1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Al habla la central de Boston. Tenemos un problema. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 Un avión secuestrado se dirige a Nueva York. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 El 11 de septiembre de 2001, atacaron Estados Unidos. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 - ¿Es un simulacro o es real? - No es ningún simulacro. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Mataron a miles de ciudadanos, más que en Pearl Harbor. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Fue un acto de guerra. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Sentí que habíamos visto la maldad en su máxima expresión. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 Se trataba de un ataque organizado para causar estragos en nuestro país. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,127 Noticia de última hora: 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 un avión se ha estrellado en el World Trade Center. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 Fueron 24 horas que alteraron una presidencia, 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 el país 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 y el mundo. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Nunca habíamos sufrido una crisis así. 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,306 Todos estábamos sufriendo, 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 estábamos aterrorizados. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 Veinte años después, 20 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 la cúpula de ese Gobierno revive un día histórico. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 Ese 747 no tiene buena pinta. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Cada avión era un misil. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 ¡Va al Capitolio! Aléjense de allí. 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 Van a por Washington. Uno de los objetivos podría ser la Casa Blanca. 25 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 Revivirán cada minuto de ese día extraordinario. 26 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Estábamos en el centro de operaciones del Gobierno 27 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 y el piloto temía que alguien pudiera ser un agente doble 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 que intentara derribarnos. 29 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 Con nuevas y exclusivas entrevistas. 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,974 Lo veíamos por televisión y no había nada que pudiéramos hacer 31 00:01:39,057 --> 00:01:41,935 desde el centro de poder de la mayor potencia del mundo. 32 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Había que sacar al presidente. Su seguridad corría peligro. 33 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Esta es la historia del 11-S como nunca antes se ha contado. 34 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 ¿Se nos escapó algo? ¿Debimos haberlo visto venir? 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 Tres mil personas murieron bajo nuestra vigilancia. 36 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Literalmente, no hicimos lo suficiente. 37 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 Están atacando el país. 38 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Y yo viendo a un niño leer. 39 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 La emoción que más le estaba costando reprimir era la ira. 40 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 El primer avión fue un accidente, el segundo, un ataque 41 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 y el tercero, una declaración de guerra. 42 00:02:21,350 --> 00:02:25,687 11-S: así se vivió en la Casa Blanca 43 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001 44 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Hola. Estamos calentando. 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Vamos, larguirucho. 46 00:02:58,679 --> 00:02:59,721 Venga, larguirucho. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,348 "Venga, larguirucho". 48 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 Él me llamaba así. 49 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Así que dejé mi café y mi libreta, salí corriendo… 50 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 PERIODISTA DE BLOOMBERG 51 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 …lo alcancé y salimos pitando. 52 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 ¿Hace cinco kilómetros en 22 minutos? 53 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Fue una experiencia surrealista. 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Un agente del Servicio Secreto corría detrás de nosotros 55 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 y otro iba en bicicleta con un subfusil delante de nosotros. 56 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush se enteró de que Keil 57 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 había sido corredor profesional de campo a través y dijo: 58 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 "Voy a tener que correr junto a un atleta profesional". 59 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 JEFE DE GABINETE - CASA BLANCA 60 00:03:42,097 --> 00:03:43,348 Los Bush son competitivos. 61 00:03:43,432 --> 00:03:45,559 No dejan que sus nietos les ganen a las damas. 62 00:03:45,642 --> 00:03:49,646 Y ahí estaba, temiéndose ser derrotado en una carrera por el campo de golf. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 Esa era su preocupación. 64 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 ¿Cuánto han corrido? 65 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 - Unos siete kilómetros. - ¿Siete? 66 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 Bueno, él me ha motivado a superar mis límites. 67 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Sabía que vendría a contároslo. 68 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Sí, no bajó el ritmo en ningún momento. 69 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 - Gracias. - Los impuestos… 70 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 No es el momento. 71 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Recuerdo que le dije: 72 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 "Cuando termine de correr, nos darán el informe de la CIA 73 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 e iremos al colegio Emma E. Booker. 74 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 Será un día sin complicaciones". 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 …grados. Es martes, 11 de septiembre. 76 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 NUEVA YORK 77 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 Hoy empiezan las primarias en Nueva York. 78 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 El huracán Erin sigue lejos y hoy hará sol. 79 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Los Giants perdieron el partido de ayer en Denver. 80 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Lo que más recuerdo de la mañana del 11 de septiembre… 81 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 CORRESPONSAL DE ABC NEWS 82 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 …es que hacía un día espectacular. 83 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Cálido, nada húmedo, con cielos despejados. 84 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 El típico buen clima que hace que todos tengan energía. 85 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Era un día típico de final de verano. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 Ya no se notaba la humedad de agosto. 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Aún no parecía otoño. 88 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Siempre que hace un día de ese tipo, recuerdo el 11 de septiembre. 89 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 Hola, al habla el American 11. Pasamos de 6000 a 7000 metros. 90 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 American 11, gire a la derecha. 91 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 El 11-S me encontraba en mi despacho de la Casa Blanca… 92 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 VICEPRESIDENTE DE EE. UU. 93 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 …recibiendo un informe de la CIA. 94 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Sabíamos que Al Qaeda estaba preparando una acción terrorista. 95 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 En ese momento, aún no teníamos datos lo suficientemente específicos 96 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 como para decir: "Harán exactamente esto". 97 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 American 11, ascienda. Mantenga un nivel de 10 600 m. 98 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11, le habla Boston. 99 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 Al habla Boston. Le he pedido al American que ascienda. 100 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 No responden. 101 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 El verano de 2001 se describió como un verano de cháchara. 102 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 SERVICIO SECRETO CON VICEPRESIDENTE 103 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Esa mañana íbamos a tener una reunión de supervisores a las 10:00. 104 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 Íbamos a tratar la seguridad de los agentes y a decir: 105 00:06:15,792 --> 00:06:17,336 "Si voláis con vuestra familia, 106 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 creemos que puede haber secuestros. 107 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Tenemos que ser conscientes de eso". 108 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Pero… 109 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 ¿Está llamando el American 11? 110 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Tenemos aviones. 111 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Si no se mueven todo saldrá bien. Volvemos al aeropuerto. 112 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 American 11, ¿está llamando? 113 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 Acababan de secuestrar el vuelo 11 de American Airlines, 114 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 y, en Florida, el presidente se dirigía a una escuela primaria 115 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 tras haber recibido el informe diario de la CIA. 116 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 El informe no incluía nada especial. 117 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 PRESIDENTE DE ESTADOS UNIDOS 118 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 No valoraba ninguna amenaza. 119 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 No mencionaba en ningún momento el terrorismo. 120 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 Pero Al Qaeda era, con diferencia, de lo que más se hablaba en esas sesiones. 121 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 No teníamos claro dónde, cuándo o cómo. 122 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 ENLACE DIARIO DE LA CIA CON EL PRESIDENTE 123 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Solo se hablaba mucho de que iba a pasar algo gordo. 124 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Soy Rita Foley, Associated Press. 125 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 NUEVA YORK 126 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Un avión ha impactado en el World Trade Center. 127 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 Tenemos a Robyn Walensky en directo en Nueva York. 128 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Robyn, ¿qué puedes contarnos? 129 00:07:30,826 --> 00:07:35,289 Una nube de humo sale de las plantas superiores de la torre 1. 130 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 El humo se ve desde kilómetros a la redonda. 131 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Parece que el avión está dentro del edificio. 132 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Encendimos la televisión en mi despacho. 133 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 Todo era muy confuso. Nadie sabía qué había pasado. 134 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 PROCURADOR GENERAL DE EE. UU. 135 00:07:51,096 --> 00:07:55,475 Se especulaba que era un avión, pero se creía que había sido un accidente. 136 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Deben marcharse. Hay que despejar la zona. Vamos. 137 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Márchense, caballeros. Rápido. 138 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Mi mujer, Barbara, tenía un vuelo esa mañana. 139 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Iba a volar el día diez, pero lo aplazó 140 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 para estar un día más porque mi cumpleaños es el 11 de septiembre. 141 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Empecé a sentir miedo. 142 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 ¿Y el avión en el que ella vuela? ¿Dónde está ese avión? 143 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 El convoy presidencial se acercaba al colegio 144 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 y se empezaba a conocer lo que estaba pasando en Nueva York. 145 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Recuerdo que el trayecto al colegio no fue muy largo, 146 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 pero tuve tiempo de llamar a un amigo de Nueva York 147 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 para decirle que había salido a correr con el presidente. 148 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 Le noté una voz extraña desde que cogió el teléfono. 149 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Me contó lo del avión y el World Trade Center. 150 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Dijo: "Mi cuñado trabaja en ese edificio desde hace poco. 151 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 No sabemos dónde está". 152 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 En nuestro vehículo, 153 00:09:05,754 --> 00:09:09,675 el agente secreto que nos acompañaba tenía su radio encendida. 154 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 En ella, oímos que alguien decía 155 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 que Condoleezza Rice había pedido hablar con el presidente en privado 156 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 cuando llegara al colegio. 157 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 De repente, se mascó la tensión en el ambiente. 158 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 COLEGIO DE PRIMARIA EMMA E. BOOKER 159 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 El presidente saludó a todos y entró en la sala de espera. 160 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 Podía hablar en privado desde allí. 161 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 SECRETARIO DE PRENSA 162 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 El Servicio Secreto lo hace posible vaya donde vaya el presidente. 163 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 La asesora de seguridad nacional, Condi Rice, estaba al teléfono. 164 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Me contaron lo del avión en el World Trade Center. 165 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 ASESORA DE SEGURIDAD NACIONAL 166 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Pensé: "Qué accidente más raro", y llamé a Bush. 167 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Pensé que fue un error del piloto. 168 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 Lo único que podía imaginar era que un mal piloto se había perdido. 169 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 En otras palabras: un accidente. 170 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Le habían dicho que un pequeño avión había impactado con una torre 171 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 del World Trade Center. 172 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Me preocupaba, pero no creía que supusiera una amenaza a nuestra seguridad. 173 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 No pensé que eso debiera alterar la agenda del presidente. 174 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Lo primero que piensa un agente secreto es: 175 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 "¿El presidente está en peligro?". 176 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 SERVICIO SECRETO CON PRESIDENTE 177 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 "¿Es el presidente el objetivo de alguna amenaza?". 178 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Se decidió que el presidente no se encontraba bajo peligro. 179 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Decidimos no modificar su agenda. 