1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Siin Bostoni lennujuhid. Meil on probleem. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,894 New Yorgi suunas liigub kaaperdatud lennuk. 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,441 2001. aasta 11. septembril sattus USA rünnaku alla. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 Kas see on õppus? - Ei ole. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 Hukkusid tuhanded ameeriklased, enam kui Pearl Harboris. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 See oli sõjaline rünnak. 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,620 Tundsin, et me olime kurjusele näkku vaadanud. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 See oli hästi organiseeritud rünnak, mis pidi USAd tõsiselt kahjustama. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,127 Põrutav uudis: 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,797 Maailma Kaubanduskeskust on tabanud lennuk. 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,384 24 tundi, mis muutsid presidendi ametiaega, 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,510 tervet riiki 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 ja maailma. 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,306 Sellist kriisi ei ole meil olnud. - Muidugi oli meil kõigil valus. 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Me kartsime. 18 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 20 aastat hiljem 19 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 meenutavad valitsuse kesksed töötajad ajaloolist päeva. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 See 747 käitub kahtlaselt. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,408 Igast lennukist oli saanud rakett. 22 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 Nad lendavad Kapitooliumi poole! Minge! 23 00:01:17,119 --> 00:01:21,290 Nad ründavad Washingtoni, üheks sihtmärgiks võib olla Valge Maja. 24 00:01:21,832 --> 00:01:24,626 See erakordne päev on põhjalikult jäädvustatud. 25 00:01:24,710 --> 00:01:27,546 Kõige turvalisema paiga turvalisim osa. 26 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 Ning piloot kartis, et keegi võib meid seestpoolt rünnata 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 ja lennuki alla kukutada. 28 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 Eksklusiivsed uued intervjuud. 29 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Vaatasime telerit, 30 00:01:37,347 --> 00:01:41,935 ilma et oleksime saanud midagi teha, maailma võimsaima jõu keskuses. 31 00:01:42,019 --> 00:01:45,147 Pidime presidendi minema toimetama. Teda oli lihtne rünnata. 32 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Lugu 11. septembri rünnakutest, mida ei ole varem räägitud. 33 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 Jäi meil miski märkamata? Oleksime me võinud seda ette näha? 34 00:01:54,031 --> 00:01:56,700 3000 inimest hukkus, kui meie vastutama pidime. 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,244 Sest me ei teinud ju piisavalt. 36 00:01:59,328 --> 00:02:00,829 USAd rünnatakse. 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,332 Mina vaatan, kuidas laps loeb. 38 00:02:03,957 --> 00:02:08,377 Ja ilmselt oli tal üha raskem kontrollida ühte emotsiooni: viha. 39 00:02:08,877 --> 00:02:12,049 Esimene lennuk oli õnnetus, teine rünnak 40 00:02:12,132 --> 00:02:14,218 ja kolmas kuulutas meile sõja. 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,866 11. SEPTEMBER 2001 42 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Hei! Teeme sooja. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Tule, Stretch. Läki. 44 00:02:58,679 --> 00:03:01,348 Tule, Stretch. Edasi! - „Tule, Stretch, lähme.“ 45 00:03:03,559 --> 00:03:05,394 President kutsus mind Stretchiks. 46 00:03:05,477 --> 00:03:08,647 Panin kohvitassi ja märkmiku maha ning hakkasin jooksma. 47 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 BLOOMBERGI REPORTER 48 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 Jooksime koos edasi. 49 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 Ta jookseb 5 km 22,5 minutiga? 50 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 See oli tõeliselt veider kogemus. 