1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Control Aéreo de Boston, tenemos un problema. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 Un avión secuestrado se dirige a Nueva York. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 El 11 de septiembre de 2001, EE. UU. fue víctima de un ataque. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 - ¿Es real o un ejercicio? - No es ejercicio. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Murieron miles de estadounidenses, más que en Pearl Harbor. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Fue una declaración de guerra. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Sentí que habíamos visto la cara del mal. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 Era un ataque organizado para dañar gravemente a nuestro país. 11 00:00:42,626 --> 00:00:46,797 Último momento: un avión se estrelló contra el World Trade Center. 12 00:00:46,880 --> 00:00:52,761 Fueron 24 horas definitorias de la presidencia, del país y del mundo. 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Nunca tuvimos una crisis así. 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,306 Claro que lo sufrimos todos. 15 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Estábamos todos aterrados. 16 00:01:04,815 --> 00:01:09,653 Tras 20 años, los altos mandos del gobierno reviven el histórico día. 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 Ese 747 no se ve bien. 18 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Cada avión se convirtió en un misil. 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 ¡Va al Capitolio! Corran… 20 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 Vienen por Washington. Un blanco podría ser la Casa Blanca. 21 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 Cada minuto de este día extraordinario captado… 22 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Era el lugar más sagrado de todos 23 00:01:27,629 --> 00:01:33,051 y el piloto cree que alguien podría infiltrarse y secuestrar el Air Force One. 24 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 …y nuevas entrevistas exclusivas. 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Estamos viéndolo en la TV. 26 00:01:37,347 --> 00:01:41,935 No se podía hacer nada desde el centro de poder más grande de la Tierra. 27 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Teníamos que trasladar al presidente. Era una presa fácil. 28 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Esta es la historia del 9/11 como nunca se contó. 29 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 ¿Se nos pasó algo? ¿Pudimos haberlo previsto? 30 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 Tres mil personas se te murieron. 31 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Por definición, no hiciste suficiente. 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 Están atacando a EE. UU. 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Estoy viendo leer a un niño. 34 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 La emoción que le resultaba más y más difícil de contener era la ira. 35 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 El primer avión era un accidente. El segundo era un ataque. 36 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 Y el tercero era una declaración de guerra. 37 00:02:21,350 --> 00:02:25,687 9/11: así se vivió en la Casa Blanca 38 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001 39 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 6:40 A. M., CAYO LONGBOAT FLORIDA 40 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Estamos calentando. 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Vamos, Stretch. Vamos. 42 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 Stretch, andando. 43 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "Vamos, Stretch". 44 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 Él me puso ese apodo. 45 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Dejé mi taza de café y supongo que mi anotador… 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 REPORTERO, BLOOMBERG 1997-2006 47 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 …lo alcancé y corrimos. 48 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 ¿Él corre 5 km en 22 minutos y medio? 49 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Fue una experiencia irreal. 50 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Un agente del Servicio Secreto corría tras nosotros 51 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 y otro iba frente a nosotros en bicicleta con una metralleta. 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush supo luego que Stretch Keil 53 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 había sido un destacado maratonista universitario. 54 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 Y dijo: "No puedo creer que lo invité a correr". 55 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 JEFE DE GABINETE CASA BLANCA 56 00:03:42,097 --> 00:03:45,559 Los Bush son competitivos. No dejan que sus nietos les ganen a las damas. 57 00:03:45,642 --> 00:03:49,646 Justo invita a alguien a correr por el campo de golf, cree que lo derrotará. 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 Y eso era lo que lo preocupaba. 59 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 ¿Qué tan lejos llegaron? 60 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 - Unos 7 km. - ¿7 km? 61 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 Bueno, él me motivó a llegar más lejos. 62 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Sabía que él iba a contarles… 63 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Sí. Mantuvo su paso desde que salimos. 64 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 - Gracias. - ¿Bajará impuestos? 65 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Ahora no. 66 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Recuerdo que le dije: 67 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 "Cuando vuelva de correr, haremos la reunión de la CIA 68 00:04:15,088 --> 00:04:18,550 e iremos a la Escuela Emma E. Booker. Será un día fácil". 69 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 …a las 8:00. Martes 11 de septiembre. 70 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 8:00 A. M., BAJO MANHATTAN NUEVA YORK 71 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 Día de primarias en Nueva York. 72 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 El huracán Erin se aleja de la costa, es un día de sol. 73 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Los Giants pierden el partido inaugural en Denver. 74 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Lo que más recuerdo de la mañana del 9/11… 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 CORRESPONSAL, ABC NEWS 76 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 …era un clima espectacular. 77 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Cálido, seco, el cielo despejado. 78 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Ese buen clima que a todos nos llena de energía. 79 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Uno de los últimos días de verano. 80 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 La humedad de agosto se fue. 81 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 No parece otoño todavía. 82 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Cuando hay un clima así, nunca dejo de pensar en ese día. 83 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 Buenos días. Vuelo 11 de American Airlines pasa de 5000 a 7000. 84 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 Gire 20 grados a la derecha. 85 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 El 9/11 estaba en mi oficina de la Casa Blanca… 86 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 VICEPRESIDENTE DE EE. UU. 87 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 …en la sesión informativa de la CIA. 88 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Un informe decía que Al Qaeda estaba preparándose para hacer algo. 89 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 En ese momento, no creo que la información fuera lo suficientemente específica 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 como para decir: "Esto es lo que harán". 91 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 Vuelo 11, American, suba. Manténgase en 10 000. 92 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11. Boston. 93 00:05:55,314 --> 00:05:59,651 Aquí Boston. American giró 20 a la izquierda. Debía subir. No responde. 94 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 Lo describen como un verano de rumores. El de 2001. 95 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 SERVICIO SECRETO VICEPRESIDENCIAL 96 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Íbamos a tener una reunión de supervisores esa mañana a las 10:00 97 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 y una de las cosas que yo iba a decir sobre la seguridad de los agentes era: 98 00:06:15,792 --> 00:06:19,546 "Si vuelas con tu familia, hay información de posibles secuestros. 99 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Así que estén atentos a lo que pase alrededor". 100 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Pero… 101 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 ¿American 11 trata de llamar? 102 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Hay algunos aviones. 103 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Mantengan la calma y estaremos bien. Estamos regresando al aeropuerto. 104 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 American 11, ¿está llamando? 105 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 Mientras secuestran el vuelo 11 de American Airlines, 106 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 el presidente se dirige a una escuela primaria en Florida 107 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 tras recibir su informe diario del servicio de inteligencia. 108 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 No informaron nada fuera de lo común. 109 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 PRESIDENTE DE EE. UU. 2001 - 2009 110 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 No percibían ninguna amenaza. 111 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 El informe no mencionaba nada acerca de terrorismo. 112 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 En esas sesiones, Al Qaeda era la preocupación principal. 113 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Pero no se sabía dónde, cuándo o cómo. 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 INFORMANTE PRESIDENCIAL DE LA CIA 115 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Se hablaba muchísimo de que algo grande estaba por ocurrir. 116 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Rita Foley de Associated Press. 117 00:07:22,526 --> 00:07:26,738 Aparentemente, un avión se estrelló contra el World Trade Center en Nueva York. 118 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 Robyn Walensky en vivo desde Nueva York. 119 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Robyn, ¿qué puedes decirnos? 120 00:07:30,826 --> 00:07:35,289 Una nube de humo sale de los pisos superiores de la Torre 1. 121 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 Se ve el humo a kilómetros de distancia. 122 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 El avión parece estar en el edificio. 123 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Encendimos los televisores en la oficina del procurador. 124 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 El comentario era confuso. La gente no sabía qué había pasado. 125 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 PROCURADOR GENERAL DE EE. UU. 126 00:07:51,096 --> 00:07:55,475 Cuando supusieron que era un avión, supusieron que había sido un accidente. 127 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Disculpen, deben irse. ¡Aléjense! Váyanse. Vamos. 128 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Váyanse. Señores, váyanse. Vamos. 129 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Barbara, mi esposa, había tomado un avión esa mañana. 130 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Pospuso su viaje del 10 de septiembre 131 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 porque el 11 de septiembre era mi cumpleaños y quería esperar un día más. 132 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Empiezo a entrar en pánico. 133 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 ¿Y su avión? ¿Dónde está ese avión? 134 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 La caravana presidencial se acerca a la escuela en Florida 135 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 cuando empieza a filtrarse la terrible noticia de Nueva York. 136 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 No recuerdo que haya sido un viaje largo hasta la escuela. 137 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 Pero, en el camino, llamé a un amigo en Nueva York 138 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 para contarle que había salido a correr con el presidente. 139 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 Y su voz sonó extraña cuando atendió la llamada. 140 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Dijo que un avión se estrelló contra el WTC. 141 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Dijo: "Mi cuñado acaba de mudarse a una oficina nueva en ese edificio. 142 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Intentamos llamarlo". 143 00:09:04,670 --> 00:09:09,675 En la camioneta de la prensa, el agente del Servicio Secreto escuchaba su radio. 144 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Y oímos que alguien decía 145 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 que Condoleezza Rice quería hablar con el presidente por línea privada 146 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 al llegar a la escuela. 147 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 De pronto, la tensión se sintió en el aire. 148 00:09:23,814 --> 00:09:27,109 8:54 A. M. ESCUELA PRIMARIA EMMA E. BOOKER 149 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 El presidente saludó a todos y fue al salón de reuniones. 150 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 Conectaron una línea privada ahí. 151 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 SECRETARIO DE PRENSA 152 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 La monitorea el Servicio Secreto. Se conecta adonde el presidente vaya. 153 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 Condi Rice, asesora de seguridad nacional, estaba en el teléfono. 154 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Mi asistente dijo: "Se estrelló un avión en el WTC". 155 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 ASESORA DE SEGURIDAD NACIONAL 156 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Dije: "Es un accidente extraño". Llamé al presidente. 157 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Pensé en un error del piloto. 158 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 No podía imaginarme ninguna otra cosa más que a un mal piloto que se perdió. 159 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 En otras palabras, un accidente. 160 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Le dijeron que un pequeño avión bimotor se estrelló en una torre 161 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 del World Trade Center. 162 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Me preocupé, pero no lo vi como una amenaza a la seguridad nacional. 163 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 Y no pensé que eso debiera perturbar el día del presidente. 164 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Lo primero que piensa un agente del Servicio Secreto: 165 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 "¿El presidente peligra aquí?". 166 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 SERVICIO SECRETO PRESIDENCIAL 167 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 "¿Hay algún tipo de relación con el presidente?". 168 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Se decidió que el presidente no corría ningún peligro en ese momento. 169 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Decidimos permitirle continuar con el evento. 170 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Buenos días. Hola. 171 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 - Hola. - ¿Cómo estás? 