 493 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 استهدفت إحدى رموز القوة لـ"الولايات المتحدة". 494 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 كان شعوراً بالعجز، 495 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 لأنه حدث شيء لا يمكننا تفسيره لبلدنا. 496 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 كان ذلك الشعور بالرعب. 497 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 عندما عرفت أن الرحلة الأمريكية 77 ضربت "البنتاغون"، 498 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 حينها أوقفت كل شيء. 499 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 أصدرنا أمراً بهبوط كل الطائرات في أقرب مطار، 500 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 مهما كانت وجهتها الأخيرة. 501 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 انتبهوا جميعاً. هذا مركز القيادة. 502 00:28:09,106 --> 00:28:11,692 يطلب مركز القيادة في أقرب وقت ممكن، 503 00:28:11,775 --> 00:28:14,570 هبوط كل الطائرات. 504 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 يجب أن تهبط كل الطائرات، مهما كانت وجهتها، في أقرب وقت ممكن. 505 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 كانت تلك آخر خطوة يمكنني اتخاذها للسيطرة على المجال الجوي. 506 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 فكرت، "إن أبعدنا الجميع عن المجال الجوي، 507 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 فسنتمكن من التعامل مع القلة المتبقية." 508 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 لم أتخيل أنه ستتبقى طائرات كثيرة ستسبب لنا المشكلات. 509 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 يبدو الآن 510 00:28:36,425 --> 00:28:39,887 أنه ربما بلادنا تتعرض للهجوم 511 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 من مصدر مجهول. 512 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 هذا مؤكد، دون شك. 513 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 ننظر إلى الصور هنا الآن. 514 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 بالنظر إلى "واشنطن"، نرى المبنى التنفيذي، 515 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 وهو يتم إخلاؤه الآن، بالإضافة إلى "البيت الأبيض"، 516 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 ونرى أعمدة من الدخان تتصاعد من "البنتاغون" عبر النهر. 517 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 أتذكّر الفوضى التي بدا عليها الأمر عند مشاهدته من المنزل. 518 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 "(كارين هيوز)، مستشارة الرئيس 2001 - 2002" 519 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 علمت أنه عليّ الذهاب إلى المكتب، لكن لم أعلم كيف أصل إليه. 520 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 أغلقوا كل شيء وسط "واشنطن". 521 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 كنت على الهاتف مع رئيسة الطاقم، التي تدير مكتبي في "البيت الأبيض"، 522 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 وقالت، "(كارين)، عليّ الذهاب. إنهم يطلبون منا الركض." 523 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 وقلت، "اذهبي إذاً!" 524 00:29:20,093 --> 00:29:22,012 كان افتراضنا 525 00:29:22,095 --> 00:29:24,223 هو أن أحد الأهداف قد يكون "البيت الأبيض". 526 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 وطلب عملاء الخدمة السرية من الجميع الرحيل. 527 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 - تراجعوا جميعاً. - ليرحل غير الملزمين بالوجود هنا! 528 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 هذه حالة طارئة حقيقية. هيا بنا. 529 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 استمرت حدة وقوة الأصوات في التصاعد. 530 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 "(جينيفر ميلروايس)، مساعدة السكرتير الصحفي لـ(البيت الأبيض)، 2001 - 2002" 531 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 استمروا بمطالبتنا بالتحرك والخروج والرحيل. 532 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 تفرقوا وعودوا إلى منازلكم. 533 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 أتذكّر أني تواصلت بالأعين مع امرأة 534 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 في الخدمة السرية، وأتذكّر أنها صرخت فيّ قائلة، 535 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 "اخلعي كعبك العالي واركضي." 536 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 تبدو تلك الطائرة مريبة. 537 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 إنه بالأعلى مباشرة. إنه يستدير بقوة. تباً... 538 00:30:05,347 --> 00:30:06,890 - مهلاً. - إنهم يتجهون إلى مبنى الكونغرس! 539 00:30:06,974 --> 00:30:09,560 ابتعدوا جميعاً عن مبنى الكونغرس! 540 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 في شوارع "واشنطن"، توقفت السيارات في منتصف الطريق 541 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 "(ماري ماتالين)، مستشارة نائب الرئيس 2001 - 2002" 542 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 وما زالت تعمل وقد تركوا أبوابها مفتوحة. 543 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 كان الناس يركضون في كل مكان. تصاعد الدخان. 544 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 ذكرتني بمشاهد "ماد ماكس". 545 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 ...تراجعوا جميعاً. 546 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 هل تسمعون؟ يجب أن تتراجعوا. 547 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 مع غلق المجال الجوي الأمريكي لأول مرة في تاريخ "أمريكا"، 548 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 يسيطر الخوف على مبنى الكونغرس، 549 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 ويثير هذا الخطر الجديد القلق على سلامة الرئيس. 550 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 عند وصولنا إلى المطار، 551 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 تلقينا معلومات بأن طائرة الرئيس قد تكون مستهدفة. 552 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 قد يُوجد مصدر تهديد في نهاية المدرج. 553 00:30:57,357 --> 00:30:59,318 شخص يحمل صاروخ أرضي جوي 554 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 أو حتى بندقية قوية. 555 00:31:03,864 --> 00:31:05,949 كانت هناك عجلة 556 00:31:06,033 --> 00:31:09,536 ليصعد الجميع إلى الطائرة بأسرع وقت ممكن. 557 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 كانوا يصرخون بنا، "تحركوا،" لنسرع في الصعود. 558 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 أتذكّر شعوري بالخوف أثناء صعود السلالم. 559 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 وراودتني فكرة مربكة، 560 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 "لم أشعر من قبل بالخوف من كوني مع رئيس." 561 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 أتذكّر تحية طاقم الطائرة لي على الباب، 562 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 وكانوا مرعوبين. 563 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 قال العقيد "تيلمان" لي، 564 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 "يمكنني الاستدارة والطيران في الاتجاه الآخر، 565 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 لكنه سيكون أصعب إقلاع تشهده طائرة ركاب، 566 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 ويجب أن تحرص على جلوس الرئيس جيداً." 567 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 قلت، "سأتولى الأمر. افعلها فقط." 568 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 اتخذنا قرارنا بالدوران 569 00:31:59,962 --> 00:32:02,089 لمواجهة الخطر في نهاية المدرج 570 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 وتحسين أداء الطائرة. 571 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 "العقيد (مارك تيلمان) قائد طائرة الرئيس، 2001 - 2009" 572 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 لذا استخدمنا القوة القصوى. كانت الطائرة خفيفة لقلة الركاب. 573 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 كان الهدف هو الإقلاع والابتعاد سريعاً. 574 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 كان مقعدي يبعد 18 متراً، وكنت أقف مكاني، 575 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 وكنت الوحيدة التي لم تكن جالسة وتضع حزام الأمان. 576 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 كنت واقفة مع الرئيس، 577 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 وفجأة أصدرت المحركات صوتاً عالياً، وكنا نُهرع على المدرج. 578 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 وقلت، "هذا لا يُعقل. لا تقلع أي طائرة هكذا." 579 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 وأسندت قدمي إلى مكتب الرئيس وظهري إلى الحاجز خلفي 580 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 وثبتت نفسي هكذا. 581 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 ودعمني الرئيس بذراعه. 582 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 وكانت الطائرة تقلع بزاوية لا أريد تجربتها مجدداً أبداً. 583 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 كدت أطير من مكاني. 584 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 كنت مرعوبة. 585 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 كانت تجربة حساسة على الجميع. 586 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 حاولت أن أكون هادئاً ومتزناً وحاضراً. 587 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 لكن كان البعض يواجهون صعوبة في التنفس... 588 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 "لكن ماذا سنفعل؟" 589 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 والخوف معد، 590 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 ولم أرد أن يؤثر ذلك في عملية اتخاذ القرار 591 00:33:23,462 --> 00:33:25,589 التي كان سيخوضها الرئيس. 592 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 لذا أبعدنا بعض الناس. 593 00:33:29,384 --> 00:33:31,011 كنت فقط أحاول جمع المعلومات 594 00:33:31,094 --> 00:33:33,931 لأبدأ باتخاذ قرارات عقلانية. 595 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 قال الرئيس لي، "أريدك أن تتصل بـ(جورج تينيت)..." 596 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 مديري ومدير المخابرات المركزية، 597 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 "وأريدك أن تخبر (جورج) بأنه يجب أن أكون أول من يعلم 598 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 إن عرف شيئاً عن المسؤول عن ذلك." 599 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 زاد يأس الرئيس ليعلم المزيد عن الهجمات، 600 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 وواجهه على الفور تحدي جديد. 601 00:33:56,662 --> 00:33:58,914 واجهنا مشكلات حقيقية على متن طائرة الرئيس ذلك اليوم 602 00:33:58,997 --> 00:34:00,541 مع معدات الاتصال. 603 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 الهاتف الذي كان من المفترض أن يصل الرئيس بنائبه 604 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 والآخرين في الملجأ أسفل "البيت الأبيض" لم يكن يعمل بشكل جيد. 605 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 أتذكّر أن الرئيس كان يمسك الهاتف شاعراً بالإحباط الشديد. 606 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 لذا لم تكن وسائل التواصل قائمة دائماً. 607 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 "مباشر - (فوكس نيوز)" 608 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 وكذلك استقبال التلفاز، لأن طائرة الرئيس لم يكن بها تلفاز فضائي. 609 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 فكانت تصلنا التغطيات الإخبارية 610 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 عند طيراننا أعلى المدن التي ترسل الهوائيات الأرضية بها 611 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 إشارات قوية بما فيه الكفاية 612 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 لنلتقطها على تلفازنا على ارتفاع 12 ألف متر في السماء. 613 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 وأثناء مرورنا على مناطق المحطات المحلية المختلفة 614 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 كان التلفاز يعمل وتتغير المشاهد... 