180 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Buenos días. 181 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 - Hola. - ¿Qué tal? 182 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 Recuerdo cuando entró. 183 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Incluso con siete años sabes quién es el presidente. 184 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Recuerdo sentirme, a tan corta edad… 185 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 ESTUDIANTE DEL COLEGIO 186 00:10:42,142 --> 00:10:45,729 …algo deslumbrada y mareada, como si fuera a Disney World. 187 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Me puse una mano en el corazón. 188 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Era lo más patriótico que se me ocurrió a esa edad. 189 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Cada día jurábamos la bandera y me ponía la mano en el corazón. 190 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 - ¿Qué pone aquí? - "Bastón". 191 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 - Sí, "bastón". ¿Y aquí? - "Poder". 192 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 Sí, "poder". ¿Y aquí? 193 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Estoy junto al World Trade Center. 194 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Parece que era un vuelo regional. 195 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Desde aquí parece 196 00:11:06,792 --> 00:11:09,711 que el avión impactó en un lado y salió por el otro. 197 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Es posible. 198 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 NUEVA YORK 199 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 Impactó con tanta fuerza que hizo temblar todo el barrio. 200 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 Tenemos al teléfono a un testigo en el Empire State Building. 201 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Bob Bradley, ¿qué ves? 202 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Vi un avión. 203 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 No parecía haber perdido el control ni que tuviera algún problema. 204 00:11:27,980 --> 00:11:30,524 No cambió de trayectoria. Fue directo a la torre. 205 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 Como si quisiera estrellarse allí. 206 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Mi responsabilidad es verificar 207 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 que se facilitan vías de comunicación para el presidente. 208 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 DIRECTORA DE SALA DE CRISIS 209 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Le pedí a mi equipo que buscara un televisor. 210 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Llamé a mi superior de la sala de crisis de la Casa Blanca. 211 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Estaba hablando con él por teléfono 212 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 cuando vi, al igual que hizo todo el país, 213 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 a las 9:03, que un segundo avión se estrellaba… 214 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 Se estrellaba en la segunda torre. 215 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 ¡Madre mía! 216 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 - Qué desastre. - Oh, no. 217 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 ¡Cielo santo! 218 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Al estrellarse el segundo avión, toda la sala se quedó sin aliento. 219 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Comprendimos dos cosas: 220 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 que habría muchas víctimas mortales 221 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 y que estaban atacando Estados Unidos. 222 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Otra cosa que pensé en ese momento fue: 223 00:13:00,948 --> 00:13:06,161 "¿Hay posibilidades de que un avión se estrelle en el colegio donde estamos?". 224 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 - ¿Y aquí? - "Sonrisa". 225 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Sí, "sonrisa". 226 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Más despacio. Vamos. 227 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 "Sonrisa". 228 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 - ¿Qué palabra? - "Sonrisa". 229 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Sí, "sonrisa". Leed estas palabras… 230 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Estaba junto al presidente y comprendí 231 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 que él era el único que no sabía que se había estrellado un segundo avión. 232 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Pareció una eternidad. Serían solo unos dos minutos. 233 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 En ese momento, el jefe de gabinete decidió intervenir, 234 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 se le acercó y le susurró al oído. 235 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card se me acercó y me dijo: 236 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 "Un avión ha impactado en la otra torre. Están atacando el país". 237 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Y yo viendo a un niño leer. 238 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Lo analicé profundamente. Su boca estaba muy rígida. 239 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Por un momento, se le notó el sobresalto en sus ojos. 240 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Estamos viendo… 241 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 SUBDIRECTOR DE COMUNICACIONES CASA BLANCA 242 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 …en televisión cómo funciona la mente del presidente. 243 00:14:14,188 --> 00:14:18,567 Todos sus pensamientos como presidente aparecen delante de nosotros. 244 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Lo vemos todo en directo. 245 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 - "Pero". Preparaos. - "Pero el…". 246 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Como líder de una organización durante una crisis, 247 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 es importante marcar el tono y no entrar en pánico. 248 00:14:34,249 --> 00:14:38,462 No quise saltar de la silla y asustar a todos los niños, 249 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 así que esperé. 250 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Sentimos que había que sacar al presidente y llevarlo a otro lugar. 251 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 SERVICIO SECRETO CON PRESIDENTE 252 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Su seguridad corría peligro. 253 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 Alguien capaz de estrellar dos aviones en las Torres Gemelas 254 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 podía averiguar dónde estaba el presidente. 255 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Teníamos que considerar que la situación podía seguir empeorando, 256 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 así que situé a mis agentes en el lado izquierdo 257 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 y nos preparamos para evacuar el edificio. 258 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 "Pero un día llegó un ladrón de coches"… 259 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Sabía que el presidente se opondría, 260 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 porque, obviamente, no querría irse. 261 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 En una crisis, además de parecer calmado, hay que decir algo. 262 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 En todo el país reinaban la incredulidad, la conmoción y el terror. 263 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Se abrió un vacío y de ese vacío salió 264 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 lo que resultó ser un aluvión de sentimientos y emociones. 265 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Ponedlos bajo vuestras sillas, muchas gracias por venir hoy. 266 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Me levanté con calma y volví a la sala de espera. 267 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Luego hablaré de eso. 268 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Lo primero que dije fue: "Llamad al director del FBI 269 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 y facilitad vías de comunicación 270 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 con el vicepresidente y la sala de crisis". 271 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 A Dan Bartlett le dije: "Escribe observaciones para el presidente". 272 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Todos íbamos como locos para reunir la máxima información posible 273 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 y hacer que el presidente pudiera hablar del tema de un modo 274 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 que demostrara que estaba controlando todo lo que estaba sucediendo. 275 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 No sabíamos cómo actuar. 276 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 No hay nada que diga: "Mirad, pasa esto. 277 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 Aquí tenéis un manual de instrucciones sobre qué hacer en este caso". 278 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Eso no existía. 279 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Le pregunté al presidente: "¿Con quién quiere hablar antes?". 280 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Le dije: "Puede hablar con el vicepresidente". 281 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 El tema principal de nuestra primera conversación 282 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 fue si íbamos a decir que era un atentado terrorista. 283 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Los dos coincidíamos en que parecía que lo era. 284 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Eso sentó las bases de todo lo que vino después. 285 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Para mí y para Cheney, 286 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 era evidente que se trataba de un ataque organizado 287 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 para causar estragos en nuestro país. 288 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Estaba trabajando. 289 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA 290 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Mi asistente me dijo: "Está llamando Barbara". 291 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Me alivió saber que estaba viva, 292 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 pero me dijo, sin más dilación, que habían secuestrado su avión. 293 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 Después, dejó de tener cobertura. 294 00:17:34,763 --> 00:17:36,223 Soy John Thomas, de Operaciones. 295 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 Creo que todos deben saber esto cuanto antes. 296 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 El American 77 estaba al oeste de Charleston, Virginia Occidental, 297 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 y nuestro radar ya no lo ve. 298 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Creemos que han secuestrado el avión. 299 00:17:47,067 --> 00:17:51,363 Visto lo del World Trade Center, quizá haya otro avión suelto por ahí. 300 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 El presidente Bush conocía a Barbara. Dos días antes había ido a la televisión… 301 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 ABOGADA 302 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 …para defenderlo. 303 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 El presidente tiene razón. Los niños deben aprender a leer o les irá mal. 304 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 La educación es fundamental en su programa. Tiene un… 305 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Todo su gabinete conocía a Barbara. 306 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 Sin saber del tercer secuestro, 307 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 en Florida, el presidente y sus asesores recopilaban toda la información posible 308 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 sobre los dos primeros ataques. 309 00:18:21,560 --> 00:18:25,230 Todos hacían llamadas para averiguar qué estaba pasando. 310 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 Por lo general, cuando ocurre algo gordo, 311 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 la prensa tiene acceso a muchas fuentes inaccesibles para el Gobierno, 312 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 porque tienen cámaras por todas partes. 313 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Lo que las televisiones estaban emitiendo era información de gran importancia. 314 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Retransmitieron una repetición 315 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 y Bush se giró a ver lo que Dan le señalaba: 316 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 las imágenes del impacto. 317 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Se pudo palpar la tensión cuando todos dejaron sus teléfonos 318 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 y, de repente, lo vieron por primera vez. 319 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 No nos lo podíamos creer. 320 00:19:01,350 --> 00:19:03,852 Pasó de ser un día muy tranquilo y hermoso 321 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 a ser el día en el que nuestro mundo cambió por completo. 322 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Mientras el presidente asimilaba el horror de los ataques… 323 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 …la crisis aumentaba en el espacio aéreo. 324 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 CENTRO DE MANDO DE CONTROL AÉREO 325 00:19:21,203 --> 00:19:25,874 Tomamos medidas para limitar el número de aviones en el aire. 326 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 Prohibí que despegaran todos los vuelos. 327 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 Teníamos más de 4000 aviones en el aire. 328 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 GESTOR DE OPERACIONES ADMINISTRACIÓN DE AVIACIÓN 329 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Sabía, o intuía, que esto no había sido obra de un secuestrador trastornado. 330 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Era una acción coordinada por un grupo de personas. 331 00:19:42,015 --> 00:19:46,019 Los controladores gestionaban una situación única 332 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 y se produjo el secuestro de un cuarto avión. 333 00:19:48,397 --> 00:19:52,442 United 93, tiene un avión 20 kilómetros al este, a 11 300 m. 334 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 No lo veo. Al habla United 93. 335 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 ¡Oye! 336 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 Auxilio… 337 00:20:02,953 --> 00:20:05,789 - ¿Y el United 93? - Parece que ha descendido. 338 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 Verifique nivel de vuelo. 339 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 ¿Ven al United 93 al sur de Chardon? 340 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Oímos algo raro. No contestan. 341 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 - ¿Ustedes pueden? - No. 342 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 Mientras secuestraban el United 93, 343 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 el presidente se preparaba para dirigirse al país 344 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 sin estar seguro de la naturaleza de los ataques. 345 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Señoras y señores, es un momento difícil para EE. UU. 346 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 Hoy se ha producido una tragedia nacional. 347 00:20:31,315 --> 00:20:35,569 Centro de control aéreo, somos los responsables de la costa oeste. 348 00:20:35,652 --> 00:20:40,282 Necesito que todas las unidades hagan un inventario 349 00:20:40,365 --> 00:20:42,242 de los aviones en el aire. 350 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 Asegúrense de que no les falta ningún avión. 351 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Mi equipo les pidió a todas las centrales del país 352 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 que identificaran cualquier avión que les pareciera sospechoso. 353 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 En ese momento llegué a considerar cerrar el espacio aéreo, 354 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 pero tuve dudas por el caos que eso causaría. 355 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 Dos aviones han impactado en el World Trade Center. 