172 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Recuerdo cuando entró. 173 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Aun a los siete años, sabes quién es el presidente. 174 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Recuerdo que sentí esa cosa infantil… 175 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 ALUMNA DE LA ESCUELA 176 00:10:42,142 --> 00:10:45,729 …de estar deslumbrada y aturdida como en Disney World o algo así. 177 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Y me puse la mano en el corazón. 178 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Piensas en cosas patrióticas cuando eres pequeña. 179 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Hacía la promesa de lealtad a diario. Puse la mano en el pecho. 180 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 - Atención. - "Bastón". 181 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 - Sí, bastón. Atención. - "Bote". 182 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Sí, bote. Atención. 183 00:11:00,285 --> 00:11:04,915 Estoy a los pies del WTC. Aparentemente, era un avión regional. 184 00:11:04,998 --> 00:11:09,711 Por lo que vemos, parece que lo atravesó de lado a lado. 185 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Es muy probable. 186 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 9:00 A. M., BAJO MANHATTAN NUEVA YORK 187 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 Golpeó con tanta fuerza que todo el barrio se estremeció. 188 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 Vamos a hablar con un testigo que está en el Empire State. 189 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Bob Bradley, ¿qué vio? 190 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Vi un avión. 191 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 No parecía estar fuera de control ni que hubiera problemas con el avión. 192 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 No viró. Iba directamente hacia el edificio. 193 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 Como si quisiera chocarlo. 194 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Mi responsabilidad es verificar 195 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 que todas las comunicaciones del presidente se hagan. 196 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 DIRECTORA, SALA DE SITUACIÓN 197 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Le pedí a mi equipo que buscara un televisor. 198 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Llamé a mi oficial de servicio en la Sala de Situación de la Casa Blanca. 199 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Estaba hablando con él por teléfono 200 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 y vi, como el resto del país lo estaba viendo, 201 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 a las 9:03, cuando el segundo avión impactó 202 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 contra la segunda torre del World Trade Center. 203 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 ¡Ay, Dios mío! 204 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 - Ay, Dios mío. - Ay, no. 205 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 ¡Ay, Dios mío! 206 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Cuando chocó el segundo avión, se sintió un grito ahogado en la sala. 207 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Eran dos revelaciones, ¿no? 208 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 Uno, las víctimas fatales. 209 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 Y luego el hecho de que era un ataque a EE. UU. 210 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Algo que me pasó por la mente en ese momento fue: 211 00:13:00,948 --> 00:13:06,161 "¿Qué posibilidades hay de que un avión se estrelle en la escuela donde estamos?". 212 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 - Atención. - "Sonrisa". 213 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Sí, sonrisa. 214 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Sonido por sonido. Atención. 215 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "S-o-n-r-i-s-a". 216 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - ¿Qué palabra? - "Sonrisa". 217 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Sí, sonrisa. Lean estas palabras… 218 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Estoy parado junto al presidente y me doy cuenta: 219 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 es el único que no sabe que el segundo avión chocó contra el edificio. 220 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Y parecía una eternidad. Tal vez duró solo dos minutos. 221 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 Y entonces el jefe de gabinete tomó la decisión de entrar, 222 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 acercarse y hablarle al oído. 223 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card se detiene detrás de mí y dice: 224 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 "Un segundo avión chocó contra la segunda torre. Nos atacan". 225 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Estoy viendo leer a un niño. 226 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Lo estudié con detenimiento: tenía una mueca de tristeza y apretó los labios. 227 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Por un breve instante, su mirada se sobresaltó. 228 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Estás viendo, literalmente… 229 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 SUBDIRECTOR DE COMUNICACIONES 230 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 …la reacción del presidente de EE. UU. por la TV. 231 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 Todo lo que él creía representar como presidente, 232 00:14:16,899 --> 00:14:18,567 está cambiando ante tus ojos. 233 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Esto ocurre en tiempo real. 234 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 - "Pero". Atención. - "Pero la…". 235 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Si lideras una organización en una crisis, 236 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 es importante establecer un tono y no entrar en pánico. 237 00:14:34,249 --> 00:14:39,755 No quería saltar de la silla y asustar a todos los niños. Así que esperé. 238 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Teníamos que sacar al presidente de ahí. 239 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 SERVICIO SECRETO PRESIDENCIAL 240 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Podía ser una presa fácil. 241 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 El que pudo planear estrellar aviones contra las Torres Gemelas, 242 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 también podía averiguar dónde estaba el presidente. 243 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Debemos considerar que la situación puede empeorar, 244 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 así que llevo a mi gente a un costado 245 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 y empezamos a planear la evacuación del edificio. 246 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "Pero un día llegó un ladrón…". 247 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Supe que esto se convertirá en una batalla con el presidente 248 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 porque, por supuesto, él no querrá irse. 249 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 La lección de una crisis, además de proyectar la calma, es decir algo. 250 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 La gente de todo el país se sumió en la incredulidad, el shock y el horror. 251 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Siempre hay un vacío y en ese vacío entra, 252 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 en este caso, lo que resultó ser un tsunami psicológico. 253 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Pónganlos bajo sus asientos y muchas gracias por haber venido hoy. 254 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Me puse de pie, me retiré con tranquilidad y fui al salón de reuniones. 255 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Hablaré luego. 256 00:16:00,252 --> 00:16:05,382 Lo primero: "Llamen al director del FBI, abran una línea con el vicepresidente 257 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 y la Sala de Situación de la Casa Blanca". 258 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 A Dan Bartlett le dije: "Redacta comentarios para el presidente". 259 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Era caótico el proceso de organizar toda la información posible 260 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 para que el presidente diga lo suficiente 261 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 para demostrar que tiene el control de la situación. 262 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 No estaba en el manual. 263 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 No es que haya algo previsto, que digan: "Bueno, está pasando. 264 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 Abran esto y les dará instrucciones sobre qué hacer". 265 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 No había. 266 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Le pregunté al presidente: "¿Con quién querría hablar primero?". 267 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Le dije: "Señor, tengo al vicepresidente". 268 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 Esa primera conversación trató sobre: 269 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 "¿Vamos a describirlo como un ataque terrorista?". 270 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Concordábamos en que parecía un ataque terrorista. 271 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Y eso marcó las bases de todo lo que sucedió a partir de entonces. 272 00:17:05,817 --> 00:17:11,323 Dick Cheney y yo considerábamos que era, obviamente, un ataque organizado 273 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 para dañar gravemente a nuestro país. 274 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Estaba en la oficina. 275 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 MINISTERIO DE JUSTICIA 276 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Mi asistente me dijo: "Barbara está en el teléfono". 277 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Sentí alivio de que estuviera viva. 278 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 Pero inmediatamente me dijo que su avión había sido secuestrado 279 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 y luego la comunicación se cortó. 280 00:17:33,679 --> 00:17:34,680 VUELO 77 AMERICAN AIRLINES 281 00:17:34,763 --> 00:17:39,726 Soy John Thomas, gerente de operaciones. Hay que informar de esto de inmediato. 282 00:17:39,810 --> 00:17:44,648 El vuelo 77 estaba al oeste de Charleston, Virginia Occid., y desapareció del radar. 283 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Ahora creemos que secuestraron el avión. 284 00:17:47,067 --> 00:17:51,363 Luego del World Trade Center, podríamos tener otro avión suelto por ahí. 285 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 El presidente Bush conocía a Barbara. Estuvo en la TV dos días antes… 286 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 BARBARA OLSON ABOGADA 287 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 …defendiéndolo. 288 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 El presidente Bush tiene razón. Los niños deben aprender a leer o están perdidos. 289 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 La educación es fundamental en su agenda. Tiene un… 290 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Y todos los líderes de su administración sabían quién era Barbara. 291 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 Sin saber del tercer secuestro, 292 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 en Florida, el presidente y sus asesores siguen buscando información 293 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 de los dos primeros ataques. 294 00:18:21,560 --> 00:18:25,230 Todos hacían llamadas para averiguar qué estaba pasando. 295 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 En general, si hay noticias de última hora, 296 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 la prensa tiene acceso a muchas cosas a las que el gobierno no, 297 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 porque tiene cámaras en todas partes. 298 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Lo que la TV está transmitiendo en vivo es información realmente importante. 299 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Llegó una retransmisión 300 00:18:45,792 --> 00:18:50,297 y el presidente se volteó para ver dónde señalaba Dan mientras impactaba el avión. 301 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Y se pudo sentir la tensión cuando la gente dejó sus teléfonos 302 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 para verlo por primera vez en nuestro caso. 303 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 La incredulidad era total. 304 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 Y pasamos de un día muy lindo y tranquilo 305 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 a uno en que nuestro mundo cambió dramáticamente. 306 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Mientras el presidente absorbe el horror de los ataques en Nueva York… 307 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 …la crisis se agrava en los cielos. 308 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 9:25 A. M., CONTROL DE TRÁFICO AÉREO VIRGINIA 309 00:19:21,203 --> 00:19:25,874 Tomamos medidas para limitar la cantidad de vuelos que despegaban. 310 00:19:26,458 --> 00:19:31,213 Detuve todos los vuelos del país. Teníamos más de 4000 aviones en el aire. 311 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 GERENTE DE OPERACIONES AVIACIÓN FEDERAL 312 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Sabía, al menos, conjeturaba que no era obra de un secuestrador trastornado. 313 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Era una acción coordinada de un grupo de personas. 314 00:19:42,015 --> 00:19:42,850 VUELO 93 UNITED AIRLINES 315 00:19:42,933 --> 00:19:46,019 Los controladores enfrentan una situación insólita 316 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 mientras secuestran a un cuarto avión. 317 00:19:48,397 --> 00:19:52,442 United 93. Su ruta está a la 1:00. 19 km al este, 11 000 metros. 318 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Contacto negativo. Buscando. United 93. 319 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 ¡Eh! 320 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 SOS… 321 00:20:02,953 --> 00:20:04,413 ¿Tienes al 93? 322 00:20:04,496 --> 00:20:05,789 Descendió. 323 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 United 93, 10 000. 324 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 ¿Tienes el United 93 al sur de Chardon? 325 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Oímos ruidos raros. Estamos llamando. 326 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 - ¿Lo tienes? - No. 327 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 Con el United 93, el último avión secuestrado, 328 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 el presidente Bush se dirige a la nación, 329 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 aún sin conocer la naturaleza de los ataques. 330 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Señoras y señores, es un momento difícil para EE. UU. 331 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 Hoy hemos tenido una tragedia nacional. 332 00:20:31,315 --> 00:20:35,569 Comando de tráfico aéreo, oficial de servicio en la zona oeste. 333 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Necesito que todas las unidades de manejo de tráfico hagan un inventario 334 00:20:40,365 --> 00:20:45,662 de todo el tráfico en el aire. Confirmen que no haya ningún avión sin contacto. 335 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Mi gente pidió a todos los controladores del país 336 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 que identificaran a todo avión que consideraran sospechoso. 