615 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 وكان المرعب فيها أن الصورة لم تكن ثابتة. 616 00:34:47,337 --> 00:34:49,672 كان التلفاز يعمل وكنا نشاهده جميعنا، 617 00:34:49,755 --> 00:34:52,217 لأننا كنا نحصل على معلومات جديدة. 618 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 وبعدها أثناء الطيران تختفي الإشارة، 619 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 وتتلاشى الصورة على التلفاز لتصبح رمادية. 620 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 من المذهل أن أسوأ مكان للحصول على المعلومات 621 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 كان المكان الذي يجب تهيئته وتصميمه للحصول على المعلومات 622 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 بأفضل شكل يفيد رئيس "الولايات المتحدة". 623 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 والآن مصادفة، 624 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 بعد 73 دقيقة من بدء الهجمات، 625 00:35:16,825 --> 00:35:19,745 ثبتت إشارة تلفاز طائرة الرئيس 626 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 بما يكفي لتتشكل صورة واضحة. 627 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 "9:59 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)" 628 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 بعد عدتين. 2، 1. 629 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 هذه أقرب بقعة يمكننا الوصول إليها من قاعدة "مركز التجارة العالمي". 630 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 يمكنكم رؤية تجمهر رجال الإطفاء والشرطة والعملاء الفيدراليين. 631 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 ويمكنكم رؤية البرجين... 632 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 يمطر الانفجار الهائل حطامه علينا الآن. يجب أن نبتعد عن الطريق! 633 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 لا! 634 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 - يا للهول! - لا! 635 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 رباه! 636 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 تباً. 637 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 تباً! 638 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 تحركوا! هيا! 639 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 انتبه خلفك. 640 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 تباً. 641 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 تلك المشاهد محفورة في ذهني. 642 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 لم يصدر صوت على طائرة الرئيس سوى صوت محرك الطائرة. 643 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 كنت مرعوباً. 644 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 كان الأمر مثيراً للغثيان. 645 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 - ابقوا أماكنكم. - ابق مكانك يا رجل. 646 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 ابقوا أماكنكم. 647 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 صُعقنا جميعاً. 648 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 كل ما أمكننا فعله هو المشاهدة مرعوبين، ولم يقل أحد شيئاً. 649 00:36:55,757 --> 00:36:57,176 التفكير في كل هؤلاء القتلى 650 00:36:57,259 --> 00:37:00,053 الذين ربما ماتوا في تلك اللحظة. 651 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 ما رأيته هو رجل... يبذل قصارى جهده 652 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 للحفاظ على اتزان كل مشاعره. 653 00:37:13,358 --> 00:37:18,155 الشعور الوحيد الذي أصبح صعباً عليه التحكم فيه 654 00:37:18,238 --> 00:37:19,239 كان الغضب. 655 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 تفشي ذلك الشعور... 656 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 "هل تظنون أنكم ستفلتون بهذا؟" 657 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 علمت أنه إن كنا نتعرض للهجوم، 658 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 فوظيفتي بصفتي الرئيس هي حماية الدولة. 659 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 ولم أكن أعلم من هاجمنا بعد. 660 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 كان يشغلني هدف واحد حالياً وهو تلقينهم درساً. 661 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 أردت العودة إلى "واشنطن" العاصمة. 662 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 أنا رئيس الأركان العامة، 663 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 وأردت أن أكون في مركز الأحداث. 664 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 قلت، "لا يمكننا فعل هذا. 665 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 حتى نتمكن من تأمين (البيت الأبيض) و(واشنطن)، 666 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 سيكون علينا الذهاب إلى مكان آخر." 667 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 من المستحيل أن نأخذه إلى مكان غير آمن. 668 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 اقترحت أن نتجه غرباً وليس شرقاً. 669 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 فجأة شعرت بالطائرة تستدير مبتعدة عن الشمال الشرقي. 670 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 واتصلت بـ"أندي" وقلت، "(أندي)، لنعد إلى (واشنطن)." 671 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 قال، "أرشح فعلاً ألا نفعل ذلك." 672 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 أخبرت الرئيس بأننا سنذهب إلى قاعدة "باركسديل" الجوية، 673 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 ونحصل على المزيد من المعلومات عمّا يحدث. 674 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 يمكننا تسجيل رسالة للشعب الأمريكي. 675 00:38:35,941 --> 00:38:37,401 إنهم يتبعون بالفعل إجراءات 676 00:38:37,484 --> 00:38:40,237 تطالبهم بأن يكونوا على أكبر قدر ممكن من التيقّظ. 677 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 لكن كان الرئيس مصراً وطالب بالعودة إلى "واشنطن". 678 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 أخبرني، 679 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 "أنا رئيس (الولايات المتحدة). سنعود إلى (واشنطن) العاصمة." 680 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 وقلت، "أنت لا تريد أن تتخذ هذا القرار الآن. 681 00:38:54,001 --> 00:38:56,336 لا أظن أنك تريد أن تتخذ قرارك الآن. 682 00:38:56,420 --> 00:38:57,713 أظن أنه يجب أن نعرف المزيد." 683 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 وقال، "سأتخذ قراري الآن!" 684 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 تحدثت إلى الرئيس، 685 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 وكانت نصيحتي له ألا يعود بعد. 686 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 كانت "واشنطن" وكذلك "نيويورك" تتعرضان للهجوم، 687 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 وكان مهماً لكلينا، الرئيس ونائب الرئيس، 688 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 ألا نكون في مكان واحد. 689 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 كان "أندي كارد" يحدثه على الطائرة وكنت أحدثه على الهاتف 690 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 ونجحنا في إقناعه. 691 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 "ليس بعد." 692 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 لأننا لم نكن نعلم. 693 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 لم يكن يراودني أو يراودهم أي شك 694 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 بكوني قائد الأركان. 695 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 لهذا كان مهماً أن يكون لديّ فريق من أشخاص يتفهمون الأمر، 696 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 ويفهمون تسلسل الأوامر ودور الرئيس. 697 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 لكن لا حاجة إلى قول 698 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 إن استمرارية الحكومة أصبحت عنصراً أساسياً لقوات الأمن. 699 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 كنا سعيدين جداً بموافقة الرئيس 700 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 على عدم الإصرار على العودة إلى "واشنطن" العاصمة، 701 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 وهذا عندما نصل إلى "باركسديل"، سيمنحنا فرصة لجمع أفكارنا، 702 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 وسنتمكن من وضع خطة لما ننوي فعله. 703 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 نرى الطائرة أسفلنا. 704 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 رقم 56865، مركز "كليفلاند"، عُلم. 705 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 لديّ سؤال. لدينا طائرة ركاب 757. 706 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 هل تراه في الأعلى يا سيدي، وهل يمكنك تحديد ارتفاعه؟ 707 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 في اتجاه الجنوب الشرقي. 708 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 نراه. 709 00:40:20,504 --> 00:40:22,965 إنه خلفنا ويعلونا بمقدار 300 متر فقط. 710 00:40:23,841 --> 00:40:25,384 "(يو إيه 93)" 711 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 تبقت طائرة واحدة مختطفة يعلمون بأمرها في السماء. 712 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 يتعقبها المراقبون بالتحدث إلى طائرة أخرى. 713 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 حسناً، إنه يهبط. إنه يقترب من ارتفاعنا. 714 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 أجل، نحن نراه. 715 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 رقم 56865، أنصحك بالابتعاد عن تلك الطائرة. 716 00:40:40,190 --> 00:40:42,025 اتجه شمالاً بأقصى سرعة لديك. 717 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 لكن ليس المراقبين وحدهم من يواجهون مشكلة في قلة المعلومات. 718 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 واجهها أيضاً من بداخل ملجأ "البيت الأبيض". 719 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 كان الأمر يشبه ضباب المعركة. 720 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 كنا نتحدث عن أرقام رحلات محددة 721 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 "(جوشوا بولتن)، رئيس طاقم (البيت الأبيض) 2001 - 2004" 722 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 للطائرات المثيرة للريبة. 723 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 كنا نتلقى تقارير دورية عن عدد الطائرات في السماء، 724 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 وكم منها لا نعلم عنه شيئاً. 725 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 طائرات في مختلف الاتجاهات. 726 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 سمعت تقارير عن انفجار قنبلة سيارة في وزارة الخارجية. 727 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 انتشرت الكثير من المعلومات، 728 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 والكثير منها غير موثوق به. 729 00:41:16,018 --> 00:41:17,227 ماذا يفعل الآن يا سيدي؟ 730 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 يبدو كأنه يستدير قليلاً جهة الشمال. هل يطابق ذلك ما تراه؟ 731 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 هذا يتطابق. يبدو أنه يتأرجح بالطائرة الآن. 732 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 الخوف الرئيسي في الملجأ 733 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 كان من عدد الطائرات في السماء التي سيطر عليها الإرهابيون 734 00:41:32,159 --> 00:41:35,204 وكانت في طريقها إلى أهداف أخرى في أنحاء "الولايات المتحدة"، 735 00:41:35,787 --> 00:41:37,456 وكيف كنا سنتعامل معها. 736 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 لأننا لم نكن نعلم. 737 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 إنه يتأرجح. 