356 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Volví a hablar con Barbara 357 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 y le tuve que contar lo de los dos aviones 358 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 que habían impactado en el World Trade Center. 359 00:21:15,984 --> 00:21:20,364 Nos dijimos un par de palabras cariñosas y se volvió a ir la cobertura. 360 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Únanse a mí en un minuto de silencio. 361 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Siéntense. No se levanten. 362 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Tenemos una bomba a bordo. 363 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 No le entendemos, Cleveland. 364 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Repita más despacio. 365 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 El United 93 puede tener una bomba a bordo. 366 00:21:45,305 --> 00:21:48,183 Explíqueme por qué cree que hay una bomba. 367 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Eso está gritando por radio. 368 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Vale. 369 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Pasé de estar en una clase viendo a un niño leer 370 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 a creer que estaban atacando EE. UU. en un abrir y cerrar de ojos. 371 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Que Dios bendiga a las víctimas, a sus familias y a EE. UU. Muchas gracias. 372 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Debíamos abandonar Sarasota y poner a salvo al presidente. 373 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Había que llegar al avión cuanto antes, 374 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 porque el sitio más seguro para el presidente en ese momento, 375 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 hasta que no supiéramos qué ocurría, era en el aire. 376 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Nos fuimos de inmediato al convoy presidencial 377 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 y se tomó la decisión de ir a toda velocidad 378 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 y bloquear todos los cruces con barreras físicas 379 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 para asegurarnos de que no se daría ningún ataque suicida. 380 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Me di cuenta de camino al avión presidencial, el Air Force One. 381 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 De repente, me vi rodeado de muchísima protección. 382 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Íbamos a toda velocidad. 383 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 Miré a mi izquierda y descubrí 384 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 que nos rodeaban coches de policía: dos delante y dos detrás. 385 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 ASESOR DEL PRESIDENTE 386 00:23:01,840 --> 00:23:03,217 Nos protegían por todos lados. 387 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 El Servicio Secreto dijo 388 00:23:04,760 --> 00:23:07,471 que temían que un coche bomba interceptara el convoy, 389 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 así que querían hacer que la bomba estallara a unos cinco metros 390 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 para estar más seguros de que el presidente sobreviviría. 391 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 Fue todo un baño de realidad. 392 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Se temía por la seguridad del presidente… 393 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 …y el vicepresidente también recibía más protección. 394 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 CASA BLANCA 395 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 Se abrió la puerta 396 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 y uno de mis agentes del Servicio Secreto, Jimmy Scott, entró a toda prisa. 397 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 Agarró con su mano derecha mi cinturón por la espalda, 398 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 mi hombro con la izquierda 399 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 y, literalmente, me alzó y me llevó a la puerta. 400 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 El agente me había dicho que vendría un avión. 401 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 No estaba claro en cuánto tiempo… 402 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 JEFE DE GABINETE - VICEPRESIDENTE 403 00:23:55,519 --> 00:23:58,939 …pero, a 800 km por hora, no tardaría en llegar adonde nos encontrábamos. 404 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Huntress ID, dígame. 405 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Quiero información sobre el avión a diez kilómetros de la Casa Blanca. 406 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 ¿En la Casa Blanca? 407 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Sí, diez kilómetros al sudoeste. 408 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Jimmy me sacó al pasillo 409 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 y me hizo bajar las escaleras del ala oeste. 410 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 Al agente le habían pedido que nos bajara 411 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 a lo que llamaban el PEOC, el centro de emergencias. 412 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Conocía a Jimmy, había recibido mucha formación. 413 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Si iba a esa velocidad, más me valdría seguirlo. 414 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Tampoco tenía otra opción. 415 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 - El avión se aleja. - ¿Se aleja de la Casa Blanca? 416 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 - Sí. - Se desvía. 417 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 ¿Sabe qué tipo de avión es? 418 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 No. No tengo ni idea. 419 00:24:36,685 --> 00:24:42,441 Había mucha confusión a la hora de saber qué pasaba o dónde estaban los aviones. 420 00:24:42,524 --> 00:24:47,362 En ese momento, el problema era concretar el alcance del ataque. 421 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Un avión desconocido sobrevolaba el Capitolio 422 00:24:50,532 --> 00:24:55,787 y los controladores aéreos llamaron a un avión de carga, Gofer 06, 423 00:24:55,871 --> 00:24:57,331 para que lo identificara. 424 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 Gofer 06, lo tiene a su izquierda, 425 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 ocho kilómetros al norte. Va rápido. 426 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Modelo y altitud desconocidos. 427 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Al habla Gofer 06. Lo vemos delante. 428 00:25:06,924 --> 00:25:08,383 ¿Sabe el modelo? 429 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 Parece un 757, señor. 430 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Lo primero que pensé fue: 431 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 "Van a por Washington, no solo a por Nueva York". 432 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 El avión sigue descendiendo 433 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 y parece que se dirige hacia el nordeste. 434 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 No había tiempo para decir: "Madre mía, ¿qué ocurre?". 435 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Cada avión era un misil. 436 00:25:30,405 --> 00:25:34,660 PENTÁGONO 437 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 - Washington, al habla Gofer 06. - Adelante, Gofer 06. 438 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 El avión se ha estrellado contra el Pentágono. 439 00:25:53,887 --> 00:25:57,683 - ¿Lo has visto? - Parece que ha chocado con el Pentágono. 440 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Se ha estrellado. 441 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 Fui a la sala de crisis 442 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 para hablar con el Consejo de Seguridad. 443 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 - Atrás. - Retrocedan. 444 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell estaba en Perú en una reunión de estados americanos. 445 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 George Tenet, director de la CIA, al parecer ya estaba en un búnker. 446 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Dijeron: "No localizamos a Donald Rumsfeld. 447 00:26:22,583 --> 00:26:24,501 Su teléfono suena, pero no responde". 448 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Vimos por televisión que un avión había impactado en el Pentágono. 449 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Llamé al presidente, que me dijo: "Voy de regreso". 450 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Hice algo por primera y única vez: 451 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 le grité al presidente de EE. UU. 452 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Le dije: "Quédese donde está. Nos están atacando". 453 00:26:42,769 --> 00:26:46,773 Que todas las unidades en el Pentágono vayan con cuidado. 454 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Puede ser un atentado terrorista. 455 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 En ese momento, comprendí que estábamos en guerra. 456 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 El primer avión fue un accidente, el segundo, un ataque 457 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 y el tercero, una declaración de guerra. 458 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Madre mía. 459 00:27:02,039 --> 00:27:04,666 Vemos imágenes en directo desde Washington, 460 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 y hay una humareda saliendo del Pentágono. 461 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Estaba en mi despacho, a tres kilómetros del Pentágono. 462 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Sabía lo que iba a pasar y al fin lo vi. 463 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Entonces supe que mi mayor temor no era infundado. 464 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 Que ese era el avión de American Airlines donde estaba Barbara. 465 00:27:25,938 --> 00:27:30,692 No sabemos si ha sido una bomba u otro avión 466 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 con lo que se ha perpetrado el ataque al símbolo del poder de EE. UU. 467 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Me sentí impotente. 468 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 Me parecía incomprensible que esto estuviera ocurriendo en el país. 469 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Era una sensación horrible de pavor. 470 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 Cuando oí que el American 77 había impactado en el Pentágono, 471 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 decidí cerrar todo el espacio aéreo. 472 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 Ordené que todos los aviones aterrizaran en el aeropuerto más cercano, 473 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 sin importar su destino. 474 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Aviso. Al habla el centro de control. 475 00:28:09,106 --> 00:28:14,570 Pedimos que todos los aviones aterricen cuanto antes. 476 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Independientemente de su destino, todos deben aterrizar cuanto antes. 477 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 Fue la última medida que pude tomar para controlar el espacio aéreo. 478 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Pensé: "Si todos dejan de volar, 479 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 podremos lidiar con los pocos que sigan ahí". 480 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 No imaginaba que quedarían muchos. Eso sería un problema. 481 00:28:34,756 --> 00:28:39,887 Parece que se está llevando a cabo un ataque a nuestra nación 482 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 por parte de alguien desconocido. 483 00:28:42,097 --> 00:28:44,183 No me cabe duda. 484 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Tenemos imágenes. 485 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 Desde el edificio de la oficina ejecutiva en Washington, 486 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 que están evacuando ahora mismo, como la Casa Blanca… 487 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 Al otro lado del río, vemos columnas de humo saliendo del Pentágono. 488 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Recuerdo que, visto desde casa, todo parecía un caos. 489 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 CONSEJERA DEL PRESIDENTE 490 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Sabía que debía ir a mi despacho, pero no sabía cómo. 491 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 Estaban cerrando el centro de Washington. 492 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Estaba hablando con mi jefa de personal, que gestionaba mi despacho, 493 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 y me dijo: "Karen, te cuelgo. Nos han pedido que corramos". 494 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 Le dije: "¡Pues corre!". 495 00:29:20,093 --> 00:29:24,223 Se creía que uno de los objetivos podría ser la Casa Blanca. 496 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 El Servicio Secreto pidió a todo el mundo que abandonara el edificio. 497 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 - Todos atrás. - Personal no esencial, fuera. 498 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 Esto va en serio. Vamos. 499 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 La intensidad y el volumen de las voces no dejaron de aumentar. 500 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 AYUDANTE DEL SECRETARIO DE PRENSA 501 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 Nos pedían que saliéramos cuanto antes. 502 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Dispérsense. Vuelvan a casa. 503 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Recuerdo mirar a los ojos a una mujer 504 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 que trabajaba en el Servicio Secreto y que me gritara: 505 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 "Quítate los tacones y corre". 506 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 Ese 747 no tiene buena pinta. 507 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Justo ahí arriba. Está girando demasiado. Está… 508 00:30:05,347 --> 00:30:09,560 - Calma. - ¡Va al Capitolio! Aléjense de allí. 509 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 Por las calles de Washington había coches parados en medio de la calle… 510 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 CONSEJERA DEL VICEPRESIDENTE 511 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 …abiertos y en marcha. 512 00:30:16,775 --> 00:30:19,820 Todo el mundo corría por todas partes. Había humo. 513 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Era como en Mad Max. 514 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 …aléjense todos. 515 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 ¿Recibido? Deben dar media vuelta y alejarse. 516 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 El espacio aéreo de EE. UU. se cerraba por primera vez 517 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 y el miedo se adueñaba del Capitolio 518 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 mientras que una nueva amenaza hacía temer por la seguridad del presidente. 519 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Cuando llegamos al aeropuerto, 520 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 nos informaron de que el Air Force One podía ser un objetivo. 521 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Al otro lado de la pista de despegue podría haber algún terrorista. 522 00:30:57,357 --> 00:30:59,318 Alguien con un misil tierra-aire 523 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 o con algún rifle de alta potencia. 524 00:31:03,864 --> 00:31:05,949 Hicieron un gran esfuerzo 525 00:31:06,033 --> 00:31:09,536 para que todos embarcáramos lo más rápidamente posible. 526 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 Nos gritaban: "Rápido" para que entráramos cuanto antes. 527 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Recuerdo estar asustado mientras subía la escalera corriendo 528 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 y pensar de repente: 529 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 "Nunca había estado asustado al lado de un presidente". 530 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Varios miembros de la Fuerza Aérea que me saludaron en la puerta 531 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 estaban muy preocupados. 