337 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 Consideré el cierre de todo el espacio aéreo. 338 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 Pero dudé, debido al caos que habría causado. 339 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 Dos aviones se estrellaron contra el World Trade Center. 340 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Barbara volvió a llamarme 341 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 y tuve que decirle sobre los dos aviones 342 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 que se estrellaron en el World Trade Center. 343 00:21:15,984 --> 00:21:20,364 Intercambiamos palabras de afecto y la llamada volvió a cortarse. 344 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Les pido un minuto de silencio. 345 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Por favor, siéntense. Permanezcan sentados. 346 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Tenemos una bomba a bordo. 347 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Aquí Cleveland. Incomprensible. 348 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Repita lentamente. 349 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 El vuelo 93 tendría una bomba a bordo. 350 00:21:45,305 --> 00:21:48,183 ¿Puede informarnos por qué habría una bomba? 351 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Está gritando eso. 352 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Bien. 353 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Pasé de una clase donde un niño leía 354 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 a percatarme, en un instante, de que estaban atacando a EE. UU. 355 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Dios bendiga a las víctimas, sus familias y a EE. UU. Muchas gracias. 356 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Debemos salir de Sarasota y poner a salvo al presidente. 357 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Vamos al avión lo más rápido posible 358 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 porque el lugar más seguro para el presidente en este momento, 359 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 hasta que sepamos qué ocurre, es estar en un avión en vuelo. 360 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Salimos inmediatamente, fuimos a la caravana 361 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 y se tomó la decisión de ir a toda velocidad. 362 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 Cerramos las intersecciones con barreras 363 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 para que un ataque suicida o algo así, no sea una preocupación. 364 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Cuando estaba en la limusina yendo al Air Force One, entendí. 365 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 Inmediatamente me rodearon con una fuerte protección. 366 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Íbamos a una velocidad tremenda. 367 00:22:54,708 --> 00:23:00,214 Miré a mi izquierda y vi que nos rodeaban dos patrullas al frente y dos atrás. 368 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 ASESOR PRESIDENCIAL 369 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 Cubrían nuestros flancos. 370 00:23:03,300 --> 00:23:07,471 El Servicio Secreto dijo: "Un autobomba podía interceptar la caravana 371 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 y queríamos que la bomba explotara a cinco metros de distancia 372 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 para dar al presidente la oportunidad de sobrevivir". 373 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 Un momento aleccionador. 374 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Crece la preocupación por la seguridad presidencial. 375 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 El vicepresidente también recibe mayor protección. 376 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 9:36 A. M., LA CASA BLANCA 377 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 La puerta se abrió 378 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 y uno de mis agentes del Servicio Secreto, Jimmy Scott, entró rápidamente. 379 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 Puso su mano derecha en mi cinturón, en la espalda, 380 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 la otra mano en mi hombro 381 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 y literalmente me levantó y me llevó hacia la puerta. 382 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 El agente había dicho que se aproximaba un avión. 383 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 No era claro qué tan lejos estaba. 384 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 JEFE DE GABINETE DEL VICEPRESIDENTE 385 00:23:55,519 --> 00:23:58,939 Pero no tarda mucho, a 800 km por hora, en llamar a tu puerta. 386 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 ¿En qué puedo ayudarle? 387 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 El avión fuera de ruta está a 10 km al sudeste de la Casa Blanca. 388 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 ¿De la Casa Blanca? 389 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Diez km al sudoeste. 390 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Jimmy me llevó al pasillo 391 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 y escaleras abajo, al Ala Oeste. 392 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 El agente tenía órdenes de llevarnos abajo 393 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 hacia el que llaman el PEOC, el centro de emergencias. 394 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Conocía a Jimmy y sabía cómo los entrenan. 395 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Y si él se mueve así, más vale que lo siga. 396 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 No tenía muchas alternativas. 397 00:24:28,260 --> 00:24:29,428 El avión se aleja. 398 00:24:29,511 --> 00:24:30,929 ¿De la Casa Blanca? 399 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 - Sí. - Se desvió. 400 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 ¿No sabe qué tipo de avión es? 401 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 No. Ni idea. Nada. 402 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 Había mucha confusión sobre qué estaba ocurriendo, 403 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 mucha confusión sobre dónde estaban los aviones. 404 00:24:42,524 --> 00:24:47,362 Parte del problema consistía en discernir cuál era el alcance del ataque. 405 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Con un avión desconocido sobre el Capitolio, 406 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 los controladores utilizan un avión de carga llamado Gofer 06, 407 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 para intentar identificarlo. 408 00:24:57,831 --> 00:25:02,252 Gofer 06, nave a las 11:00, a 8 km en dirección al norte, velozmente. 409 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Tipo y altitud desconocidos. 410 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Gofer 06. Tenemos la nave a la vista a las 12. 411 00:25:06,924 --> 00:25:08,383 ¿Ve de qué tipo es? 412 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 Parece un 757, señor. 413 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Lo primero que viene a la mente 414 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 es que van por Washington, no solo por Nueva York. 415 00:25:16,808 --> 00:25:22,231 La nave sigue en descenso y parece dirigirse al noreste. 416 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 No tienes tiempo para decir: "¿Qué nos pasa?". 417 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Cada avión se convirtió en un misil. 418 00:25:30,405 --> 00:25:34,660 9:37 A. M., PENTÁGONO 419 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 - Washington, aquí Gofer 06. - Adelante. 420 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 Parece que ese avión se estrelló en el Pentágono. 421 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 - ¿Ve qué pasó? - Sí. Cayó en el Pentágono. 422 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 Impactó en el Pentágono. 423 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Cayó en el edificio. 424 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 Fui a la Sala de Situación 425 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 para llamar a los jefes de Seguridad Nacional… 426 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 - Retrocedan. - Circulen. 427 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell estaba en Perú en una reunión de la OEA. 428 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 Dijeron que George Tenet, director de la CIA, ya estaba en un búnker. 429 00:26:20,289 --> 00:26:24,501 Dijeron: "No podemos comunicarnos con el secretario Rumsfeld. No contesta". 430 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Vimos en la TV que un avión se estrelló en el Pentágono. 431 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Llamé al presidente. Dijo: "Estoy regresando". 432 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Hice algo que nunca había hecho y no volvería a hacer. 433 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 Le levanté la voz al presidente de EE. UU. 434 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Dije: "Quédese donde está. Nos están atacando". 435 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 A todas las unidades que responden al Pentágono. 436 00:26:45,647 --> 00:26:48,942 Deben tener cuidado. Posible ataque terrorista. 437 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 En ese momento entendí que estábamos en guerra. 438 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 El primer avión era un accidente, el segundo era un ataque 439 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 y el tercero era una declaración de guerra. 440 00:27:00,829 --> 00:27:04,666 Dios mío. Estamos viendo una imagen en vivo de Washington 441 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 y está saliendo humo del Pentágono. 442 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Estoy en una oficina del gobierno a tres kilómetros del Pentágono. 443 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Sabía lo que venía y luego lo vi. 444 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Y después supe que mi miedo más grande era cierto. 445 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 Que ese era el avión de American Airlines en el que iba Barbara. 446 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 No sabemos si es el resultado de una bomba 447 00:27:28,941 --> 00:27:35,280 o si es otro avión que impactó en un símbolo del poder de EE. UU. 448 00:27:36,114 --> 00:27:41,745 Era una sensación de indefensión, algo incomprensible le pasaba al país. 449 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Era una terrible sensación de horror. 450 00:27:52,089 --> 00:27:58,011 Cuando supe que el vuelo 77 había caído en el Pentágono, cerré todo. 451 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 La orden fue aterrizar todos los aviones en el aeropuerto más cercano, 452 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 fuera cual fuera su destino. 453 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Atención, todos. Aquí el Centro de Mando. 454 00:28:09,106 --> 00:28:14,570 El Centro de Mando requiere, cuanto antes, que todos los aviones bajen a tierra. 455 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Todos los aviones, sin importar su destino, deben aterrizar. 456 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 Era el último paso que podía dar para controlar el espacio aéreo. 457 00:28:24,830 --> 00:28:29,960 Pensé: "Si saco del aire a todos, podremos lidiar con los pocos que queden". 458 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 No imaginaba que quedarían tantos que ese sería un problema. 459 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Parece ahora 460 00:28:36,425 --> 00:28:42,014 que tal vez esta nación está bajo el ataque de una fuente desconocida. 461 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 Para mí, no hay dudas. 462 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Estamos viendo imágenes. 463 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 Vemos, en Washington, desde la Oficina Ejecutiva, 464 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 que están evacuando junto con la Casa Blanca, 465 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 vemos columnas de humo en el Pentágono, del otro lado del río. 466 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Recuerdo que lo vi desde mi casa y todo parecía un caos. 467 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 CONSULTORA DEL PRESIDENTE 468 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Yo tenía que ir a la oficina, pero no sabía cómo. 469 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 Estaban cerrando el centro de Washington. 470 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Hablé por teléfono con la jefa de gabinete de mi oficina en la Casa Blanca 471 00:29:12,920 --> 00:29:18,592 y me dijo: "Karen, debo colgar. Nos piden que salgamos". Dije: "¡Vamos, vete!". 472 00:29:20,093 --> 00:29:24,223 Se suponía que la Casa Blanca era uno de los objetivos. 473 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 Y el Servicio Secreto hizo evacuar a todos. 474 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 - Retrocedan. - ¡Los no esenciales, salgan! 475 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Esto es real. Vamos. 476 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 La intensidad y el volumen de las voces seguía aumentando. 477 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 SUBSECRETARIA DE PRENSA CASA BLANCA 478 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 Nos pedían que circuláramos, que saliéramos. 479 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Dispérsense. Por favor, vayan a casa. 480 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Recuerdo que hice contacto visual con una mujer 481 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 que es del Servicio Secreto y recuerdo que me gritó: 482 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 "Quítate los tacones y corre". 483 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 Ese 747 no se ve bien. 484 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Sobre nosotros. Dio un giro brusco. Mierda. 485 00:30:05,347 --> 00:30:06,890 - Espere. - ¡Va al Capitolio! 486 00:30:06,974 --> 00:30:09,560 Salgan todos del Capitolio. 487 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 En Washington había autos parados en medio de la calle, el motor encendido… 488 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 CONSULTORA DEL VICEPRESIDENTE 489 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 …las puertas abiertas. 490 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 La gente corría por todos lados. Había humo. 491 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Era como Mad Max. 492 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 …todos ustedes, lárguense de aquí. 493 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 ¿Me oyen? Tienen que largarse de aquí. 494 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 Los cielos de EE. UU. se cierran por primera vez en la historia, 495 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 hay miedo en el Capitolio 496 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 y otra amenaza causa preocupación por la seguridad del presidente. 497 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Cuando llegamos al aeropuerto, 498 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 empezamos a recibir la información de que el Air Force One podría ser un objetivo. 499 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Alguien al final de la pista de aterrizaje podría ser una amenaza. 500 00:30:57,357 --> 00:31:01,361 Alguien con un misil Stinger o incluso un rifle de gran potencia. 501 00:31:03,864 --> 00:31:09,536 Hubo un esfuerzo increíble por subir a todos al avión cuanto antes. 502 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 Nos gritan "muévanse", para que subamos más rápido. 503 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Recuerdo el miedo que sentí mientras subía las escalinatas. 504 00:31:19,963 --> 00:31:25,928 Desorientado, pensaba: "Nunca antes sentí miedo por estar con un presidente". 