738 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 شكراً يا سيدي. 739 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 لم يكن لدينا أي دليل مكتوب 740 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 عن كيفية التعامل مع موقف كهذا. 741 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 ببساطة كنا نتعامل بناء على خبرتنا وحكمنا. 742 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 "(نورمان مينيتا)، وزير النقل، 2001 - 2006" 743 00:41:56,850 --> 00:41:59,144 كنت جالساً قبالة نائب الرئيس 744 00:41:59,228 --> 00:42:01,313 عندما دخل المعاون العسكري 745 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 وأبلغنا بطائرة أخرى متجهة جنوباً إلى "واشنطن". 746 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 افترضنا أنها طائرة مختطفة. 747 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 واتضح أنها رحلة "يونايتد" 93 كما أظن. 748 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 طلب إذن نائب الرئيس لتدخّل الطائرات العسكرية. 749 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 وحينها استخدم نائب الرئيس مصطلحاً عسكرياً. 750 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 "الرائد (دوغ كوكران)، المعاون العسكري لنائب الرئيس، 2001 - 2003" 751 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "اتبعوا الخطة." 752 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 وكل من في الغرفة فهموا قصده. 753 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "أطلقوا النار على تلك الطائرة." 754 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 ساد الصمت بينما حاولوا استيعاب 755 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 الأمر الذي تلقوه. 756 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 اتصلت بالهاتف وتحدثت إلى الرئيس. 757 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 ونلت موافقته بأن هذا ما نريد فعله. 758 00:42:47,901 --> 00:42:49,945 لم نعلم عدد الطائرات في السماء، 759 00:42:50,028 --> 00:42:51,613 وكم منها اختُطفت. 760 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 اتخذت القرار. 761 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 هل أسعدني ذلك؟ لا. 762 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 لكن هل كنت مرتاحاً لذلك القرار؟ أجل. 763 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 "يونايتد" 93. هل تلقيت معلومات عنه بعد؟ 764 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 أجل، سقطت الطائرة. 765 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 - سقطت؟ - أجل. 766 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 متى هبطت؟ لأنه لدينا تأكيد... 767 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 لم تهبط. 768 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 هل تحطمت؟ 769 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 أجل، شمال شرق منتجع "كامب ديفيد". 770 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 دخل أحد المعاونون وقال، 771 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 "سقط الهدف." 772 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 وسأل نائب الرئيس، "هل سقطت الطائرة؟" 773 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 وقال، "تم القضاء على الهدف." 774 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 نظر نائب الرئيس إليّ وسألني، "هل نحن من أسقطناها؟" 775 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 وقلت، "لا أعرف." 776 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 كان لدينا أسباب كثيرة تقنعنا بأننا أسقطنا تلك الطائرة فعلاً. 777 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 بينما يحاول شاغلو الملجأ التأكد 778 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 إن كانت رحلة "يونايتد" 93 قد سقطت بسببهم، 779 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 لفتت "نيويورك" انتباههم مجدداً. 780 00:43:50,589 --> 00:43:52,633 منذ ساعة، كان هناك أشخاص في محطات الوقود 781 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 يلتفتون ليروا كل الدخان المتصاعد من المدينة. 782 00:43:54,885 --> 00:43:55,886 "10:28 صباحاً - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)" 783 00:43:55,969 --> 00:43:57,846 خرج الناس من متاجرهم لينظروا. 784 00:43:57,930 --> 00:43:59,723 اجتمع الناس في مجموعات كبيرة. 785 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 في أحد الجوانب، رأيت مجموعة يمسكون بأيدي بعضهم البعض ويصلّون. 786 00:44:03,310 --> 00:44:05,354 وأثناء وقوفي على جسر "مانهاتن" المغلق... 787 00:44:05,437 --> 00:44:06,980 هو مفتوح لكل السائرين. 788 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 بعض الناس يعبرون، لكن لا يُوجد سبيل لهم... 789 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 وأنا أنظر، شيء ما... لا أعرف... يبدو أن هذا المبنى سوف... 790 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 هل ينهار المبنى؟ 791 00:44:16,532 --> 00:44:18,492 هل ينهار البرج الـ2 من "مركز التجارة العالمي"؟ 792 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 أجل، ذلك الـ2، إنه البرج الـ2... 793 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 لم ينفجر حتى. سقط فقط. 794 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 لم يستوعب عقلي ما كان يراه. 795 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 كان هذا هجوماً قوياً على "الولايات المتحدة". 796 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 وكان جلياً إنه سيسبب الكثير من الوفيات. 797 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 كانت لحظة حانقة. 798 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 كنا نشاهد التلفاز، ولم يكن يُوجد ما يمكننا فعله 799 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 من مركز السلطة لأكبر قوة في العالم. 800 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 لكن من تلك الغرفة، كان علينا اكتشاف 801 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 ما يمكننا فعله لمنع حدوث المزيد. 802 00:45:19,219 --> 00:45:21,513 في هذه اللحظة من الأزمة الوطنية، 803 00:45:21,597 --> 00:45:23,682 من طائرة الرئيس إلى الملجأ، 804 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 واجهت الحكومة صعوبة في استعادة السيطرة. 805 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 كانت أجهزة التواصل في الأسفل غير مهيئة. 806 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 إذا كانت لدينا شاشة... 807 00:45:32,941 --> 00:45:34,151 لم نكن نعرف ما يحدث في الخارج 808 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 لأننا إن شغلنا الصورة، فليس لدينا صوت. 809 00:45:36,737 --> 00:45:38,405 وإن شغلنا الصوت، فلم نكن نرى الصورة. 810 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 وكان ذلك مرعباً. 811 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 لم تعلم الدولة ما كان يحدث، ونحن لم نكن نعلم. 812 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 وكانت فترة مخيفة. 813 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 لم تكن الحكومة مهيئة لهذه اللحظة. 814 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 كان الملجأ نفسه عتيقاً. 815 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 الأثاث والتكنولوجيا فيه عمرها 20 عاماً على الأقل. 816 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 أتذكّر أن قائد منشأة الملجأ أخذني جانباً 817 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 ليخبرني بأن معدل الأكسجين في الملجأ بدأ يقل بشكل خطير 818 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 لوجود الكثير من الناس. 819 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 بدأ الجميع ينامون. وفكرت، "ثمة مشكلة ما." 820 00:46:18,987 --> 00:46:22,115 استهلكنا الأكسجين 821 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 وكنا نتنفس ثاني أكسيد الكربون وما شابه. 822 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 كنا نسمم أنفسنا. 823 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 انتهى الأمر بأننا طلبنا من الكثيرين الرحيل والذهاب إلى مكان آخر. 824 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 لم نكن نحتاج إليهم هناك. 825 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 تواجه الإدارة قدرات الملجأ المحدودة، 826 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 وفي ذلك الوقت صدر تهديد لطائرة الرئيس 827 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 وأبلغوا به الرئيس على الفور. 828 00:46:45,222 --> 00:46:46,849 "طائرة الرئيس" 829 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 تلقينا اتصالاً يخبرنا، "(آنجل) التالية." 830 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 وكان "آنجل" الاسم الحركي لطائرة الرئيس. 831 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 سرت رعدة في الجميع. 832 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 من يعرف الاسم الحركي لطائرة الرئيس؟ 833 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 لذا عندما عرف طيار طائرة الرئيس، العقيد "تيلمان" بالأمر، 834 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 وضع أسفل السلالم التي تقود إلى القمرة 835 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 أحد حراس الأمن الجوي 836 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 بتعليمات تمنع صعود أي شخص. 837 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 فكروا في ذلك. 838 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 أصحاب التصاريح الأمنية الأشد خطورة، 839 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 والطيار قلق من وجود أحد المتواطئين بينهم 840 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 محاولاً إيقاع طائرة الرئيس. 841 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 كنا نحاول أن نعرف كيف يمكننا أن نتعرض لهجوم. 842 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 في هذه النقطة، كنا نفترض أسوأ الاحتمالات. 843 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 بطريقة ما، سنتعرض للهجوم في الهواء. لذا يجب أن نستعد لذلك. 844 00:47:42,279 --> 00:47:44,740 عندما اكتشفنا أن الرئيس مستهدف، 845 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 لم ندع مجالاً للمخاطرة. 846 00:47:47,659 --> 00:47:49,703 أتذكّر أننا انتزعنا كل الأسلحة. 847 00:47:49,786 --> 00:47:52,080 بذلنا أقصى ما بوسعنا. 848 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 لكننا لا نعرف أبداً. 849 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 الرئيس في مقدمة الطائرة. 850 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 كان الطاقم والخدمة السرية في مركز الطائرة، 851 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 والإعلام والضيوف في مؤخرة الطائرة. 852 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 لذا طلبنا من العملاء التقدم إلى مقدمة الطائرة 853 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 والوقوف بجوار حجرة الرئيس، 854 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 لمنع أي شخص من التقدم إلى مقدمة الطائرة. 855 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 حتى أكبر موظفي طاقم "البيت الأبيض" كانوا ممنوعين من الذهاب إلى هناك 856 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 ما لم يستدعهم الرئيس بنفسه. 857 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 مع زيادة التأمين على متن الطائرة، 858 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 كانت ما زالت لديهم مخاوف من هجوم خارجي. 859 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 طائرة الرئيس تتبع طريقاً عشوائياً بالمناسبة. 860 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 حسناً. 861 00:48:32,204 --> 00:48:34,456 لا نعلم إلى أين قرروا الذهاب، 862 00:48:34,540 --> 00:48:36,583 لكن لا ترافقهم طائرة مقاتلة. 863 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 - ليس بعد؟ - هذا صحيح. 864 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 يا للهول. 865 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 في تلك اللحظة، 866 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 كنا هدفاً سهلاً. 867 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 ولم نعلم حتماً نطاق هذا الهجوم بأكمله. 