532 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 El coronel Tillman me dijo: 533 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 "Puedo girar y volar en dirección contraria, 534 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 pero será el despegue a mayor inclinación que jamás haya realizado un 747. 535 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 Asegúrese de que el presidente esté sentado". 536 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Respondí: "Yo me encargo de eso, hágalo". 537 00:31:57,751 --> 00:32:02,089 Se decidió dar media vuelta para evitar la amenaza en la pista 538 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 forzando al máximo el avión. 539 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 COMANDANTE DEL AIR FORCE ONE 540 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Fuimos a máxima potencia. El avión pesaba poco, iba casi vacío. 541 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 El objetivo era estar en el aire cuanto antes. 542 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Mi asiento estaba a unos 20 metros de donde me encontraba. 543 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 Era la única que no iba sentada con el cinturón puesto. 544 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Estaba de pie junto al presidente 545 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 cuando los motores rugieron y salimos a toda pastilla de la pista. 546 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Dije: "No me lo creo. Así no es como se despega". 547 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Apoyé un pie en el escritorio de Bush y la espalda en la mampara 548 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 y me quedé así, haciendo presión. 549 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 El presidente se agachó. 550 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Despegamos con un ángulo que no me gustaría volver a experimentar. 551 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Me sentí parcialmente ingrávida. 552 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 Estaba petrificada. 553 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 Fue un momento muy angustioso para todos. 554 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Intenté mantener la calma. 555 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 Algunos estaban hiperventilando o… 556 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 "¿Qué hacemos?". 557 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 El miedo se estaba volviendo contagioso 558 00:33:19,917 --> 00:33:23,378 y yo no quería que eso afectara al proceso de toma de decisiones 559 00:33:23,462 --> 00:33:25,589 que el presidente debía llevar a cabo. 560 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Así que apartamos a algunas personas. 561 00:33:29,384 --> 00:33:33,931 Yo solo intentaba recopilar información para poder tomar decisiones racionales. 562 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 El presidente me dijo: "Quiero que llames a George Tenet". 563 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 Era el director de la CIA, mi jefe. 564 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 "Quiero que le digas a George que quiero ser el primero en enterarme 565 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 si sabe algo sobre quién es el responsable de esto". 566 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 El presidente intentaba tener más información, 567 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 pero se encontró con un nuevo obstáculo. 568 00:33:56,662 --> 00:34:00,541 Hubo problemas en el Air Force One con el equipo de comunicaciones. 569 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 El teléfono que iba a conectar al presidente con el vicepresidente 570 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 y con todos los presentes en el búnker bajo la Casa Blanca fallaba sin parar. 571 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Recuerdo a Bush sujetando el teléfono con gran frustración. 572 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 No teníamos una comunicación constante. 573 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 EN DIRECTO 574 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 Ni televisión. El Air Force One no tenía televisión por satélite. 575 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Teníamos acceso a la televisión 576 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 cuando sobrevolábamos ciudades gracias a que las antenas terrestres 577 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 emitían una señal lo suficientemente potente 578 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 como para que nos llegara a 12 000 metros de altura. 579 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Veíamos todos los canales locales por donde pasábamos, 580 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 con una señal que iba y venía, y… 581 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Lo más espeluznante era que no había imagen todo el tiempo. 582 00:34:47,337 --> 00:34:49,672 Cuando la había, no apartábamos la vista 583 00:34:49,755 --> 00:34:52,217 porque recibíamos nueva información de última hora. 584 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Después, cuando la señal se iba, 585 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 la pantalla de la televisión se volvía gris. 586 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 Es fascinante que uno de los sitios con peor acceso a la información 587 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 era el lugar donde la información, teóricamente, 588 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 debería llegarle inmediatamente al presidente de EE. UU. 589 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Casualmente, 590 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 a los 73 minutos del comienzo de los ataques, 591 00:35:16,825 --> 00:35:19,745 la televisión del Air Force One volvió a tener señal 592 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 y se pudo ver una imagen. 593 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 NUEVA YORK 594 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Toma dos. Dos, uno. 595 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 No nos podemos acercar más al World Trade Center. 596 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Podéis ver a los bomberos, policías y agentes del FBI reunidos. 597 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Y veis las dos torres… 598 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 Una enorme explosión nos está lanzando escombros. ¡Tenemos que alejarnos! 599 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 ¡Oh, no! 600 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 - ¡Cielo santo! - ¡Oh, no! 601 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 ¡Dios mío! 602 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Mierda. Joder. 603 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 ¡Qué barbaridad! 604 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 - Mier… Vaya. - ¡Aléjense! ¡Vamos! 605 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Mira detrás de ti. 606 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Mierda. 607 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 Esas imágenes se me han quedado grabadas en la memoria. 608 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 No se oía nada en el Air Force One salvo el motor del avión. 609 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Estaba espantado. 610 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Era repugnante. 611 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 - No se mueva. - Quédese ahí. 612 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 No se mueva. 613 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Todos nos quedamos paralizados. 614 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Solo podíamos mirar horrorizados. Nadie dijo nada. 615 00:36:55,757 --> 00:37:00,053 Pensamos en todas las muertes que se habrían producido en ese instante. 616 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Lo que vi fue a un hombre que hacía todo lo posible 617 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 para no dejarse llevar por sus emociones. 618 00:37:13,358 --> 00:37:18,155 La emoción que más le estaba costando reprimir 619 00:37:18,238 --> 00:37:19,239 era la ira. 620 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Esa sensación de: 621 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 "No os saldréis con la vuestra". 622 00:37:28,665 --> 00:37:30,542 Sabía que, en caso de ataque, 623 00:37:30,626 --> 00:37:33,670 mi misión como presidente era proteger al país. 624 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Aún no sabía quiénes eran los atacantes. 625 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Una de las cosas que debía hacer era acabar con ellos. 626 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Quería regresar a casa, a Washington. 627 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 Era el comandante en jefe 628 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 y quería estar en el lugar donde la acción se estaba llevando a cabo. 629 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Le dije: "No es posible. 630 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Hasta que no aseguremos la Casa Blanca y Washington, 631 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 tendremos que buscar otro lugar". 632 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 De ninguna manera lo llevaríamos a un área que no estuviera asegurada. 633 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Recomendé ir hacia el oeste en lugar de hacia el este. 634 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 De repente, noté que el avión giraba y se alejaba del nordeste. 635 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Llamé a Andy y le dije: "Andy, vámonos a Washington". 636 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Respondió: "Lo más recomendable es no hacerlo". 637 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Le dije al presidente que iríamos a la base aérea de Barksdale 638 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 para tener más datos sobre la situación. 639 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 Grabaríamos un mensaje para los ciudadanos. 640 00:38:35,941 --> 00:38:37,401 La base se estaba preparando. 641 00:38:37,484 --> 00:38:40,237 Les habíamos pedido que estuviesen en alerta máxima. 642 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 El presidente insistía en que quería volver a Washington. 643 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 Me decía: 644 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 "Soy el presidente de Estados Unidos. Vamos a volver a Washington". 645 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Respondí: "Ahora mismo no es una buena decisión. 646 00:38:54,001 --> 00:38:57,713 No creo que deba tomar esa decisión hasta que no sepamos más". 647 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Me dijo: "Voy a tomar esa decisión ahora mismo". 648 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Hablé con el presidente 649 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 y le recomendé que todavía no volviera. 650 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Washington era un objetivo como Nueva York. 651 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 Era importante que nosotros dos, el presidente y el vicepresidente, 652 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 permaneciéramos separados. 653 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 Andy Card en el avión y yo por teléfono 654 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 acabamos convenciéndolo. 655 00:39:25,490 --> 00:39:26,617 "Todavía no". 656 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Porque podía pasar cualquier cosa. 657 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 No había dudas, ni por mi parte ni por la suya, 658 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 de que yo era el comandante en jefe. 659 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Por eso era fundamental tener un equipo que comprendiera 660 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 la cadena de mando y el papel del presidente. 661 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 Pero, evidentemente, 662 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 la continuidad del gobierno era esencial para los cuerpos de seguridad. 663 00:39:50,015 --> 00:39:52,226 Nos alegró que el presidente aceptara 664 00:39:52,309 --> 00:39:56,522 no seguir insistiendo en volver a Washington 665 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 y que estuviera de acuerdo en ir a Barksdale, reagruparnos 666 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 y poner en marcha un plan de acción. 667 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 Lo tenemos debajo. 668 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 56865, Cleveland, recibido. 669 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Tengo una pregunta. Tenemos un Boeing 757. 670 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 ¿Puede verlo y decirme su altitud? 671 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 Se dirige al sudeste. 672 00:40:19,211 --> 00:40:22,965 Lo tenemos detrás. A unos 300 metros por encima de nosotros. 673 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Ya solo quedaba un avión secuestrado en el aire. 674 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Los controladores lo rastreaban gracias a otro avión. 675 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 Está descendiendo. Se acerca a nuestra altitud. 676 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Lo estamos viendo, sí. 677 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 56865, le recomiendo alejarse de él. 678 00:40:40,190 --> 00:40:42,025 Diríjase al norte rápidamente. 679 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 No solo a los controladores les faltaba información. 680 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 Les pasaba lo mismo a los ocupantes del búnker de la Casa Blanca. 681 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Todo era muy confuso. 682 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Había varios números de vuelo… 683 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 ASISTENTE DEL JEFE DE GABINETE 684 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 …que causaban preocupación. 685 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Nos informaban constantemente de cuántos quedaban en el aire 686 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 y cuántos estaban desaparecidos. 687 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Todo era un caos. 688 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Dijeron que un coche bomba había detonado en el Departamento de Estado. 689 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 Había demasiada información 690 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 y gran parte de ella no era verídica. 691 00:41:16,018 --> 00:41:17,227 ¿Qué está haciendo? 692 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 Parece que gira hacia el norte. ¿Ven lo mismo? 693 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Así es. Parece que está balanceándose. 694 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 En el búnker, lo que más nos preocupaba 695 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 era saber cuántos aviones quedaban en manos de terroristas 696 00:41:32,159 --> 00:41:35,204 para estrellarlos en otros objetivos dentro de EE. UU. 697 00:41:35,787 --> 00:41:37,456 y cómo evitarlo. 698 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Porque no lo sabíamos. 699 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Se balancea. 700 00:41:42,169 --> 00:41:43,212 Gracias. 701 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 No hay ningún manual de instrucciones 702 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 que diga cómo actuar en estas situaciones. 703 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 Básicamente, íbamos improvisando sobre la marcha. 704 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 SECRETARIO DE TRANSPORTE 705 00:41:56,850 --> 00:42:01,313 Estaba sentado enfrente de Cheney cuando entró un alto cargo militar 706 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 y nos informó de que otro vuelo se dirigía desde el norte a Washington. 707 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Se creía que era un vuelo secuestrado. 708 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Resultó ser el United 93, creo. 709 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Le pidió permiso al vicepresidente para que un avión militar atacara. 710 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 Cheney usó un término muy militar. 711 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 ASISTENTE MILITAR DEL VICEPRESIDENTE 712 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 "Neutraliza la amenaza". 713 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Todos en la sala lo comprendieron. 