1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Dette er flygekontrollen i Boston. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 Et kapret fly er på vei mot New York. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 Den 11. september 2001 ble Amerika angrepet. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 -Er dette en øvelse? -Nei, dette er ingen øvelse. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Mange tusen amerikanere døde, flere enn i Pearl Harbor. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Dette var en krigshandling. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Jeg følte at vi hadde fått se ondskapens ansikt. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 Dette var et nøye planlagt angrep for å skade landet vårt. 11 00:00:42,626 --> 00:00:46,797 Siste nytt: Et fly har krasjet i World Trade Center. 12 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 Et avgjørende døgn som formet presidentrollen, 13 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 nasjonen 14 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 og resten av verden. 15 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Vi hadde aldri opplevd en så alvorlig krise. 16 00:00:54,930 --> 00:00:59,142 Selvsagt var det vondt for alle. Vi var skrekkslagne. 17 00:01:04,815 --> 00:01:09,653 Tjue år senere minnes de med sentrale roller en historisk dag. 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 Det er noe galt med det flyet. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Alle fly var blitt til missiler. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 De flyr mot Capitol! Alle må vekk... 21 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 De angrep Washington. Og et av målene kunne godt være Det hvite hus. 22 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 Hvert minutt av denne utrolige dagen ble fanget. 23 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Det innerste av det aller innerste, 24 00:01:27,629 --> 00:01:33,051 og flykapteinen er redd noen på innsiden skal prøve å kapre Air Force One. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 Eksklusive nye intervjuer. 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Vi fulgte med på TV. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,974 Og ingen kunne gjøre noe 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 der i maktsenteret i klodens største stormakt. 29 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Vi måtte flytte presidenten. Han kunne være et mål. 30 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Dette er historien om 9/11 som den aldri før er blitt fortalt. 31 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 Overså vi noe? Kunne vi ha sett sammenhengen? 32 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 Tre tusen mennesker døde på vår vakt. 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Per definisjon gjorde vi ikke nok. 34 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 Amerika er under angrep. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Og jeg ser på et barn som leser. 36 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 Den reaksjonen som ble stadig vanskeligere for ham å skjule, var sinne. 37 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 Det første flyet var en ulykke, det andre var et angrep, 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 og det tredje var en krigserklæring. 39 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Hei. Vi varmer opp. 40 00:02:55,592 --> 00:02:59,721 Kom igjen, Stretch. Kom igjen. Kom igjen, Stretch. 41 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "Kom igjen, Stretch." 42 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 Det var det han kalte meg. 43 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Så jeg satte fra meg kaffekoppen, la vekk notatblokken og løp. 44 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 JOURNALIST, BLOOMBERG 1997-2006 45 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 Jeg tok ham igjen, og så løp vi. 46 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 Løper han 5 km på 22,5 minutter? 47 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Det var en uvirkelig opplevelse. 48 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 En Secret Service-agent løp rett bak oss, 49 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 og foran oss syklet en annen agent med maskingevær. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush fikk vite at Stretch Keil 51 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 hadde deltatt i det amerikanske studentmesterskapet i langdistanseløp. 52 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 Og da sa han: "Tenk at jeg ba ham med på løpetur." 53 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 STABSSJEF I DET HVITE HUS 2001-2006 54 00:03:42,097 --> 00:03:45,559 Familien Bush har konkurranseinstinkt. Ingen lar barnebarna vinne i dam. 55 00:03:45,642 --> 00:03:49,646 Han har bedt med seg noen han tror kommer til å slå ham, 56 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 og det var det han var opptatt av. 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 Hvor langt løp dere? 58 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 -Rundt sju kilometer. -Sju? 59 00:03:56,570 --> 00:04:02,326 Han presset meg videre. Jeg visste at han kom til å snakke med dere, så... 60 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Ja. Han holdt farten hele veien. 61 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 -Takk. -Kan vi snakke om skattekutt? 62 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Ikke akkurat nå. 63 00:04:10,125 --> 00:04:15,005 Jeg husker jeg sa til ham: "Etter løpeturen tar vi CIA-brifingen, 64 00:04:15,088 --> 00:04:18,550 og så skal vi videre til Emma E. Booker-skolen. En grei dag." 65 00:04:18,634 --> 00:04:21,261 Det er tirsdag 11. september. 66 00:04:21,345 --> 00:04:24,223 Valglokalene er åpne i New York City. 67 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Orkanen Erin ligger langt til havs, og vi får sol i dag. 68 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Giants taper første kamp i Denver. 69 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Det jeg husker best fra morgenen 11. september... 70 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 KORRESPONDENT, ABC NEWS 1974-2014 71 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 ...er at været var helt nydelig. 72 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Varmt, men ikke fuktig. Himmelen var blå. 73 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Så fint vær som gir alle litt ekstra energi. 74 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 En deilig sensommerdag. 75 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 August-fuktigheten er borte. 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Men det kjennes ikke som høst ennå. 77 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Jeg sitter aldri ute i sånt vær uten å tenke tilbake på den dagen. 78 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 God morgen. American 11 her. Går gjennom 190 til 230. 79 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 Gå 20 grader mot høyre. 80 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 Den 11. september var jeg på kontoret mitt i Det hvite hus... 81 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 USAS VISEPRESIDENT 2001-2009 82 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 ...og ble brifet av CIA. 83 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Det var blitt rapportert at al-Qaida planla et eller annet. 84 00:05:38,422 --> 00:05:44,887 Men etterretningen var ikke så presis at vi kunne si: "Det er dette de planlegger." 85 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 American 11, gå opp til flight level 350. 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11. Boston. 87 00:05:55,314 --> 00:05:59,651 Dette er Boston. Jeg ba American 11 om å gå høyere, men nå svarer han ikke. 88 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 Jeg tror folk sa at sommeren 2001 var preget av løsprat. 89 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 VISEPRESIDENTENS SECRET SERVICE-GRUPPE 90 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Vi skulle ha et ledermøte kl. 10 den formiddagen, 91 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 og jeg hadde tenkt å si følgende angående agentenes sikkerhet: 92 00:06:15,792 --> 00:06:19,546 "Til dere som skal ut og fly, så gjelder noe av etterretningen flykapring. 93 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Dere skal være klar over farene som lurer der ute." 94 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Men... 95 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Er det American 11? 96 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Vi har flere fly. 97 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Bare vær stille, så går alt bra. Vi går tilbake til flyplassen. 98 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 American 11? 99 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 Mens American Airlines flight 11 nettopp er blitt kapret, 100 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 er presidenten på vei til en barneskole i Florida 101 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 etter å ha fått sin daglige etterretningsbrifing. 102 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Brifingen inneholdt ikke noe uvanlig. 103 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 USAS PRESIDENT 2001-2009 104 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Det var slett ingen trusselvurderinger. 105 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 Brifingen inneholdt ingenting om terror. 106 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 Men al-Qaida var helt klart det største temaet i disse møtene. 107 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Det var ingen informasjon om hvor, når eller hvordan. 108 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 PRESIDENTENS ETTERRETNINGSBRIFER 2001-2002 109 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Det var bare masse prat om at noe stort kunne komme til å skje. 110 00:07:20,274 --> 00:07:22,943 AP Network News. Jeg er Rita Foley. 111 00:07:23,026 --> 00:07:26,738 Et fly skal ha krasjet i World Trade Center i New York. 112 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 Vi går direkte til Robyn Walensky i New York. 113 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Robyn, hva kan du rapportere? 114 00:07:30,826 --> 00:07:35,289 Røyken velter ut av de øverste etasjene i Tower 1. 115 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 Man ser røyken på flere kilometers avstand. 116 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Flyet ser ut til å sitte fast i bygningen. 117 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Vi skrudde på TV-en på regjeringsadvokatens kontor. 118 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 Nyhetsdekningen var sprikende. Folk visste ikke hva som hadde skjedd. 119 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 USAS REGJERINGSADVOKAT 2001-2004 120 00:07:51,096 --> 00:07:55,475 Teorien var at det var et fly, og at det kanskje var snakk om en ulykke. 121 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Beklager, dere må trekke unna. Dere må vekk. Kom igjen. 122 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Kom igjen! Mine herrer, kom igjen. 123 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Min kone Barbara skulle ut og fly den morgenen. 124 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Hun hadde flyttet flyturen fra 10. september 125 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 fordi jeg har bursdag 11. september, og hun ville vente en dag. 126 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Jeg begynte å frykte det verste. 127 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 Hva med flyet hun satt på? Hvor var det? 128 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 Mens presidentens bilkortesje nærmer seg skolen i Florida, 129 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 begynner de sjokkerende meldingene fra New York å tikke inn. 130 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Jeg husker ikke turen til skolen som særlig lang. 131 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 Men på veien ringte jeg en god venn i New York 132 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 for å fortelle om løpeturen med presidenten. 133 00:08:46,860 --> 00:08:53,408 Og stemmen hans var så rar. Han sa at et fly hadde krasjet i World Trade Center. 134 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Han sa: "Svogeren min har nettopp fått nytt kontor der. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Vi prøver å få tak i ham." 136 00:09:04,670 --> 00:09:09,675 I pressebilen hadde Secret Service-agenten latt radioen stå på. 137 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Og vi hørte noen si 138 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 at Condoleezza Rice satt klar til å snakke med presidenten på en sikker linje 139 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 når han kom frem til skolen. 140 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 Brått ble det en følbar spenning i luften. 141 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 Presidenten hilste på alle og gikk videre til venterommet. 142 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 Det er sikre telefoner der. 143 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 PRESSESEKRETÆR I DET HVITE HUS 2001-2003 144 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 Det er beskyttet av Secret Service. Det gjøres klart uansett hvor presidenten er. 145 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 Og Condi Rice, USAs nasjonale sikkerhetsrådgiver, var på telefonen. 146 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Assistenten min kom og sa: "Et fly har truffet World Trade Center." 147 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 NASJONAL SIKKERHETSRÅDGIVER 2001-2005 148 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Og jeg sa: "For en merkelig ulykke." Og så ringte jeg presidenten. 149 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Jeg trodde det var en pilotfeil. 150 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 Jeg kunne ikke forestille meg noe annet enn at piloten hadde mistet retningen. 151 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 Med andre ord, bare en ulykke. 152 00:09:59,558 --> 00:10:04,313 Han fikk beskjed om at et lite propellfly hadde krasjet i et av tvillingtårnene. 153 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Jeg var bekymret, men oppfattet det ikke som noen sikkerhetstrussel. 154 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 Og jeg ville ikke forstyrre presidentens planer for dagen. 155 00:10:14,698 --> 00:10:19,536 Det første en Secret Service-agent tenker: "Er presidenten i fare?" 156 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 PRESIDENTENS SECRET SERVICE-GRUPPE 157 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 "Kan dette være rettet mot presidenten?" 158 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Man kom frem til at presidenten ikke var i fare på dette tidspunktet. 159 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Så vi lot ham få gjennomføre besøket. 160 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 God morgen. Hei. 161 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 -Hei. -Går det bra? 162 00:10:34,593 --> 00:10:38,680 Jeg husker at han kom. Jeg var bare sju, men visste hvem presidenten var. 163 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Og jeg husker at jeg ble... 164 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 SKOLEELEV 165 00:10:42,142 --> 00:10:45,729 ...litt målløs og fnisete. Som om jeg skulle til Disney World, eller noe. 166 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Og jeg la hånden på hjertet. 