505 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Recuerdo al personal de la Fuerza Aérea que me saludó en la puerta 506 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 y estaban muy agitados. 507 00:31:40,692 --> 00:31:45,239 El coronel Tillman me dijo: "Puedo virar y volar en la otra dirección, 508 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 pero será el despegue más empinado que verá en un 747. 509 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 Asegúrese de que el presidente esté sentado". 510 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Le dije: "Yo me encargo. Hágalo". 511 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 Se tomó la decisión de rotar 512 00:31:59,962 --> 00:32:04,550 para anular la amenaza de la pista y llevar el avión a su mayor rendimiento. 513 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 COMANDANTE DEL AIR FORCE ONE 514 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 A potencia máxima. El avión estaba ligero con pasaje mínimo. 515 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 El objetivo era despegar y alejarse rápido. 516 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Mi asiento estaba a 20 metros de distancia, yo estaba de pie. 517 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 Soy la única que no se sentó y se puso el cinturón. 518 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Estoy ahí parada junto al presidente, 519 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 los motores rugieron e íbamos por la pista a toda velocidad. 520 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Pienso: "Esto es increíble. Un avión no despega así". 521 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Apoyé un pie contra el escritorio del presidente, la espalda contra la pared 522 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 y me apretujé ahí. 523 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 El presidente se inclinó hacia adelante. 524 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Estábamos despegando en un ángulo que no quiero volver a experimentar. 525 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Me sentía casi ingrávida. 526 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 La verdad es que estaba petrificada. 527 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Fue una experiencia muy emocional. 528 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Traté de estar sereno, tranquilo y presente. 529 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 Algunos comenzaron a hiperventilar… 530 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 "Pero ¿qué haremos?". 531 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 Y el miedo era contagioso. 532 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 No quise que eso contaminara el proceso de toma de decisiones 533 00:33:23,462 --> 00:33:25,589 que el presidente debía transitar. 534 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Así que mantuvimos lejos a algunos. 535 00:33:29,384 --> 00:33:33,931 Estaba tratando de reunir información para empezar a tomar decisiones racionales. 536 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 El presidente me dijo: "Llama a George Tenet". 537 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 Era el director de la CIA, mi jefe. 538 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 "Quiero que le digas a George que quiero ser el primero en enterarme 539 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 cuando él tenga algún indicio sobre quién hizo esto". 540 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 El presidente busca averiguar más sobre los ataques 541 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 e inmediatamente enfrenta un nuevo desafío. 542 00:33:56,662 --> 00:34:00,541 Hubo problemas en el Air Force One con el equipo de comunicaciones. 543 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 El teléfono que debía conectar al presidente con el vicepresidente 544 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 y otra gente en el búnker debajo de la Casa Blanca, estaba fallando. 545 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Recuerdo la frustración del presidente con el teléfono. 546 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 Así que no podíamos estar comunicados todo el tiempo. 547 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 EN VIVO ALERTA DE FOX NEWS 548 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 Sintonía de TV. El Air Force One no tenía TV satelital. 549 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Podíamos ver la cobertura de TV 550 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 mientras volábamos sobre ciudades donde la antena terrestre 551 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 tuviera una señal lo suficientemente fuerte y potente 552 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 que pudiéramos captar a 12 000 metros de altura. 553 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Mientras pasábamos por las distintas zonas de TV locales, 554 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 se veía la imagen, luego titilaba y… 555 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Lo estremecedor es que no era una imagen constante. 556 00:34:47,337 --> 00:34:52,217 La TV nos tenía fascinados porque nos daba noticias nuevas, frescas. 557 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Mientras avanzábamos y la señal se debilitaba, 558 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 la pantalla de la TV se volvía gris. 559 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 Es alucinante pensar que uno de los peores lugares para informarse 560 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 era el lugar donde la información debía haberse configurado 561 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 para llegar de manera óptima al presidente de EE. UU. 562 00:35:11,695 --> 00:35:15,782 Inesperadamente, apenas 73 minutos luego de los ataques 563 00:35:16,825 --> 00:35:21,413 la señal de TV del Air Force One logró mantenerse hasta formar una imagen. 564 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 9:59 A. M., BAJO MANHATTAN NUEVA YORK 565 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Salimos en dos. En dos, uno. 566 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Hasta aquí podemos acercarnos al World Trade Center. 567 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Pueden ver a los bomberos, la policía, los agentes del FBI. 568 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Y pueden ver las dos torres… 569 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 Una gran explosión y caen escombros sobre nosotros. ¡Debemos alejarnos! 570 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 ¡Oh, no! 571 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 - ¡Dios mío! - ¡Oh, no! 572 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 ¡Dios mío! 573 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Ay, mierda. 574 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 ¡Válgame! 575 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 - Mierd… ¡Eh! - ¡Corran! ¡Vamos! 576 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Cuidado, detrás de ti. 577 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Mierda. 578 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 No puedo borrar esas imágenes de mi mente. 579 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 En el Air Force One solo se oía el ruido de los motores. 580 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Estaba horrorizado. 581 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Y era desesperante. 582 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 - Quédese donde está. - No se mueva. 583 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 Quédese donde está. 584 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Estábamos todos paralizados. 585 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Solo podías verlo, horrorizado, y nadie decía nada. 586 00:36:55,757 --> 00:37:00,053 Solo pensábamos en todas las muertes que se produjeron en ese instante. 587 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Lo que vi fue a un hombre que hacía lo imposible 588 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 por controlar todas sus distintas emociones. 589 00:37:13,358 --> 00:37:19,239 La emoción que creo que le resultaba más y más difícil de contener era la ira. 590 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 El encono de: 591 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 "¿Creen que se saldrán con la suya?". 592 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 Si nos estaban atacando, 593 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 mi trabajo como presidente era proteger al país. 594 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Y yo no sabía aún quiénes eran. 595 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Un pendiente en la lista era darles duro. 596 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Quería ir a casa, a Washington D. C. 597 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 Soy el comandante en jefe. 598 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 Y quería estar en el centro de la acción. 599 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Dije: "No podemos hacerlo. 600 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Hasta que podamos proteger la Casa Blanca y el D. C., 601 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 tendremos que ir a otro lado". 602 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 No lo llevaremos a un área insegura. 603 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Sugerí que fuéramos al oeste, no al este. 604 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 De pronto, sentí que el avión viraba y se alejaba del noreste. 605 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Y llamé a Andy, le dije: "Andy, ¿sabes qué? Vayamos al D. C.". 606 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Dijo: "Eso no es recomendable en absoluto". 607 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Le dije al presidente que íbamos a la Base Aérea Barksdale 608 00:38:30,894 --> 00:38:35,274 para reunir más información de qué sucede. Podemos grabar un mensaje para el pueblo. 609 00:38:35,941 --> 00:38:40,237 Están haciendo un ejercicio que los pone en el nivel de alerta más alto. 610 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 Pero el presidente insistía en volver a Washington. 611 00:38:44,908 --> 00:38:49,997 Me dijo: "Soy el presidente de EE. UU. Volvemos a Washington D. C.". 612 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Y respondí: "No creo que deba tomar esa decisión. 613 00:38:54,001 --> 00:38:57,713 No debería tomar esa decisión ahora. Tenemos que averiguar más". 614 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Y dijo: "¡Estoy tomando esa decisión ahora mismo!". 615 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Hablé con el presidente 616 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 y mi recomendación fue que no regresara todavía. 617 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Atacaban Washington además de Nueva York 618 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 y era importante que los dos, el presidente y el vicepresidente, 619 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 estuviéramos separados. 620 00:39:19,651 --> 00:39:25,407 Andy Card en el avión y yo en el teléfono, pudimos convencerlo. 621 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 "Todavía no". 622 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Porque no sabíamos. 623 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 No había dudas en mi mente ni en la de ellos 624 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 de que yo era el comandante en jefe. 625 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Por eso era crucial que tuviera un equipo que entendiera 626 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 la cadena de mandos y el rol del presidente. 627 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 Pero, obviamente, 628 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 la continuidad del gobierno era esencial para las fuerzas de seguridad. 629 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 Nos alegró que el presidente aceptara 630 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 no insistir con regresar a Washington D. C. 631 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 y, que en Barksdale podríamos reagruparnos 632 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 y planear lo que íbamos a hacer. 633 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 Nave bajo nosotros. 634 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 Número 56865, Cleveland, enterado. 635 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Tengo una pregunta. Tenemos un Boeing 757. 636 00:40:14,248 --> 00:40:19,127 ¿Puede verlo, señor, y decirme su altitud? Se dirige al sudeste. 637 00:40:19,211 --> 00:40:22,965 Lo tenemos. Está detrás de nosotros a 300 metros más arriba. 638 00:40:23,841 --> 00:40:25,384 VUELO 93, UNITED AIRLINES 639 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Solo queda un vuelo secuestrado en el cielo, que sepamos. 640 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Los controladores lo rastrean a través de otro avión. 641 00:40:33,559 --> 00:40:37,521 Desciende. Se acerca a nuestra altitud. Lo tenemos a la vista. 642 00:40:37,604 --> 00:40:42,025 Número 56865, le aconsejo alejarse. Vaya al norte rápidamente. 643 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 No solo los controladores tienen información limitada. 644 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 Lo mismo sucede en el búnker de la Casa Blanca. 645 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Era la "niebla de guerra". 646 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Evaluábamos ciertos vuelos… 647 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 VICEJEFE DE GABINETE DE LA CASA BLANCA 648 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 …que resultaban sospechosos. 649 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Recibíamos informes de los que seguían en el aire, 650 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 de los que no había noticias. 651 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Un avión aquí y otro allá. 652 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Me informaron que un autobomba explotó en el Departamento de Estado. 653 00:41:11,013 --> 00:41:15,225 Había mucha información dando vueltas y mucha era falsa. 654 00:41:16,018 --> 00:41:20,480 ¿Qué hace ahora? Parece virar en rumbo norte. ¿Lo ve? 655 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Sí. Parece estar balanceándose. 656 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 La principal ansiedad en el búnker 657 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 era cuántos aviones capturados por terroristas había ahí afuera 658 00:41:32,159 --> 00:41:37,456 y se dirigían a otros objetivos en EE. UU. y cómo lidiar con eso. 659 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Porque no teníamos ni idea. 660 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Está balanceándose. 661 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 Gracias. 662 00:41:44,546 --> 00:41:49,801 No está escrito en ningún manual qué hacer en una situación así. 663 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 Esencialmente, nos movíamos por intuición. 664 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 SECRETARIO DE TRANSPORTE 665 00:41:56,850 --> 00:42:01,313 Estaba sentado frente al vicepresidente, entró el asesor militar 666 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 y le informó que otro vuelo se dirigía al sur, hacia Washington. 667 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Se sospechaba que era un avión secuestrado. 668 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Resultó ser el vuelo 93 de United Airlines. 669 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Le solicitó permiso al vicepresidente para que interviniera la Fuerza Aérea. 670 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 El vicepresidente usó una frase militar. 