714 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 "Derriba el avión". 715 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Todos guardaron silencio mientras comprendían la gravedad 716 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 de la orden que se había dado. 717 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Cogí el teléfono y llamé al presidente. 718 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Me dio su aprobación. Dijo que estaba de acuerdo. 719 00:42:47,901 --> 00:42:51,613 No sabíamos cuántos aviones secuestrados quedaban. 720 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Tomé la decisión. 721 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 ¿Me gustaba esa decisión? No. 722 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 ¿Me sentía cómodo tomándola? Sí. 723 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 ¿Hay novedades del United 93? 724 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Está en tierra. 725 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 - ¿En tierra? - Sí. 726 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 ¿Cuándo ha aterrizado? Porque… 727 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 No ha aterrizado. 728 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 ¿Se ha estrellado? 729 00:43:09,715 --> 00:43:12,092 Sí, al nordeste de Camp David. 730 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 Alguien entró y dijo: 731 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 "Se ha neutralizado la amenaza". 732 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 El vicepresidente preguntó: "¿El avión se ha estrellado?". 733 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Le respondió: "Se ha neutralizado la amenaza". 734 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 El vicepresidente me miró y preguntó: "¿La hemos neutralizado nosotros?". 735 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Respondí: "No lo sé". 736 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Todo parecía indicar que, efectivamente, nosotros habíamos derribado el avión. 737 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 Los ocupantes del búnker averiguaban 738 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 si eran responsables del derribo del United 93, 739 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 pero tuvieron que volver a centrarse en Nueva York. 740 00:43:50,589 --> 00:43:52,633 Hace una hora, mucha gente en gasolineras 741 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 se giraba a ver el humo de la ciudad. 742 00:43:54,885 --> 00:43:55,886 NUEVA YORK 743 00:43:55,969 --> 00:43:57,846 Salían de las tiendas para mirar. 744 00:43:57,930 --> 00:43:59,723 Ahora forman grandes grupos. 745 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 He visto a un grupo de personas rezando de la mano en una esquina. 746 00:44:03,310 --> 00:44:05,354 Estoy en el puente de Manhattan, cerrado… 747 00:44:05,437 --> 00:44:06,980 Está abierto a peatones. 748 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Hay personas atravesándolo a pie, pero no pueden… 749 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Veo que algo… Parece que el edificio va a… 750 00:44:15,239 --> 00:44:16,448 ¿Se está derrumbando? 751 00:44:16,532 --> 00:44:18,492 ¿Se está derrumbando la segunda torre? 752 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Sí, es la segunda torre. Es la segunda… 753 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 No llegó a implosionar. Simplemente se derritió. 754 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 Mi cerebro no podía procesar lo que estaba viendo. 755 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 Era un gran ataque a Estados Unidos. 756 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Resultaba obvio que el número de víctimas sería enorme. 757 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Era muy frustrante. 758 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Lo veíamos por televisión y no había nada que pudiéramos hacer 759 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 desde el centro de poder de la mayor potencia del mundo. 760 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Desde esa habitación, debíamos decidir 761 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 qué podíamos hacer para evitar que ocurriera nada más. 762 00:45:19,219 --> 00:45:21,513 En ese momento de tragedia nacional, 763 00:45:21,597 --> 00:45:23,682 en el Air Force One y en el búnker 764 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 el Gobierno intentaba recobrar el control. 765 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Los aparatos de comunicación allí abajo daban problemas. 766 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Si teníamos una pantalla… 767 00:45:32,941 --> 00:45:34,151 No sabíamos qué pasaba 768 00:45:34,234 --> 00:45:36,653 porque, si había imagen, no había sonido. 769 00:45:36,737 --> 00:45:38,405 Si había sonido, no había imagen. 770 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 Era aterrador. 771 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 El país no sabía lo que estaba pasando y nosotros tampoco. 772 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Tuvimos mucho miedo en ese momento. 773 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 El Gobierno no estaba preparado para ello. 774 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 El mismo búnker estaba anticuado. 775 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 Los muebles y la tecnología tendrían al menos 20 años. 776 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Recuerdo que el comandante del búnker habló conmigo en privado 777 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 cuando la cantidad de oxígeno allí dentro empezaba a ser preocupante 778 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 debido al número de ocupantes. 779 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Todos nos sentimos somnolientos. Pensé: "Algo va mal". 780 00:46:18,987 --> 00:46:25,118 Nos habíamos quedado sin oxígeno y estábamos respirando nuestro propio CO2. 781 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Estábamos envenenándonos. 782 00:46:29,039 --> 00:46:33,252 Al final, muchos abandonaron el búnker y se fueron a otro lugar. 783 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 Los más prescindibles. 784 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Mientras el Gobierno superaba las limitaciones del búnker, 785 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 se temía una amenaza inminente sobre el Air Force One 786 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 e inmediatamente avisaron de ella al presidente. 787 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Alguien llamó y dijo: "Ahora le toca a Ángel". 788 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Ángel era el nombre en clave del Air Force One. 789 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Nos dio un escalofrío. 790 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 ¿Conocían el nombre en clave del Air Force One? 791 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Cuando el coronel Tillman, el piloto del Air Force One, se enteró, 792 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 hizo que al pie de los escalones que daban acceso a la cabina del piloto 793 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 se situara un miembro de la Fuerza Aérea 794 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 con instrucciones de no dejar subir a nadie. 795 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Pensad en ello. 796 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Estábamos en el centro de operaciones del Gobierno 797 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 y el piloto temía que alguien cercano al presidente 798 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 pudiera ser un agente doble que intentara derribar el Air Force One. 799 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Estábamos debatiendo cómo nos podrían atacar. 800 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 En ese momento, había que esperarse lo peor. 801 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 De algún modo nos atacarían en el aire. Debíamos estar preparados. 802 00:47:42,279 --> 00:47:44,740 Al saber que el presidente era un objetivo, 803 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 decidimos no correr riesgos. 804 00:47:47,659 --> 00:47:49,703 Habíamos confiscado todas las armas. 805 00:47:49,786 --> 00:47:52,080 Habíamos hecho todo lo posible. 806 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 Pero nunca se sabe. 807 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 Bush estaba en la parte delantera, 808 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 el personal y el Servicio Secreto en el centro del avión 809 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 y la prensa e invitados en la parte trasera. 810 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Hicimos que los agentes fueran a la parte delantera, 811 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 permanecieran cerca de la cabina del presidente 812 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 y se aseguraran de que nadie se acercara. 813 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Ni los miembros más veteranos de la Casa Blanca tenían permiso, 814 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 a no ser que Bush los llamara. 815 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 Se aumentó la seguridad a bordo, 816 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 pero aún existía el temor de un ataque externo. 817 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 El Air Force One tiene una ruta extraña. 818 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 Vale. 819 00:48:32,204 --> 00:48:34,456 No sabemos adónde han decidido ir, 820 00:48:34,540 --> 00:48:36,583 pero aún no les protege ningún caza. 821 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 - ¿Aún no? - Así es. 822 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 Qué fuerte. 823 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 En ese momento, 824 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 éramos un objetivo. 825 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 No conocíamos el alcance completo del atentado. 826 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 No sabíamos si estábamos en su comienzo, en mitad de él o cerca de su final. 827 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 Muchos dirían que uno de los lugares donde sentirse más a salvo 828 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 es junto al presidente de Estados Unidos. 829 00:49:09,241 --> 00:49:11,410 Era la primera vez que no se daba el caso. 830 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Pensé: "Preferiría estar en otro sitio". 831 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 De repente, nos llamaron por radio. 832 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 Eran dos F-16. "Vamos a protegerlos". 833 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Nunca me había sentido mejor, porque eran de los nuestros 834 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 e iban a volar junto a nosotros. 835 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Tenía una rodilla apoyada en el suelo, 836 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 un brazo en el alféizar bajo las ventanas y miraba afuera. 837 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 Muchos pensarán que al Air Force One siempre lo acompañan cazas, 838 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 pero es algo muy inusual en Estados Unidos. 839 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Y, cómo decirlo… 840 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 AYUDANTE DEL SECRETARIO DE PRENSA 841 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Vi que esto era serio. 842 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 No era… 843 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 No era algo que hubiera pensado. 844 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 ¿Por qué iba a necesitar un caza el Air Force One? 845 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Resulta que se debió a una serie de errores. 846 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 El que llamó no dijo la palabra "Ángel", sino: "Le toca al Air Force One". 847 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 Un agente de la CIA actuó de manera rutinaria. 848 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 Usó la palabra "Ángel" 849 00:50:27,236 --> 00:50:30,113 y así se lo transmitió al búnker bajo la Casa Blanca 850 00:50:30,197 --> 00:50:31,532 donde se encontraba Cheney. 851 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 Él se lo dijo así a Bush: "Ahora le toca a Ángel". 852 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Es impactante la cantidad de información errónea 853 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 en momentos de crisis donde no tenemos ningún filtro 854 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 y aceptamos toda la información para ir sobre seguro. 855 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Nos informan de que esta mañana se ha estrellado 856 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 un Boeing 767 en el oeste de Pensilvania. 857 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 No sabemos si esto está relacionado 858 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 con lo acontecido en Nueva York y Washington. 859 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 Mientras salía a la luz que un cuarto avión se había estrellado, 860 00:51:11,864 --> 00:51:16,243 el Gobierno seguía intentando averiguar si ellos eran los responsables o no. 861 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Recuerdo a Cheney decirle por teléfono al Pentágono: 862 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 "Debéis saber si habéis atacado un avión de pasajeros". 863 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 No dejaban de decir: "No podemos confirmarlo". 864 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 El Pentágono habría analizado todos los aspectos a fondo 865 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 para asegurarse de darnos la respuesta correcta. 866 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Finalmente, nos dijeron: "No, no lo derribamos nosotros". 867 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 Sí, el United 93 se había estrellado 868 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 mucho antes de que se diera la orden de derribo. 869 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Los pasajeros, y no el Gobierno, se enfrentaron a los secuestradores. 870 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Resulta que los pasajeros a bordo 871 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 actuaron con más rapidez y eficacia que nosotros. 872 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 Se lanzaron hacia la cabina y sacrificaron sus vidas 873 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 para salvar las de muchos otros. 874 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Todavía me maravilla esa conducta. 875 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Cada vez que lo pienso, me entran ganas de llorar 876 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 por el sacrificio que realizaron ese día en Shanksville. 877 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 Jim Kallstrom, 878 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 exagente del FBI en Nueva York, se encuentra en directo. 879 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Jim, ¿qué piensas? 880 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 En lo primero que pienso es en la enorme cantidad de víctimas. 881 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 La cifra de muertes es abrumadora. 882 00:52:50,212 --> 00:52:52,464 Es una fecha que, dentro de 50 años, 883 00:52:52,548 --> 00:52:54,007 estudiarán nuestros hijos. 884 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 El día que Estados Unidos vivió una guerra contra el terrorismo. 885 00:52:59,012 --> 00:53:03,141 Ahora que lo mencionas, tengo una pregunta seria en este momento. 886 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 Lo repito: no hablo de un modo melodramático. 887 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 ¿Y el presidente de EE. UU.? 888 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 El presidente llevó… Sé que no sabemos dónde está, 889 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 pero pronto el país tendrá que saber dónde está. 890 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 La ciudad más grande, devastada, 891 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 el cuartel militar, en llamas 892 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 y el presidente, muy lejos de casa. 893 00:53:26,164 --> 00:53:28,083 BASE AÉREA DE BARKSDALE 894 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 BASE AÉREA DE BARKSDALE, LUISIANA 895 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 En vez de a Washington, fuimos a Shreveport, Luisiana. 