167 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Det gjør man når man føler seg patriotisk som liten. 168 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Vi leste jo troskapseden hver dag. Så jeg la hånden på hjertet. 169 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 -Klare. -"Cane". 170 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 -Ja, "cane". Klare. -"Can". 171 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Ja, "can". Klare. 172 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Jeg står her ved World Trade Center. 173 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Det skal ha vært snakk om et rutefly. 174 00:11:04,998 --> 00:11:09,711 Det ser ut til at det har gått gjennom og ut på den andre siden. 175 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Det er godt mulig. 176 00:11:12,089 --> 00:11:16,844 Det traff med så stor kraft at det ristet i hele nabolaget. 177 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 Vi har et øyenvitne med på telefon fra Empire State Building. 178 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Bob Bradley, hva kan du se? 179 00:11:22,474 --> 00:11:27,896 Jeg så et fly. Det så ikke ut til å ha problemer på noen måte. 180 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 Det gikk bare rett i tårnet. 181 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 Som om han gjorde det med vilje. 182 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 Det er mitt ansvar at vi har all kommunikasjon etablert for presidenten. 183 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 LEDER, SITUASJONSROMMET I DET HVITE HUS 2001-2003 184 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Jeg ba teamet mitt finne en TV. 185 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Jeg ringte situasjonsrommet for å snakke med min senioroffiser. 186 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Så jeg snakket med ham i telefonen 187 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 og så på TV sammen med resten av landet 188 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 kl. 9.03 da det andre flyet traff... 189 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 ...traff det andre tårnet i World Trade Center. 190 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 Å, herregud! Å, herregud! 191 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 -Å, herregud. -Å, nei! 192 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 Å, herregud! 193 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Da det andre flyet traff, kunne vi høre alle gispe. 194 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Det var to ting vi forsto. 195 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 Først alle de omkomne. 196 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 Og så det faktum at dette var et angrep på Amerika. 197 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Det andre jeg tenkte på i det øyeblikket, var... 198 00:13:00,948 --> 00:13:06,161 "Hva er sjansen for at et fly kan treffe skolen der vi er?" 199 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 -Klare. -"Smile". 200 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Ja, "smile". 201 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Les høyt. Klare. 202 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "Smile". 203 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 -Hva var ordet? -"Smile"! 204 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Ja, "smile". Les disse ordene... 205 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Og nå går det opp for meg, der jeg står ved siden av presidenten... 206 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 ...at han er den eneste som ikke vet at det andre flyet har truffet tårnet. 207 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Og det føltes som en evighet. Men det var nok bare to minutter. 208 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 Og det var da stabssjefen tok avgjørelsen om å gå inn 209 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 og bare hviske det til ham. 210 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card kommer bort og sier: 211 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 "Et nytt fly har truffet det andre tårnet. Amerika er under angrep." 212 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Og jeg hører på et barn som leser. 213 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Jeg fulgte nøye med på ham. Leppene hans strammet seg. 214 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 I et kort øyeblikk hadde han et nesten skremt uttrykk i øynene. 215 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Man kan bokstavelig talt se... 216 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 ASSISTERENDE KOMMUNIKASJONSSJEF 2001-2002 217 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 ...presidentens reaksjoner på TV. 218 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 Alt han trodde han var som president, 219 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 var i forandring. 220 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Og alt dette skjer der og da. 221 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 -"But." Gjør dere klare. -"But the..." 222 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Hvis du er leder i en krise, 223 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 er det svært viktig å slå an riktig tone og ikke få panikk. 224 00:14:34,249 --> 00:14:38,462 Jeg ville ikke kaste meg opp fra stolen og skremme skolebarna. 225 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 Så jeg ventet. 226 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Vi mente at vi måtte få presidenten ut derfra. 227 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 PRESIDENTENS SECRET SERVICE-GRUPPE 2001-2005 228 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Han kunne være et mål. 229 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 Hvis noen kunne planlegge å fly rett i tvillingtårnene, 230 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 kunne de definitivt finne ut hvor presidenten var. 231 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Vi må ha i tankene at situasjonen kan eskalere, 232 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 så jeg samler karene mine til venstre for scenen, 233 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 og vi planlegger å evakuere bygningen. 234 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "Men en dag kom en biltyv..." 235 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Jeg visste at dette ville bli en kamp med presidenten, 236 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 for han ville selvsagt ikke reise. 237 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 Det viktigste i en krise, utover det å vise ro, er å si noe. 238 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 En hel nasjon i vantro, sjokk og skrekk. 239 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Det oppstår alltid et tomrom, og i det tomrommet fikk vi, 240 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 i dette tilfellet, det som utviklet seg til å bli en psykologisk tsunami. 241 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Legg dem under stolene deres, og tusen takk for at du kom i dag. 242 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Så jeg reiste meg og gikk rolig tilbake til venterommet. 243 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Jeg sier noe om det senere. 244 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Det første jeg sa, var: "Ring FBI-direktøren, 245 00:16:03,797 --> 00:16:07,885 få kontakt med visepresidenten og få kontakt med situasjonsrommet." 246 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 Og til Dan Bartlett sa jeg: "Skriv noen uttalelser for presidenten." 247 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Det var frenetisk aktivitet for å hente inn så mye informasjon vi kunne, 248 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 slik at presidenten kunne si nok til 249 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 å vise at han hadde kontroll på det som skjedde. 250 00:16:26,486 --> 00:16:31,533 Og ingen av oss kjente reglene. De sier ikke: "OK, nå er det dette som skjer. 251 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 Åpne denne. Der står det hvordan dere skal håndtere alt." 252 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Det var ikke noe sånt. 253 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Jeg spurte presidenten: "Hvem vil du snakke med først?" 254 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Og jeg sa: "Sir, jeg har visepresidenten på tråden." 255 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 Den første samtalen handlet hovedsakelig om: 256 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 "Skal vi omtale det som et terrorangrep?" 257 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Vi var enige om at dette måtte være et terrorangrep. 258 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Og det satte tonen for alt som ble gjort etter det. 259 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 For meg og Dick Cheney 260 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 var det åpenbart at dette var et godt planlagt angrep 261 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 som skulle skade landet vårt. 262 00:17:18,372 --> 00:17:20,040 Jeg var på kontoret. 263 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Og assistenten min kom og sa: "Barbara er i telefonen." 264 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Jeg var lettet over at hun var i live. 265 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Men så sa hun at flyet var blitt kapret, 266 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 og så ble samtalen brutt. 267 00:17:34,763 --> 00:17:39,726 Dette er John Thomas, operasjonsleder. Vi må få gitt alle beskjed med en gang. 268 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 American 77 var nettopp vest for Charleston, West Virginia 269 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 og forsvant så fra radaren. 270 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Vi tror flyet kan ha blitt kapret. 271 00:17:47,067 --> 00:17:51,363 Og det kan nå være nok et fly vi ikke har oversikt over. 272 00:17:52,406 --> 00:17:56,910 President Bush kjente Barbara. Hun hadde sittet på TV to dager tidligere 273 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 og forsvart ham. 274 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 President Bush har rett. Barn må lære å lese, ellers er de sjanseløse. 275 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 Utdanning er sentralt i politikken hans. 276 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Alle lederne i Bush-administrasjonen visste hvem Barbara var. 277 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 De vet ingenting om det tredje flyet, 278 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 og i Florida prøver presidenten og hans folk å hente inn informasjon 279 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 om de første to angrepene. 280 00:18:21,560 --> 00:18:25,230 Alle ringte rundt og prøvde å få oversikt over hva som skjedde. 281 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 Som oftest når det skjer noe stort, 282 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 har pressen tilgang på mer informasjon enn myndighetene. 283 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 For pressen har kameraer overalt. 284 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Så det TV-kanalene kringkaster, er svært viktig informasjon. 285 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 En reprise kom på skjermen, 286 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 og presidenten snudde seg for å se hvor Dan pekte, 287 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 idet flyet traff tårnet. 288 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Og man kunne merke spenningen. Folk sluttet å snakke i telefonen. 289 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 Det var første gang vi fikk se det. 290 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 Det var bare helt ufattelig. 291 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 Og det som hadde vært en rolig, fin dag, 292 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 ble den dagen da verden forandret seg dramatisk. 293 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Mens presidenten får se de fryktelige angrepene i New York... 294 00:19:15,989 --> 00:19:19,910 ...tilspisser krisen i Amerikas luftrom seg. 295 00:19:21,203 --> 00:19:25,874 Vi iverksatte tiltak for å begrense antall fly som fikk ta av. 296 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 Jeg satte alt i hele landet på bakken. 297 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 Vi hadde over 4 000 fly i luften. 298 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 OPERASJONSLEDER I DEN FØDERALE LUFTFARTSMYNDIGHETEN 2001-2002 299 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Jeg gikk ut ifra at dette ikke var noen forvirret flykaprer. 300 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 At dette var en planlagt aksjon utført av en gruppe. 301 00:19:42,933 --> 00:19:46,019 Flygelederne står i en helt ukjent situasjon, 302 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 og nå trenger noen seg inn i cockpit i et fjerde fly. 303 00:19:48,397 --> 00:19:50,607 United 93. Flyet er foran dere til høyre. 304 00:19:50,691 --> 00:19:52,442 Nitten kilometer mot øst, 370. 305 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Negativ kontakt. Vi leter. United 93. 306 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Hei! 307 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 Mayday... 308 00:20:02,953 --> 00:20:05,789 -Har dere United 93? -Han gikk lavere. 309 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 United 93, bekreft 350. 310 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 Har dere United 93 sør for Chardon? 311 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Vi hører rare lyder. Vi prøver å få kontakt. 312 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 -Har dere ham? -Nei. 313 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 United 93 var det siste flyet som ble kapret, 314 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 og president Bush skal tale til nasjonen. 315 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 Fremdeles kjenner han ikke omfanget av angrepet. 316 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Mine damer og herrer, dette er en tung stund for Amerika. 317 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 Vi har opplevd en nasjonal tragedie. 318 00:20:31,315 --> 00:20:35,569 Dette er flygekontrolltjenesten. Vakthavende i vest. 319 00:20:35,652 --> 00:20:42,242 Jeg må be alle flygekontrollenheter sette opp en oversikt over all trafikk. 320 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 Pass på at det ikke er fly dere ikke har oversikt over. 321 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Staben min ba alle landets enheter 322 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 identifisere alle fly de vurderte som mistenkelige. 323 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 Jeg vurderte å stenge luftrommet på det tidspunktet, 324 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 men jeg var skeptisk med tanke på kaoset det ville skape. 325 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 To fly har krasjet i World Trade Center. 