51 00:03:22,536 --> 00:03:25,289 Üks salateenistuse agent jooksis otse meie taga, 52 00:03:25,372 --> 00:03:29,835 teine sõitis jalgrattaga meie ees, püstolkuulipilduja õla peal. 53 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Bush sai teada, et Stretch Keil 54 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 oli üliõpilasena NCAA krossijooksukoondisse kuulunud, 55 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 ega suutnud uskuda, et oli ta jooksma kutsunud. 56 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 VALGE MAJA PERSONALIÜLEM 57 00:03:42,097 --> 00:03:45,559 Bushid on võiduhimulised, ei lase lapselastel end kabeski võita. 58 00:03:45,642 --> 00:03:49,646 Nüüd kutsus president jooksma kellegi, kellelt kartis pähe saada. 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 Sellele ta tol hetkel mõtleski. 60 00:03:52,733 --> 00:03:54,693 Palju te jooksite? 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Umbes seitse. - Kilomeetrit? 62 00:03:56,570 --> 00:04:00,073 Ta innustas mind pingutama. 63 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Ta räägiks sellest ju infotunnis. 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 Jah. Ta hoidis algusest peale tempot. 65 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Aitäh. - Räägime maksudest? 66 00:04:07,331 --> 00:04:08,332 Mitte praegu. 67 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Ütlesin George'ile: 68 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 „Kui te jooksmast tulete, teeme CIA infotunni. 69 00:04:15,088 --> 00:04:18,550 Siis läheme Emma E. Bookeri kooli, päev peaks lihtne olema.“ 70 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 …kell on kaheksa. Teisipäev, 11. september. 71 00:04:20,802 --> 00:04:22,179 MANHATTANI ALL-LINN 72 00:04:22,262 --> 00:04:24,223 New Yorgi valimisjaoskonnad on avatud. 73 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Orkaan Erin on kaugel, täna paistab päike. 74 00:04:27,309 --> 00:04:30,479 Giants kaotab Denveris esimese mängu, Yankees… 75 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Eelkõige mäletan 11. septembri hommikust seda… 76 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 ABC NEWSI KORRESPONDENT 77 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 …et ilm oli lihtsalt imeline. 78 00:04:38,278 --> 00:04:42,491 Soe, mitte niiske, taevas oli selge. 79 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 Selline ilm annab kõigile pisut lisaenergiat. 80 00:04:48,121 --> 00:04:51,041 Üks neist hilissuvistest päevadest. 81 00:04:52,334 --> 00:04:54,837 Augustikuine niiskus on kadunud. 82 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Sügise tunnet veel ei ole. 83 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 Sellise ilmaga meenub mulle nüüd alati see päev. 84 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 Hommikust, American 11 kõrgusel 1-9-0, 2-3-0. 85 00:05:20,696 --> 00:05:22,781 American 11, 20 kraadi paremale. 86 00:05:23,782 --> 00:05:27,411 11. septembri hommikul olin ma Valges Majas oma kabinetis… 87 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 USA ASEPRESIDENT 88 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 …CIA infotunnis. 89 00:05:31,999 --> 00:05:36,712 Olime saanud teate, et Al Qaeda valmistub millekski. 90 00:05:38,422 --> 00:05:42,593 Minu arust ei olnud luureinfo sel hetkel piisavalt konkreetne, 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 näitamaks, mida nad plaanisid. 92 00:05:45,512 --> 00:05:48,765 American 11, tõuske kõrgusele 3-5-0. 93 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 American 11. Siin Boston. 94 00:05:55,314 --> 00:05:59,651 Siin Boston. Palusin Americanil pöörata ja kõrgemale tõusta. Nüüd nad ei vasta. 95 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 2001. aasta suvel saabus luureinfot tohutult. 96 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 ASEPRESIDENDI TURVAMEESKONNA LIIGE 97 00:06:07,159 --> 00:06:10,787 Kell kümme hommikul pidi toimuma turvaülemate koosolek. 98 00:06:10,871 --> 00:06:15,709 Ja ühe asjana pidin ma agentide turvalisust silmas pidades ütlema: 99 00:06:15,792 --> 00:06:19,546 „Kui lendate koos perega, oleme kuulnud kõlakaid lennukite kaaperdamisest. 100 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 Nii et jälgige ümbrust.“ 101 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Aga… 102 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Kas American 11 helistab? 103 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Lennukid on meie käes. 104 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Olge tasa ja kõik laabub. Naaseme lennujaama. 105 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 American 11, püüate helistada? 