896 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Hubo momentos cómicos ese día. 897 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 Uno de ellos fue cuando aterrizamos 898 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 y pensé que estábamos en un decorado de ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú. 899 00:53:46,226 --> 00:53:51,148 Habían sacado los bombarderos, así que teníamos bombarderos cargados. 900 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Nos metieron en un vehículo extraño. 901 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 No había limusina blindada para Bush. 902 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 Un monovolumen azul marca Dodge se detuvo para llevar sano y salvo al presidente. 903 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 No creo haber visto nunca al presidente de EE. UU. en un monovolumen. 904 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Lo conducía un militar que parecía tener tanto miedo 905 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 que se fue a toda velocidad. 906 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 Volábamos sobre el asfalto. 907 00:54:23,263 --> 00:54:25,307 Le dije al sargento que conducía: 908 00:54:25,390 --> 00:54:27,309 "No hay nadie de Al Qaeda en esta base, 909 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 así que vayamos despacio y lleguemos al cuartel general". 910 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Fue el mayor peligro que viví ese día. 911 00:54:37,528 --> 00:54:39,696 Llegamos al despacho del comandante 912 00:54:39,780 --> 00:54:41,073 y entramos en él. 913 00:54:41,156 --> 00:54:42,574 Tenía buenos teléfonos. 914 00:54:42,658 --> 00:54:44,868 Nos pudimos comunicar con Washington. 915 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 Las conversaciones que tuvimos fueron para entender 916 00:54:48,580 --> 00:54:50,165 de qué información disponíamos. 917 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 Qué más deberíamos saber 918 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 y si alguno de nuestros enemigos iba a intentar aprovecharse de esto. 919 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Era un momento de mucha incertidumbre. 920 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Cuando empezamos a mejorar nuestras defensas, 921 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 quisimos asegurarnos de que Rusia comprendía 922 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 que no los estábamos apuntando con ningún arma. 923 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Temía que los soviéticos hicieran algún ejercicio militar ese día 924 00:55:13,605 --> 00:55:17,943 y no queríamos que tuvieran una impresión equivocada 925 00:55:18,026 --> 00:55:19,486 de lo que estábamos haciendo. 926 00:55:20,654 --> 00:55:23,699 Si alertamos a nuestro ejército y Rusia alerta al suyo, 927 00:55:23,782 --> 00:55:25,242 si ambos seguimos alertando, 928 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 en muy poco tiempo alguien declarará la guerra 929 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 y pasarán cosas horribles. 930 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Muchos procedimientos de defensa son automáticos. 931 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 Están diseñados para minimizar el error humano, 932 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 pero eso conlleva el problema obvio de que excluye a los humanos 933 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 cuando deben formar parte del proceso. 934 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Llamé por teléfono al presidente Putin 935 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 y le dije: "Presidente, nuestro ejército está en estado de alerta". 936 00:55:59,902 --> 00:56:02,821 Me respondió: "No se preocupe. El nuestro se retira. 937 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 No haremos ningún ejercicio". 938 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Recuerdo pensar, casi riendo: 939 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 "Pues claro que sabes que nuestro ejército estará en alerta. Es obvio". 940 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 En ese momento me di cuenta de que la Guerra Fría era cosa del pasado. 941 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin reaccionó del modo correcto. 942 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 En una crisis tan seria, 943 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 es esencial que los líderes no dejen de tranquilizar a los ciudadanos. 944 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Creo que nunca está de más excederse un poco 945 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 en los primeros momentos tras una crisis. 946 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Por ello, era esencial 947 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 que yo saliera a hablar cada poco tiempo cuando tuviéramos datos. 948 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Lo miraba como periodista, pero también como estadounidense. 949 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 Quiero asegurarle al pueblo estadounidense 950 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 que todos los recursos de nuestro Gobierno… 951 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Noté que miraba su cara tanto como escuchaba lo que decía. 952 00:57:05,634 --> 00:57:09,847 Creo que eso hacía la mayoría de la sala, aunque no fueran periodistas. 953 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 No diría que pareciera afligido, 954 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 pero se veía en su cara la gravedad de lo que estaba pasando. 955 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Que Dios os bendiga. 956 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Y nos volvimos a ir. 957 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Ann Compton, de ABC, está al teléfono. 958 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Nos están evacuando de aquí. ¿Nos vamos? 959 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 Vale, Peter, nos vamos y creo que… 960 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 - ¿Adónde vais, Anne? - No tengo ni idea, Peter. 961 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Insistente en volver a Washington, 962 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 el presidente Bush ordenó abandonar Barksdale rápidamente. 963 00:57:50,846 --> 00:57:52,681 Recuerdo embarcar en el Air Force One. 964 00:57:52,764 --> 00:57:54,433 Cerraron las puertas rápidamente. 965 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 Despegamos enseguida. 966 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Quería volver a Washington. 967 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Había gente que no estaba de acuerdo. 968 00:58:04,776 --> 00:58:09,531 Me decía: "Volvemos a Washington", y lo decía como una orden. 969 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Yo decía: 970 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 "Creo que no es una buena decisión ahora mismo", de nuevo. 971 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 Ya se lo había repetido mil veces. 972 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Se cabreó mucho conmigo. Se puso hecho una fiera. 973 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Puede que le gritara un poquito, 974 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 pero quería volver a casa. 975 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Aunque el equipo de seguridad no dejaba de decirme que no era seguro. 976 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 Recuerdo que dijo: "No voy a huir de ellos". 977 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Quería luchar y estaba preparado. 978 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Como supervisores, debemos poder decirle que no al presidente. 979 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Por ley, el Servicio Secreto es la máxima autoridad del Air Force One. 980 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Tuvimos que explicarle que nuestra misión 981 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 era mantener a salvo al presidente de los Estados Unidos 982 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 y que él no podía tomar esa decisión. 983 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Estaba muy cabreado. 984 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Al final lo aceptó, pero a regañadientes. 985 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Lo más importante es que ya podíamos ir 986 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 a un lugar donde la seguridad y las comunicaciones fueran mejores. 987 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 La base aérea de Offutt está a una hora y cuarto 988 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 y estaba equipada para poder reunir 989 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 a todos los miembros importantes del Gobierno 990 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 en una videoconferencia privada. 991 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Al presidente no le convencía 992 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 y nos dejó claro que era la última vez que no le obedecíamos. 993 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Así que cuanto antes, mejor. 994 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 Qué hace el presidente el día de hoy, 995 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 qué le vemos hacer, es fundamental. 996 00:59:47,629 --> 00:59:50,007 No solo para el país, sino para él. 997 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 Es crucial para él. 998 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 Dijo que están poniendo el país a prueba. Al nuevo presidente le pasa lo mismo. 999 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 Para la mayoría del país, lo que debe hacer 1000 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 es demostrar que está al mando, 1001 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 que está determinado a controlar la situación 1002 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 y, como ha dicho, a capturar y castigar a las personas responsables. 1003 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Veía cómo reaccionaba el país. 1004 01:00:17,659 --> 01:00:23,040 No tengo muy mal carácter, pero me enfadó que mataran estadounidenses. 1005 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 No se pueden tomar decisiones racionales enfadado. 1006 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 Un presidente no puede tomar decisiones 1007 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 hasta no comprender por completo el contexto y los hechos. 1008 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 Bush pidió que fuera a su despacho. 1009 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 Que lo hiciera solo. 1010 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 Me miró y me dijo: "Michael, ¿quién ha hecho esto?". 1011 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Le dije que no tenía ningún informe 1012 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 que apuntara a un responsable 1013 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 y que le diría, en mi opinión, quién creía que había sido. 1014 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 Sin basarme en ningún análisis detallado de nuestra red de inteligencia. 1015 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Me dijo: "Queda clara la advertencia, ve al grano". 1016 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 Típico de George Bush. 1017 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Le dije: "Presidente, hay dos Estados nación 1018 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 con la capacidad para hacer esto: 1019 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Irán e Irak, 1020 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 pero ninguno de los dos gana nada con esto, 1021 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 así que no creo que hayan sido ellos". 1022 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Le dije que creía que, si tirábamos del hilo, 1023 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 acabaríamos encontrando a Al Qaeda y a Bin Laden. 1024 01:01:32,401 --> 01:01:35,362 Y le dije: "Presidente, estoy tan seguro de ello 1025 01:01:35,445 --> 01:01:37,489 que me jugaría el futuro de mis hijos". 1026 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 Se quedó inmóvil durante casi cinco minutos. 1027 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Mi misión cambió. 1028 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 Mejor dicho, mi misión se volvió evidente. 1029 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Pensé: "Si ha sido Al Qaeda, ¿qué hay que hacer para juzgarlos?". 1030 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 BASE AÉREA DE OFFUTT 1031 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 Al llegar a Offutt, casi lo primero que Bush dijo fue: 1032 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 "Quiero volver a Washington enseguida". 1033 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 La idea era bajar al búnker y recopilar información, 1034 01:02:24,203 --> 01:02:26,747 pero estaba convencido desde que aterrizamos. 1035 01:02:26,830 --> 01:02:28,248 "Quiero volver a Washington". 1036 01:02:29,041 --> 01:02:33,879 Compton lleva todo el día con Bush y nos llama desde Nebraska. 1037 01:02:33,962 --> 01:02:35,547 No queremos que se vaya la señal. 1038 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 Annie, ¿me oyes? 1039 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 - Sí, Peter, y… - ¿Qué hacéis en Nebraska? 1040 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 No sabíamos dónde estábamos hasta que aterrizamos. 1041 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 El presidente Bush está aquí, en la sede del Comando Estratégico, 1042 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 y no sabemos cuál es su plan. 1043 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 Ha entrado en ese pequeño edificio de ladrillos 1044 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 y ha bajado a un búnker subterráneo 1045 01:02:55,067 --> 01:02:59,112 donde presidirá una reunión del Consejo de Seguridad Nacional 1046 01:02:59,196 --> 01:03:00,656 por teleconferencia. 1047 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Estaba en la base aérea de Offutt 1048 01:03:03,784 --> 01:03:06,411 mientras pasaba todo eso y no podía regresar. 1049 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 En cierto modo, estaba retenido. 1050 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Eso es lo que sentí al ver su frustración. 1051 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 No podía estar donde necesitaba estar. 1052 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 Durante toda la mañana, 1053 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 al no dejar de volar por seguridad, Bush no había tenido acceso a información, 1054 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 pero ahora, a 20 metros bajo tierra, 1055 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 seis horas después del impacto del primer avión, 1056 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 por fin pudo recibir la información más actual. 1057 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet estaba en pantalla e informaba al presidente 1058 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 de todo lo que habíamos descubierto 1059 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 en las últimas horas. 1060 01:03:45,200 --> 01:03:46,952 ¿Si sabíamos que era al-Qaeda? 1061 01:03:47,035 --> 01:03:48,787 Eso creíamos. 1062 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 El director de la CIA confirmó que lo sabíamos. 1063 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George dijo: "Sabemos que ha sido Al Qaeda. 1064 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Presidente, lo confirmaremos mañana por la mañana, pero lo sabemos". 1065 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 Bush dijo: "¿Cómo lo sabéis?". 1066 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Entonces George dijo 1067 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 que en las listas de pasajeros había nombres conocidos. 1068 01:04:16,190 --> 01:04:19,610 El presidente se giró y me miró. 1069 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Noté en su cara que estaba diciendo: 1070 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 "Creo que te pedí ser el primero en enterarme". 1071 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 Me miró con decepción. 