326 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Barbara ringte igjen, 327 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 og jeg måtte fortelle om de to flyene 328 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 som hadde truffet World Trade Center. 329 00:21:15,984 --> 00:21:20,364 Vi utvekslet noen kjærlige ord, og så ble samtalen brutt igjen. 330 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Jeg ber dere bli med i et minutts stillhet. 331 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Vennligst sitt ned. Bli sittende. 332 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Vi har en bombe om bord. 333 00:21:37,047 --> 00:21:40,217 Cleveland Center. Vi hører dere ikke. Gjenta sakte. 334 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 United 93 kan ha en bombe om bord. 335 00:21:45,305 --> 00:21:48,183 Hvorfor tror dere de har en bombe om bord? 336 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Han roper det over radio. 337 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 OK. 338 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Jeg gikk fra høytlesning i et klasserom 339 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 til å gå ut ifra at Amerika var under angrep på ganske kort tid. 340 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Gud velsigne ofrene, deres familier og Amerika. Mange takk. 341 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Vi må ut av Sarasota og få flyttet presidenten til et trygt sted. 342 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Vi må til flyet så raskt vi kan, 343 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 for det tryggeste for presidenten, 344 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 frem til vi vet hva som skjer, er å få ham opp i luften. 345 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Vi gikk rett ut til bilkortesjen, 346 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 og avgjørelsen ble tatt om å kjøre i høy fart. 347 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 Veikryssene skulle stenges med fysiske barrikader 348 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 for å sikre oss mot selvmordsangrep og andre farer. 349 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Det gikk virkelig opp for meg i limousinen på vei til Air Force One. 350 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 Jeg var omringet av tung beskyttelse. 351 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Vi kjørte i full fart. 352 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 Og jeg snudde meg til venstre og fikk se 353 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 at vi var omringet av fire politibiler, to foran og to bak. 354 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 SENIORRÅDGIVER FOR PRESIDENTEN 2001-2007 355 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 De dekket alle flanker. 356 00:23:03,300 --> 00:23:07,471 Secret Service sa: "Vi fryktet at en bilbombe kunne ramme bilkortesjen, 357 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 og vi ville sikre en slik bombe i så fall gikk av 4-6 meter unna 358 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 og gi presidenten bedre sjanser for å overleve." 359 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 Da forsto man alvoret. 360 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Man frykter for presidentens sikkerhet, 361 00:23:24,613 --> 00:23:29,117 og også visepresidenten får økt beskyttelse. 362 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 Døren smalt opp, 363 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 og en av mine Secret Service-agenter, Jimmy Scott, kom inn. 364 00:23:36,834 --> 00:23:42,673 Han la høyre hånd på korsryggen min, og den andre på skulderen min, 365 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 fikk meg opp og førte meg mot døren. 366 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 Agenten hadde sagt at et fly var på vei. 367 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 Det var uklart hvor langt unna det var. 368 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 VISEPRESIDENTENS STABSSJEF 2001-2005 369 00:23:55,519 --> 00:23:58,939 Men i 800 km/t tar det ikke lang tid før du har noe sånt på trammen. 370 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Huntress ID. Hva kan jeg gjøre? 371 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Ifølge våre siste rapporter ligger flyet 9,5 km sørøst for Det hvite hus. 372 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 9,5 km sørøst for Det hvite hus? 373 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Jepp. 9,5 sørvest. 374 00:24:09,283 --> 00:24:13,787 Jimmy fulgte meg ut i korridoren og ned trappen til vestfløyen. 375 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 Agenten hadde instruks om å følge oss ned 376 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 mot det de kaller PEOC, kriserommet. 377 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Jeg visste at disse karene var drillet i dette. 378 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Og når han oppførte seg sånn, var det bare å bli med. 379 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Jeg hadde uansett ikke særlig valg. 380 00:24:28,260 --> 00:24:29,428 Flyet fjerner seg. 381 00:24:29,511 --> 00:24:34,057 Fjerner seg fra Det hvite hus. Du vet ikke hvem han er? 382 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 Jeg vet ingenting. 383 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 Og det var mye forvirring rundt hva som skjedde, 384 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 stor uvisshet om hvor flyene var. 385 00:24:42,524 --> 00:24:47,362 En del av problemet var å finne ut hvor stort omfang angrepet hadde. 386 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Med et ukjent fly over Capitol 387 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 ber flygelederne fraktflyet Gofer 06 om bistand 388 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 for å identifisere det. 389 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 Gofer 06, flyet ligger foran til venstre 390 00:25:00,334 --> 00:25:03,921 og 8 km i nordlig retning. Høy fart. Type og høyde ukjent. 391 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Gofer 06. Vi ser flyet rett foran oss. 392 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 -Hva slags fly er det? -Ser ut som en 757, sir. 393 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Det første man tenker, er 394 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 at de vil angripe Washington, ikke bare New York. 395 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 Flyet er fremdeles på vei ned. 396 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 Og det ser ut som han har lagt seg mot nordøst. 397 00:25:22,731 --> 00:25:27,986 Du rekker ikke å si: "Å, hjelp. Hva er det som skjer?" Alle fly var nå missiler. 398 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 -Washington, dette er Gofer 06. -Vær så god. 399 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 Det ser ut til at flyet krasjet i Pentagon, sir. 400 00:25:53,887 --> 00:25:57,683 -Ser du hva som skjedde? -Det traff Pentagon. 401 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Fly inn i bygningen. 402 00:26:01,895 --> 00:26:07,276 Jeg gikk til situasjonsrommet for å prøve å få tak i sikkerhetsrådet... 403 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 -Trekk tilbake. -Tilbake. 404 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell var i Peru på et møte i Organisasjonen av amerikanske stater. 405 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 De sa at CIA-direktør George Tenet allerede var i en bunker. 406 00:26:20,289 --> 00:26:24,501 Og de sa: "Vi får ikke tak i Rumsfeld. Telefonen bare ringer og ringer." 407 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Og så så vi på TV at et fly hadde truffet Pentagon. 408 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Så ringte jeg presidenten. Han sa: "Jeg kommer tilbake." 409 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Og så gjorde jeg noe jeg aldri hadde gjort før og aldri vil gjøre igjen. 410 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 Jeg hevet stemmen til Amerikas president. 411 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Jeg sa: "Bli der du er. Vi er under angrep." 412 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 OK, alle enheter til Pentagon. 413 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Vær forsiktig. 414 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Mulig terrorangrep. 415 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 Og i det øyeblikket forsto jeg at vi var i krig. 416 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 Det første flyet var en ulykke, det andre var et angrep, 417 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 og det tredje var en krigserklæring. 418 00:27:00,829 --> 00:27:04,666 Å, hjelpe meg. Dette er direktesendte bilder fra Washington. 419 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 Det velter røyk ut av Pentagon. 420 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Jeg sitter på et kontor tre kilometer fra Pentagon. 421 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Jeg visste hva som ventet, og så så jeg det. 422 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Og da forsto jeg at det jeg fryktet mest, hadde skjedd. 423 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 At det måtte ha vært det flyet Barbara satt i. 424 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 Vi vet ikke om dette var en bombe, 425 00:27:28,941 --> 00:27:30,692 eller om det er enda et fly 426 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 som har angrepet et symbol på USAs makt. 427 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Det var en hjelpeløs følelse, 428 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 at dette helt uforståelige hadde skjedd med landet vårt. 429 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Det var en følelse av skrekk. 430 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 Da jeg hørte at American 77 hadde truffet Pentagon, 431 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 stengte jeg ned alt som var. 432 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 Ordren var å få alle fly ned på nærmeste flyplass, 433 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 uansett hvor de var på vei. 434 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Alle må vente. Dette er flygekontrolltjenesten. 435 00:28:09,106 --> 00:28:14,570 Flygekontrolltjenesten vil så snart som mulig ha alle fly på bakken. 436 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Alle fly, uansett destinasjon, skal lande så snart som mulig. 437 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 Det var det siste jeg kunne gjøre for å få kontroll på luftrommet. 438 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Jeg tenkte: "Hvis vi får alle ut av luftrommet, 439 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 kan vi håndtere de få som er igjen." 440 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 Jeg kunne ikke se for meg at det ville være så mange igjen. 441 00:28:34,756 --> 00:28:39,887 Det ser ut til at landet kanskje blir angrepet 442 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 av en ukjent gruppe. 443 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 Uten tvil, vil jeg si. 444 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Vi ser bilder her. 445 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 I Washington ser vi Executive Office Building 446 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 som evakueres sammen med Det hvite hus. 447 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 På den andre siden av elven stiger røyken fra Pentagon. 448 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Jeg husker at det så kaotisk ut, det jeg så på TV hjemme. 449 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 PRESIDENTENS RÅDGIVER 2001-2002 450 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle komme meg til kontoret. 451 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 De stengte hele Washington sentrum. 452 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Jeg ringte stabssjefen min, som ledet kontoret i Det hvite hus, 453 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 og hun sa: "Karen, jeg må legge på. De sier vi må løpe." 454 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 Og jeg sa: "Så løp!" 455 00:29:20,093 --> 00:29:24,223 Man gikk ut ifra at et av målene kunne være Det hvite hus. 456 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 Og Secret Service ba alle evakuere. 457 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 -Trekk tilbake. -Kom igjen! 458 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Dette er alvor. Kom igjen. 459 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Stemmene ble stadig høyere. 460 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR I DET HVITE HUS 2001-2002 461 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 De ropte at vi måtte ut. Vi måtte ut. 462 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Spre dere, spre dere. Gå hjem. 463 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Jeg husker jeg fikk øyekontakt med en kvinne 464 00:29:52,584 --> 00:29:57,548 i Secret Service, og hun skrek til meg: "Ta av deg penskoene, og løp!" 465 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 Det er noe rart med det flyet. 466 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Rett over oss. Han svinger krapt. Faen, han... 467 00:30:05,347 --> 00:30:09,560 -Vent. -De flyr mot Capitol! Fjern dere! 468 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 I Washington sto det tomme biler midt i gaten... 469 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 VISEPRESIDENTENS RÅDGIVER 2001-2002 470 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 ...med motoren i gang og dørene åpne. Overalt løp det folk. Det var røyk. 471 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Det var som i Mad Max. 472 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 ...alle må trekke unna. 473 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 Hører dere? Dere må trekke unna. 474 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 Amerikas luftrom ble for første gang i historien stengt, 475 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 og frykten strammet grepet om Capitol. 476 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 Nå skapte ytterligere en trussel bekymring for presidentens sikkerhet. 477 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Da vi kom til flyplassen, 478 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 fikk vi inn etterretning om at Air Force One kunne være et mål. 479 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Det kunne være en trussel i enden av rullebanen. 480 00:30:57,357 --> 00:31:01,361 Noen med en stinger-missil eller en kraftig rifle. 481 00:31:03,864 --> 00:31:09,536 De stresset for å få alle om bord i flyet så raskt som mulig. 482 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 De skriker til oss: "Fort, fort" for å få oss om bord. 483 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Jeg husker at jeg faktisk var redd da jeg løp opp trappene, 484 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 og jeg tenkte: 485 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 "Jeg har aldri vært redd på reise med en president før." 486 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Jeg husker at noen fra flypersonalet tok meg imot i døren, 487 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 og de var svært rystet. 488 00:31:40,692 --> 00:31:45,239 Så oberst Tillman sa til meg: "Jeg kan snu den andre veien, 489 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 men det blir den bratteste oppstigningen du noen gang har sett en 747 gjøre. 