106 00:06:38,315 --> 00:06:42,110 American Airlinesi lend 11 on just kaaperdatud. 107 00:06:42,194 --> 00:06:45,697 President on aga Floridas teel algkooli, 108 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 olles selle päeva luureinfo kätte saanud. 109 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Mingit ebatavalist infot ei olnud. 110 00:06:50,994 --> 00:06:53,163 AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE PRESIDENT 111 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Ohtlikuks olukorda küll ei peetud. 112 00:06:55,207 --> 00:06:58,418 Terrorismi ei mainitud infotunnis kordagi. 113 00:06:59,419 --> 00:07:04,091 Kuid neis vestlustes oli Al Qaeda selgelt kõige pakilisem teema. 114 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Me ei teadnud, kus, millal või kuidas. 115 00:07:08,428 --> 00:07:10,514 PRESIDENDI LUUREOHVITSER, CIA 116 00:07:10,597 --> 00:07:15,477 Oli lihtsalt ohtralt juttu sellest, et toimumas on midagi suurt. 117 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 AP uudised. Mina olen Rita Foley. 118 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 MANHATTANI ALL-LINN 119 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 New Yorgis on Maailma Kaubanduskeskust tabanud lennuk. 120 00:07:26,822 --> 00:07:29,157 Otseühendus Robyn Walenskyga New Yorgist. 121 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Robyn, mida öelda oskad? 122 00:07:30,826 --> 00:07:35,289 Esimese torni ülemistelt korrustelt tõusevad tossupilved. 123 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 Tossu on näha kilomeetrite kaugusele. 124 00:07:38,333 --> 00:07:41,920 Tundub, et lennuk on endiselt hoone sees. 125 00:07:42,004 --> 00:07:45,382 Panime peaadvokaadi büroos telerid mängima. 126 00:07:45,465 --> 00:07:49,303 Reportaažid olid segased. Inimesed ei teadnud, mis juhtunud oli. 127 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE PEAADVOKAAT 128 00:07:51,096 --> 00:07:55,475 Nad oletasid, et see võis olla lennuk ning et ehk oli tegemist õnnetusega. 129 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Vabandust, peate minema. Ala tuleb tühjaks teha. Minge. 130 00:07:58,729 --> 00:08:01,190 Minge edasi. Härrased, edasi. 131 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Mu naine Barbara oli sel hommikul lennukile läinud. 132 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 Ta lükkas 10. septembri reisi edasi, 133 00:08:09,448 --> 00:08:13,702 sest mul on 11. septembril sünnipäev ja ta tahtis ühe päeva oodata. 134 00:08:14,870 --> 00:08:17,748 Mind valdas hirm. 135 00:08:18,498 --> 00:08:22,044 Mis sai mu naise lennukist? Kus see on? 136 00:08:27,799 --> 00:08:31,345 Kui presidendi autokolonn Floridas koolile läheneb, 137 00:08:32,135 --> 00:08:35,307 hakkavad New Yorgist saabuma ehmatavad uudised. 138 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Ma ei mäleta, et sõit kooli väga pikk oleks olnud, 139 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 aga helistasin tee peal New Yorki lähedasele sõbrale, 140 00:08:43,607 --> 00:08:46,777 et rääkida talle oma hommikujooksust presidendi seltsis. 141 00:08:46,860 --> 00:08:51,073 Ja mu sõbra hääl oli väga kummaline, kohe kui ta telefoni vastu võttis. 142 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Maailma Kaubanduskeskust oli tabanud lennuk. 143 00:08:54,743 --> 00:08:59,498 Sõber ütles: „Ja mu õemees kolis just uude kontorisse, mis asub selles hoones. 144 00:08:59,581 --> 00:09:01,166 Üritame talle helistada.“ 145 00:09:04,670 --> 00:09:09,675 Meiega pressibussis olnud salateenistuse agent oli raadiosaatja tööle jätnud. 146 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Ja kuulsime kedagi ütlemas, 147 00:09:12,177 --> 00:09:15,973 et Condoleezza Rice soovib presidendiga telefonitsi rääkida, 148 00:09:16,056 --> 00:09:17,432 kui too kooli jõuab. 149 00:09:17,933 --> 00:09:21,520 Ühtäkki oli õhk pingest paks. 150 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 EMMA E. BOOKERI ALGKOOL 151 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 President surus rahval kätt ja läks turvaruumi. 152 00:09:31,321 --> 00:09:33,115 Ruumis on turvatelefonid. 153 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 VALGE MAJA PRESSIESINDAJA 154 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 Seda kaitseb salateenistus ja see on kõikjal, kus president käib. 155 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 Ja julgeolekunõunik Condi Rice ootas telefonil. 