868 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 لا نعلم إن كانت هذه البداية أم المنتصف أم اقتربنا من النهاية. 869 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 سيقول أغلب الناس إن المكان الأكثر أمناً 870 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 هو برفقة رئيس "الولايات المتحدة". 871 00:49:09,241 --> 00:49:11,410 كانت هذه أول مرة نشك في ذلك. 872 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 كنا نفكر، "قد يكون هذا أسوأ مكان الآن." 873 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 ثم فجأة، تلقينا اتصالاً عبر المذياع. 874 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 لحقت بنا طائرتان مقاتلتان. قالوا، "نحن سنحميكم." 875 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 وكان ذلك أروع شعور على الإطلاق لأنهم حلفاؤنا، 876 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 وجاؤوا ليطيروا بجوار طائرتنا. 877 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 كنت أركع على ركبتي، 878 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 ووضعت ذراعي على الحافة أسفل النوافذ أنظر إليهم. 879 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 أنا متأكد أن الناس يظنون أن طائرة الرئيس ترافقها الطائرات المقاتلة دوماً، 880 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 لكن هذا نادر الحدوث في "الولايات المتحدة". 881 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 أعني... 882 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 "(جوردن جوندرو)، مساعد السكرتير الصحفي لـ(البيت الأبيض)، 2001 - 2003" 883 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 ذلك جعلني أدرك الأمر. 884 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 لم يكن الأمر... 885 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 لم يكن شيئاً فكرت فيه من قبل. 886 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 لماذا تحتاج طائرة الرئيس إلى طائرة مقاتلة مرافقة؟ 887 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 اتضح أنها كانت سلسلة مريعة من الأخطاء. 888 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 لم يستخدم المتصل كلمة "آنجل". قال فقط، "طائرة الرئيس التالية." 889 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 أحد عملاء المخابرات فعل الشيء المعتاد. 890 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 العميل هو من استخدم لفظ "آنجل" 891 00:50:27,236 --> 00:50:30,113 ونقل تلك المعلومة إلى الملجأ أسفل "البيت الأبيض"، 892 00:50:30,197 --> 00:50:31,532 حيث كان يُوجد نائب الرئيس، 893 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 الذي نقلها بدوره إلى الرئيس قائلاً، "(آنجل) التالية." 894 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 كمية المعلومات الخطأ 895 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 في لحظة الأزمة، وحينما لا يدقق الناس في المعلومات، 896 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 وينقل الناس أي معلومات توخياً للحذر، هي أكثر من اللازم. 897 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 وصلنا تقرير الآن أن طائرة كبيرة تحطمت صباح اليوم 898 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 في "بنسلفانيا الغربية"، طائرة "بوينغ 767". 899 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 لا نعرف إن كان لذلك علاقة 900 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 بما حدث في "نيويورك" و"واشنطن". 901 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 مع علم الناس بتحطم الطائرة الـ4، رحلة "يونايتد" 93، 902 00:51:11,864 --> 00:51:14,199 ما زالت الحكومة تحاول اكتشاف 903 00:51:14,283 --> 00:51:16,243 إن كانت قد تحطمت بسببهم. 904 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 أتذكّر أن نائب الرئيس كان على الهاتف مع "البنتاغون" يقول، 905 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 "لا بد أنكم تعلمون إن كنتم قد هاجمتم طائرة مدنية." 906 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 واستمروا يقولون، "لا يمكننا التأكيد." 907 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 لا بد أن "البنتاغون" حللوا كل جوانب ذلك السؤال 908 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 ليتأكدوا من حصولنا على الإجابة الصحيحة. 909 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 قالوا لنا أخيراً، "لا، لم نضربها." 910 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 رحلة "يونايتد" 93 سقطت بالفعل 911 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 قبل صدور أي أوامر بإطلاق النار. 912 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 كان الركاب، وليس الحكومة، هم من واجهوا المختطفين. 913 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 اتضح أن ركاب الطائرة 914 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 تحركوا بشكل أسرع وأكثر كفاءة منا. 915 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 هُرع الناس إلى القمرة وضحوا بحيواتهم 916 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 لينقذوا حيوات الكثيرين. 917 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 وأنا... ما زلت منبهراً من شخصيات كتلك. 918 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 كلما تذكرت الأمر، تملأ الدموع عينيّ 919 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 بسبب تضحياتهم ذلك اليوم في "شانكسفيل". 920 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 "جيم كالستروم"، 921 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 مسؤول سابق في مكتب التحقيقات الفيدرالي في مكتب "نيويورك"، معي على الهواء. 922 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 "جيم"، ما رأيك؟ 923 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 أول ما أفكر فيه هو عدد الضحايا الهائل. 924 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 تعداد الوفيات مرعب. 925 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 بعد 50 عاماً من اليوم، سيصبح هذا اليوم 926 00:52:52,548 --> 00:52:54,007 حدثاً يتعلمه أطفالنا في المدارس، 927 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 عندما اشتبكنا في الحرب مع الإرهاب على أرض "أمريكا". 928 00:52:59,012 --> 00:53:01,056 بالمناسبة، أدركت أثناء حديثك 929 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 شيئاً آخر شديد الأهمية في الوقت الحالي. 930 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 ومجدداً، لا أقصد أن أقول ذلك بأسلوب ميلودرامي. 931 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 أين رئيس "الولايات المتحدة"؟ 932 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 قاد رئيس "الولايات المتحدة"... أعلم أننا لسنا مضطرين لنعرف مكانه. 933 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 لكن قريباً سيتوجب علينا أن نعرف مكانه. 934 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 تدمرت أكبر مدن "أمريكا"، 935 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 وقواعدها العسكرية تحترق، 936 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 ورئيسها بعيد المنال. 937 00:53:26,164 --> 00:53:28,083 "(واشنطن) - قاعدة (باركسديل) الجوية" 938 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 "11:45 صباحاً قاعدة (باركسديل) الجوية، (لويزيانا)" 939 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 بدلاً من الذهاب إلى "واشنطن"، ذهبنا إلى "شريفبورت"، "لويزيانا". 940 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 بصراحة، أتذكّر بعض المواقف الطريفة من ذلك اليوم، 941 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 وأحدها كان عندما هبطنا بالطائرة، 942 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 ظننت أننا خارجون من مقر تصوير فيلم "دكتور (سترينجلوف)". 943 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 كانت لديهم تمارين لقاذفات القنابل. 944 00:53:48,312 --> 00:53:51,148 لذا... كانت لدينا قاذفات قنابل. 945 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 وركبنا مركبة ما. 946 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 لم تكن تُوجد ليموزين مصفحة للرئيس. 947 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 اقتربت شاحنة مقفلة صغيرة "دودج" زرقاء لتنقل قائد العالم الحر إلى السلامة. 948 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 لا أظن أنني رأيت يوماً رئيساً لـ"أمريكا" يركب شاحنة مقفلة صغيرة. 949 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 وكان السائق عسكرياً شعر بالخوف الشديد 950 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 لدرجة أنه انطلق مسرعاً من هناك. 951 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 كنا نسرع على المدرج، 952 00:54:23,263 --> 00:54:25,307 وأخبرت الضابط الذي يقود الشاحنة، 953 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 "يا رجل، لا أظن أن رجال (القاعدة) هنا، 954 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 لذا لم لا تتمهل في إيصالنا إلى المقر؟" 955 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 كان ذلك أكثر موقف خطير واجهته طيلة اليوم. 956 00:54:37,528 --> 00:54:39,696 ووصلنا إلى مكتب القائد، 957 00:54:39,780 --> 00:54:41,073 ودخلنا إليه. 958 00:54:41,156 --> 00:54:42,574 كانت وسائل الاتصال لديه جيدة. 959 00:54:42,658 --> 00:54:44,868 تواصلنا مع "واشنطن" العاصمة. 960 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 كنا نتواصل لنفهم 961 00:54:48,580 --> 00:54:50,165 ما هي المعلومات الأخرى التي لدينا، 962 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 وماذا يجب أن نعرف. 963 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 وهل يحاول أي من أعدائنا استغلال هذا الموقف. 964 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 هذه فترة عدم يقين. 965 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 ونحن نبدأ تقوية دفاعاتنا، 966 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 أردنا التأكيد على فهم الروس 967 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 بأننا لا نوجه أياً من تلك الأسلحة إليهم. 968 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 كنت قلقاً من قيام السوفييت بتدريب في ذلك اليوم. 969 00:55:13,605 --> 00:55:17,943 ولم نرد أن يسيئوا فهم 970 00:55:18,026 --> 00:55:19,486 ما كان يحدث هنا. 971 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 إن نبهنا قواتنا ونبه الروس قواتهم، 972 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 واستمررنا على ذلك المنوال، 973 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 فلن يطول الأمر قبل أن نصبح في حالة حرب فعلاً 974 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 في حين أن الأمور بدأت تحدث للتو. 975 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 الكثير من إجراءات الدفاع تلقائية. 976 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 إنها مصممة لتقليل أخطاء البشر، 977 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 وهذا طبعاً يعني أنه يستثني البشر 978 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 حين يجب إشراكهم في العملية. 979 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 أجريت اتصالاً مع الرئيس "بوتين"، 980 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 وقلت، "سيدي الرئيس، قواتنا العسكرية ستكون على أهبة الاستعداد." 981 00:55:59,902 --> 00:56:02,821 وقال، "لا تقلقي. ستتوقف قواتنا العسكرية. 982 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 ألغينا التمارين." 983 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 وأتذكّر أنني فكرت وكدت أضحك مع نفسي، 984 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 "بالطبع يعلم أن قواتنا ستكون مستعدة. يمكنه أن يرى الأحداث." 985 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 لكن أدركت في تلك اللحظة أن الحرب الباردة انتهت فعلاً. 986 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 استجاب "بوتين" بالطريقة السليمة. 987 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 وسط أزمة بهذا الحجم، 988 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 من الضروري للقادة أن يطمئنوا الشعب باستمرار. 