671 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 ASESOR MILITAR DEL VICEPRESIDENTE 672 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "Bajen esa ruta". 673 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Todos ahí sabían qué significaba. 674 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "Derriben ese avión". 675 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Hubo un silencio mientras la gente asimilaba 676 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 la orden que se acababa de dar. 677 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Tomé el teléfono y llamé al presidente. 678 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Aprobó que queríamos hacer eso. 679 00:42:47,901 --> 00:42:51,613 No sabíamos cuántos aviones más había en el aire, cuántos secuestraron. 680 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Yo tomé la decisión. 681 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 ¿Estaba feliz con eso? No. 682 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 Pero ¿me sentí cómodo por tomar la decisión? Sí. 683 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 Vuelo 93. ¿Tiene información? 684 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Sí, cayó. 685 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 - ¿Bajó? - Sí. 686 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 ¿Cuándo aterrizó? Confirman… 687 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 No aterrizó. 688 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 ¿Cayó en serio? 689 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 Sí, en algún lugar al noreste de Camp David. 690 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 Un funcionario de operaciones entró y dijo: 691 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 "La ruta ha sido eliminada". 692 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Y el vicepresidente dijo: "¿El avión descendió?". 693 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Y él dijo: "La ruta ha sido eliminada". 694 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 El vicepresidente me miró y dijo: "¿Fuimos nosotros?". 695 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Y dije: "No sé". 696 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Teníamos razones para creer que nosotros habíamos derribado a ese avión. 697 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 Los ocupantes del búnker tratan de determinar 698 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 si el vuelo 93 de United Airlines se estrelló por una causa interna 699 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 y la atención vuelve a centrarse en Nueva York. 700 00:43:50,589 --> 00:43:54,801 Hace una hora, la gente en los surtidores veía el humo de la ciudad. 701 00:43:54,885 --> 00:43:55,886 BAJO MANHATTAN 702 00:43:55,969 --> 00:43:59,723 Salían de las tiendas para mirar. Ahora la gente se reúne en grupos. 703 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 En una esquina, vi un grupo de gente tomada de la mano, rezando. 704 00:44:03,310 --> 00:44:06,980 Me paré en el puente de Manhattan, que está cerrado. Está abierto a los peatones. 705 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Hay gente cruzándolo, pero no hay forma de que… 706 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Cuando miro, hay algo… Parece que el edificio… 707 00:44:15,239 --> 00:44:18,492 ¿Se derrumba el segundo edificio del World Trade Center? 708 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Sí, es la segunda torre. La segunda… 709 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 Ni siquiera implosionó. Se derritió. 710 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 Mi mente no podía procesar lo que veía. 711 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 Fue un ataque de gran escala a los EE. UU. 712 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Y era evidente que esto causaría una cuantiosa pérdida de vidas. 713 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Fue un momento frustrante. 714 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Estamos viéndolo en la TV, y no se podía hacer nada 715 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 desde el centro de poder más grande de la Tierra. 716 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Pero, en ese salón, había que desentrañar 717 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 qué podíamos hacer para impedir que pasara algo más. 718 00:45:19,219 --> 00:45:23,682 En un momento de tragedia nacional, del Air Force One al búnker, 719 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 el gobierno lucha por recuperar el control. 720 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Los dispositivos de comunicación ahí abajo eran inadecuados. 721 00:45:31,690 --> 00:45:34,151 La pantalla… No sabíamos qué pasaba afuera. 722 00:45:34,234 --> 00:45:38,405 Cuando teníamos imagen, no había sonido. Si teníamos sonido, no había imagen. 723 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 Y era aterrador. 724 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 El país no sabía qué pasaba, y nosotros no sabíamos. 725 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Y es un momento muy aterrador. 726 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 El gobierno no estaba bien preparado. 727 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 El búnker en sí mismo era anticuado. 728 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 El mobiliario y la tecnología tenían probablemente 20 años. 729 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Recuerdo que el comandante del búnker me llevó a un costado para hablarme 730 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 cuando el oxígeno del búnker empezó a ser peligrosamente bajo 731 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 porque había demasiada gente. 732 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Todo el mundo empezó a dormirse. Digo: "Algo está mal". 733 00:46:18,987 --> 00:46:25,118 Bueno, habíamos agotado nuestro oxígeno y estábamos inhalando nuestro CO2. 734 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Estábamos envenenándonos. 735 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 Terminamos decidiendo que mucha gente se fuera a otro lugar. 736 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 No los necesitábamos ahí. 737 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Mientras la administración enfrenta las limitaciones del búnker, 738 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 llegan noticias de una amenaza inminente al Air Force One 739 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 y se le informa al presidente al instante. 740 00:46:45,222 --> 00:46:46,849 AIR FORCE ONE 741 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Alguien llamó y dijo: "Ángel es el próximo". 742 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Y Ángel era la contraseña del Air Force One. 743 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Todos nos estremecemos. 744 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 ¿Quién sabe la contraseña del Air Force One? 745 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Cuando el piloto del Air Force One, el coronel Tillman, se enteró, 746 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 mandó apostar en las escalinatas que llevan a la cabina de mando 747 00:47:08,996 --> 00:47:14,001 un oficial de seguridad de la Fuerza Aérea con instrucciones de que nadie subiera. 748 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Piénsenlo. 749 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Era el lugar más sagrado de todos 750 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 y el piloto cree que alguien dentro del círculo del presidente 751 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 podría infiltrarse y secuestrar el Air Force One. 752 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Queremos descubrir cómo podrían atacarnos. 753 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 En este punto, teníamos que suponer lo peor. 754 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 Nos van a atacar en el aire. Teníamos que estar preparados. 755 00:47:42,279 --> 00:47:46,408 Cuando vimos que el presidente era un objetivo, no nos arriesgamos. 756 00:47:47,659 --> 00:47:49,703 Extremamos las medidas de seguridad. 757 00:47:49,786 --> 00:47:53,165 Hicimos todo lo posible en ese sentido. Pero uno nunca sabe. 758 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 El presidente está en el frente. 759 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 El personal y el Servicio Secreto están en el centro del avión, 760 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 la prensa y los invitados están en el fondo. 761 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Trasladamos a los agentes al frente del avión 762 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 y cerca de la cabina del presidente 763 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 para que nadie pudiera acercarse al frente del avión. 764 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Ni el personal jerárquico de la Casa Blanca podía venir aquí 765 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 sin autorización del presidente. 766 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 La seguridad es más estricta a bordo, 767 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 pero el temor a un ataque externo es muy real. 768 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 El Air Force One sigue una ruta aleatoria. 769 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 Bien. 770 00:48:32,204 --> 00:48:36,583 No sabemos dónde decidieron ir, pero aún no tienen una escolta de cazas. 771 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 - ¿Aún no? - Correcto. 772 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 Válgame. 773 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 En ese momento, 774 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 éramos un objetivo. 775 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 Y no conocemos el alcance de todo ese ataque. 776 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 No sabemos si estamos en el comienzo, en el medio o cerca del final. 777 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 Muchos dirían que un lugar donde uno se sentiría muy seguro 778 00:49:06,864 --> 00:49:11,410 sería con el presidente de los EE. UU. Era la primera vez que eso se cuestionaba. 779 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Dices: "Quizá este no sea el mejor lugar para estar". 780 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 Recibimos una llamada por radio. 781 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 Era una escuadrilla de dos F-16. "Somos su protección". 782 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Era la satisfacción más grande porque es nuestra gente, 783 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 que viene y se ubica a ambos costados. 784 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Estaba apoyado en una rodilla 785 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 con el brazo sobre el marco bajo la ventanilla y miraba hacia afuera. 786 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 La gente piensa que al Air Force One lo escoltan cazabombarderos 787 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 todo el tiempo, pero casi nunca en EE. UU. 788 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Y en realidad… 789 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 SUBSECRETARIO DE PRENSA CASA BLANCA 790 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Eso me afectó profundamente. 791 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 No era solo… 792 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 No era algo que yo habría contemplado como una posibilidad. 793 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 ¿El Air Force One necesita una escolta de cazabombarderos? 794 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Resulta que fue una serie de errores terribles. 795 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 El que llamó no dijo "Ángel". Dijo: "Air Force One es el próximo". 796 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 Un oficial de inteligencia actuó de acuerdo con su rutina. 797 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 Usó la palabra "Ángel" 798 00:50:27,236 --> 00:50:31,532 y pasó eso al búnker de la Casa Blanca donde estaba el vicepresidente, 799 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 quien se lo pasó al presidente: "Ángel es el próximo". 800 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 La cantidad de información errónea 801 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 en un momento de crisis donde los filtros se anulan 802 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 y la gente hace circular información solo por si acaso, es impactante. 803 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Nos informan que un avión se estrelló esta mañana 804 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 en Pensilvania Occidental, un jet Boeing 767. 805 00:51:00,978 --> 00:51:07,109 No sabemos si esto está relacionado con lo que ocurrió en Nueva York y Washington. 806 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 El público se entera de que un cuarto avión se estrelló, el vuelo 93 de United, 807 00:51:11,864 --> 00:51:16,243 mientras la administración intenta descubrir si es responsable del accidente. 808 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Recuerdo al vicepresidente hablar con el Pentágono y decir: 809 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 "Tienen que saber si atacaron o no a un avión civil". 810 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 Y nos dicen: "No podemos confirmarlo". 811 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 El Pentágono debe haber analizado esa pregunta de mil maneras 812 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 para asegurarse de que tuviéramos la respuesta correcta. 813 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Finalmente, nos dijeron: "No, nosotros no lo derribamos". 814 00:51:43,061 --> 00:51:48,025 El vuelo 93 de United se había estrellado mucho antes de la orden de derribarlo. 815 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Fueron los pasajeros, no el gobierno, los que enfrentaron a los secuestradores. 816 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Resultó que los pasajeros del avión 817 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 se movieron más rápido y eficazmente que nosotros. 818 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 La gente atacó la cabina, sacrificó su propia vida 819 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 para salvar las vidas de muchos. 820 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Y esa conducta sigue maravillándome. 821 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Cada vez que lo pienso, me emociona 822 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 el sacrificio que hicieron ese día en Shanksville. 823 00:52:36,907 --> 00:52:42,037 Jim Kallstrom, exoficial del FBI de la oficina de Nueva York, está en el aire. 824 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Jim, ¿qué piensas? 825 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 Bueno, lo primero que pienso es en las numerosas víctimas. 826 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 El número de muertos es tremendo. 827 00:52:50,212 --> 00:52:54,007 Es un día que, dentro de 50 años, se les enseñará a nuestros hijos 828 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 que estuvimos en guerra contra el terrorismo en suelo estadounidense. 829 00:52:59,012 --> 00:53:03,141 Ahora que lo mencionas, hay otra cosa muy importante. 830 00:53:03,225 --> 00:53:07,271 Y no lo digo en términos melodramáticos. ¿Dónde está el presidente de EE. UU.? 831 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 El presidente de EE. UU., no sabemos dónde está. 832 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 El país necesita saber dónde está. 833 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 La ciudad más grande de EE. UU. está devastada, 834 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 su cuartel general está en llamas 835 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 y su presidente está lejos de casa. 836 00:53:26,164 --> 00:53:28,083 BASE AÉREA BARKSDALE 837 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 11:45 A. M., BASE AÉREA, LUISIANA 838 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 En lugar de ir al D. C., fuimos a Shreveport, Luisiana. 