156 00:09:42,958 --> 00:09:45,711 Assistent ütles, et Maailma Kaubanduskeskust tabas lennuk. 157 00:09:45,794 --> 00:09:47,212 JULGEOLEKUNÕUNIK 158 00:09:47,296 --> 00:09:49,756 Vastasin: „Veider õnnetus!“ Helistasin presidendile. 159 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Arvasin, et piloot tegi vea. 160 00:09:51,550 --> 00:09:56,638 Ainus, mida ma mõelda suutsin, oli see, et kehv piloot oli ära eksinud. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 Et see oli vaid õnnetus. 162 00:09:59,558 --> 00:10:04,313 Talle öeldi, et väike kahe mootoriga propellerlennuk sõitis ühte torni sisse. 163 00:10:04,897 --> 00:10:09,568 Olin mures, kuid ei uskunud, et riigi julgeolek on ohus. 164 00:10:09,651 --> 00:10:13,822 Ja ma ei arvanud, et see peaks presidendi päevaplaani sassi ajama. 165 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 Salateenistuse agendi esimene mõte: 166 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 kas president on ohus? 167 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 PRESIDENDI TURVAMEESKONNA LIIGE 168 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 Kas keegi võib tema vastu huvi tunda? 169 00:10:23,874 --> 00:10:27,794 Otsustati, et sel hetkel president ohus ei olnud. 170 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Niisiis otsustasime, et ta võib üritusega jätkata. 171 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Tere hommikust. Tere. 172 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 Tere. - Kuidas läheb? 173 00:10:34,593 --> 00:10:35,969 President sisenes. 174 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Ka seitsmeaastane teab, kes on president. 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 Mäletan, et isegi nii noorena… 176 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 KOOLI ENDINE ÕPILANE 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,729 …tundsin suurt aukartust ja põnevust, nagu Disney Worldi minnes. 178 00:10:45,812 --> 00:10:48,232 Ja ma panin käe südamele. 179 00:10:48,315 --> 00:10:51,777 Väikse lapsena patriotismile mõeldes… 180 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 Kordasime iga päev truudusevannet. Niisiis panin käe südamele. 181 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Olge valmis. - „Saan“. 182 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 Jah, „saan“. Olge valmis. - „Oskan“. 183 00:10:59,076 --> 00:11:00,202 „Oskan“. Valmis. 184 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Seisan otse Maailma Kaubanduskeskuse kõrval. 185 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Nähtavasti oli see väike reisilennuk. 186 00:11:04,998 --> 00:11:09,711 Tundub, et lennuk võis siseneda ühest küljest ja väljuda teisest. 187 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 Väga võimalik. 188 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 MANHATTANI ALL-LINN 189 00:11:12,589 --> 00:11:16,844 Lennuk sisenes sellise jõuga, et terve ümbrus rappus. 190 00:11:16,927 --> 00:11:20,806 Meiega ühineb pealtnägija Empire State Buildingust. 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,391 Bob Bradley, mida näete? 192 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Ma nägin lennukit. 193 00:11:24,101 --> 00:11:27,896 Ei olnud mingit märki sellest, et lennukil oleks probleeme olnud. 194 00:11:27,980 --> 00:11:32,442 See ei kaldunud kõrvale, vaid sõitis otse torni. Justkui sihilikult. 195 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Minu kohus on kindlustada, 196 00:11:35,529 --> 00:11:38,490 et presidendil on vajalikud sidekanalid. 197 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 VALGE MAJA KRIISIKESKUSE DIREKTOR 198 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Palusin oma meeskonnal teleri leida. 199 00:11:45,914 --> 00:11:50,419 Helistasin Valge Maja kriisikeskusesse, et rääkida valveohvitseriga. 200 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Niisiis vestlesin ma temaga telefonis 201 00:11:54,506 --> 00:11:58,510 ja jälgisin teleriekraanilt, nagu terve ülejäänud riikki, 202 00:11:58,594 --> 00:12:02,973 kuidas kell 9.03 teine lennuk 203 00:12:03,056 --> 00:12:05,809 Maailma Kaubanduskeskuse teise torniga kokku põrkas. 204 00:12:17,070 --> 00:12:22,910 Oh issand! Oh issand! 205 00:12:23,911 --> 00:12:27,581 Oh issand! - Oh ei! 206 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 Oh issand! 