989 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 ولا أظن أنه تُوجد مبالغة في ذلك. 990 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 وسط تلك الأزمة العاجلة. 991 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 ولذا كان ضرورياً 992 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 أن أتحدث بشكل مستمر بينما نجمع المعلومات. 993 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 كنت أنظر إليه بعين الصحافي ولكن بصفتي أمريكياً أيضاً. 994 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 أريد أن أطمئن الشعب الأمريكي... 995 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 أن كل مصادر الحكومة الفيدرالية... 996 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 وجدت نفسي أنظر إلى وجهه بقدر استماعي إلى كلماته. 997 00:57:05,634 --> 00:57:08,512 وأظن أن هذا ينطبق على أغلب الحاضرين في تلك الغرفة، 998 00:57:08,595 --> 00:57:09,847 سواء أكانوا صحافيين أم لا. 999 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 لن أقول إنه بدا مرعوباً، 1000 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 لكن خطورة ما كان يحدث كانت واضحة على وجهه. 1001 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 ليبارككم الرب. 1002 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 ثم انطلقنا مجدداً. 1003 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 "آن كومتون" من "إيه بي سي" على الهاتف. 1004 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 قد يخرجوننا من هنا سريعاً... هل سنغادر؟ 1005 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 حسناً يا "بيتر، نحن سنغادر وأظن... 1006 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 - إلى أين ستذهبون يا "آني"؟ - "بيتر"، أنا لا أعرف. 1007 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 بعد إصراره على العودة إلى "واشنطن"، 1008 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 يأمر الرئيس "بوش" بالرحيل سريعاً عن "باركسديل". 1009 00:57:50,846 --> 00:57:52,681 أتذكّر الصعود إلى طائرة الرئيس. 1010 00:57:52,764 --> 00:57:54,433 أغلقوا الأبواب من خلفنا بسرعة. 1011 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 وحلقنا على الفور. 1012 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 أردت العودة إلى "واشنطن". 1013 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 وواجهت بعض الاعتراضات. 1014 00:58:04,776 --> 00:58:07,446 كان يخبرني، "سنعود إلى (واشنطن) العاصمة،" 1015 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 وكان يأمرني. 1016 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 وكنت أكرر قولي، 1017 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 "لا أظن أنك تريد اتخاذ ذلك القرار الآن،" 1018 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 واستمررت أكرر ذلك عليه مراراً وتكراراً. 1019 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 رباه، غضب مني جداً. غضب مني بالفعل. 1020 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 ربما صحت به قليلاً. 1021 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 لكنني أردت العودة إلى المنزل. 1022 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 لكن عملاء الأمن كانوا يقولون إن هذا غير آمن. 1023 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 أتذكّر أنه قال، "لن أهرب منهم." 1024 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 أراد القتال. كان مستعداً للقتال، صحيح؟ 1025 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 وبصفتنا مشرفين، يجب أن نتمكن من رفض طلبات الرئيس. 1026 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 بموجب القانون، تتحكم الخدمة السرية في حركة طائرة الرئيس. 1027 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 لذا كان علينا أن نشرح له أن وظيفتنا 1028 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 أن نحافظ على سلامة رئيس "الولايات المتحدة"، 1029 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 وأن هذا ليس قراره فعلاً. 1030 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 أجل، كان غاضباً بجموح. 1031 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 وقد وافق على مضض ولم يكن سعيداً. 1032 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 أهم شيء هو أننا تمكنا من الذهاب 1033 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 إلى مكان بتأمين ووسائل تواصل أفضل. 1034 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 تبعد قاعدة "أوفيت" الجوية ساعة و15 دقيقة شمالاً، 1035 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 وتُوجد بها مرافق ستسمح لنا بجمع 1036 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 المسؤولين المهمين من الحكومة 1037 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 في محادثة فيديو آمنة. 1038 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 لم يكن الرئيس سعيداً بذلك 1039 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 وأوضح لنا أن هذه ستكون آخر مرة نعارضه. 1040 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 لذا كلما أسرعنا بالوصول كان أفضل. 1041 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 كيف يقضي الرئيس يومه اليوم، 1042 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 وما نراه وهو يفعله مهم للغاية. 1043 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 ليس للدولة فقط، بل له أيضاً. 1044 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 إنه وقت حاسم له. 1045 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 قال إن الأمة تخضع لاختبار، الرئيس الجديد يخضع لاختبار كذلك. 1046 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 أهم شيء يجب عليه فعله لأغلب الأمريكيين 1047 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 هو أن يؤكد لهم أنه مسؤول، 1048 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 وأنه ينوي السيطرة على الموقف، 1049 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 وكما قال، ينوي ملاحقة المسؤولين ومعاقبتهم. 1050 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 رأيت ردود فعل "أمريكا". 1051 01:00:17,659 --> 01:00:20,162 أنا لست شخصاً غاضباً، 1052 01:00:20,245 --> 01:00:23,040 لكنني كنت غاضباً لأن أحدهم قتل الأمريكيين. 1053 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 لكن لا يمكنك اتخاذ قرارات عقلانية أثناء غضبك. 1054 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 مهمة الرئيس هي ألا يتخذ قراراته 1055 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 حتى يتفهم البيئة تماماً والحقائق. 1056 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 طلب الرئيس مقابلتي في مكتبه. 1057 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 بمفردنا، كما طلب. 1058 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 نظر الرئيس إليّ وقال، "(مايكل)، من الفاعل؟" 1059 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 أخبرته بأنني لم أتلق أي معلومات 1060 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 ستقودنا إلى مرتكب الجريمة صراحة، 1061 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 لذا كنت سأقول له... أفضل تخمين لي، صحيح؟ 1062 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 ليست... معلومات محسوبة بدقة. 1063 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 وقال، "أتّفهم تحذيرك، والآن أكمل." 1064 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 هذا هو أسلوب "جورج بوش". 1065 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 لذا قلت، "سيدي الرئيس، تُوجد دولتان 1066 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 تتمتعان بالقدرة على تنفيذ هذا الهجوم. 1067 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 (إيران) و(العراق). 1068 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 لكن لن تستفيد أي منهما أي شيء، 1069 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 لذا لا أظن أن أياً منهما متورطتان." 1070 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 قلت له إنني أظن أنه بنهاية التحقيق في الأمر 1071 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 سنجد تنظيم "القاعدة" و"بن لادن". 1072 01:01:32,401 --> 01:01:35,362 وقلت له، "سيدي الرئيس، أنا واثق بذلك، 1073 01:01:35,445 --> 01:01:37,489 وقد أراهن بمستقبل أطفالي على تلك المعلومة." 1074 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 وجلس مكانه من دون حراك لـ5 دقائق. 1075 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 تغيرت وظيفتي. 1076 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 سأعيد صياغة ذلك. اتضحت وظيفتي. 1077 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 فكرت، "إن كان تنظيم (القاعدة) المسؤول، فماذا يجب أن نفعل لتحقيق العدالة؟" 1078 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 "2:50 مساء قاعدة (أوفيت) الجوية، (نيبراسكا)" 1079 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 عندما وصلنا إلى "أوفيت"، من أول ما قاله الرئيس، 1080 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 "أريد العودة إلى (واشنطن) الآن." 1081 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 لذا كانت خطتنا هي النزول إلى الملجأ وتلقي الأخبار. 1082 01:02:24,203 --> 01:02:26,747 لكن كان ذلك يشغل باله منذ لحظة وصوله. 1083 01:02:26,830 --> 01:02:28,248 "أريد العودة إلى (واشنطن)." 1084 01:02:29,041 --> 01:02:30,959 "آن كومتون"، التي ترافق الرئيس اليوم، 1085 01:02:31,043 --> 01:02:33,879 معنا على الهاتف من "نيبراسكا". 1086 01:02:33,962 --> 01:02:35,547 ولا نريد أن نفقد الاتصال بها ما دامت معنا. 1087 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 "آني"، هل تسمعينني؟ 1088 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 - أجل يا "بيتر"، و... - ماذا تفعلين في "نيبراسكا"؟ 1089 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 لم نعلم موقعنا حتى لحظة هبوطنا. 1090 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 الرئيس "بوش" هنا في مقر القيادة الاستراتيجية، 1091 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 وقد اختفى من أمامي تماماً يا "بيتر". 1092 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 ذهب إلى مبنى بالطوب الأحمر وصغير، 1093 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 لينزل إلى ملجأ تحت الأرض، 1094 01:02:55,067 --> 01:02:59,112 حيث سيعقد الرئيس اجتماعاً مع مجلس الأمن القومي 1095 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 عبر الهاتف. 1096 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 كان في قاعدة "أوفيت" الجوية، 1097 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 وأثناء حدوث كل ذلك، لم يكن بوسعه العودة. 1098 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 وكان محتجزاً فعلاً. 1099 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 هذا ما شعرت به من سخطه. 1100 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 لم يتمكن من التواجد حيث كان يجب أن يكون. 1101 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 طيلة الصباح، 1102 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 التحرك لحماية الرئيس قلل من وصوله إلى المعلومات. 1103 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 لكن الآن، 22 متراً تحت الأرض، 1104 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 وبعد 6 ساعات من أول هجوم بالطائرة، 1105 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 تلقى أخيراً معلومات مواكبة للموقف. 1106 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 كان "جورج تينيت" على الشاشة يخبر الرئيس 1107 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 بالمعلومات التي اكتشفناها 1108 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 في الساعات الأخيرة فقط. 1109 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 هل كنا نعرف أن تنظيم "القاعدة" مسؤول؟ 1110 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 هذا ما ظنناه. 1111 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 ومدير وكالة المخابرات أكد ذلك. 1112 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 قال "جورج"، "نعلم أن تنظيم (القاعدة) مسؤول." 