839 00:53:36,550 --> 00:53:41,013 Sinceramente, hubo humor durante ese día, como cuando aterrizamos 840 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 que pensé que estábamos en el set de la película Dr. Insólito. 841 00:53:46,226 --> 00:53:51,148 Tenían un simulacro de bombardeo. Los bombarderos estaban ahí con su carga. 842 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Y nos suben a un vehículo. 843 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 No había un auto blindado para el presidente. 844 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 Una miniván Dodge azul llevó a un lugar seguro al líder del mundo libre. 845 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 Nunca había visto a un presidente de EE. UU. en una miniván. 846 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Había un chofer militar que, aparentemente, estaba tan asustado 847 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 que solo atinó a acelerar. 848 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 Mientras vamos casi volando, 849 00:54:23,263 --> 00:54:27,309 le dije al sargento que conducía: "No creo que Al Qaeda esté en la base, 850 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 así que tomémonos nuestro tiempo para llegar al cuartel". 851 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Fue cuando más peligro corrí ese día. 852 00:54:37,528 --> 00:54:41,073 Llegamos al despacho del comandante y entramos. 853 00:54:41,156 --> 00:54:44,868 Tenía muy buena comunicación. Nos comunicamos con Washington D. C. 854 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 Las conversaciones intentan dilucidar: 855 00:54:48,580 --> 00:54:51,500 "¿Qué otra información tenemos? ¿Qué más deberíamos saber? 856 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 Y ¿algunos de nuestros enemigos tratan de sacar ventaja de esto?". 857 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Es un período de gran incertidumbre. 858 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Y mientras empezábamos a aumentar nuestras defensas, 859 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 queríamos que los rusos comprendieran 860 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 que no teníamos ningún armamento apuntándoles. 861 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Me preocupaba que los soviéticos tenían un ejercicio ese día. 862 00:55:13,605 --> 00:55:19,486 Y no queríamos que malentendieran lo que estaba pasando aquí. 863 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 Si alertamos a nuestras fuerzas y los rusos a las suyas, 864 00:55:23,782 --> 00:55:28,453 si ambos estamos en alerta, al poco tiempo entras en un estado de guerra 865 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 del que no hay vuelta atrás. 866 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Muchos procedimientos de defensa son automáticos. 867 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 La intención es reducir el error humano 868 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 y, obviamente, hay un efecto no buscado de excluir a los humanos 869 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 cuando lo que se necesita es que participen en el proceso. 870 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Llamé por teléfono al presidente Putin 871 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 y dije: "Sr. Presidente, nuestras fuerzas militares estarán en alerta". 872 00:55:59,902 --> 00:56:04,448 Y él respondió: "Descuide. Las nuestras no lo estarán. Cancelamos los ejercicios". 873 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Y recuerdo que pensé y casi me reí para mis adentros: 874 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 "Claro que sabe que nuestras fuerzas están en alerta. Lo ve". 875 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 Pero reconocí en ese momento que la Guerra Fría había terminado. 876 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin había reaccionado de la forma correcta. 877 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 En una crisis de tal magnitud 878 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 es esencial que el liderazgo trate de tranquilizar a la gente. 879 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Y no creo que uno pueda exagerarlo. 880 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 En la inmediatez de una crisis. 881 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Y, por lo tanto, era esencial 882 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 que yo hablara con regularidad mientras reuníamos información. 883 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Lo miraba como reportero, pero también como estadounidense. 884 00:56:52,996 --> 00:56:59,545 Quiero tranquilizar a los estadounidenses de que los recursos del gobierno federal… 885 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Me encontré mirando su cara tanto como escuchando las palabras. 886 00:57:05,634 --> 00:57:09,847 Y lo mismo sucedía con el resto de los que estaban ahí, reporteros o no. 887 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 No diré que él parecía angustiado, 888 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 pero la severidad de lo que pasaba se registraba claramente en su cara. 889 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Dios los bendiga. 890 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Y volvimos a despegar. 891 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Ann Compton, de la ABC, está en el teléfono. 892 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Parece que nos largamos de aquí… ¿Nos vamos? 893 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 Bueno, Peter, así que nos largamos, y creo… 894 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 - ¿Adónde vas, Annie? - Peter, no lo sé. 895 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Insistiendo en regresar a Washington, 896 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 el presidente Bush ordena partir rápido de Barksdale. 897 00:57:50,846 --> 00:57:54,433 Recuerdo que subí al Air Force One. Cerraron rápidamente las puertas. 898 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 Estamos en el aire. 899 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Yo quería volver a Washington. 900 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Y había objeciones. 901 00:58:04,776 --> 00:58:09,531 Él me decía: "Volvemos a Washington D. C." como ordenándomelo. 902 00:58:09,615 --> 00:58:14,912 Y digo: "No debería tomar esa decisión ahora", 903 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 que era algo que le repetí una y otra y otra vez. 904 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Vaya si se enojó conmigo. Se enojó muchísimo conmigo. 905 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Creo que lo regañé un poco. 906 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Pero quería ir a casa. 907 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Pero el aparato de seguridad me decía que eso no es seguro. 908 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 Recuerdo que dijo: "No huiré de esa gente". 909 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Quería luchar. Estaba listo para luchar. 910 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Como supervisor, debes poder decir que no al presidente. 911 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Por ley, el Air Force One vuela a discreción del Servicio Secreto. 912 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Tuvimos que explicarle que es nuestro trabajo 913 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 mantener a salvo la investidura del presidente de EE. UU. 914 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 y esa no es su decisión. 915 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Sí, estaba desquiciado. 916 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Básicamente, más que aprobar, asintió a regañadientes. 917 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Lo más importante es que luego pudimos ir 918 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 adonde teníamos mejor seguridad y comunicaciones. 919 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 La Base Aérea Offutt está a 1:15 horas al norte 920 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 y posee instalaciones que nos permitirán reunir 921 00:59:24,398 --> 00:59:29,570 a los oficiales importantes del gobierno en una videoconferencia segura. 922 00:59:29,653 --> 00:59:34,575 El presidente no se conformó y aclaró que era la última vez que lo contradecían. 923 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Cuanto antes, mejor. 924 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 Cómo el presidente ocupa su tiempo hoy, 925 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 qué se lo ve hacer, es absolutamente vital. 926 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 No solo para el país, sino para él. 927 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 Momentos críticos. 928 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 Dijo que la nación fue puesta a prueba. El nuevo presidente también. 929 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 Lo que debe hacer, para los estadounidenses, 930 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 es comunicarles que él está a cargo, 931 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 que intenta tomar el control de la situación 932 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 y, como él dijo, atrapar a los responsables y castigarlos. 933 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Vi cómo reaccionaba EE. UU. 934 01:00:17,659 --> 01:00:23,040 No soy de enfurecerme, pero me enfureció que mataran a estadounidenses. 935 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 No tomas decisiones racionales si estás furioso. 936 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 Como presidente, es importante no decidir 937 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 sin haber dilucidado totalmente el entorno y los hechos. 938 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 El presidente me llamó a su despacho. 939 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 A solas, dijo. 940 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 El presidente me miró y dijo: "Michael, ¿quién hizo esto?". 941 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Le dije que no había visto ninguna información 942 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 que nos condujera a un responsable, 943 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 así que iba a decirle lo que suponía. 944 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 No era información analizada con precisión. 945 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Y él dijo: "Entendí la advertencia, continúa". 946 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 Es muy característico de George Bush. 947 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Así que dije: "Sr. Presidente, hay dos estados nacionales 948 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 que tienen capacidad para hacer esto. 949 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Irán e Irak. 950 01:01:19,012 --> 01:01:24,268 Pero no tienen nada para ganar en esto, así que no creo que sea uno de ellos". 951 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Le dije que pensaba que cuando llegáramos al fondo de todo 952 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 íbamos a encontrar a Al Qaeda y a Bin Laden. 953 01:01:32,401 --> 01:01:37,489 Dije: "Sr. Presidente, estoy tan seguro, que apostaría el futuro de mis hijos". 954 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 Luego él se quedó ahí sentado durante casi cinco minutos. 955 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Mi trabajo cambió. 956 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 Lo expresaré de otro modo. Lo que debía hacer era clarísimo. 957 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Pensé: "Si es Al Qaeda, ¿qué debemos hacer para llevarlos ante la justicia?". 958 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 2:50 P. M., BASE AÉREA OFFUTT 959 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 Cuando llegamos a Offutt, casi lo primero que dijo el presidente: 960 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 "Quiero volver a Washington ya mismo". 961 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 La idea era: "Vayamos al búnker a reunir información". 962 01:02:24,203 --> 01:02:28,248 Él lo tenía en mente desde que llegó. "Quiero volver a Washington". 963 01:02:29,041 --> 01:02:33,879 Ann Compton, que estuvo con el presidente todo el día, llama de Nebraska. 964 01:02:33,962 --> 01:02:36,924 No queremos perder esa llamada. Annie, ¿me oyes? 965 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 - Sí, Peter… - ¿Qué hacen en Nebraska? 966 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 No sabíamos dónde estábamos hasta que aterrizamos. 967 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 El presidente Bush está en la sede del Comando Estratégico 968 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 y se escabulló por una puerta, Peter, 969 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 en un edificio de ladrillos rojos, un edificio pequeño 970 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 que lleva a un búnker subterráneo 971 01:02:55,067 --> 01:02:59,112 donde el presidente presidirá una reunión del Consejo de Seguridad Nacional 972 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 por teleconferencia. 973 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Estaba en la Base Aérea Offutt. 974 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 Con todo lo que estaba pasando, no podía volver. 975 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 Y estaba realmente como enjaulado. 976 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Era la sensación que yo tenía de su frustración. 977 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 No podía estar donde tenía que estar. 978 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 Por la mañana, 979 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 las medidas para proteger al presidente dificultaron su acceso a la información. 980 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 Pero ahora, a 22 metros bajo tierra 981 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 y seis horas luego de estrellarse el primer avión, 982 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 finalmente recibe información actualizada. 983 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet, desde la pantalla, comunicaba al presidente 984 01:03:39,278 --> 01:03:45,117 la información que habíamos descubierto en las últimas horas. 985 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 ¿Sabíamos que fue Al Qaeda? 986 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 Pensábamos que sí. 987 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 El director de la CIA confirmó que sí. 988 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George dijo: "Sabemos que Al Qaeda hizo esto". 989 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Dijo: "Señor presidente, lo confirmaremos mañana, pero lo sabemos". 990 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 Y el presidente dijo: "¿Cómo lo saben?". 991 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Y fue ahí cuando George dijo 992 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 que en las listas de embarque había gente que teníamos bajo vigilancia. 993 01:04:16,190 --> 01:04:19,610 El presidente se volvió y me miró. 994 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Y me percaté, por su mirada, que decía: 995 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 "Creí haberte dicho que yo quería ser el primero en saberlo". 996 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 En su mirada, yo lo había decepcionado. 997 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 El presidente Bush irrumpió en la pantalla y dijo: 998 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 "Estamos en guerra con el terrorismo 999 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 y, a partir de hoy, esa es la prioridad de nuestra administración". 