207 00:12:29,208 --> 00:12:34,588 Kui teine lennuk torni tabas, kuulsin, kuidas toas kõik õhku ahmisid. 208 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 Mõistsime kahte asja. 209 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 Esiteks seda, kui paljud kohe hukkusid. 210 00:12:42,513 --> 00:12:46,725 Ja teiseks fakti, et rünnati Ameerika Ühendriike. 211 00:12:56,235 --> 00:12:59,112 Teine asi, millele tol hetkel mõtlesin… 212 00:13:00,948 --> 00:13:06,161 „Kui suur on tõenäosus, et veel üks lennuk võib tabada kooli, kus asume meie?“ 213 00:13:11,542 --> 00:13:13,168 Olge valmis. - „Naeratus“. 214 00:13:13,252 --> 00:13:14,586 Jah, naeratus. 215 00:13:14,670 --> 00:13:16,964 Ja nüüd hääldage. Olge valmis. 216 00:13:17,047 --> 00:13:18,674 „Naeratus“. 217 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Mis sõna? - „Naeratus“. 218 00:13:20,342 --> 00:13:22,845 Jah, „naeratus“. Lugege neid sõnu… 219 00:13:22,928 --> 00:13:26,640 Seal presidendi kõrval seistes mõistsin… 220 00:13:28,225 --> 00:13:32,229 et ta on ainus, kes ei tea, et hoonet on tabanud teinegi lennuk. 221 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 Tundus, et see oli igavik, kuid ilmselt vaid kaks minutit. 222 00:13:38,026 --> 00:13:41,905 Ning siis otsustas personaliülem ruumi siseneda 223 00:13:41,989 --> 00:13:44,074 ja presidendile kõrva sosistada. 224 00:13:44,783 --> 00:13:47,119 Andy Card seisis mu taga ja ütles: 225 00:13:47,202 --> 00:13:50,372 „Teist torni tabas lennuk. USAd rünnatakse.“ 226 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Mina vaatasin, kuidas laps luges. 227 00:13:55,169 --> 00:14:00,257 Jälgisin presidenti pingsalt, tema huuled olid kokku surutud. 228 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Lühikeseks hetkeks oli tema silmis jahmunud pilk. 229 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Näed tõepoolest… 230 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 VALGE MAJA KOMMUNIKATSIOONIDIREKTORI ASETÄITJA 231 00:14:10,559 --> 00:14:13,395 …teleriekraanil presidendi mõttemaailma muutust. 232 00:14:14,188 --> 00:14:18,567 Kõik, mida ta enda arvates presidendina esindas, muutus ta silme all. 233 00:14:19,318 --> 00:14:21,069 Ja see toimus reaalajas. 234 00:14:21,153 --> 00:14:24,198 „Aga.“ Olge valmis. - „Aga…“ 235 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 Kui sa kriisi ajal mingit organisatsiooni juhid, 236 00:14:27,868 --> 00:14:32,956 on väga oluline head eeskuju näidata ja mitte paanikasse sattuda. 237 00:14:34,249 --> 00:14:38,462 Ma ei tahtnud toolilt püsti hüpata ja klassitäit lapsi hirmutada. 238 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 Seega ma ootasin. 239 00:14:42,216 --> 00:14:45,636 Tundsime, et me peame presidendi sealt minema toimetama. 240 00:14:45,719 --> 00:14:47,721 PRESIDENDI TURVAMEESKONNA LIIGE 241 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 Teda oli lihtne rünnata. 242 00:14:50,974 --> 00:14:54,937 Kui keegi suutis orkestreerida lennukite lendamist kaksiktornidesse, 243 00:14:55,020 --> 00:14:58,273 olid nad võimelised välja uurima ka presidendi asukohta. 244 00:15:03,779 --> 00:15:08,075 Pidime arvestama sellega, et olukord võis tõsise pöörde võtta. 245 00:15:08,867 --> 00:15:12,955 Niisiis kutsusin ma oma meeskonna ruumi vasakusse nurka, 246 00:15:13,038 --> 00:15:16,208 plaanisime hoone inimestest tühjaks teha. 247 00:15:16,291 --> 00:15:20,337 „Kuid ühel päeval saabus autovaras…“ 248 00:15:20,420 --> 00:15:23,632 Ma teadsin, et president hakkab mulle vastu, 249 00:15:23,715 --> 00:15:26,009 sest loomulikult ei tahtnud ta lahkuda. 250 00:15:27,302 --> 00:15:32,015 Lisaks rahulikuks jäämisele on kriisi ajal tarvis midagi öelda. 251 00:15:32,975 --> 00:15:37,229 Terve riik oli ju hämmingus, šokis ja hirmul. 252 00:15:38,063 --> 00:15:41,942 Alati tekib vaakum ja see täitub… 253 00:15:42,025 --> 00:15:46,238 Tol korral täitus see emotsioonide laviiniga. 254 00:15:48,031 --> 00:15:52,536 Pange need oma toolide alla. Suur tänu, et tulite. 255 00:15:53,203 --> 00:15:57,708 Niisiis tõusin ma rahulikult püsti ja läksin turvaruumi tagasi. 256 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Räägin sellest hiljem. 257 00:16:00,252 --> 00:16:03,714 Esimese asjana käskisin ma helistada FBI peadirektorile, 258 00:16:03,797 --> 00:16:05,382 luua ühenduse asepresidendi 259 00:16:05,465 --> 00:16:07,885 ja Valge Maja kriisikeskusega. 260 00:16:07,968 --> 00:16:11,471 Palusin Dan Bartlettil presidendi jaoks mõned laused kirja panna. 