1072 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 El presidente Bush, en la pantalla de televisión, dijo: 1073 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 "Estamos en guerra contra el terrorismo 1074 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 y de ahora en adelante, esa es la prioridad de este Gobierno". 1075 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Eso fue lo primero que nos dijo a todos. 1076 01:04:46,386 --> 01:04:49,097 Necesitaba asegurarme de que sabían quién mandaba. 1077 01:04:49,181 --> 01:04:51,099 No digo que se estuvieran rebelando, 1078 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 pero los equipos funcionan mejor cuando el líder se reafirma. 1079 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Quería que supieran que necesitábamos un plan para lidiar con ello 1080 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 y que todos formarían parte de él. 1081 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 Recuerdo que le dijo al director del FBI: 1082 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 "Ahora tienes otra misión. 1083 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 En el FBI estáis acostumbrados a pillar a los malos tras un delito. 1084 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Ahora evitaréis que los terroristas cometan otro atentado". 1085 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Llamé al ayudante de George Tenet 1086 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 y me dijo que el informe que había elaborado la CIA 1087 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 sobre Al Qaeda no podía abandonar el edificio. 1088 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Le pregunté, en voz muy alta y con alguna que otra palabra malsonante: 1089 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 "¿Que el presidente de EE. UU. no puede llevárselo?". 1090 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Se quedó callado. 1091 01:05:43,986 --> 01:05:45,946 Dije: "Envíamelo ahora mismo". 1092 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 Colgué el teléfono. 1093 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 Bush le preguntó específicamente a George si creía que habría más ataques. 1094 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 George Tenet le respondió: "Creo que ha sido todo por hoy". 1095 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Cuando el presidente oyó toda la información que le dieron 1096 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 y no tuvo más preguntas, 1097 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 se levantó, golpeó la mesa con una mano 1098 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 y dijo: "Nos vamos a casa". 1099 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Decidí que quería volver a Washington. 1100 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 La idea era dar un discurso al país. 1101 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Dar un discurso a todo el país 1102 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 desde un búnker en medio de Nebraska no era mi idea de liderazgo. 1103 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Dije: "Si doy un discurso ante el país, 1104 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 lo haré desde Washington. Volvemos a casa". 1105 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 A la vuelta, el presidente se montó en el Air Force One 1106 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 y paró en la cabina del Servicio Secreto. 1107 01:06:52,554 --> 01:06:54,806 Les dio las gracias y palmadas en el hombro. 1108 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Luego fue a la puerta de la cabina de la prensa. 1109 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Hizo un gesto para que no escribiéramos. No quería que lo citáramos. 1110 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Luego dijo: "Vamos a pillar a esos animales". 1111 01:07:06,735 --> 01:07:09,821 Miré por la ventana del Air Force One 1112 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 y vi una tarde hermosa de color dorado. 1113 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Tuve la sensación de que lo peor ya había pasado. 1114 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Fue un día lleno de tristeza. 1115 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Sabía que mis padres estarían preocupados por cómo me encontraba. 1116 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Pude hablar con ellos al fin. 1117 01:07:28,382 --> 01:07:30,092 Mi madre cogió el teléfono 1118 01:07:30,175 --> 01:07:32,094 y le dije: "Por cierto, ¿dónde estás?". 1119 01:07:32,177 --> 01:07:33,929 Dijo: "Estamos cerca de Milwaukee". 1120 01:07:34,012 --> 01:07:36,139 Respondí: "No fastidies. ¿Qué hacéis ahí?". 1121 01:07:36,223 --> 01:07:37,975 Dijo: "Nos obligaste a aterrizar". 1122 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Fue algo… Fue típico de mi madre. 1123 01:07:41,645 --> 01:07:46,358 ¿Si estaba preocupado por ellos? Claro, pero saber que estaban a salvo me alivió. 1124 01:07:48,527 --> 01:07:54,533 El presidente estaba aliviado y emocionado por volver a Washington. 1125 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Creo que muchos nos relajamos al pensar que todo había acabado. 1126 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Yo pensé: "No sé si sabemos lo que está pasando". 1127 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Sentíamos eso, que todo había acabado. 1128 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 Teníamos a los cazas F-16 volando con nosotros, 1129 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 pero ¿sabía que el atentado terrorista había acabado? 1130 01:08:12,926 --> 01:08:17,345 El Servicio Secreto se preocupó al recibir nueva información, 1131 01:08:18,055 --> 01:08:19,349 lo que aumentó la tensión. 1132 01:08:21,977 --> 01:08:22,978 A la vuelta, 1133 01:08:23,060 --> 01:08:27,816 el cuartel general de la CIA envió por fax varios documentos al Air Force One. 1134 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 Uno de esos informes 1135 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 nos lo había facilitado un servicio europeo de inteligencia 1136 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 y decía que los sucesos de esa mañana eran la primera de dos olas de ataques 1137 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 contra Estados Unidos. 1138 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 ¿Era todo un gran plan para que volviéramos a Washington 1139 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 y que empezara la segunda ola? 1140 01:08:54,384 --> 01:08:59,264 El presidente había vivido el peor ataque en Estados Unidos 1141 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 de la historia del país. 1142 01:09:01,433 --> 01:09:04,685 Y un agente del servicio de inteligencia le mostraba un informe 1143 01:09:04,770 --> 01:09:07,856 que avisaba de una posible e inminente segunda ola. 1144 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 No dijo nada que hiciera pensar que eso lo había impactado, 1145 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 pero se lo noté en la cara. 1146 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Estuve mucho tiempo pensando en posibles atentados. Demasiado. 1147 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Nos sentíamos a salvo, 1148 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 y, de repente… 1149 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 …un grupo de asesinos podía penetrar nuestras supuestas defensas 1150 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 y matar a 3000 personas en un momento. 1151 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 La idea de nuevos ataques carcomía a Bush 1152 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 y los efectos del primer ataque no cesaban. 1153 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 NUEVA YORK 1154 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 Un tercer edificio del World Trade Center estaba al borde del colapso. 1155 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 Míralo. A tomar por saco. 1156 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Mierda. 1157 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 ¿Estamos…? ¿Esto es…? ¿Había gente ahí abajo? 1158 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 Un tercer derrumbe en el World Trade Center: 1159 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 el edificio número siete, de 47 plantas. 1160 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 La corresponsal de CBS Cami McCormick está allí. 1161 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 De repente, todos gritaron, 1162 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 corrieron y entraron en pánico, porque parecía… 1163 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Parecía que un muro de polvo iba a enterrarnos. 1164 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 El miedo en las calles de Nueva York 1165 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 era comparable al ánimo de muchos a bordo del Air Force One. 1166 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 Creo que, debido a la incertidumbre, 1167 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 por unos momentos me preocupó no volver a ver a mi familia. 1168 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Se tomaron tantas precauciones 1169 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 que yo y seguro que muchos otros nos preocupamos 1170 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 de que no viviríamos para ver otro día. 1171 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Recuerdo que el coronel Dick Tubb, el médico de la Casa Blanca, 1172 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 se nos acercó a todos y nos dio unas pastillas. 1173 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Lo miré y le dije: "¿Qué es esto, doctor?". 1174 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 Respondió: "Es Cipro. Tómesela". 1175 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 El Cipro se usa contra el ántrax. 1176 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Debíamos estar preparados para todo. 1177 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 Me tomé las pastillas. 1178 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 Miré a mi alrededor y pensé: 1179 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 "No he visto a nadie más tomarse todas las pastillas". 1180 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Miré hacia abajo, cogí el frasco 1181 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 y vi que ponía: "Ingiera una pastilla al día durante siete días". 1182 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Me las había tomado todas. 1183 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Me dije: "Eres imbécil. Te acabas de matar". 1184 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 Creí de verdad que eso me iba a matar. 1185 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 Obviamente, no me pasó nada grave. 1186 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Suelen contar la anécdota de mi sobredosis en el Air Force One el 11-S. 1187 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 La preocupación por una segunda ola de ataques persistía 1188 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 y llegaron nuevas noticias impactantes al Air Force One. 1189 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Un dato extraordinario sobre la colisión en el Pentágono. 1190 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Creemos que Barbara Olson estaba en el avión. 1191 01:12:10,831 --> 01:12:16,461 Comentarista habitual de la CNN y mujer del Procurador General Ted Olson. 1192 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Cuando la televisión informó de que Barbara Olson había muerto, 1193 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 fue un momento en el que costó mantener la templanza. 1194 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 Fue algo… 1195 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 …demasiado personal. 1196 01:12:41,612 --> 01:12:44,573 Casi todos los que trabajaban en la Casa Blanca conocían a Ted 1197 01:12:44,656 --> 01:12:46,033 y a Barbara Olson. 1198 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Recuerdo que Harriet Miers era muy buena amiga suya. 1199 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Cuando nos enteramos, a pesar de todo lo que pasaba, 1200 01:12:53,624 --> 01:12:56,126 el presidente se levantó y abrazó a Harriet 1201 01:12:56,210 --> 01:12:58,545 para consolarla en su tristeza. 1202 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Esa noche me acosté sobre las 12 1203 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 y vi una nota en la almohada de Barbara. 1204 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 "Ted, te amo más de lo que pensaba que se podía amar. 1205 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 Eres mi mejor amigo, mi amante y todo para mí. 1206 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Felicidades por cumplir 61 años. 1207 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Que sepas que estaré pensando en ti cuando leas esto. 1208 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Que duermas bien, lo celebraré contigo el viernes. 1209 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 Con todo mi amor, Barbara". 1210 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 AEROPUERTO 1211 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Casi nueve horas después de salir de Florida 1212 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 y habiendo volado unos 5000 km… 1213 01:13:59,398 --> 01:14:00,607 BASE AÉREA - BARKSDALE 1214 01:14:00,691 --> 01:14:01,692 BASE AÉREA - OFFUTT 1215 01:14:01,775 --> 01:14:04,278 …el presidente regresó al fin a la base aérea de Andrews… 1216 01:14:04,361 --> 01:14:05,362 BASE CONJUNTA - ANDREWS 1217 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 …a las afueras de Washington. 1218 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 Íbamos a salir del Air Force One y embarcar en un avión de la Marina. 1219 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 Suele ser un momento de emoción y alegría. Ese día no. 1220 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Solo se sentía una tensión fría y dura. 1221 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Se notaba el miedo en el ambiente. 1222 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 Había dos aviones de la Marina. 1223 01:14:34,224 --> 01:14:35,976 Lo hacían así para confundir. 1224 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Así no se sabía en cuál iba el presidente. 1225 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Yo iba en el otro 1226 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 y quería un cartel que dijera: "No, está en el otro avión". 1227 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Volamos a baja altura haciendo zigzag 1228 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 porque así sería más difícil que nos alcanzara un misil tierra-aire. 1229 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 Mientras íbamos en zigzag, llegamos al río Potomac 1230 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 y vimos la nube de humo que salía del Pentágono. 1231 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 Fue un momento surrealista porque no había nadie en el Capitolio 1232 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 salvo puestos militares de control en las avenidas principales, 1233 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 y a lo lejos se veía el Pentágono en llamas. 1234 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Era una zona de guerra. 1235 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 Es una imagen que nunca olvidaré. 1236 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Implicaba que era un presidente en guerra y me acercaba al área. 1237 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 Bush miró por la ventana 1238 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 y dijo: "El edificio más poderoso del mundo está ardiendo. 1239 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 Estáis presenciando la guerra del siglo XXI". 1240 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Lo dijo en voz alta, pero no iba dirigido a nadie en concreto. 1241 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Estaba pensando en voz alta. 1242 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 Era un nuevo tipo de guerra. 1243 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 En el pasado, EE. UU. había combatido contra Estados nación. 1244 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 Tenían capitales y ejércitos. Ejércitos de tierra o navales. 1245 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 En este caso, luchábamos contra un Estado en la sombra. 