490 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 og du må passe på at presidenten sitter." 491 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Jeg sa: "Det ordner jeg. Bare gjør det." 492 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 Det ble bestemt at vi skulle snu 493 00:31:59,962 --> 00:32:02,089 og for å unngå en mulig trussel 494 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 og presse maskinen til det ytterste. 495 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 FLYKAPTEIN PÅ AIR FORCE ONE 2001-2009 496 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Så vi ga full gass. Flyet var lett, det var få passasjerer. 497 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 Målet var å ta av og komme seg fort unna. 498 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Jeg sto langt unna plassen min, 499 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 og var den eneste som ikke satt med beltet på. 500 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Så jeg sto der ved siden av presidenten, 501 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 flymotorene brølte, og vi raste ned rullebanen. 502 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Og jeg tenkte: "Det er ikke sånn et fly tar av." 503 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Og jeg satte foten mot presidentens bord og ryggen mot veggen 504 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 og holdt meg fast. 505 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 Presidenten lente seg over. 506 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Og vi tok av i en vinkel jeg aldri ønsker å oppleve igjen. 507 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Jeg ble nesten vektløs. 508 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 Jeg var vettskremt. 509 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Det var en rystende opplevelse for alle. 510 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Jeg prøvde å være rolig, behersket og til stede. 511 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 Men det var folk som hyperventilerte eller... 512 00:33:14,203 --> 00:33:19,333 "Hva skal vi gjøre?" Frykten smittet fort. 513 00:33:19,917 --> 00:33:25,589 Og jeg ville ikke at det skulle påvirke presidentens beslutningsprosess. 514 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Så vi holdt enkelte personer unna. 515 00:33:29,384 --> 00:33:33,931 Jeg prøvde bare å samle informasjon, for å kunne ta rasjonelle valg. 516 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 Presidenten ba meg ringe George Tenet, 517 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 direktøren i CIA, sjefen min... 518 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 "Si til George at jeg vil være den første som får beskjed 519 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 hvis han får vite noe om hvem som gjorde dette." 520 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 Presidenten må ha mer informasjon om angrepene. 521 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 Og det gir ham en ny utfordring. 522 00:33:56,662 --> 00:34:00,541 Vi hadde store problemer med kommunikasjonsutstyret den dagen. 523 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Telefonen som skulle kople presidenten med visepresidenten 524 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 og de som var i bunkeren under Det hvite hus, sviktet hele tiden. 525 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Jeg husker at presidenten viftet med røret i frustrasjon. 526 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 Så vi kunne ikke kommunisere hele veien. 527 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 TV-bilder. Air Force One hadde ikke satellitt-TV. 528 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Så vi fikk bare inn TV-signaler 529 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 når vi fløy over byer der TV-mastene 530 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 sendte ut signaler som var kraftige nok 531 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 til at vi kunne få dem inn i 12 000 meters høyde. 532 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Vi fløy gjennom ulike lokale TV-soner, 533 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 og så fikk vi bilde, så flimret det og... 534 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Det vanskelige var at vi ikke fikk en sammenhengende sending. 535 00:34:47,337 --> 00:34:52,217 Vi fikk TV-bilde, og alle satt klistret, for da fikk vi ny informasjon. 536 00:34:53,217 --> 00:34:58,307 Og så fløy vi videre, signalet ble svakere, og TV-skjermen gikk i grått. 537 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 Helt utrolig at der det var vanskeligst å skaffe informasjon, 538 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 var akkurat det stedet der informasjonsstrømmen burde gått 539 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 rett til USAs president. 540 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Og helt tilfeldig, 541 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 bare 73 minutter etter at angrepene startet, 542 00:35:16,825 --> 00:35:21,413 er TV-forholdene på Air Force One stabile lenge nok til at man får en oversikt. 543 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Om to. Om to, to, én. 544 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Nærmere kommer vi ikke World Trade Center. 545 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Vi ser brannmannskapene her, politibetjentene og FBI-agentene. 546 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Og vi ser de to tårnene... 547 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 Det regner vrakmateriale etter en stor eksplosjon. Vi må flytte oss! 548 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 Å, nei! 549 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 -Å, herregud! -Å, nei! 550 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Å, gud! 551 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Å, helsike. Å, jøss! 552 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 Å, jøss! 553 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 -Å, faen... -Løp! Kom igjen! 554 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Pass på bak dere. 555 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Å, faen. 556 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 Bildene er brent fast i meg. 557 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 Det var ikke én lyd på Air Force One, bortsett fra motorlyden. 558 00:36:37,573 --> 00:36:41,577 Jeg var sjokkert. Det var til å bli dårlig av. 559 00:36:42,160 --> 00:36:46,415 -Stå stille. -Stå stille, kamerat. 560 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Vi var helt lammet. 561 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Vi så de grusomme bildene, og ingen sa noen ting. 562 00:36:55,757 --> 00:37:00,053 Bare tanken på alle som døde i løpet av den korte stunden. 563 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Jeg så en mann som gjorde sitt aller beste 564 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 for å holde alle følelser under kontroll. 565 00:37:13,358 --> 00:37:19,239 Og reaksjonen jeg tror ble stadig vanskeligere å kontrollere, var sinne. 566 00:37:21,283 --> 00:37:26,371 Det bygde seg opp... "Tror dere dere slipper unna med dette?" 567 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 Jeg visste at under et angrep 568 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 var jobben min som president å beskytte landet. 569 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Og foreløpig visste jeg ikke hvem de var. 570 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Et punkt på listen var å gi dem inn. 571 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Jeg ville hjem til D.C. 572 00:37:47,643 --> 00:37:53,774 Jeg er øverstkommanderende, og jeg ville være der ting skjedde. 573 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Og jeg sa: "Det kan vi ikke. 574 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Frem til vi får sikret Det hvite hus og D.C., 575 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 må vi reise et annet sted." 576 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 Vi kan ikke ta ham med inn i et usikret område. 577 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Jeg foreslo at vi skulle reise vestover, ikke østover. 578 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 Brått kjente jeg at flyet svingte, bort fra nordøstlig kurs. 579 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Og jeg sa til Andy: "Hør her, la oss komme oss til D.C." 580 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Men han sa: "Det bør vi ikke." 581 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Jeg sa til presidenten at vi skulle til Barksdale flybase 582 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 og hente inn litt mer informasjon. 583 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 Vi kan spille inn en tale til folket. 584 00:38:35,941 --> 00:38:40,237 De er i gang med en øvelse der og er derfor i høyeste beredskap. 585 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 Men presidenten var fast bestemt på å reise til Washington. 586 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 Han sa til meg: 587 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 "Jeg er USAs president. Vi skal tilbake til Washington, D.C." 588 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Og jeg sa: "Du bør ikke ta en slik avgjørelse nå. 589 00:38:54,001 --> 00:38:56,336 Jeg syns ikke du bør ta en slik avgjørelse nå. 590 00:38:56,420 --> 00:38:57,713 Først må vi vite mer." 591 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Og han sa: "Jeg tar avgjørelsen her og nå!" 592 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Jeg snakket med presidenten, 593 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 og min anbefaling var, at han ikke skulle komme tilbake. 594 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Både Washington og New York var under angrep. 595 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 Og det var viktig at vi to, presidenten og visepresidenten, 596 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 var på hvert vårt sted. 597 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 Andy Card på flyet og jeg på telefonen. 598 00:39:23,113 --> 00:39:26,617 Vi overtalte ham: "Ikke ennå. Ikke ennå." 599 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 For vi visste ikke nok. 600 00:39:30,204 --> 00:39:35,334 Det hersket ingen tvil om at jeg var øverstkommanderende. 601 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Det var derfor det var viktig at jeg hadde et team som forsto, 602 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 kommandorekken og presidentens rolle. 603 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 Men selvsagt 604 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 ble fortsatt styring et avgjørende element for sikkerhetsstyrkene. 605 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 Vi var svært lettet over at presidenten godtok 606 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 å vente med å reise tilbake til Washington, D.C. 607 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 Og at i Barksdale ville vi få muligheten til å omgruppere 608 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 og sette opp en plan for hva vi skulle gjøre. 609 00:40:07,449 --> 00:40:11,245 -Vi har flyet under oss. -Cleveland Center. Mottatt. 610 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Jeg har et spørsmål. Vi har en Boeing 757. 611 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 Kan du se ham der oppe, sir, og gi meg en høyde, hvis det er mulig? 612 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 Sørøstlig kurs. 613 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Vi har ham. 614 00:40:20,504 --> 00:40:22,965 Han ligger bak oss og bare ca. 1000 fot over oss. 615 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Det er nå bare ett kjent kapret fly igjen i luften. 616 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Flygelederne følger det ved å snakke med et annet fly. 617 00:40:33,559 --> 00:40:37,521 OK, han går lavere. Han nærmer seg vår høyde. Vi ser ham, ja. 618 00:40:37,604 --> 00:40:42,025 56865, hold avstand. Gå mot nord så raskt du kan. 619 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 Men det er ikke bare flygelederne som har for lite informasjon. 620 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 Det samme gjelder de i bunkeren i Det hvite hus. 621 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Det var stor uvisshet. 622 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Man snakket om spesifikke flight-nummer... 623 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 ASSISTERENDE STABSSJEF I DET HVITE HUS 2001-2004 624 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 ...på fly som vakte bekymring. 625 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Vi fikk regelmessige rapporter om hvor mange som var i luften 626 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 og hvor mange som var uidentifisert. 627 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Et fly her og et fly der. 628 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Jeg fikk rapporter om at en bilbombe hadde gått av i utenriksdepartementet. 629 00:41:11,013 --> 00:41:15,225 Det var mye informasjon i sirkulasjon, og mye av den var ikke riktig. 630 00:41:16,018 --> 00:41:20,480 OK, hva gjør han nå, sir? Stemmer det at han går mot nord? 631 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Det stemmer. Ser ut som han vipper med vingene. 632 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 Den største frykten i bunkeren 633 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 handlet om hvor mange fly som var tatt over av terrorister 634 00:41:32,159 --> 00:41:37,456 og var på vei mot andre mål rundt om i USA, og hvordan vi skulle håndtere det. 635 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 For vi hadde ingen anelse. 636 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Han vipper frem og tilbake. 637 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 Takk, sir. 638 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 Det står ikke skrevet i noen veileder 639 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 hva man skal gjøre i en slik situasjon. 640 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 I prinsipp gjorde vi bare så godt vi kunne der og da. 641 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 TRANSPORTMINISTER 2001-2006 642 00:41:56,850 --> 00:42:01,313 Jeg satt tvers overfor vise- presidenten da forsvarskontakten kom inn 643 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 og meldte om at nok et fly var på vei sørover mot Washington. 644 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Man antok at flyet var kapret. 645 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Jeg tror det viste seg å være United 93. 646 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Han ba visepresidenten om tillatelse til å sette inn militærfly. 647 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 Og visepresidenten svarte på militært vis: 648 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 FORSVARSKONTAKT FOR VISEPRESIDENTEN 2001-2003 649 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "Ta målet." 650 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Alle til stede visste hva han sa. 651 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "Skyt flyet ned." 652 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Det ble helt stille, mens folk tok inn 653 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 ordren som nettopp var blitt gitt. 654 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Jeg ringte og snakket med presidenten. 