261 00:16:12,764 --> 00:16:16,351 Katsusime meeleheitlikult võimalikult palju infot koguda, 262 00:16:16,435 --> 00:16:20,314 et president saaks öelda piisavalt, 263 00:16:20,397 --> 00:16:24,902 näitamaks, et ta suudab lahti rulluvat olukorda kontrollida. 264 00:16:26,486 --> 00:16:27,905 Aga juhendit ju pole. 265 00:16:27,988 --> 00:16:31,533 Ei ole kohta, kus oleks kirjas: „Olgu, praegu toimub see. 266 00:16:31,617 --> 00:16:35,162 Avage juhend ja saate teada, mida teha.“ 267 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 Seda ei olnud. 268 00:16:40,459 --> 00:16:44,171 Küsisin presidendilt, kellega ta kõigepealt rääkida tahaks. 269 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 Ja ütlesin, et asepresident ootab telefonil. 270 00:16:48,926 --> 00:16:51,386 Esimene vestlus keskendus põhiliselt sellele, 271 00:16:51,470 --> 00:16:54,389 kas me nimetame seda terrorirünnakuks. 272 00:16:56,183 --> 00:16:58,810 Me mõlemad olime nõus, et seda see ilmselt oli. 273 00:16:59,853 --> 00:17:04,441 Ja kõik järgnev olenes põhimõtteliselt sellest. 274 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Minu ja Dick Cheney jaoks 275 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 oli üsna selge, et tegemist oli hästi organiseeritud rünnakuga, 276 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 mis pidi USAd tõsiselt kahjustama. 277 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 Olin kontoris. 278 00:17:19,704 --> 00:17:21,083 JUSTIITSMINISTEERIUM WASHINGTON 279 00:17:21,165 --> 00:17:24,211 Assistent tuli sisse ja ütles, et Barbara helistab. 280 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Tundsin kergendust, et Barbara elus oli, 281 00:17:26,797 --> 00:17:31,218 kuid ta ütles mulle kohe, et tema lennuk on kaaperdatud. 282 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 Ja siis telefon vaikis. 283 00:17:34,763 --> 00:17:39,726 Siin John Thomas, lennutegevuse juht. Peame kõiki sellest otsekohe teavitama. 284 00:17:39,810 --> 00:17:43,063 American 77 oli just Charlestonist pisut lääne pool 285 00:17:43,146 --> 00:17:44,648 ja kadus meie radarilt. 286 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 Usume, et lennuk võidi kaaperdada. 287 00:17:47,067 --> 00:17:51,363 Tornidega juhtunut arvestades võib taevas olla veel üks kaaperdatud lennuk. 288 00:17:52,406 --> 00:17:56,827 President Bush tundis Barbarat. Barbara oli vaid kaks päeva varem teleris… 289 00:17:56,910 --> 00:17:57,870 JURIST 290 00:17:57,953 --> 00:17:58,954 …Bushi kaitsmas. 291 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 Presidendil on õigus. Lapsed peavad oskama lugeda, muidu pole neil lootust. 292 00:18:02,875 --> 00:18:06,503 Haridusprobleemid on presidendi jaoks kõige olulisemad… 293 00:18:06,587 --> 00:18:11,175 Ja Barbarat teadis terve Bushi administratsiooni juhtkond. 294 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 Teadmata midagi kolmandast lennukist 295 00:18:15,053 --> 00:18:19,224 üritab president koos oma abidega Floridas koguda infot 296 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 kahe esimese rünnaku kohta. 297 00:18:21,560 --> 00:18:25,230 Kõik helistasid kusagile ja püüdsid mõista, mis toimus. 298 00:18:25,898 --> 00:18:28,358 Selliste pommuudiste puhul 299 00:18:28,442 --> 00:18:31,945 on ajakirjanikel tavaliselt rohkem materjali kui valitsusel, 300 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 sest neil on igal pool kaamerad. 301 00:18:35,282 --> 00:18:41,330 Nii et info, mida telekanalid praegu näitavad, on äärmiselt oluline. 302 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Ühte klippi näidati korduses 303 00:18:45,792 --> 00:18:48,670 ja president vaatas, kuhu Dan näpuga näitas, 304 00:18:48,754 --> 00:18:50,297 kui lennuk torni tabas. 305 00:18:50,797 --> 00:18:54,760 Ja pinge oli käega katsutav. Inimesed panid telefonid käest, 306 00:18:54,843 --> 00:18:57,679 et ekraanile vaadata. Meie nägime seda esimest korda. 307 00:18:59,515 --> 00:19:03,852 Me ei suutnud oma silmi uskuda. Äärmiselt rahulikust ja ilusast päevast 308 00:19:03,936 --> 00:19:06,897 sai päev, mil meie maailm kardinaalselt muutus. 309 00:19:09,942 --> 00:19:13,695 Kui president New Yorgi rünnakute õudusi mõista püüab… 310 00:19:15,989 --> 00:19:17,950 kogub kriis USA õhuruumis hoogu. 311 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 LENNUJUHTIMISAMETI KOORDINEERIMISKESKUS VIRGINIA 312 00:19:21,203 --> 00:19:25,874 Otsustasime vähendada õhku tõusvate lennukite arvu. 313 00:19:26,458 --> 00:19:31,213 Ma ei lubanud ühelgi õhusõidukil startida. Taevas oli üle 4000 õhusõiduki. 