1000 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Fue lo primero que nos dijo a nosotros. 1001 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 Quería que ellos supieran quién estaba a cargo. 1002 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 No digo que alguien se rebelara, 1003 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 pero los equipos funcionan mejor cuando el líder, en este caso, se reafirma. 1004 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Y quería que ellos supieran que necesitábamos un plan 1005 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 y que todos tenían un rol que cumplir. 1006 01:05:02,444 --> 01:05:08,700 Recuerdo que le dijo al director del FBI: "El trabajo de ustedes cambió. 1007 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 El FBI está acostumbrado a atrapar a los malos después de cometer un delito. 1008 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Ahora el trabajo de ustedes es impedir que los terroristas hagan otro ataque". 1009 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Llamé al asistente de George Tenet 1010 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 y me dijo que la información con la que contaba la CIA 1011 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 sobre Al Qaeda ese día, estaba prohibido que saliera del edificio. 1012 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Y le dije en voz muy fuerte y con algunos insultos: 1013 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 "¿Prohibido para el presidente de EE. UU.?". 1014 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Larga pausa del otro lado. 1015 01:05:43,986 --> 01:05:47,614 Y dije: "Envíamela ahora mismo". Y corté la comunicación. 1016 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 El presidente le preguntó específicamente a George si creía que habría más ataques. 1017 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 Y George Tenet le dijo al presidente: "Creo que terminaron por hoy". 1018 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Cuando el presidente oyó toda la información que le presentaron 1019 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 y terminó de hacer preguntas, 1020 01:06:11,013 --> 01:06:17,186 se puso de pie, golpeó la mesa con la mano y dijo: "Nos vamos a casa". 1021 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Decidí volver a Washington. 1022 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 La idea era dar un mensaje a la nación. 1023 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Y dar un mensaje a la nación 1024 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 desde un búnker en medio de Nebraska no era mi visión de liderazgo. 1025 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Dije: "Si voy a hablarle a la nación, 1026 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 será desde Washington D. C. Y me voy a casa". 1027 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 El presidente regresó en el Air Force One. 1028 01:06:50,302 --> 01:06:54,806 Fue a la cabina del Servicio Secreto, les agradeció y les palmeó el hombro. 1029 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Y se detuvo en la puerta de la cabina de prensa. 1030 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Hizo señas para que no tomáramos nota. No quería que lo citaran. 1031 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Luego dijo: "Vamos a atrapar a esos matones". 1032 01:07:06,735 --> 01:07:12,950 Miré por la ventanilla del Air Force One y era una hermosa tarde de sol. 1033 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Y había una sensación de que lo peor había pasado. 1034 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Fue un día de muchísima tristeza. 1035 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Y supe que mamá y papá estarían preocupados por cómo me sentía. 1036 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Finalmente pude comunicarme. 1037 01:07:28,382 --> 01:07:32,094 Mamá contestó el teléfono y le dije: "Mamá, dime, ¿dónde estás?". 1038 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 "En las afueras de Milwaukee". 1039 01:07:34,012 --> 01:07:37,975 Dije: "No bromees. ¿Qué hacen ahí?". Dijo: "Cancelaste nuestro vuelo". 1040 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Y luego… Típico de mamá. 1041 01:07:41,645 --> 01:07:44,022 ¿Si estaba preocupado por ellos? Claro. 1042 01:07:44,106 --> 01:07:46,358 Cuando supe que estaban bien, me calmé. 1043 01:07:48,527 --> 01:07:51,071 El presidente sentía alivio, 1044 01:07:51,154 --> 01:07:54,533 una sensación de: "Me emociona volver a Washington". 1045 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Creo que muchos sintieron que se relajaban porque había terminado. 1046 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Yo sentí: "No sé si realmente sabemos qué pasa", ¿verdad? 1047 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Digo, nosotros sentíamos eso, que se acabó. 1048 01:08:05,627 --> 01:08:11,383 Tenemos la escolta de los F-16, pero ¿sé que el evento terrorista terminó? 1049 01:08:12,926 --> 01:08:15,262 La inquietud del Servicio Secreto aumenta 1050 01:08:15,345 --> 01:08:19,349 cuando surge una nueva información que vuelve a elevar la tensión. 1051 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 En el vuelo, 1052 01:08:23,060 --> 01:08:27,816 el cuartel general de la CIA envió por fax unos documentos al Air Force One. 1053 01:08:28,901 --> 01:08:35,616 Había una información brindada por un servicio de inteligencia europea 1054 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 que decía que lo ocurrido esa mañana era la primera de dos olas de ataques 1055 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 contra EE. UU. 1056 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 ¿Todo esto era parte de su plan para hacernos volver a Washington 1057 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 y que se produjera la segunda ola? 1058 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 El presidente acababa de atravesar por el peor ataque a los EE. UU. 1059 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 en la historia de EE. UU. 1060 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 Y su informante de inteligencia le mostraba una información 1061 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 que sugería que una segunda ola podía caer sobre nosotros. 1062 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 No dijo nada que me hiciera pensar que eso lo había afectado mucho, 1063 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 pero lo noté al ver su cara. 1064 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Durante mucho tiempo me preocupé por los ataques que podían suceder. 1065 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Nos sentíamos bastante seguros. 1066 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 Y de pronto… 1067 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 …un grupo de asesinos pudo romper nuestras supuestas defensas 1068 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 y matar a 3000 personas en un instante. 1069 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 Mientras el presidente teme por ataques futuros, 1070 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 los efectos de los ataques iniciales continúan. 1071 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 BAJO MANHATTAN NUEVA YORK 1072 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 Un tercer edificio del World Trade Center corre peligro de derrumbarse. 1073 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 Ahí vamos. Ahí va. 1074 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Mierda. 1075 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 ¿Estamos…? ¿Esto es…? ¿Había gente ahí abajo? 1076 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 Un tercer edificio del World Trade Center se derrumbó 1077 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 el edificio número siete, de 47 pisos. 1078 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 Cami McCormick, corresponsal de CBS News, está ahí. 1079 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 Todos empezaron a gritar, 1080 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 la gente corría atemorizada porque parecía como… 1081 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Era como una pared de polvo que caía sobre nosotros. 1082 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 El miedo en las calles de Nueva York 1083 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 coincide con el ánimo de muchos a bordo del Air Force One. 1084 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 Creo que, debido a toda la incertidumbre, 1085 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 tuve momentos de gran preocupación, pensé que no volvería a ver a mi familia. 1086 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Se tomaron precauciones en muchos niveles 1087 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 que me generaban la preocupación y, estoy segura, a otros también 1088 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 de que no íbamos a sobrevivir. 1089 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Recuerdo al coronel Dick Tubb, el médico de la Casa Blanca, 1090 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 que se acercaba a uno por uno y nos daba unas píldoras. 1091 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Lo miré. Le dije: "Doc, ¿qué es esto?". 1092 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 Respondió: "Es cipro. Solo tómalo". 1093 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 El cipro es un tratamiento preventivo para el ántrax. 1094 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Teníamos que prepararnos para todo. 1095 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 Tomé las píldoras. 1096 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 Miré alrededor y dije: 1097 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 "No vi a nadie más tomar todas las píldoras". 1098 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Miré hacia abajo, lo tomé 1099 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 y decía: "Tome una píldora por día en los próximos siete días". 1100 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Yo las había tomado todas. 1101 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Y pensé… Dije: "Estúpido desgraciado, acabas de matarte". 1102 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 De verdad, pensé que me había matado. 1103 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 Obviamente, pude salir bien de esa. 1104 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Bromeaban con que el 9/11 quise provocarme una sobredosis en el Air Force One. 1105 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 Mientras persiste la inquietud por una segunda ola de ataques, 1106 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 más noticias estremecedoras llegan al Air Force One. 1107 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Una grave información del accidente en el Pentágono. 1108 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Tenemos entendido que Barbara Olson estaba en el avión. 1109 01:12:10,831 --> 01:12:16,461 Asidua comentarista de CNN y esposa del procurador general Ted Olson. 1110 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Cuando los medios anuncian que Barbara Olson murió, la esposa de Ted Olson, 1111 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 fue un momento en el que resultó muy difícil no quebrarse. 1112 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 Fue… 1113 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 …muy personal. 1114 01:12:41,612 --> 01:12:46,033 Los que trabajaban en la Casa Blanca conocían a Ted Olson y a Barbara Olson. 1115 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Recuerdo que Harriet Miers era muy amiga de ella. 1116 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Ante la noticia, en medio de todo esto, 1117 01:12:53,624 --> 01:12:56,126 vi al presidente acercarse y abrazar a Harriet 1118 01:12:56,210 --> 01:12:58,545 para consolarla en ese momento de dolor. 1119 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Fui a acostarme esa noche a medianoche 1120 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 y había una nota de Barbara en la almohada: 1121 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "Ted: Te amo más de lo que nunca pensé que era posible amar". 1122 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 "Eres mi mejor amigo, amante, eres todo para mí. 1123 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Feliz cumpleaños número 61. 1124 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Quiero que sepas que estoy pensando en ti mientras lees esto. 1125 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Que descanses. Celebraré contigo el viernes. 1126 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 Con todo mi amor, Barbara". 1127 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 AEROPUERTO SARASOTA-BRADENTON 1128 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Casi nueve horas luego de salir de Florida 1129 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 y haber recorrido más de 5000 km… 1130 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 BASE AÉREA BARKSDALE 1131 01:14:00,691 --> 01:14:01,692 BASE AÉREA OFFUTT 1132 01:14:01,775 --> 01:14:05,362 …el presidente finalmente llega a la Base Aérea Andrews 1133 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 en las afueras de Washington. 1134 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 La rutina era bajar del Air Force One y subir al Marine One. 1135 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 Siempre hay una sensación de aura, de placer. Ya no. 1136 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Se sentía una tensión fría y densa. 1137 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Había una sensación de miedo que se palpaba en el aire. 1138 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Hay dos Marine One. 1139 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 Uno es el señuelo. 1140 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Se supone que no sabes en cuál va el presidente. 1141 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Yo iba en el segundo 1142 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 y quería un cartel que dijera : "No, está en el otro". 1143 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Volamos sobre los árboles y en zigzag 1144 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 para que fuera más difícil que nos detectara un misil Stinger, creo. 1145 01:14:59,708 --> 01:15:06,006 Hacemos zigzag, llegamos al río Potomac y vemos el humo que sale del Pentágono. 1146 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 Era un momento surrealista porque el Capitolio estaba vacío, 1147 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 excepto por los puestos de control militar en las grandes arterias. 1148 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 Y el Pentágono estaba en llamas en el fondo. 1149 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Y era una zona de guerra. 1150 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 Y es una imagen que no olvidaré. 1151 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Yo era un presidente en tiempos de guerra e iba a la zona. 1152 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 El presidente miró por su ventanilla 1153 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 y dijo: "El edificio más poderoso del mundo se incendia. 1154 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 Son testigos de la guerra del siglo XXI". 1155 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Lo dijo en voz alta a nadie en particular. 1156 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Estaba ordenando sus pensamientos. 1157 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 Era una guerra distinta. 1158 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 En el pasado, EE. UU. combatió una guerra contra estados nacionales. 1159 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 Tenían una capital. Tenían ejércitos… Fuerzas militares o navales. 