655 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Fikk en godkjenning på at det var det vi ønsket. 656 00:42:47,901 --> 00:42:51,613 Vi visste ikke hvor mange fly som var kapret. 657 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Jeg tok avgjørelsen. 658 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 Var jeg glad for det? Nei. 659 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 Men var jeg trygg på at det var riktig? Ja. 660 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 United 93. Vet du mer? 661 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Ja, han er nede. 662 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 -Han er nede? -Ja. 663 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 Når landet han? 664 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Han landet ikke. 665 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Å, han krasjet? 666 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 Ja, nordøst for Camp David. 667 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 En av observatørene kom inn og sa: 668 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 "Målet er eliminert." 669 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Og visepresidenten sa: "Er flyet nede?" 670 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Og han sa: "Målet er eliminert." 671 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 Visepresidenten så på meg og sa: "Var det vi som skjøt det ned?" 672 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Og jeg sa: "Jeg vet ikke." 673 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Vi hadde grunn til å tro at vi hadde skutt ned dette flyet. 674 00:43:40,996 --> 00:43:47,753 Mens de i bunkeren prøver å få klarhet i hvordan United 93 krasjet, 675 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 må de på nytt konsentrere seg om New York. 676 00:43:50,589 --> 00:43:54,801 For en time siden snudde folk seg og så røyken fra sentrum. 677 00:43:54,885 --> 00:43:57,846 Folk kom ut av butikkene for å se. 678 00:43:57,930 --> 00:43:59,723 Nå samles folk i store grupper. 679 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 På et gatehjørne så jeg folk holde hverandre i hendene og be. 680 00:44:03,310 --> 00:44:05,354 Jeg står på Manhattan Bridge som er stengt... 681 00:44:05,437 --> 00:44:06,980 Den er åpen for fotgjengere. 682 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Noen går over, men det blir umulig for dem å... 683 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Jeg ser bort der, og noe... Det ser ut som tårnet vil... 684 00:44:15,239 --> 00:44:18,492 Er det tårnet som faller? Faller det andre tårnet i World Trade Center? 685 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Ja, det er det andre tårnet. Det er det andre... 686 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 Det kollapset ikke, det smeltet bare. 687 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 Hjernen klarte ikke å ta inn det jeg så. 688 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 Dette var et alvorlig angrep på USA. 689 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Og det var ganske tydelig at det ville bli mange omkomne. 690 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Det var et grusomt øyeblikk. 691 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Vi så bildene på TV, og det var ingenting vi kunne gjøre 692 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 fra maktens sentrum hos klodens største supermakt. 693 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Men fra dette rommet måtte vi finne ut 694 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 hva vi kunne gjøre for å forhindre at noe mer skulle skje. 695 00:45:19,219 --> 00:45:21,513 Midt i den nasjonale tragedien, 696 00:45:21,597 --> 00:45:23,682 om bord i Air Force One og i bunkeren, 697 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 strever myndighetene for å ta tilbake kontrollen. 698 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Kommunikasjonsmidlene der nede var ubrukelige. 699 00:45:31,690 --> 00:45:34,151 Hvis vi hadde skjerm... Vi visste ikke hva som skjedde. 700 00:45:34,234 --> 00:45:38,405 Hvis vi fikk bilde, mistet vi lyden. Og hvis vi hadde lyd, mistet vi bildet. 701 00:45:39,072 --> 00:45:44,494 Fryktelig. Folk visste ikke hva som foregikk, og vi visste det heller ikke. 702 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Det var svært skremmende. 703 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 Myndighetene var ikke godt forberedt på dette. 704 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 Selve bunkeren var helt foreldet. 705 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 Alt av møbler og utstyr var sikkert minst 20 år gammelt. 706 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Jeg kan huske at lederen for bunkeren trakk meg til side 707 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 da oksygennivået i bunkeren begynte å bli farlig lavt 708 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 fordi vi var for mange der. 709 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Alle ble døsige. Og jeg tenkte: "Her er det noe galt." 710 00:46:18,987 --> 00:46:22,115 Vi hadde brukt opp oksygenet 711 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 og pustet inn vårt eget CO2. 712 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Vi forgiftet oss selv. 713 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 Det endte med at mange flyttet seg et annet sted. 714 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 De trengte ikke å være der. 715 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Administrasjonen sliter med bunkerens begrensninger, 716 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 og man får inn en melding om en trussel mot Air Force One. 717 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 Presidenten informeres umiddelbart. 718 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Det ble ringt inn en melding: "Angel står for tur." 719 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Og Angel var kodeordet for Air Force One. 720 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Alle grøsser. 721 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 Hvem har kodeordet for Air Force One? 722 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Så da Air Force Ones flykaptein, oberst Tillman, hørte dette, 723 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 plasserte han en vakt ved trinnet opp til cockpit, 724 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 en offiser fra luftforsvaret, 725 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 og ga ordre om at ingen fikk komme opp. 726 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Tenk litt på det. 727 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Det innerste av det aller aller innerste, 728 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 og flykapteinen er redd noen i presidentens innerste sirkel 729 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 skal prøve å kapre Air Force One. 730 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Vi prøvde å få klarhet i hvordan vi kunne bli angrepet. 731 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 På dette tidspunktet måtte vi frykte det verste. 732 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 At vi kunne bli angrepet i luften. Så vi måtte være forberedt. 733 00:47:42,279 --> 00:47:46,408 Da vi forsto at presidenten var et mål, tok vi ingen sjanser. 734 00:47:47,659 --> 00:47:52,080 Vi trodde vi hadde fjernet alle våpen. Vi hadde gjort alt vi kunne. 735 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 Men man vet jo aldri. 736 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 Presidenten satt foran i flyet. 737 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 Du hadde ansatte og Secret Service i midten. 738 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 Og pressen og andre gjester satt bak i flyet. 739 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Så agentene kom frem i flyet, 740 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 sto utenfor presidentens kabin 741 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 og passet på at ingen fikk komme frem dit. 742 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Ikke engang folk med høye stillinger i Det hvite hus fikk komme inn, 743 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 med mindre presidenten tilkalte dem. 744 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 Sikkerheten skjerpes om bord, 745 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 og man frykter fremdeles et angrep utenfra. 746 00:48:28,575 --> 00:48:32,120 Air Force One følger en tilfeldig rute, forresten. 747 00:48:32,204 --> 00:48:36,583 Vi vet ikke hvor de skal, men de har foreløpig ingen flyeskorte. 748 00:48:36,667 --> 00:48:39,378 De har ikke fått det? Hjelpe meg. 749 00:48:44,258 --> 00:48:48,303 Akkurat da hadde vi en blink på ryggen. 750 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 Og vi kjente ikke til omfanget av dette angrepet. 751 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 Vi visste ikke om dette var begynnelsen, midten, eller om det snart var over. 752 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 De fleste vil si at et av stedene der man burde føle seg tryggest, 753 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 er sammen med USAs president. 754 00:49:09,241 --> 00:49:11,410 Det var første gang det var tvilsomt. 755 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Man tenkte: "Kanskje dette ikke er det beste stedet å være." 756 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 Og så blir vi kalt opp over radio. 757 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 Det var to F-16-fly: "Vi skal følge dere." 758 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Og vet du, det var en helt nydelig følelse, for det var våre folk, 759 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 og de kom og lå ved vingen. 760 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Jeg sto på kne 761 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 med armen på vinduskarmen og så ut. 762 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 Folk tror sikkert Air Force One alltid eskorteres av jagerfly. 763 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 Men det skjer svært sjeldent i USA. 764 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Og, jeg mener... 765 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 ASSISTERENDE PRESSESEKRETÆR I DET HVITE HUS 2001-2003 766 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Da forsto man virkelig alvoret. 767 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 Det var bare ikke... 768 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 Det var bare ikke noe jeg hadde tenkt over. 769 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 Hvorfor trenger Air Force One jagerfly-eskorte? 770 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Det viste seg å være en rekke misforståelser. 771 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 Ordet "Angel" ble aldri brukt. De sa: "Air Force One står for tur." 772 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 En av etterretningsoffiserene gjorde det som var rutine for dem. 773 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 Det var de som brukte ordet "Angel" 774 00:50:27,236 --> 00:50:31,532 og videreformidlet det til bunkeren under Det hvite hus der visepresidenten var, 775 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 og han videreformidlet det så til presidenten: "Angel står for tur." 776 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Mengden informasjon som er feil, 777 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 når man er midt i en krise, filtrene fungerer ikke, 778 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 og folk slipper informasjon gjennom for sikkerhets skyld, er svimlende. 779 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Vi har nå en melding om at et stort fly har krasjet 780 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 vest i Pennsylvania, et Boeing 767. 781 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 Vi vet ikke om dette har sammenheng med 782 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 det som har skjedd i New York og Washington. 783 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 Når publikum får vite at et fjerde fly, United 93, har krasjet, 784 00:51:11,864 --> 00:51:14,199 forsøker administrasjonen fremdeles å få på det rene 785 00:51:14,283 --> 00:51:16,243 om deres handlinger forårsaket krasjen. 786 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Jeg husker at visepresidenten sa på telefon til Pentagon: 787 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 "Dere må da vite om dere har skutt ned et sivilt fly." 788 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 Og de bare gjentok: "Vi kan ikke bekrefte det." 789 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 Pentagon må ha undersøkt saken på alle mulige vis 790 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 for å sikre at vi fikk riktig svar. 791 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Og til slutt fikk vi beskjed: "Nei, vi skjøt det ikke ned." 792 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 United 93 hadde krasjet 793 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 lenge før en ordre om å skyte det ned ble gitt. 794 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Det var passasjerene, ikke myndighetene, som hadde konfrontert kaprerne. 795 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Det viste seg at passasjerene om bord 796 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 handlet raskere og mer effektivt enn vi. 797 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 Folk trengte seg inn, satte egne liv i fare 798 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 og reddet livet på så mange andre. 799 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Og jeg er fremdeles imponert over et slikt mot. 800 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Når jeg tenker på det, blir jeg så rørt 801 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 over hvordan de ofret seg den dagen i Shanksville. 802 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 Jim Kallstrom, 803 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 tidligere ansatt ved FBIs New York-kontor, er på luften. 804 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Jim, hva er dine tanker? 805 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 Vel, jeg tenker først og fremst på alle ofrene. 806 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 Dødstallene er helt overveldende. 807 00:52:50,212 --> 00:52:54,007 Om 50 år kommer barna våre til å lære om denne dagen. 808 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 Da vi gikk til krig mot terror på amerikansk jord. 809 00:52:59,012 --> 00:53:01,056 Det gikk opp for meg, da du sa det, 810 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 at det er noe som er svært viktig nå. 811 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 Og jeg mener ikke å være melodramatisk. 812 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 Men hvor er USAs president? 813 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 Jeg vet at vi ikke vet hvor han er. 814 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 Men folk må ganske snart få vite hvor han er. 815 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 Enorme ødeleggelser i Amerikas største by, 816 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 landets militære hovedkvarter brenner, 817 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 og presidenten er langt hjemmefra. 