314 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 LENNUAMETI SISERIIKLIKU LENNUTEGEVUSE JUHT 315 00:19:33,507 --> 00:19:38,971 Ma teadsin, vähemalt oletasin, et asja taga ei olnud hullunud kaaperdaja. 316 00:19:39,054 --> 00:19:41,932 Et tegemist oli mitme inimese ühise tegevusega. 317 00:19:42,015 --> 00:19:46,019 Kui lennujuhid pretsedenditu olukorraga tegelevad, 318 00:19:46,103 --> 00:19:48,313 tungitakse neljanda lennuki kokpitti. 319 00:19:48,397 --> 00:19:52,442 United 93, lennuk kella ühe suunas. 19 km itta, 3-7-0. 320 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Ei ole näha, otsime. United 93. 321 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Kuule! 322 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 Mayday… 323 00:20:02,953 --> 00:20:05,789 On United 93 seal? - See vist laskus. 324 00:20:05,873 --> 00:20:07,457 United 93, kinnitage 3-5-0. 325 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 Kas United 93 on Chardonist lõunas? 326 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Veidrad hääled, üritame suhelda. 327 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 Näete neid? - Ei. 328 00:20:14,548 --> 00:20:18,385 Viimasena kaaperdati Unitedi lend 93. 329 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 President Bush valmistub rahvaga rääkima, 330 00:20:21,096 --> 00:20:23,974 teadmata siiani rünnakute tegelikku tausta. 331 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Daamid ja härrad, see on USA jaoks raske hetk. 332 00:20:28,312 --> 00:20:30,647 Meie riiki on tabanud tragöödia. 333 00:20:31,315 --> 00:20:35,569 Siin lennujuhtimisameti läänepiirkonna koordinaator. 334 00:20:35,652 --> 00:20:42,242 Palun kõigil üksustel teha inventuuri õhus olevatest lennukitest. 335 00:20:42,326 --> 00:20:45,662 Kontrollige, et ükski õhusõiduk ei oleks kadunud. 336 00:20:45,746 --> 00:20:49,249 Minu töötajad palusid kõigil riigi lennujuhtimisüksustel 337 00:20:49,333 --> 00:20:53,086 teavitada meid lennukitest, mida nad kahtlaseks pidasid. 338 00:20:53,170 --> 00:20:57,299 Sel hetkel kaalusin ma tegelikult, kas õhuruum tuleks kinni panna, 339 00:20:57,382 --> 00:21:02,095 kuid kõhklesin, sest teadsin, millise kaose see kaasa tooks. 340 00:21:03,347 --> 00:21:08,227 Kaks lennukit on sõitnud otsa Maailma Kaubanduskeskusele. 341 00:21:08,310 --> 00:21:09,937 Barbara helistas uuesti 342 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 ja ma pidin rääkima talle kahest lennukist, 343 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 mis kaksiktornidesse lennanud olid. 344 00:21:15,984 --> 00:21:18,612 Vahetasime mõned õrnussõnad 345 00:21:18,695 --> 00:21:20,364 ja siis vaikis telefon taas. 346 00:21:25,536 --> 00:21:27,663 Palun ühinege minuga vaikuseminutiks. 347 00:21:32,334 --> 00:21:35,128 Palun istuge. Ärge tõuske. 348 00:21:35,212 --> 00:21:36,964 Pardal on pomm. 349 00:21:37,047 --> 00:21:40,217 Clevelandi lennujuhtimiskeskus. Korrake aeglaselt. 350 00:21:40,300 --> 00:21:45,222 United 93 pardal võib olla pomm. 351 00:21:45,305 --> 00:21:48,183 Kas saaksite täpsustada, miks te nii arvate? 352 00:21:48,267 --> 00:21:50,060 Mees karjub seda mikrofoni. 353 00:21:50,143 --> 00:21:51,186 Selge. 354 00:21:51,687 --> 00:21:54,565 Alles kuulasin klassiruumis lapse lugemist, 355 00:21:54,648 --> 00:21:59,194 nüüd usun, et USAd rünnatakse. See käis üsna kiiresti. 356 00:22:00,362 --> 00:22:04,157 Jumal hoidku ohvreid, nende perekondi ja USAd. Aitäh teile. 357 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 Peame Sarasotast lahkuma, presidendi ohutusse paika viima. 358 00:22:14,835 --> 00:22:17,588 Läheme võimalikult kiiresti lennukisse, 359 00:22:17,671 --> 00:22:22,384 sest kõige turvalisem koht presidendi jaoks sel hetkel, 360 00:22:22,467 --> 00:22:26,138 kuni selgub, mis toimub, on taevas. 361 00:22:27,181 --> 00:22:30,851 Väljusime viivitamatult hoonest, läksime autode juurde 362 00:22:30,934 --> 00:22:34,104 ja otsustasime kiiresti lahkuda. 363 00:22:34,188 --> 00:22:38,483 Sulgeme ristmikud tõketega, 364 00:22:38,567 --> 00:22:42,070 et ei peaks muretsema enesetaputerroristide ega muu pärast. 365 00:22:44,323 --> 00:22:47,784 Tõde jõudis mulle kohale, kui limusiinis oma lennuki poole sõitsin. 366 00:22:47,868 --> 00:22:51,038 Minu kaitsmist võeti väga tõsiselt. 367 00:22:51,872 --> 00:22:54,625 Me kihutasime nagu pöörased. 