1113 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 قال، "سيدي الرئيس، سنؤكد ذلك في الصباح، لكننا نعلم ذلك." 1114 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 وسأله الرئيس، "كيف تعرف ذلك؟" 1115 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 وحينها قال "جورج" 1116 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 إن قائمة الركاب تتضمن أشخاصاً كانوا على قائمتنا للمراقبة. 1117 01:04:14,188 --> 01:04:16,106 "12 - (نواف الحازمي)" 1118 01:04:16,190 --> 01:04:18,692 استدار الرئيس ونظر إليّ. 1119 01:04:18,775 --> 01:04:19,610 "20 - (خالد المحضار)" 1120 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 وفهمت من نظرة وجهه أنه أراد أن يقول، 1121 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 "أظن أنني أخبرتك بأنني أود أن أكون أول من يعلم." 1122 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 وكانت نظرة خيبة أمله فيّ. 1123 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 كاد الرئيس "بوش" يخرج من شاشة التلفاز وقال، 1124 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 "نحن في حرب ضد الإرهاب، 1125 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 ومن الآن فصاعداً، ستكون هذه أولوية حكومتنا." 1126 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 كان هذا أول شيء يقوله لنا. 1127 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 كان يجب أن أتأكد أنهم يعلمون من صاحب السلطة. 1128 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 لا أقصد أن أحدهم كان متمرداً، 1129 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 لكن تعمل الفرق بشكل أفضل عندما يؤكد القائد سلطته في موقف كهذا. 1130 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 وأردت أن يعلموا أننا بحاجة إلى خطة للتعامل مع الموقف 1131 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 وأنه لكل شخص دور يؤديه. 1132 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 أتذكّر أنه قال لمدير مكتب التحقيقات الفيدرالي، 1133 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 "وظيفتك تغيرت. 1134 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 اعتدتم في مكتب التحقيقات الفيدرالي القبض على المجرمين بعد ارتكاب الجريمة. 1135 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 وظيفتكم الآن هي منع الإرهابيين من تنفيذ هجوم آخر." 1136 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 اتصلت بمساعد "جورج تينيت"، 1137 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 وأخبرني بأن المعلومات التي جمعتها وكالة المخابرات 1138 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 عن تنظيم "القاعدة" حُظر خروجها من المبنى. 1139 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 وقلت بصوت عال مصحوب ببعض الألفاظ النابية، 1140 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 "حُظرت على رئيس (الولايات المتحدة)؟" 1141 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 ساد صمت طويل على الخط. 1142 01:05:43,986 --> 01:05:45,946 وقلت، "أرسل المعلومات إليّ الآن." 1143 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 ووضعت السماعة بعنف. 1144 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 سأل الرئيس "جورج" تحديداً عن رأيه في احتمال وقوع هجمات أخرى. 1145 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 وقال "جورج تينيت" للرئيس، "أظن أنه لا تُوجد هجمات أخرى اليوم." 1146 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 عندما سمع الرئيس كل المعلومات التي عُرضت عليه، 1147 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 وانتهى من طرح الأسئلة، 1148 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 وقف وصفع الطاولة بيده 1149 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 وقال، "سنعود إلى المنزل." 1150 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 قررت العودة إلى "واشنطن". 1151 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 كان الهدف هو تقديم خطاب للشعب. 1152 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 وتقديم خطاب للشعب 1153 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 من ملجأ في منتصف "نيبراسكا" لم يعبّر عن رؤيتي في القيادة. 1154 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 قلت، "إن كنت سألقي خطاباً على الشعب، 1155 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 فسيكون من (واشنطن) العاصمة وسأعود إلى المنزل." 1156 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 في طريق العودة، توجه الرئيس إلى مؤخرة الطائرة، 1157 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 وتوقف أولاً عند حجرة الخدمة السرية، 1158 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 وشكرهم وربتّ على أكتافهم. 1159 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 وتوقف على باب حجرة الإعلاميين. 1160 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 طلب منا إبعاد مفكراتنا الصحفية، ولم يرد أن نستخدم كلامه. 1161 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 ثم قال، "سننال من هؤلاء الأوغاد." 1162 01:07:06,735 --> 01:07:09,821 وكنت أنظر من نافذة طائرة الرئيس، 1163 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 وكانت ظهيرة جميلة. 1164 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 وساد بيننا شعور بأن الأسوأ قد انتهى. 1165 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 كان يوماً مليئاً بالحزن. 1166 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 وعرفت أن أمي وأبي سيكونان قلقين حيال ما أشعر به. 1167 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 ووصلت إليهما أخيراً. 1168 01:07:28,382 --> 01:07:30,092 وردت عليّ أمي، 1169 01:07:30,175 --> 01:07:32,094 وسألتها، "أمي، أين أنتما بالمناسبة؟" 1170 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 قالت، "نحن خارج (ميلووكي)." 1171 01:07:34,012 --> 01:07:36,139 قلت، "لا بد أنك تمزحين. ماذا تفعلين هناك؟" 1172 01:07:36,223 --> 01:07:37,975 قالت، "أنت أوقفت طائرتنا عن الإقلاع." 1173 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 وهكذا... كان رداً تقليدياً من أمي. 1174 01:07:41,645 --> 01:07:44,022 هل كنت قلقاً عليهما؟ بالطبع. 1175 01:07:44,106 --> 01:07:46,358 لكن عندما عرفت أنهما بأمان، شعرت بالاطمئنان. 1176 01:07:48,527 --> 01:07:51,071 شعر الرئيس بالراحة 1177 01:07:51,154 --> 01:07:54,533 وبالحماسة لعودته إلى "واشنطن". 1178 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 أظن أن الكثيرين شعروا بالاسترخاء وأن الأمر انقضى. 1179 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 وأنا شعرت، "نحن لا نعرف يقيناً ما يحدث." 1180 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 أعني، نشعر بأن الأمر انتهى. 1181 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 ترافقنا الطائرات المقاتلة، 1182 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 لكن هل أنا متأكد من انتهاء الهجوم الإرهابي؟ 1183 01:08:12,926 --> 01:08:15,262 تتزايد مخاوف الخدمة السرية 1184 01:08:15,345 --> 01:08:17,345 مع ظهور معلومات جديدة مفاجئة، 1185 01:08:18,055 --> 01:08:19,349 لتزيد التوتر من جديد. 1186 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 في طريق العودة، 1187 01:08:23,060 --> 01:08:27,816 أرسل مقر وكالة المخابرات عبر الفاكس حزمة من البيانات إلى طائرة الرئيس. 1188 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 كانت بينها معلومة 1189 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 حصلنا عليها من وكالة مخابرات أوروبية 1190 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 تفيد بأن ما حدث صباح اليوم هو الـ1 من موجتين من الهجمات 1191 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 على "الولايات المتحدة". 1192 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 هل كان ذلك جزءاً من خطتهم لإعادتنا إلى "واشنطن" 1193 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 لتبدأ الموجة الـ2؟ 1194 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 كان الرئيس قد مر للتو بأسوأ هجوم على "الولايات المتحدة" 1195 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 في تاريخ "أمريكا". 1196 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 وبيان المخابرات هذا يخبره بمعلومة 1197 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 تقترح أن موجة أخرى في طريقها إلينا. 1198 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 لم يقل أي شيء يدل على تأثير الأمر فيه، 1199 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 لكنني عرفت من نظرة وجهه. 1200 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 قضيت الكثير من الوقت قلقاً من هجمات أخرى. الكثير. 1201 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 شعرنا بالأمان. 1202 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 وفجأة... 1203 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 تمكّنت مجموعة من القتلة من اختراق دفاعاتنا المزعومة 1204 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 وقتل 3 آلاف شخص في لحظة. 1205 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 وبينما تشغل بال الرئيس فكرة هجمات أخرى، 1206 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 استمرت تأثيرات الهجمة الـ1 بالتكشف. 1207 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 "5:20 مساء - وسط (مانهاتن)، (نيويورك)" 1208 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 المبنى الـ3 في "مركز التجارة العالمي" مهدد بالسقوط. 1209 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 هيا بنا. إنه يسقط. 1210 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 تباً. 1211 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 هل هذا... هل كان يُوجد أشخاص بالأسفل؟ 1212 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 انهار الآن المبنى الـ3 من "مركز التجارة العالمي"، 1213 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 المبنى رقم 7 المكوّن من 47 طابقاً. 1214 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 "كامي مكورميك"، مراسلة "سي بي إس نيوز" في الموقع. 1215 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 بدأ الجميع بالصراخ فجأة، 1216 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 بدأ الناس يركضون ويهلعون لأنه بدا... 1217 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 بدا كأن جداراً من التراب قادم تجاهنا. 1218 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 الخوف في شوارع "نيويورك" 1219 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 يقابله خوف الكثيرين على متن طائرة الرئيس. 1220 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 أظن أنه بسبب جهلنا بالوضع، 1221 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 مررت ببعض لحظات القلق الحقيقي التي ظننت فيها أنني لن أرى عائلتي مجدداً. 1222 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 اتخذنا الاحتياطات على أصعدة كثيرة 1223 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 والتي جعلتني والآخرين قلقين جداً 1224 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 أننا قد لا ننجو ذلك اليوم. 1225 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 أتذكّر العقيد "ديك طاب"، وهو طبيب "البيت الأبيض"، 1226 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 وكان يمر علينا جميعاً ويعطينا تلك الأقراص. 1227 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 نظرت إليه وسألته، "ما هذا يا دكتور؟" 1228 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 وقال، "إنه (سيبرو)، تناوليه فقط." 1229 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 "سيبرو" هو عقار لمنع الجمرة الخبيثة. 1230 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 لكن كان يجب أن نستعد لكل شيء. 1231 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 تناولت الأقراص. 1232 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 نظرت حولي وقلت لنفسي، 1233 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 "لم أر شخصاً آخر يتناول كل الأقراص." 