1246 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 CASA BLANCA 1247 01:16:19,329 --> 01:16:21,164 Bush y yo habíamos hablado 1248 01:16:21,248 --> 01:16:23,417 de que esa noche diera un discurso al país. 1249 01:16:24,418 --> 01:16:25,961 Recuerdo que él se sentía 1250 01:16:26,044 --> 01:16:28,839 como si lo estuvieran persiguiendo por todo el país 1251 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 y veía que eso no proyectaba la fortaleza y el consuelo que el pueblo necesitaba. 1252 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 Estaba frustrado por ello. 1253 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 Un presidente debe enfrentarse con determinación… 1254 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 …a sus enemigos. 1255 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 Hablar desde el despacho oval 1256 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 es muy importante. 1257 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Empezamos a elaborarlo rápidamente. 1258 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 Los discursos presidenciales a la nación suelen llevar más tiempo, 1259 01:17:07,586 --> 01:17:10,005 días, hasta estar terminados. 1260 01:17:10,088 --> 01:17:12,049 Este se elaboró en horas. 1261 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 Hubo momentos tensos en la preparación para redactar el discurso al país. 1262 01:17:22,643 --> 01:17:25,145 Estaban muy cansados y estresados 1263 01:17:25,229 --> 01:17:27,564 y decidían cuáles serían los siguientes pasos. 1264 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 Era el primer ataque en nuestro territorio, 1265 01:17:32,736 --> 01:17:35,822 en el territorio nacional y soberano de Estados Unidos, 1266 01:17:35,906 --> 01:17:37,366 desde la guerra de 1812. 1267 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Sentí que habíamos visto la maldad en su máxima expresión. 1268 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Parecía que en cualquier momento podría darse otro atentado. 1269 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 El país estaba aún conmocionado. 1270 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Había un debate muy acalorado sobre si Bush debía calmar a la población 1271 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 o hacer sonar los tambores de guerra. 1272 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 El discurso, al principio, era más tranquilizador de lo que quería. 1273 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Quería más contundencia, y consiguió tenerla. 1274 01:18:16,029 --> 01:18:18,574 Un presidente tiene que marcar el tono, 1275 01:18:18,657 --> 01:18:20,909 y eso hizo George Bush. 1276 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Sabía lo que quería. 1277 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Los cambios eran necesarios para evitar que volviera a pasar otro 11-S. 1278 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 Para minimizar el riesgo. 1279 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 La función de un presidente es proteger a los estadounidenses. 1280 01:18:36,383 --> 01:18:39,678 HOY HAN ATACADO A CONCIUDADANOS, NUESTRO MODO DE VIDA Y NUESTRA LIBERTAD 1281 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 Algunos presidentes no deben preocuparse por ello. 1282 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Resulta que yo sí tuve que hacerlo. 1283 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 Dos minutos. 1284 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 Me emocioné mucho 1285 01:18:52,357 --> 01:18:55,402 al ver al presidente regresar al despacho oval. 1286 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Estaba cambiado. 1287 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Era un presidente en guerra. 1288 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Era una mosca. 1289 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 - Un minuto. - Gracias. 1290 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Recuerdo que pensé: 1291 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 "Madre mía, estuve en el despacho oval hace tres días. 1292 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 Cielo santo. 1293 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Las mismas cortinas y la misma alfombra, pero todo es distinto". 1294 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Buenas noches. 1295 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 Hoy han atacado a nuestros conciudadanos, 1296 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 nuestro modo de vida y nuestra libertad 1297 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 en una serie de atentados terroristas deliberados y mortales. 1298 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Las víctimas estaban en aviones o en sus despachos. 1299 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Secretarios, personas de negocios, soldados y funcionarios, 1300 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 madres y padres, amigos y vecinos. 1301 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Había ciertas cosas que sentíamos que debía decir desde el principio. 1302 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 No tendría una segunda oportunidad de decirlas. 1303 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Y la doctrina Bush, 1304 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 "si acoges a un terrorista, te trataremos como a un terrorista", 1305 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 era una de esas cosas. 1306 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 Sabíamos que era temerario. 1307 01:20:16,900 --> 01:20:18,777 Que tendría consecuencias. 1308 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 Así que eliminé esa frase, 1309 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 fui hacia él y le pregunté: "¿Quieres decir esto?". 1310 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Me respondió: "Sí, tengo que decirlo ahora". 1311 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Estamos buscando quién está detrás de estos actos de maldad. 1312 01:20:35,127 --> 01:20:36,545 Todo nuestro personal 1313 01:20:36,628 --> 01:20:39,298 de servicios de inteligencia y los cuerpos policiales 1314 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 han recibido mi orden de buscarlos y llevarlos ante un juez. 1315 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 No distinguiremos entre los terroristas que han cometido estos actos 1316 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 y quienes los acojan. 1317 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 La inclusión de la doctrina Bush en el discurso no se había decidido 1318 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 hasta unos minutos antes de dar el discurso, 1319 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 porque tendría un gran impacto 1320 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 que Estados Unidos anunciara que, si acoges a un terrorista, 1321 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 serás un enemigo de Estados Unidos. 1322 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Mataron a miles de ciudadanos, más que en Pearl Harbor. 1323 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 Fue un acto de guerra. 1324 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Yo quería incluirla. 1325 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Quería ser tan agresivo como hiciera falta para lograr nuestro objetivo: 1326 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 mantener el país a salvo. 1327 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Todos estábamos sufriendo, estábamos aterrorizados. 1328 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 SECRETARIO DE ESTADO 1329 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 Nadie quiere entrar en una guerra si puede evitarlo. 1330 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Pero solemos ser una nación agresiva. 1331 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Especialmente cuando nos agreden. 1332 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Cuando me preguntan sobre lo que hicimos demasiado rápido, 1333 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 quiero responder: "¿Qué habríais hecho vosotros?". 1334 01:21:56,208 --> 01:22:00,671 No tuvimos tiempo para reflexionar mucho sobre cómo íbamos a reaccionar. 1335 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Ninguno olvidaremos este día, 1336 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 pero avanzamos para defender la libertad 1337 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 y lo que es bueno y justo en el mundo. 1338 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Gracias, buenas noches y que Dios bendiga a Estados Unidos. 1339 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 En ese momento, nadie sabía cómo iba a acabar eso. 1340 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Pero, de algún modo, la nación iba a entrar en guerra. 1341 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Cómo, dónde y qué tipo de guerra, 1342 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 cuánto duraría 1343 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 y cómo de grande sería el esfuerzo eran incógnitas para todos. 1344 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Hicimos todo lo que supimos hacer, 1345 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 pero 3000 personas murieron bajo nuestra vigilancia. 1346 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 ¿Se nos escapó algo? ¿Debimos haberlo visto venir? 1347 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 Eso no deja de carcomerme. 1348 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 Y no se supera nunca, 1349 01:23:02,441 --> 01:23:05,068 porque, literalmente, no hicimos lo suficiente. 1350 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 Se llevó a cabo el ataque. 1351 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 He pensado mucho en ello. 1352 01:23:12,284 --> 01:23:13,785 Si pudimos hacer algo más, 1353 01:23:13,869 --> 01:23:16,205 me gustaría que me dijeran qué era. 1354 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Solo se puede actuar en base a los informes disponibles. 1355 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Había una única mención algo ambigua del uso de aviones por terroristas, 1356 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 pero no era suficiente para tomar medidas. 1357 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 Vale, muchas gracias. Márchense. 1358 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Gracias, hemos acabado. 1359 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 Muy bien. Un día triste. 1360 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Gracias. 1361 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 14 DE SEPTIEMBRE DE 2001 1362 01:24:02,543 --> 01:24:03,752 EMERGENCIAS - POLICÍA 1363 01:24:03,836 --> 01:24:06,505 Tras los tres días más largos de su mandato, 1364 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 George Bush voló al centro de Manhattan 1365 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 para ver con sus propios ojos la escena de devastación por primera vez. 1366 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Al acercarnos a Nueva York, a unos ocho o 12 kilómetros, 1367 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 el humo se dirigía al sur. 1368 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 La cabina del helicóptero se inundó 1369 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 de un olor verdaderamente horrible. 1370 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Olor a plástico quemado, goma quemada 1371 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 y… 1372 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 …cadáveres. 1373 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Nadie abrió la boca 1374 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 y el piloto voló en círculos sobre la columna de humo. 1375 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Miramos hacia abajo y vimos a los equipos de rescate. 1376 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Luego nos volvimos y aterrizamos por Wall Street. 1377 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 CUERPO DE MARINES DE EE. UU. 1378 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Fuimos los primeros en bajar a la zona cero, 1379 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 con la excepción del personal de emergencia. 1380 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 Era como Pompeya. 1381 01:25:35,886 --> 01:25:40,140 Un puesto de bocadillos abandonado cubierto de polvo. 1382 01:25:40,224 --> 01:25:41,433 Aún con los bocadillos. 1383 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Platos de comida en mesas desde hacía varios días. 1384 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Era como si el tiempo se hubiera detenido. 1385 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 Fue como entrar al infierno. 1386 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Había una niebla de… Había un olor a muerte. 1387 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 El suelo estaba cubierto de agua. 1388 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 Fue algo realmente abrumador. 1389 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Cuando nos fuimos de la zona cero, nos dirigimos al Jacob Javits Center. 1390 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Nos detuvimos y un agente del Servicio Secreto abrió la puerta. 1391 01:26:32,860 --> 01:26:35,737 El presidente salió, su responsable de imagen estaba ahí 1392 01:26:35,821 --> 01:26:37,406 y Bush dijo: "¿Qué es esto?". 1393 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 "Hemos reunido a algunos familiares de policías, bomberos 1394 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 y servicios de emergencia que están desaparecidos en la zona cero. 1395 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Quizás podría decirles algo". 1396 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 Fue algo de lo más descorazonador, 1397 01:26:58,468 --> 01:27:00,971 porque esos familiares esperaban 1398 01:27:01,054 --> 01:27:04,183 que sus seres queridos aparecieran de entre los escombros. 1399 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Acababa de ver los escombros y sabía que no aparecería nadie. 1400 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Mi deber era proporcionar consuelo de la mejor manera posible 1401 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 a personas que esperaban un milagro. 1402 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 La última persona a la que vi fue Arlene Howard. 1403 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Arlene llevaba una placa. 1404 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Su hijo George no trabajaba ese día, 1405 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 pero, cuando ocurrió la desgracia, fue para allá. 1406 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Se levantó, se puso el uniforme, fue a esos edificios y murió. 1407 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Ella arrancó la placa del uniforme de su cadáver, 1408 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 se la dio al presidente de Estados Unidos y dijo: 1409 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 "Quiero"… 1410 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 "Quiero que lo recuerde siempre". 1411 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 Quería decir que no olvidara. Que nunca olvidara a las víctimas. 1412 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Han hecho falta 20 años 1413 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 para que esa fecha ya no signifique nada para muchas personas. 1414 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Y aun así, para los que vivimos ese día, sigue siendo importante. 1415 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Esa placa nos recuerda que no es una fecha cualquiera. 1416 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Personalmente, ha fortalecido mi fe. 1417 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Sin duda ha fortalecido mi fe en los estadounidenses, 1418 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 porque vi al país dando lo mejor de sí. 1419 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 2977 PERSONAS FUERON ASESINADAS EN LOS ATENTADOS TERRORISTAS DEL 11-S 1420 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 EL 2 DE MAYO DE 2011, ESTADOS UNIDOS ACABÓ CON LA VIDA DE OSAMA BIN LADEN, 1421 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 LÍDER DE AL QAEDA 1422 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 LOS ATENTADOS TERRORISTAS CAUSARON UNA GUERRA DE 20 AÑOS EN AFGANISTÁN, 1423 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 LA GUERRA MÁS DURADERA DE EE. UU. 1424 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS DE LOS ATENTADOS DEL 11-S 1425 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Subtítulos: Francisco Callejo