1160 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 En este caso estamos en guerra contra un estado en las sombras. 1161 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 6:56 P. M., LA CASA BLANCA 1162 01:16:19,329 --> 01:16:23,417 Hablé con el presidente sobre que se dirigiera a la nación esa noche. 1163 01:16:24,418 --> 01:16:28,839 Recuerdo que él sentía que parecía que lo habían perseguido por el país 1164 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 y que no proyectaba la fortaleza y la tranquilidad que la gente necesitaba. 1165 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 Y eso le generaba frustración. 1166 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 El presidente necesita avanzar de una forma determinada 1167 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 para enfrentar al enemigo. 1168 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 Si hablas desde la Oficina Oval, 1169 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 es importante. 1170 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Empezamos a trabajar en eso rápidamente. 1171 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 Los discursos presidenciales a la nación llevan más tiempo. 1172 01:17:07,586 --> 01:17:12,049 Lleva días redactarlos. Y esto había que hacerlo en horas. 1173 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 La preparación para hablarle a la nación tuvo momentos muy tensos. 1174 01:17:22,643 --> 01:17:27,564 Claramente, gente cansada y estresada que intentaba descifrar qué pasos dar. 1175 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 Era el primer ataque al territorio, 1176 01:17:32,736 --> 01:17:37,366 el territorio nacional y soberano de EE. UU., desde la Guerra de 1812. 1177 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Sentí que habíamos visto la cara del mal. 1178 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Y parecía que en cualquier momento podía haber otro ataque. 1179 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 El país seguía conmocionado. 1180 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Y había una verdadera lucha o tensión en torno al ¿componedor en jefe? 1181 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 ¿O comandante en jefe? ¿Tenemos que prepararnos para la guerra? 1182 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 El discurso, creo, al inicio, era más tranquilizador de lo que quería. 1183 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Él quería algo un poco más filoso y eso tuvo. 1184 01:18:16,029 --> 01:18:20,909 El presidente básicamente establece las pautas. George Bush lo hizo. 1185 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Sabía qué quería. 1186 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Los cambios eran necesarios para evitar lo que nos pasó el 9/11. 1187 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 Minimizar el riesgo. 1188 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 El trabajo del presidente es proteger a los estadounidenses. 1189 01:18:36,383 --> 01:18:39,678 ATACARON A NUESTROS COMPATRIOTAS, NUESTRO MODO DE VIDA, NUESTRA LIBERTAD 1190 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 Algunos presidentes no tienen que preocuparse, otros sí. 1191 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Resulta que yo tuve que hacerlo. 1192 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 Dos minutos. 1193 01:18:50,189 --> 01:18:55,402 Fue muy emotivo para mí ver al presidente volver a la Oficina Oval. 1194 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Estaba distinto. 1195 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Era un presidente de guerra. 1196 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Mosca muerta. 1197 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 - Un minuto. - Gracias. 1198 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Recuerdo que pensé: 1199 01:19:16,048 --> 01:19:20,802 "Dios mío, estuve en ese despacho, la Oficina Oval, hace tres días. Y vaya. 1200 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Las cortinas son iguales. La alfombra es igual. Nada es igual". 1201 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Buenas noches. 1202 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 Hoy, nuestros compatriotas, nuestro modo de vida, 1203 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 nuestra libertad, han sido atacados 1204 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 en una serie de actos terroristas deliberados y letales. 1205 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Las víctimas estaban en aviones o en sus oficinas. 1206 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Secretarios, ejecutivos y ejecutivas, trabajadores militares y federales, 1207 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 mamás y papás, amigos y vecinos. 1208 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Había cosas que sentíamos que tenía que decirlas de inmediato. 1209 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 Cosas que no tendría una segunda oportunidad de decirlas. 1210 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Y la Doctrina Bush: 1211 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 "Si refugias a un terrorista, te trataremos como un terrorista", 1212 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 era una de esas cosas. 1213 01:20:15,065 --> 01:20:18,777 Sabíamos que eso era audaz. Que tenía consecuencias. 1214 01:20:19,444 --> 01:20:26,034 Tomé esa frase, se la mostré y le dije: "¿Quiere decir esto?". 1215 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Respondió: "Sí, tengo que decirlo ahora". 1216 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Se ha iniciado la búsqueda de quienes estaban detrás de estos actos de maldad. 1217 01:20:35,127 --> 01:20:39,298 Dedicaré todos los recursos de nuestros cuerpos de seguridad y de inteligencia 1218 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 para hallar a los responsables y llevarlos ante la justicia. 1219 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 No distinguiremos entre los terroristas que cometieron esos actos 1220 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 y quienes los refugian. 1221 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 La inclusión de la Doctrina Bush en el discurso del presidente se puso en duda 1222 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 en los minutos anteriores a que diera el discurso 1223 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 porque es muy grave 1224 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 que EE. UU. anuncie que si refugias al terrorismo 1225 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 ahora eres un enemigo de EE. UU. 1226 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Murieron miles de estadounidenses, más que en Pearl Harbor. 1227 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 Una declaración de guerra. 1228 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Y me impuse. 1229 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Quería ser tan agresivo como fuera necesario para lograr nuestro objetivo. 1230 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 Y eso era salvaguardar el país. 1231 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Claro que lo sufrimos todos. Nos aterramos. 1232 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 SECRETARIO DE ESTADO 1233 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 No quieres una guerra si puedes evitarla. 1234 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Pero tendemos a ser una nación agresiva. 1235 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Especialmente, cuando nos agredieron. 1236 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Cuando me preguntan sobre algunas cosas que hicimos con apresuramiento, 1237 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 quiero decirle a la gente: "¿Ustedes qué habrían hecho?". 1238 01:21:56,208 --> 01:22:00,671 No teníamos tiempo para consultas sobre cómo íbamos a manejarnos. 1239 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Ninguno de nosotros olvidará este día, 1240 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 pero seguiremos defendiendo la libertad 1241 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 y todo lo que es bueno y justo en nuestro mundo. 1242 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Gracias. Buenas noches. Y Dios bendiga a EE. UU. 1243 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 Nadie sabía dónde iba a terminar esto. 1244 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Pero, de un modo u otro, íbamos a la batalla como nación. 1245 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Cómo, dónde y qué sería eso, 1246 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 cuánto tiempo iba a llevar, 1247 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 qué tan grande o pequeño sería el esfuerzo, eran cosas que nadie sabía. 1248 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Hicimos todo lo que pudimos. 1249 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 Pero tres mil personas se te murieron. 1250 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 ¿Se nos pasó algo? ¿Pudimos haberlo previsto? 1251 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 Eso te consume. 1252 01:23:00,397 --> 01:23:05,068 Y no puedes recuperarte de eso porque, por definición, no has hecho suficiente. 1253 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 El ataque se produjo. 1254 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 He pensado mucho en eso. 1255 01:23:12,284 --> 01:23:16,205 Si podíamos haber hecho más, quisiera que alguien me dijera qué. 1256 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Solo actúas con base en la información que tienes. 1257 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Una vez mencionaron vagamente que terroristas podrían usar aviones, 1258 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 pero no era información factible. 1259 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 Bueno, muchas gracias. Vamos, muchachos. 1260 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Gracias. Vamos. 1261 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 Bueno. Qué día triste. 1262 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Gracias. 1263 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 14 DE SEPTIEMBRE DE 2001 1264 01:24:02,543 --> 01:24:06,505 Luego de los tres días más largos de su presidencia, 1265 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 George Bush se dirige al centro de Manhattan 1266 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 para ver la escena de la devastación por primera vez. 1267 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Mientras nos acercábamos a Nueva York, a unos 10 km, 1268 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 el viento llevaba el humo hacia el sur. 1269 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 Y la cabina del helicóptero se llenó 1270 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 de ese olor tan terrible. 1271 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Plástico quemado, goma quemada. 1272 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 Y… Y… 1273 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 …cadáveres humanos. 1274 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Nadie dice una palabra 1275 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 y el piloto del Marine One vuela en círculo sobre la columna de humo. 1276 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Miramos abajo y vemos a los rescatistas. 1277 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Y luego aterrizamos en Wall Street. 1278 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 CUERPO DE MARINES DE EE. UU. 1279 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Fuimos el primer grupo en la zona cero, 1280 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 además del personal de los servicios de emergencias. 1281 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 Era casi como Pompeya. 1282 01:25:35,886 --> 01:25:40,140 Un puesto de sándwiches abandonado, cubierto de polvo. 1283 01:25:40,224 --> 01:25:41,433 Con sándwiches dentro. 1284 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Comidas en las mesas de varios días atrás. 1285 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Era como si todo se hubiera congelado en el tiempo. 1286 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 Es como ir al infierno. 1287 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Había una neblina de… Había un hedor a muerte. 1288 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 El chapoteo del agua… 1289 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 Era realmente intenso. 1290 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Cuando salimos de la zona cero, fuimos al Centro Jacob Javits. 1291 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Cuando llegamos, el Servicio Secreto abre la puerta. 1292 01:26:32,860 --> 01:26:37,406 El presidente sale y ve al relacionista. Y el presidente dice: "¿Qué es esto?". 1293 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 "Reunimos a algunas familias de policías, bomberos 1294 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 y rescatistas desaparecidos en la zona cero. 1295 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Pensamos que podría decirles algo". 1296 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 Era increíblemente descorazonador en muchos sentidos 1297 01:26:58,468 --> 01:27:04,183 porque había familias esperando que sus seres queridos salieran de los escombros. 1298 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Acababa de ver los escombros y sabía que nadie saldría de ahí. 1299 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Mi trabajo era brindar el mayor consuelo posible 1300 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 a gente que esperaba lo imposible. 1301 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 La última persona que vi era Arlene Howard. 1302 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Arlene tenía una insignia. 1303 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Su hijo George no estaba de servicio ese día, 1304 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 pero cuando sucedieron los hechos, se presentó. 1305 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Se levantó, se puso el uniforme, se metió en esos edificios y murió. 1306 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Y ella tomó la insignia de su cadáver, de su cuerpo muerto. 1307 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 Se la dio al presidente de EE. UU. y dijo: 1308 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 "Yo…". 1309 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 "Quiero que recuerde siempre". 1310 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 Significaba no olvidar. Nunca olvidar a las víctimas. 1311 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Llevó 20 años 1312 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 para que la fecha perdiera sentido para muchas personas. 1313 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Sin embargo, para los que la padecieron, no. 1314 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Y esa insignia nos recuerda que no es una fecha sin sentido. 1315 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Personalmente, fortaleció mi fe. 1316 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Definitivamente fortaleció mi fe en los estadounidenses 1317 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 porque vi lo mejor de EE. UU. 1318 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 2977 PERSONAS FUERON ASESINADAS EN LOS ATAQUES TERRORISTAS DEL 9/11 1319 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 EL 2 DE MAYO DE 2011, SEALS DE LA ARMADA MATARON A OSAMA BIN LADEN, 1320 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 EL LÍDER DE AL QAEDA 1321 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 LOS ATAQUES TERRORISTAS LLEVARON AL CONFLICTO DE 20 AÑOS EN AFGANISTÁN, 1322 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 LA GUERRA MÁS LARGA DE EE. UU. 1323 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS DE LOS ATAQUES DEL 9/11 1324 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Subtítulos: Marcela Caressa