1234 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 ونظرت إلى أسفل والتقطتها، 1235 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 وقد كُتب عليها، "تناول قرصاً يومياً لأسبوع." 1236 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 كنت قد تناولتها كلها. 1237 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 وفكرت لنفسي، "أيها الوغد الغبي، لقد قتلت نفسك." 1238 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 ظننت فعلاً أنني قتلت نفسي. 1239 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 بالطبع نجوت من ذلك الحادث وأصبحت بخير. 1240 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 فأصبحت طرفة متكررة عني أنني حاولت الانتحار على طائرة الرئيس يوم هجمات 11 سبتمبر. 1241 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 مع استمرار مخاوفهم من موجة هجمات أخرى، 1242 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 بدأت المزيد من الأخبار الصادمة تصل إلى طائرة الرئيس. 1243 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 لدينا خبر صادم بخصوص حادث "البنتاغون". 1244 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 عرفنا أن "باربرا أولسن" كانت على الطائرة. 1245 01:12:10,831 --> 01:12:11,999 "(باربرا أولسن)، 1955 - 2001" 1246 01:12:12,082 --> 01:12:16,461 وهي متحدثة بشكل دائم على "سي إن إن" وزوجة النائب العام "تيد أولسن". 1247 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 عندما انتشر خبر وفاة "باربرا أولسن"، زوجة "تيد أولسن"، 1248 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 كان صعباً علينا في تلك اللحظة الحفاظ على حزمنا. 1249 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 كان الأمر... 1250 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 شخصياً جداً. 1251 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 أغلب من عملوا في "البيت الأبيض" عرفوا "تيد أولسن" 1252 01:12:44,656 --> 01:12:46,033 و"باربرا أولسن". 1253 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 أتذكّر أن "هارييت مايرز" كانت صديقة مقربة لها. 1254 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 وعندما عرفنا الخبر، وسط كل ما كان يحدث، 1255 01:12:53,624 --> 01:12:56,126 رأينا الرئيس يذهب إلى "هارييت" ويضع ذراعه حولها 1256 01:12:56,210 --> 01:12:58,545 ليواسيها في لحظة الحزن. 1257 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 خلدت إلى النوم في منتصف تلك الليلة، 1258 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 ووجدت رسالة على الوسادة من "باربرا". 1259 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "(تيد)، أحبك أكثر مما ظننت أنه يمكنني أن أحب أحداً. 1260 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 أنت صديقي المقرب وحبيبي وكل شيء لي. 1261 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 عيد ميلاد 61 سعيداً. 1262 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 فلتعلم أنني أفكر فيك بينما تقرأ هذه الرسالة. 1263 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 نم جيداً وسأحتفل معك يوم الجمعة. 1264 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 كل حبي، (باربرا)." 1265 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 "(ساراسوتا) - مطار (برادينتون)" 1266 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 بعد 9 ساعات من مغادرة "فلوريدا"، 1267 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 وبعد قطع أكثر من 4800 كيلومتر... 1268 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 "قاعدة (باركسديل) الجوية" 1269 01:14:00,691 --> 01:14:01,692 "قاعدة (أوفيت) الجوية" 1270 01:14:01,775 --> 01:14:04,278 وصل الرئيس أخيراً إلى قاعدة "أندروز" الجوية... 1271 01:14:04,361 --> 01:14:05,362 "قاعدة (أندروز)" 1272 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 خارج "واشنطن". 1273 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 كانت الخطة هي النزول من طائرة الرئيس ليستقل المروحية الرئاسية. 1274 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 كان يحيط بها شعور بالحماس والبهجة. ليس بعد الآن. 1275 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 شعرنا فعلاً بالتوتر القاسي. 1276 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 ساد في الأجواء شعور ملموس بالخوف. 1277 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 تُوجد مروحيتان رئاسيتان. 1278 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 إحداهما هي المزيفة. 1279 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 من المفترض ألا تعرف أيهما تحمل الرئيس. 1280 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 كنت في الطائرة الـ2، 1281 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 وأردت وضع لافتة كُتب عليها، "لا، هو في الطائرة الأخرى." 1282 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 كنا نطير في مستوى قمم الأشجار بشكل متعرج، 1283 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 لأنني أظن أن هذا يزيد صعوبة أن يعثر صاروخ أرضي جوي علينا. 1284 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 طرنا بشكل متعرج ووصلنا إلى نهر "بوتوماك"، 1285 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 ورأينا الدخان يتصاعد من مبنى "البنتاغون". 1286 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 كانت لحظة سريالية لأن مبنى الكونغرس كان خالياً 1287 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 باستثناء محطات التفتيش العسكرية على الطرق المهمة. 1288 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 وكان "البنتاغون" يشتعل في الخلفية. 1289 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 كانت تشبه منطقة حرب. 1290 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 وهو منظر لن أنساه أبداً. 1291 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 هذا عنى أنني كنت رئيساً لفترة حرب، وكنت أتجه صوب منطقة الحرب. 1292 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 نظر الرئيس خارج نافذته 1293 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 وقال، "أقوى مبنى في العالم يحترق. 1294 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 شهدنا حرب القرن 21." 1295 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 قالها بصوت عال ولم يوجهها لشخص محدد. 1296 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 كان يجمع أفكاره. 1297 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 كانت حرباً مختلفة. 1298 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 في الماضي، شنت "أمريكا" الحروب ضد دول قومية. 1299 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 كانت لديها عاصمة وجيوش على الأرض أو في البحر. 1300 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 في هذه الحالة، كنا نحارب حكومة ظل. 1301 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 "6:56 مساء (البيت الأبيض)، (واشنطن) العاصمة" 1302 01:16:19,329 --> 01:16:21,164 تحدثت إلى الرئيس 1303 01:16:21,248 --> 01:16:23,417 عن خطابه إلى الأمة تلك الليلة. 1304 01:16:24,418 --> 01:16:25,961 أتذكّر أنه شعر 1305 01:16:26,044 --> 01:16:28,839 بأنه بدا كشخص مطارد عبر الدولة 1306 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 وهذا لم يظهره بمظهر القوة والدعم الذي احتاج إليه الناس. 1307 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 وكان غاضباً بسبب ذلك. 1308 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 يجب أن يتقدم الرئيس بأسلوب ينم عن الثقة 1309 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 للتعامل مع العدو. 1310 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 عندما تتحدث من "المكتب البيضاوي"، 1311 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 تتضح أهمية الموقف. 1312 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 بدأنا تجهيز الخطاب بسرعة. 1313 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 الخطابات الرئاسية للشعب تستغرق عادة بعض الوقت، 1314 01:17:07,586 --> 01:17:10,005 يتطلب الأمر أيام لتحضيرها. 1315 01:17:10,088 --> 01:17:12,049 وكان علينا تحضير هذا الخطاب خلال ساعات. 1316 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 شهدنا بعض التوتر في الاستعداد للخطاب الموجه إلى الشعب. 1317 01:17:22,643 --> 01:17:25,145 أشخاص متعبون ومتوترون 1318 01:17:25,229 --> 01:17:27,564 يحاولون اكتشاف ماذا ستكون خطوتهم التالية. 1319 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 كان ذلك أول هجوم على المنطقة 1320 01:17:32,736 --> 01:17:35,822 والسيادة لأرض "الولايات المتحدة"، 1321 01:17:35,906 --> 01:17:37,366 منذ حرب 1812. 1322 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 شعرت بأننا رأينا تجسيد الشر الفعلي. 1323 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 وفي أي لحظة، بدا أنه قد يحدث هجوم آخر. 1324 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 ما زالت الدولة تعاني من الصدمة. 1325 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 وكان الصراع يبعث على التوتر، هل هو القائد المطمئن؟ 1326 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 أم القائد الأعلى للجيش؟ هل يجب أن يتضمن خطابه إعلان الحرب؟ 1327 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 أظن أن الخطاب في البداية كان مطمئناً أكثر من اللازم. 1328 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 أراد المزيد من الصلادة، وهذا ما حصل عليه. 1329 01:18:16,029 --> 01:18:18,574 يجب أن يحدد الرئيس نبرة الفعل، 1330 01:18:18,657 --> 01:18:20,909 وقد فعل "جورج بوش" ذلك. 1331 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 عرف ما كان يريده. 1332 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 كانت التغييرات ضرورية لتفادي ما حدث في هجمات 11 سبتمبر. 1333 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 لتقليل الخطر. 1334 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 وظيفة الرئيس هي حماية الشعب الأمريكي من الأذى. 1335 01:18:36,383 --> 01:18:38,260 "اليوم يا إخواني المواطنين، أسلوب حياتنا" 1336 01:18:38,343 --> 01:18:39,678 "وحريتنا نفسها تعرضتا للهجوم..." 1337 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 بعض الرؤساء لا يشغلون بالهم بذلك، والبعض يفعل. 1338 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 واتضح أنني من الرؤساء الذين يهتمون بذلك. 1339 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 دقيقتان. 1340 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 شعرت بالتأثر 1341 01:18:52,357 --> 01:18:55,402 عند رؤية الرئيس في "المكتب البيضاوي" مجدداً. 1342 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 كان مختلفاً. 1343 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 كان... كان رئيساً في فترة حرب. 1344 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 ذبابة ميتة. 1345 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 - دقيقة واحدة. - شكراً. 1346 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 أتذكّر أنني فكرت، 1347 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 "رباه، كنت في (المكتب البيضاوي) منذ 3 أيام. 1348 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 عجباً. 1349 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 لم تتغير الستائر أو السجادة، لكن الوضع كله تغيّر." 1350 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 مساء الخير. 1351 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 اليوم يا إخواني المواطنين، أسلوب حياتنا 1352 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 وحريتنا نفسها تعرضتا للهجوم 1353 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 في سلسلة من الأفعال الإرهابية المتعمدة والقاتلة. 1354 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 كان الضحايا في الطائرات أو في مكاتبهم. 1355 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 موظفو سكرتارية ورجال ونساء أعمال وموظفون عسكريون وفيدراليون، 1356 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 وأمهات وآباء وأصدقاء وجيران. 1357 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 تُوجد أشياء محددة شعرنا بأهمية أن يقولها فوراً. 