818 00:53:31,211 --> 00:53:35,048 Vi reiste til Shreveport i Louisiana istedenfor til D.C. 819 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Det var noen humoristiske innslag denne dagen, 820 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 blant annet da vi landet, 821 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 følte jeg at vi var på filmsettet til Dr. Strangelove. 822 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 For de hadde øvelse med bombeflyene. 823 00:53:48,312 --> 00:53:51,148 Så de hadde væpnede bombefly. 824 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Og vi ble satt i en eller annen bil. 825 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 De hadde ingen pansret limousin. 826 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 En blå Dodge-flerbruksbil kom for å bringe den frie verdens leder i sikkerhet. 827 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 Jeg tror aldri jeg har sett en amerikansk president i en slik bil. 828 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Og det var en sjåfør fra forsvaret som skal ha vært så redd 829 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 at han bare ga full gass. 830 00:54:20,093 --> 00:54:25,307 Vi raste ned rullebanen, og jeg sa til sersjanten som kjørte: 831 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 "Jeg tror ikke det er noen fra al-Qaida her, 832 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 så vi kan vel bare kjøre rolig til hovedkvarteret." 833 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Det var det farligste jeg hadde opplevd den dagen. 834 00:54:37,528 --> 00:54:41,073 Og vi kommer til kommandantens kontor og går inn. 835 00:54:41,156 --> 00:54:44,868 Han hadde gode kommunikasjonslinjer. Vi fikk kontakt med Washington, D.C. 836 00:54:45,994 --> 00:54:50,165 Samtalene handlet om å få vite mer: "Hvilken annen etterretning har vi? 837 00:54:50,249 --> 00:54:55,254 Hva mer trenger vi å vite? Og vil noen av våre fiender utnytte dette?" 838 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Dette var en tid med stor uvisshet. 839 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Og da vi skjerpet forsvaret, 840 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 ville vi forsikre oss om at russerne forsto 841 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 at vi ikke siktet på dem. 842 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Jeg var bekymret for at russerne hadde en øvelse den dagen. 843 00:55:13,605 --> 00:55:19,486 Og vi ville ikke at de skulle misforstå hva som skjedde her. 844 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 Hvis vi setter forsvaret i beredskap, og russerne gjør det samme, 845 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 og så trappes det opp, 846 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 tar det ikke lang tid før man faktisk er i krig, 847 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 og ting begynner å skje. 848 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Mange av forsvarsprosedyrene går automatisk. 849 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 Det er konstruert slik for å unngå menneskelig svikt, 850 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 og det medfører selvsagt at mennesker stenges ute, 851 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 når de egentlig må delta i prosessen. 852 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Så jeg ringte til president Putin. 853 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 Jeg sa: "President, forsvaret vårt settes i beredskap." 854 00:55:59,902 --> 00:56:04,448 Og han sa: "Ikke tenk på det. Vår beredskap trappes ned. Øvelsen er avlyst." 855 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Og jeg husker at jeg nesten humret for meg selv: 856 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 "Selvsagt vet du at forsvaret vårt er i beredskap. Du kan jo se det." 857 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 Men der og da var det tydelig at Den kalde krigen virkelig var over. 858 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin hadde reagert på riktig måte. 859 00:56:24,510 --> 00:56:30,057 I en så alvorlig krise er det avgjørende at en leder beroliger folket. 860 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Og her tror jeg ikke man kan overdrive. 861 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 Når man står midt i en krise. 862 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Så derfor var det svært viktig 863 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 at jeg uttalte meg etter hvert som vi fikk vite mer. 864 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Jeg så på ham som journalist, men også som amerikaner. 865 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 Jeg vil forsikre det amerikanske folk om... 866 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 ...at alle ressurser hos føderale myndigheter... 867 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Jeg så på ansiktet hans like mye som jeg hørte på det han sa. 868 00:57:05,634 --> 00:57:09,847 Og sånn tror jeg det var for de fleste som satt der, journalister eller ikke. 869 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 Jeg vil ikke si at han så plaget ut, 870 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 men alvoret i situasjonen vistes tydelig i ansiktet hans. 871 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Velsigne dere. 872 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Og så reiste vi videre. 873 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Men ABCs Ann Compton er med oss på telefon. 874 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Nå skal vi kanskje flyttes... Skal vi dra? 875 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 OK, Peter, vi skal dra, og jeg tror... 876 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 -Hvor skal dere, Annie? -Jeg aner ikke. 877 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Presidenten vil til Washington 878 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 og gir ordre om rask avreise fra Barksdale. 879 00:57:50,846 --> 00:57:54,433 Jeg husker at jeg gikk om bord i Air Force One. De stengte dørene fort. 880 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 Og så var vi i luften. 881 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Jeg ville tilbake til Washington. 882 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Og det skapte protester. 883 00:58:04,776 --> 00:58:07,446 Han sa til meg: "Vi skal tilbake til Washington, D.C." 884 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 Han ga meg nesten en ordre. 885 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Og jeg sa: 886 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 "Jeg syns ikke du bør ta den avgjørelsen nå." 887 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 Noe jeg hadde sagt til ham gjentatte ganger. 888 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Hjelp, så sint han ble. Han ble veldig, veldig sint på meg. 889 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Jeg kan nok ha kjeftet litt. 890 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Men jeg ville hjem. 891 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Men jeg fikk høre fra sikkerhetsfolkene at det var utrygt. 892 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 Han sa: "Jeg nekter å gjemme meg for disse folkene." 893 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Han var klar til å slåss, vet du. 894 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Som rådgiver må man takle å si nei til presidenten. 895 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Det er Secret Service som avgjør om Air Force One får ta av. 896 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Så vi måtte forklare for ham at det var jobben vår 897 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 å sørge for sikkerhet for USAs president, 898 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 og at dette egentlig ikke var hans avgjørelse. 899 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Ja, han var rasende. 900 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Og han gikk motvillig med på det. 901 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Det viktigste var at vi nå kunne reise 902 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 til et sted med bedre sikkerhet og kommunikasjonslinjer. 903 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Offutt flybase ligger en time og 15 minutter nordover, 904 00:59:21,770 --> 00:59:27,150 og de har fasiliteter som lar oss samle administrasjonens nøkkelpersoner 905 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 i en sikker videokonferanse. 906 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Presidenten likte ikke dette 907 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 og gjorde det helt klart at det var siste gang de fikk overstyre ham. 908 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Så jo raskere, jo bedre. 909 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 Hvordan presidenten bruker tiden sin i dag, 910 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 det vi ser ham gjøre, er helt avgjørende. 911 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 Ikke bare for nasjonen, men for ham. 912 00:59:50,090 --> 00:59:56,471 Han sa at nasjonen blir satt på prøve. Det blir presidenten også. 913 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 For de fleste amerikanere er det viktigst 914 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 at han viser at han har styringen, 915 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 at han vil ta kontroll over situasjonen, 916 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 og som han sa, finne de som står bak, og straffe dem. 917 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Jeg så hvordan Amerika reagerte. 918 01:00:17,659 --> 01:00:20,162 Du vet, jeg er egentlig ikke en som blir så sint, 919 01:00:20,245 --> 01:00:23,040 men jeg ble sint da noen drepte amerikanere. 920 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 Men du kan ikke ta rasjonelle valg når du er sint. 921 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 Som president kan du ikke ta en avgjørelse 922 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 før du forstår omgivelsene og fakta. 923 01:00:37,262 --> 01:00:41,558 Presidenten ville snakke med meg. Alene, sa han. 924 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 Presidenten så på meg og sa: "Michael, hvem gjorde dette?" 925 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Jeg sa at jeg ikke hadde sett noen etterretning 926 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 som kunne lede oss til de skyldige, 927 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 så han måtte få mine beste antakelser. 928 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 Og ikke nøyaktig analysert etterretning. 929 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Og han sa: "Jeg forstår advarselen, fortsett." 930 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 Noe som er veldig typisk George Bush. 931 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Så jeg sa: "President, det er to nasjonalstater 932 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 som har kapasitet til å gjøre noe sånt. 933 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Iran og Irak. 934 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 Men ingen av dem har noe å tjene på dette, 935 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 så jeg tror ikke det var dem." 936 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Jeg sa at jeg trodde at hvis vi fulgte sporene, 937 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 ville vi ende ved al-Qaida og bin Laden. 938 01:01:32,401 --> 01:01:37,489 Og jeg sa til ham: "President, det ville jeg veddet mine barns fremtid på." 939 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 Og så satt han bare der i nesten fem minutter. 940 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Jobben min ble en annen. 941 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 La meg heller si det sånn: Jobben min ble helt soleklar. 942 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Jeg tenkte: "Hvis det er al-Qaida, hva gjør vi for å stille dem til ansvar?" 943 01:02:10,689 --> 01:02:15,569 Vi kom til Offutt, og noe av det første presidenten sa, var: 944 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 "Jeg vil tilbake til Washington med en gang." 945 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 Så tanken var at vi skulle ned i bunkeren og brifes. 946 01:02:24,203 --> 01:02:28,248 Men det var det han tenkte på: "Jeg vil tilbake til Washington." 947 01:02:29,041 --> 01:02:33,879 Ann Compton har fulgt presidenten i hele dag, og er med på telefon fra Nebraska. 948 01:02:33,962 --> 01:02:36,924 Og vi vil ikke miste henne. Annie, kan du høre meg? 949 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 -Ja, Peter. -Hva gjør du i Nebraska? 950 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 Vel, vi visste ikke hvor vi var før vi landet her. 951 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 President Bush er her hos hovedkommandoen, 952 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 og han har forsvunnet ned i kaninhullet, Peter. 953 01:02:49,394 --> 01:02:54,983 Inn i et lite mursteinshus, og ned i en underjordisk bunker 954 01:02:55,067 --> 01:03:00,656 hvor presidenten skal lede et telefonmøte med det nasjonale sikkerhetsrådet. 955 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Nå var han på Offutt flybase, 956 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 og alt dette pågikk, og han kunne ikke reise tilbake. 957 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 Han var egentlig litt fanget. 958 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Det var det jeg følte at frustrerte ham. 959 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 Han kunne ikke reise dit han trengte å være. 960 01:03:18,423 --> 01:03:23,554 Sikkerhetstiltakene har hemmet presidentens tilgang på informasjon. 961 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 Men nå, 22 meter under bakken, 962 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 og seks timer etter at det første flyet traff, 963 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 får han til slutt oppdatert etterretning. 964 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet var på skjermen og brifet presidenten 965 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 om informasjon vi hadde avdekket 966 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 bare i løpet av de siste timene. 967 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 Var vi sikre at det var al-Qaida? 968 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 Vi trodde vi var det. 969 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 CIA-direktøren bekreftet det. 970 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George sa: "Vi vet at al-Qaida står bak." 971 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Han sa: "President, vi kan bekrefte det i morgen, men vi er sikre." 972 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 Og presidenten sa: "Hvordan vet dere det?" 973 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Og det var da George sa 974 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 at passasjerlistene inneholdt navn vi hadde på trussellisten. 975 01:04:16,190 --> 01:04:19,610 Presidenten snudde seg og så på meg. 976 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Og jeg kunne se på ansiktet hans at han sa: 977 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 "Jeg sa vel til deg at jeg skulle ha beskjed først." 