1358 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 أشياء لن تُسنح له فرصة أخرى ليقولها. 1359 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 وفي عقيدة "بوش"، 1360 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 "إن كنت تأوي إرهابياً، فسنعتبرك إرهابياً،" 1361 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 كان أحد نصوصها. 1362 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 فهمنا أن هذا قول جريء. 1363 01:20:16,900 --> 01:20:18,777 وكانت له تبعات. 1364 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 لذا حذفت الجملة 1365 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 وأخذتها إليه وسألته، "هل تريد أن تقول هذا؟" 1366 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 وقال، "أجل، يجب أن أقول هذا الآن." 1367 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 جار البحث الآن عن المسؤولين عن هذه الأفعال الشريرة. 1368 01:20:35,127 --> 01:20:36,545 وجهت كل مصادرنا 1369 01:20:36,628 --> 01:20:39,298 في مؤسسات المخابرات وتطبيق القانون 1370 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 للعثور على المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة. 1371 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 لن نفرق بين الإرهابيين الذين ارتكبوا هذه الأفعال 1372 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 وهؤلاء الذين يحمونهم. 1373 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 لم نكن قد حسمنا قرارنا لإضافة عقيدة "بوش" إلى خطاب الرئيس 1374 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 حتى دقائق قبل إلقائه، 1375 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 لأنه... إنه قول شديد الخطورة 1376 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 لتعلن "الولايات المتحدة" أنك إن كنت تأوي الإرهاب، 1377 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 فأنت الآن عدو "الولايات المتحدة". 1378 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 قُتل آلاف الأمريكيين، أكثر من الذين فقدناهم في "بيرل هاربر". 1379 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 كان إعلان حرب. 1380 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 كنت المذنب. 1381 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 أردت أن نكون عدوانيين بأكبر قدر ممكن لتحقيق هدفنا، 1382 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 وهو الحفاظ على سلامة وطننا. 1383 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 بالطبع كنا نتألم جميعاً وكنا مرعوبين. 1384 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 "(كولين باول)، وزير الخارجية، 2001 - 2005" 1385 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 الحرب ليست شيئاً تود أن تخوضه إن كان بوسعك تجنبها. 1386 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 لكننا دولة عنيفة. 1387 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 خاصة عندما نتعرض للعنف. 1388 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 عندما يسألني الناس عن بعض الأشياء التي فعلناها بتلك السرعة، 1389 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 أود أن أقول لهم، "ماذا كنتم لتفعلوا؟" 1390 01:21:56,208 --> 01:21:58,544 لم نحظ بوقت طويل للتباحث 1391 01:21:58,627 --> 01:22:00,671 في طريقة تولّينا الأمر. 1392 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 لن ينسى أي منا ذلك اليوم، 1393 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 ورغم ذلك نتطلع للدفاع عن الحرية 1394 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 وكل ما هو خيّر وعادل في عالمنا. 1395 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 شكراً. طابت ليلتكم. وليبارك الرب "أمريكا". 1396 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 لم يعلم أحد حينها ما سيؤول إليه ذلك. 1397 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 لكن بطريقة أو بأخرى، كنا سنخوض الحرب كأمة. 1398 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 كيف وأين وماذا سيكون ذلك، 1399 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 وكم سيستغرق ذلك، 1400 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 وحجم المجهود الكبير أو الصغير الذي سنبذله، تلك أمور لم يعلمها أحد. 1401 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 فعلنا كل ما كنا نعرفه. 1402 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 لكن مات 3 آلاف شخص تحت إدارتك. 1403 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 هل فاتنا شيء؟ هل كان بوسعنا فهم الموقف بشكل أفضل؟ 1404 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 يظل الأمر يؤرقك. 1405 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 ولا يمكنك تجاوزه أبداً 1406 01:23:02,441 --> 01:23:05,068 لأنه ببساطة يعني أنك لم تبذل مجهوداً كافياً. 1407 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 حدث الهجوم. 1408 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 فكرت في الأمر كثيراً. 1409 01:23:12,284 --> 01:23:13,785 لو كانت تُوجد أشياء أخرى كنا لنفعلها، 1410 01:23:13,869 --> 01:23:16,205 أود من أحدهم أن يخبرني بها. 1411 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 فلا يمكنك التصرف سوى بناء على المعلومات المتاحة لك. 1412 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 ذُكر استخدام الإرهابيين للطائرات مرة واحدة بشكل مبهم، 1413 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 لكنها لم تكن معلومة موثوقة بها. 1414 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 حسناً، شكراً جزيلاً. هيا يا رفاق. 1415 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 شكراً. هيا بنا. 1416 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 حسناً. يوم حزين. 1417 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 شكراً. 1418 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 "14 سبتمبر 2001" 1419 01:24:02,543 --> 01:24:03,752 "إدارة الطوارئ - شرطة الولاية" 1420 01:24:03,836 --> 01:24:06,505 بعد أطول 3 أيام من رئاسته، 1421 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 يطير "جورج بوش" إلى وسط "مانهاتن" 1422 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 ليرى بنفسه موقع الدمار لأول مرة. 1423 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 مع اقترابنا من "نيويورك"، على بعد 8 أو 12 كيلومتراً، 1424 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 كان الدخان يتصاعد جهة الجنوب. 1425 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 وامتلأت قمرة المروحية 1426 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 بتلك الرائحة المريعة. 1427 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 رائحة البلاستيك والمطاط المحترق. 1428 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 وأيضاً... 1429 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 جثث البشر. 1430 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 لم ينبس أحد بكلمة، 1431 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 وحلق طيار المروحية الرئاسية حول الدخان المتصاعد. 1432 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 ونظرنا إلى الأسفل ورأينا عمال الإنقاذ. 1433 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 ثم ذهبنا لنهبط في "وول ستريت". 1434 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 "مشاة البحرية الأمريكية" 1435 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 كنا أول مجموعة تذهب إلى "أرض الصفر" 1436 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 بخلاف عمال الطوارئ والإنقاذ. 1437 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 كانت تشبه مدينة "بومبي". 1438 01:25:35,886 --> 01:25:40,140 عربة شطائر مهجورة ومغطاة بالأتربة. 1439 01:25:40,224 --> 01:25:41,433 وما زالت الشطائر بداخلها. 1440 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 الوجبات ما زالت على الطاولات منذ بضعة أيام. 1441 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 كان الأمر كأن الزمن توقف هناك. 1442 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 كان أشبه بالذهاب إلى الجحيم. 1443 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 ساد ضباب... شعرنا برائحة الموت. 1444 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 كنا نخوض الماء. 1445 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 كان ذلك طاغياً فعلاً. 1446 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 بعد أن تركنا "أرض الصفر"، ذهبنا إلى مركز "جايكوب جافيتز". 1447 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 وتوقفنا وفتح رجال الخدمة السرية الباب. 1448 01:26:32,860 --> 01:26:35,737 خرج الرئيس وكان المندوب المرسل هناك، 1449 01:26:35,821 --> 01:26:37,406 وسأل الرئيس، "ما هذا؟" 1450 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 "جمعنا بعض عائلات رجال الشرطة والإطفاء 1451 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 وعمال الطوارئ المفقودين في (أرض الصفر). 1452 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 فكرنا في أن تقول لهم شيئاً." 1453 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 كان الأمر مثبطاً للهمم بطرق شتى 1454 01:26:58,468 --> 01:27:00,971 لأنها كانت عائلات 1455 01:27:01,054 --> 01:27:04,183 تنتظر خروج أحبائها من تحت الحطام. 1456 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 وأنا كنت قد رأيت الحطام للتو وعرفت أنه لن يخرج أحد. 1457 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 ولذا كانت وظيفتي تقديم الدعم بأكبر قدر ممكن 1458 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 لأشخاص تمنوا المستحيل. 1459 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 آخر من رأيتها كانت "آرلين هاورد". 1460 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 كانت "آرلين" تحمل شارة. 1461 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 لم يكن من المفترض أن يعمل ابنها "جورج" ذلك اليوم، 1462 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 لكن عندما بدأت الأحداث، ذهب إلى هناك. 1463 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 نهض وارتدى زيه وذهب إلى تلك المباني ومات. 1464 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 وهي أخذت الشارة من جثته وجسده الميت، 1465 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 وأعطتها إلى رئيس "الولايات المتحدة" وقالت، 1466 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 "أنا... 1467 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 أريدك أن تتذكر دوماً." 1468 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 كان هذا يعني ألا أنسى أبداً. ألا أنسى الضحايا. 1469 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 تطلب الأمر 20 عاماً 1470 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 ليصبح تاريخ هذا اليوم عديم المعنى في نظر الكثيرين. 1471 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 لكن في نظر كل من مروا به، هذا ليس الحال. 1472 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 وتلك الشارة تذكّرنا بأنه ليس يوماً عديم المعنى. 1473 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 شخصياً، أظن أنه زاد من إيماني. 1474 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 وقوّى إيماني بالشعب الأمريكي، 1475 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 لأنني رأيت "أمريكا" في أفضل صورة لها. 1476 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 "قُتل 2977 شخصاً في هجمات 11 سبتمبر الإرهابية" 1477 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 "في 2 مايو 2011، قوة العمليات الخاصة قتلت (أسامة بن لادن)،" 1478 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 "قائد تنظيم (القاعدة)" 1479 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 "قادت الهجمات الإرهابية إلى صراع الـ20 عاماً في (أفغانستان)،" 1480 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 "وهي أطول حروب (أمريكا)." 1481 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 "في ذكرى ضحايا هجمات 11 سبتمبر" 1482 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 ترجمة "رضوى أشرف"