978 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 Jeg så at han var skuffet over meg. 979 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 President Bush kom nesten gjennom TV-skjermen og sa: 980 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 "Vi er nå i krig mot terror, 981 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 og fra i dag er dette administrasjonens førsteprioritet." 982 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Det var det første han sa til oss. 983 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 Jeg måtte forsikre meg om at de visste hvem som bestemte. 984 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 Og jeg mener ikke at noen gjorde motstand, 985 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 men et team fungerer bedre når lederen viser styrke. 986 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Og jeg ville understreke at vi trengte en plan, 987 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 og at alle hadde sin rolle. 988 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 Jeg husker at han sa til FBI-direktøren: 989 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 "Nå ble jobben din en annen. 990 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 I FBI er du vant til å overvåke skurkene etter at ugjerningen er gjort. 991 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Nå er jobben din å stanse terroristene i å utføre et nytt angrep." 992 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Jeg ringte George Tenets assistent, 993 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 og han sa at informasjonen CIA hadde avdekket 994 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 om al-Qaida den dagen, ikke fikk komme ut. 995 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Og jeg sa med høy stemme og noen banneord: 996 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 "Skal det holdes skjult for USAs president?" 997 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Lang pause i den andre enden. 998 01:05:43,986 --> 01:05:47,614 Og jeg sa: "Se å få sendt det til meg." Og så slengte jeg på røret. 999 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 Presidenten spurte George spesifikt om han trodde det kunne komme flere angrep. 1000 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 Og George Tenet svarte: "Jeg tror vi er ferdige for i dag." 1001 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Da presidenten hadde hørt all informasjon man la frem for ham, 1002 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 og han var ferdig med å stille spørsmål, 1003 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 reiste han seg, slo håndflaten i bordet, 1004 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 og så sa han: "Nå skal vi hjem." 1005 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Jeg ville tilbake til Washington. 1006 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 Tanken var å tale til nasjonen. 1007 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Og å tale til nasjonen 1008 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 fra en bunker midt i Nebraska var ikke mitt bilde på lederskap. 1009 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Jeg sa: "Hvis jeg skal tale til nasjonen, 1010 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 skal det skje fra Washington, D.C. Jeg skal hjem." 1011 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 På veien tilbake gikk presidenten gjennom flyet. 1012 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 Først stoppet han hos Secret Service, 1013 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 takket dem og ga dem et klapp på skulderen. 1014 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Og så stoppet han ved døren til presseavdelingen. 1015 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Han viftet notatblokkene våre unna. Ville ikke bli sitert. 1016 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Og så sa han: "Vi skal ta disse skurkene." 1017 01:07:06,735 --> 01:07:12,950 Og jeg ser ut vinduet fra Air Force One og det er nydelig ettermiddagssol. 1018 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Og jeg fikk en følelse av at det verste var over. 1019 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Det var en dag preget av mye sorg. 1020 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Og jeg visste at mor og far var bekymret for hvordan jeg hadde det. 1021 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Og til slutt fikk jeg tak i dem. 1022 01:07:28,382 --> 01:07:32,094 Mor tok telefonen, og jeg sa: "Mor, hvor er dere, forresten?" 1023 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 Og hun sa: "Utenfor Milwaukee." 1024 01:07:34,012 --> 01:07:37,975 Jeg sa: "Tuller du? Hva gjør dere der?" Hun sa: "Du satte flyet vårt på bakken." 1025 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Det er typisk mor. 1026 01:07:41,645 --> 01:07:46,358 Jeg var bekymret. Men da jeg fikk vite at de var trygge, slappet jeg av. 1027 01:07:48,527 --> 01:07:54,533 Presidenten var lettet, følte: "Jeg ser frem til å komme til Washington." 1028 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Jeg tror mange var lettet over at det var over. 1029 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Og jeg tenkte: "Jeg vet ikke om vi egentlig vet hva som skjer." 1030 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Jeg mener, vi føler at det er over. 1031 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 Vi blir eskortert av F-16-fly, 1032 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 men kan jeg være sikker på at terrorangrepet er over? 1033 01:08:12,926 --> 01:08:17,345 Bekymringen forsterkes, når man får tilgang på ny etterretning. 1034 01:08:18,055 --> 01:08:19,349 Spenningen stiger på nytt. 1035 01:08:21,977 --> 01:08:27,816 Da vi var på vei tilbake, fakset CIA materiale over til Air Force One. 1036 01:08:28,901 --> 01:08:35,616 Det var etterretning vi hadde fått fra en europeisk etterretningstjeneste, 1037 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 som sa at det som skjedde den morgenen, var den første av to angrepsbølger 1038 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 mot USA. 1039 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 Var det en del av planen å lokke oss tilbake til Washington, 1040 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 så den andre bølgen kunne iverksettes? 1041 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 Presidenten hadde nettopp opplevd det mest alvorlige angrepet på USA 1042 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 i amerikansk historie. 1043 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 Og nå ga etterretnings-briferen ham informasjon 1044 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 som antydet at vi kunne få en andre bølge. 1045 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 Han sa ikke noe om at dette var et tungt slag, 1046 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 men jeg kunne se det på ansiktet hans. 1047 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Jeg bekymret meg mye for flere angrep. Mye. 1048 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Vi følte oss ganske trygge. 1049 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 Og så plutselig... 1050 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 ...klarte en gruppe mordere å trenge gjennom vårt såkalte forsvar 1051 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 og drepe 3 000 mennesker på et øyeblikk. 1052 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 Mens presidenten bekymrer seg for flere angrep... 1053 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 ...ser vi følgene av de første angrepene. 1054 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 En tredje bygning i World Trade Center står i fare for å kollapse. 1055 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 Nå skjer det. Det raser. 1056 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Faen! 1057 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 Er vi... Er dette... Var det folk der nede? 1058 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 Et tredje bygg i World Trade Center har kollapset. 1059 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 Det 47 etasjer høye bygg nummer 7. 1060 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 CBS' korrespondent Cami McCormick er på stedet. 1061 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 Alle skrek. 1062 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 Folk løp i panikk fordi det så ut som... 1063 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Det var som en vegg av støv som kom mot oss. 1064 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 Frykten i New Yorks gater 1065 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 stemmer med stemningen for mange om bord i Air Force One. 1066 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 Jeg tror, bare basert på det ukjente, 1067 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 så hadde jeg noen stunder med frykt for at jeg aldri ville få se familien igjen. 1068 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Man tok forholdsregler på mange nivåer 1069 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 som gjorde meg, og sikkert andre, bekymret for 1070 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 om vi kanskje ikke ville overleve. 1071 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Jeg husker at oberst Dick Tubb, som er lege i Det hvite hus, 1072 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 gikk rundt til alle og delte ut tabletter. 1073 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Jeg så på ham og sa: "Doktor, hva er dette?" 1074 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 Og han sa: "Det er Ciprofloxacin. Ta dem." 1075 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 Ciprofloxacin brukes forebyggende mot miltbrannbakterien. 1076 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Vi måtte være forberedt på alt. 1077 01:11:14,733 --> 01:11:18,946 Så jeg tok tablettene. Og jeg så meg rundt og tenkte: 1078 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 "Jeg så ingen andre som tok alle sammen." 1079 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Så jeg plukket opp pakken, 1080 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 og der sto det: "Én tablett daglig i sju dager." 1081 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Og jeg hadde tatt alle. 1082 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Og jeg tenkte: "Din dumme jækel. Nå har du tatt livet av deg selv." 1083 01:11:37,464 --> 01:11:44,429 Jeg trodde faktisk jeg hadde tatt livet av meg. Men jeg klarte meg jo fint. 1084 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Det ble en klassisk vits at jeg prøvde å ta livet av meg på Air Force One den 11/9. 1085 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 Bekymringen for en andre bølge av angrep varer ved, 1086 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 og flere sjokkerende nyheter når Air Force One. 1087 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Oppsiktsvekkende nyheter om Pentagon-krasjen. 1088 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Vi forstår det slik at Barbara Olson var om bord. 1089 01:12:10,831 --> 01:12:16,461 Kommentator på CNN og gift med regjeringsadvokat Ted Olson. 1090 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Da pressen meldte at Barbara Olson, Ted Olsons kone, var død... 1091 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 ...ble det vanskelig å holde følelsene i sjakk. 1092 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 Det ble... 1093 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 ...så personlig. 1094 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 De fleste som jobbet i Det hvite hus, kjente Ted Olson 1095 01:12:44,656 --> 01:12:46,033 og Barbara Olson. 1096 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Jeg husker at Harriet Miers var en god venninne av henne. 1097 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Og da vi fikk høre dette, med alt som foregikk, 1098 01:12:53,624 --> 01:12:58,545 så vi presidenten gå bort og legge armen rundt Harriet for å trøste henne. 1099 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Jeg gikk og la meg rundt midnatt, 1100 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 og der lå det en lapp på puten fra Barbara. 1101 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "Ted, jeg elsker deg mer enn jeg trodde var mulig." 1102 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 "Du er min beste venn, elsker og alt for meg. 1103 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Gratulerer med 61-årsdagen. 1104 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Og vit at jeg tenker på deg når du leser dette. 1105 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Sov godt, og så feirer vi sammen på fredag. 1106 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 All min kjærlighet, Barbara." 1107 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Nesten ni timer etter at de reiste fra Florida... 1108 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 ...og etter å ha flydd nesten 5 000 km... 1109 01:14:00,691 --> 01:14:04,278 ...er presidenten endelig fremme på Andrews flybase... 1110 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 ...rett utenfor Washington. 1111 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 Prosedyren er å gå av Air Force One og om bord i Marine One. 1112 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 Da er det alltid en følelse av glede. Ikke nå lenger. 1113 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Du kunne merke den kalde, harde spenningen. 1114 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Det lå en påtagelig følelse av frykt i luften. 1115 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Det er to Marine One-helikoptre. 1116 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 Det ene er en slags lokkefugl. 1117 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Man skal ikke vite hvor presidenten er om bord. 1118 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Jeg var om bord i det andre, 1119 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 og jeg ville helst hatt et skilt med: "Nei, han sitter i det andre." 1120 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Vi fløy rett over tretoppene, i sikksakk. 1121 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 Da var det vel vanskeligere for stinger-rakettene å finne oss. 1122 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 Vi kjørte i sikksakk, og vi kom ned til Potomac-elven, 1123 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 og der så vi røyken velte ut av Pentagon. 1124 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 Det var et uvirkelig øyeblikk, for Capitol var helt tomt, 1125 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 bortsett fra militære sjekkpunkter langs hovedfartsårene. 1126 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 Og Pentagon som ulmet i bakgrunnen. 1127 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Det var en krigssone. 1128 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 Og det var et syn jeg aldri glemmer. 1129 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Jeg var president i krig og på vei inn i krigssonen. 1130 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 Presidenten så ut vinduet 1131 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 og sa: "Verdens mektigste bygning står i brann. 1132 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 Det er krig i det 21. århundret vi ser her." 1133 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Han sa det bare ut i luften. 1134 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Han tenkte høyt. 1135 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 Dette var en annen slags krig. 1136 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 Før har Amerika vært i krig mot nasjonalstater. 1137 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 De hadde en hovedstad. De hadde hær eller marine. 1138 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 I dette tilfellet var vi i krig mot en skyggestat. 1139 01:16:19,329 --> 01:16:23,417 Presidenten og jeg hadde snakket om at han skulle tale til nasjonen. 1140 01:16:24,418 --> 01:16:28,839 Jeg husker han følte at det virket som han ble jaget rundt i landet, 1141 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 og at det ikke viste den styrken og trøsten folket trengte. 1142 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 Så det var han frustrert over. 1143 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 Presidenten må handle bestemt... 1144 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 ...for å håndtere fienden. 1145 01:16:53,614 --> 01:16:57,743 Når man taler fra Det ovale kontor, er det alvor. 1146 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Vi begynte å jobbe med det ganske raskt. 1147 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 Før presidentens taler har vi vanligvis litt mer tid, 1148 01:17:07,586 --> 01:17:12,049 flere dager, til å forberede oss. Og her hadde vi bare noen timer. 1149 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 Det var ganske anspent mens vi forberedte talen til nasjonen. 1150 01:17:22,643 --> 01:17:27,564 Folk som var slitne og stresset og prøvde å finne veien videre. 1151 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 Dette var det første angrepet på vårt territorium, 1152 01:17:32,736 --> 01:17:37,366 mot nasjonen De forente stater, siden 1812-krigen. 1153 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Jeg følte helt klart at vi hadde sett ondskapens ansikt. 1154 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Og det så ut som det kunne komme et nytt angrep når som helst. 1155 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 Nasjonen var fremdeles i sjokk. 1156 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Og det var tvil om presidenten bare skulle berolige folket. 1157 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 Eller skulle han være øverstkommanderende? Måtte vi forberede oss på krig? 1158 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 Begynnelsen av talen var nok litt mer beroligende enn han ønsket. 1159 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Han ønsket litt mer kraft, og det var det han fikk. 1160 01:18:16,029 --> 01:18:20,909 Presidenten må legge an tonen, og det gjorde George Bush. 1161 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Han visste hva han ville. 1162 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Endringene var nødvendige for å unngå det som skjedde 11. september. 1163 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 For å minimere faren. 1164 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 Presidentens jobb er å beskytte det amerikanske folk. 1165 01:18:38,343 --> 01:18:42,472 Noen presidenter slipper å tenke på det, men noen må. 1166 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Og jeg ble en av de som måtte det. 1167 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 To minutter. 1168 01:18:50,189 --> 01:18:55,402 Det gjorde inntrykk å se presidenten tilbake i Det ovale kontor. 1169 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Han var annerledes. 1170 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Han var en krigspresident. 1171 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Død flue. 1172 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 -Ett minutt. -Takk. 1173 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Jeg husker at jeg tenkte: 1174 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 "Hjelpe meg, jeg var i Det ovale kontor for tre dager siden. 1175 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 Og jøss. 1176 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Det er samme gardiner. Samme teppe. Ingenting er som før." 1177 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 God kveld. 1178 01:19:33,023 --> 01:19:39,863 I dag ble våre borgere, vår livsstil, vår frihet angrepet 1179 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 i en rekke planlagte og dødelige terrorhandlinger. 1180 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Ofrene var om bord i fly eller på arbeid. 1181 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Sekretærer, forretningsmenn og -kvinner, militære og føderale ansatte, 1182 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 mødre og fedre, venner og naboer. 1183 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Det var visse ting vi mente han måtte få sagt med en gang. 1184 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 Ting han ikke ville få en ny mulighet til å si. 1185 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Og Bush-doktrinen: 1186 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 "Hvis du skjuler en terrorist, vil vi behandle deg som terrorist", 1187 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 var et slikt punkt. 1188 01:20:15,065 --> 01:20:18,777 Vi forsto at dette var kraftige saker. At det ville få følger. 1189 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 Så jeg tok setningen ut, 1190 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 viste ham den og spurte: "Vil du si dette?" 1191 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Og han sa: "Ja. Det er nå jeg må si det." 1192 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Vi jakter nå på de som står bak disse onde handlingene. 1193 01:20:35,127 --> 01:20:39,298 Jeg har gitt etterretning og politistyrker ordre om 1194 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 å finne de skyldige og stille dem til ansvar. 1195 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 Vi vil ikke skille mellom terroristene som begikk disse handlingene, 1196 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 og de som skjuler dem. 1197 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 Det var uvisst om Bush-doktrinen skulle med i presidentens tale 1198 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 i minuttene frem til talen ble holdt, 1199 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 for det var et stort skritt 1200 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 for USA å kunngjøre at alle som bidro til terror, 1201 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 nå var fiender av USA. 1202 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Mange tusen amerikanere døde, flere enn i Pearl Harbor. 1203 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 Dette var en krigshandling. 1204 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Det var jeg som fikk det igjennom. 1205 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Jeg ville være aggressiv, slik at vi skulle nå målet. 1206 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 Og det var å gjøre landet trygt. 1207 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Selvsagt var det vondt for alle. Vi var vettskremt. 1208 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 UTENRIKSMINISTER 2001-2005 1209 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 Krig er ikke noe man ønsker, hvis det er mulig å unngå. 1210 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Men vi kan være en aggressiv nasjon. 1211 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Særlig når noen har angrepet oss. 1212 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Når jeg blir spurt om noe av det vi var raske til å gjøre, 1213 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 får jeg lyst til å svare: "Hva ville dere ha gjort?" 1214 01:21:56,208 --> 01:22:00,671 Vi hadde ikke tid til lange diskusjoner om hvordan vi skulle håndtere dette. 1215 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Ingen av oss vil glemme denne dagen. 1216 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 Likevel forsvarer vi friheten 1217 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 og alt som er godt og riktig i vår verden. 1218 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Takk. God natt. Og Gud velsigne Amerika. 1219 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 Ingen visste hvor dette ville ende. 1220 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Men vi skulle i kamp som en samlet nasjon. 1221 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Hvordan, hvor og hva det skulle bli, 1222 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 hvor lang tid det ville ta, 1223 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 hvor stor eller liten innsatsen måtte bli, visste ingen. 1224 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Vi gjorde alt vi kunne. 1225 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 Men 3 000 mennesker døde på vår vakt. 1226 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 Overså vi noe? Kunne vi ha sett sammenhengen? 1227 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 Det kverner i tankene. 1228 01:23:00,397 --> 01:23:05,068 Og du kan aldri helt komme over det, for du har per definisjon ikke gjort nok. 1229 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 Angrepet fant sted. 1230 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 Jeg har tenkt mye på det. 1231 01:23:12,284 --> 01:23:16,205 Hvis det var noe vi kunne gjort, vil jeg gjerne at noen skal forklare det. 1232 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Du kan jo bare handle etter den informasjonen du har. 1233 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Det ble nevnt at terrorister kunne komme til å bruke fly, 1234 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 men det var ikke etterretning vi kunne handle etter. 1235 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 OK, mange takk. Da går vi, dere. 1236 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Takk. Da går vi. 1237 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 Ja vel. En trist dag. 1238 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Takk. 1239 01:24:02,543 --> 01:24:06,505 Etter sine lengste tre døgn som president 1240 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 flyr George Bush til Manhattan 1241 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 for selv å se ødeleggelsene for første gang. 1242 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Da vi nærmet oss New York, vi var vel 8-12 km unna... 1243 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 ...blåste røyken sørover. 1244 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 Og helikopteret ble fylt av 1245 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 en fryktelig, fryktelig lukt. 1246 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Svidd plast og gummi. 1247 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 Og... 1248 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 ...døde mennesker. 1249 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Ingen sier noe, 1250 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 og piloten sirkler rundt røyksøylen. 1251 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Og vi kan se ned på redningsmannskapene. 1252 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Og så lander vi nede ved Wall Street. 1253 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Vi var den første gruppen som hadde vært ved Ground Zero, 1254 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 bortsett fra folk fra nødetatene. 1255 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 Det var nesten som Pompeii. 1256 01:25:35,886 --> 01:25:41,433 En sandwich-vogn som lå der forlatt med sandwicher under disken. 1257 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Mat som fremdeles sto fremme på bordene etter flere dager. 1258 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Det var som om tiden bare hadde stoppet. 1259 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 Det var som å komme til helvete. 1260 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Det var en tåke av... Det var en stank av død. 1261 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 Vi vasset gjennom vann... 1262 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 Det var virkelig overveldende. 1263 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Etter Ground Zero kjørte vi til Jacob Javits Center. 1264 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Vi stoppet, og Secret Service åpnet døren. 1265 01:26:32,860 --> 01:26:37,406 Han som skal ta oss imot er der, og presidenten sier: "Hva er alt dette?" 1266 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 "Vi har samlet familiene til noen av politifolkene, brannfolkene 1267 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 og redningsarbeiderne som er savnet nede ved Ground Zero. 1268 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Vi tenkte du kunne si noen ord til dem." 1269 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 Det var utrolig tungt på så mange måter, 1270 01:26:58,468 --> 01:27:04,183 fordi det var familier som ventet på at deres kjære skulle komme ut av ruinene. 1271 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Og jeg hadde sett ruinene og visste at ingen kom til å komme ut. 1272 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Så min oppgave ble å gi trøst som best jeg kunne, 1273 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 til mennesker som håpet på det umulige. 1274 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 Den siste jeg møtte, var Arlene Howard. 1275 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Arlene hadde et skilt i hånden. 1276 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Sønnen George hadde fri den dagen, 1277 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 men da ting begynte å skje, kom han på jobb. 1278 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Han tok på seg uniformen, gikk inn i bygningene der og døde. 1279 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Og hun tok skiltet hans da de fant ham, 1280 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 og ga det til USAs president og sa: 1281 01:27:48,352 --> 01:27:51,855 "Jeg vil at du alltid skal huske dette." 1282 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 Det betydde at vi aldri må glemme. Aldri glemme ofrene. 1283 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Det har gått 20 år, 1284 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 og så har datoen mistet mening for mange mennesker. 1285 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Men sånn er det ikke for de som opplevde det. 1286 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Og det skiltet minner oss om at datoen ikke er meningsløs. 1287 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Helt personlig tror jeg det styrket troen min. 1288 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Helt klart fikk jeg sterkere tro på det amerikanske folk, 1289 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 for jeg så Amerika på sitt beste. 1290 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 2977 MENNESKER BLE DREPT I TERRORANGREPENE 11/9 1291 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 DEN 2. MAI 2011 DREPTE NAVY SEALS OSAMA BIN LADEN, 1292 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 AL-QAIDAS LEDER 1293 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 TERRORANGREPENE FØRTE TIL EN 20 ÅR LANG KONFLIKT I AFGHANISTAN, 1294 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 AMERIKAS LENGSTE KRIG. 1295 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 TIL MINNE OM OFRENE ETTER ANGREPENE 11/9 1296 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Tekst: Trine Haugen