368 00:22:54,708 --> 00:22:57,085 Vaatasin vasakule ja mõistsin, 369 00:22:57,169 --> 00:23:00,214 et olime nelja politseiauto vahel. Kaks ees, kaks taga. 370 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 PRESIDENDI VANEMNÕUNIK 371 00:23:01,840 --> 00:23:04,676 Nad kaitsesid meid külgedelt. Salateenistus ütles, 372 00:23:04,760 --> 00:23:07,471 et nad kartsid autopommirünnakut. 373 00:23:07,554 --> 00:23:10,807 Nad üritasid pommi 4-6 meetri kaugusel plahvatama panna, 374 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 et president suurema tõenäosusega ellu jääks. 375 00:23:15,229 --> 00:23:16,772 See oli kainestav hetk. 376 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 Presidendi turvalisus on üha suurem murekoht. 377 00:23:24,613 --> 00:23:27,157 Tõhustatakse ka asepresidendi kaitset. 378 00:23:27,241 --> 00:23:29,117 VALGE MAJA WASHINGTON 379 00:23:30,244 --> 00:23:31,453 Uks lendas lahti, 380 00:23:31,537 --> 00:23:36,750 üks salateenistuse agent, Jimmy Scott, sisenes kiiresti. 381 00:23:36,834 --> 00:23:40,963 Ta pani oma parema käe selja tagant mu vöö peale, 382 00:23:41,046 --> 00:23:42,673 teise käe mu õlale, 383 00:23:42,756 --> 00:23:47,302 tõstis mu sõna otseses mõttes õhku ja lükkas ukse poole. 384 00:23:48,011 --> 00:23:51,723 Agent ütles mulle, et läheneb lennuk. 385 00:23:51,807 --> 00:23:53,892 Ma ei teadnud, kui kaugel see on… 386 00:23:53,976 --> 00:23:55,435 ASEPRESIDENDI PERSONALIÜLEM 387 00:23:55,519 --> 00:23:58,939 …aga 800-kilomeetrise tunnikiirusega on see varsti kohal. 388 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Huntress. Kuidas aidata saan? 389 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Viimaste andmete kohaselt on lennuk Valgest Majast 9,5 km kagu pool. 390 00:24:05,404 --> 00:24:06,905 9,5 km kagus? 391 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Jah. 9,5 km edelas. 392 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 Jimmy viis mu koridori, 393 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 Valge Maja läänetiivas trepist alla. 394 00:24:13,871 --> 00:24:16,707 Agendile anti käsk viia meid alla 395 00:24:16,790 --> 00:24:19,668 PEOCi, hädaolukordade keskuse poole. 396 00:24:20,169 --> 00:24:22,421 Tundsin Jimmyt. Teadsin, et poisid on treenitud. 397 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Ja kui tema niimoodi liigub, pean järgnema. 398 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Mul ei olnud niikuinii valikut. 399 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 Lennuk eemaldub. - Valgest Majast? 400 00:24:31,013 --> 00:24:32,222 Jah. - Eemaldub. 401 00:24:32,306 --> 00:24:34,057 On teil lennuki kohta infot? 402 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 Ei, mitte mingit. Pole aimugi. 403 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 Suur segadus. Me ei teadnud, mis toimub. 404 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 Ei teadnud, kus lennukid asusid. 405 00:24:42,524 --> 00:24:47,362 Sel hetkel oli oluline mõista rünnaku mastaapi. 406 00:24:47,863 --> 00:24:50,449 Kapitooliumi kohal on tundmatu lennuk, 407 00:24:50,532 --> 00:24:57,331 lennujuhid paluvad selle tuvastamiseks abi kaubalennukilt Gofer 06. 408 00:24:57,831 --> 00:25:00,250 Gofer 06, lennuk kella 11 suunas, 409 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 8 km põhja pool, liigub kiirelt. 410 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Tüüp ja kõrgus teadmata. 411 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Gofer 06. Näeme lennukit 12 suunas. 412 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Kas näete, milline see on? - Tundub, et Boeing 757. 413 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 Esimene mõte, mis pähe tuleb: 414 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 nad ründavad Washingtoni, mitte vaid New Yorki. 415 00:25:16,808 --> 00:25:19,436 See lennuk laskub jätkuvalt. 416 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 Ja tundub, et see liigub kirdesse. 417 00:25:22,731 --> 00:25:25,359 Sul pole aega öelda: „Issand, mis meiega toimub?“ 418 00:25:25,442 --> 00:25:27,986 Igast lennukist oli saanud rakett. 419 00:25:42,960 --> 00:25:46,088 Washington, siin Gofer 06. - Rääkige. 420 00:25:46,171 --> 00:25:48,841 Tundub, et lennuk kukkus Pentagoni. 421 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 Näete, mis toimub? - See kukkus Pentagoni. 422 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 Näib, et tabas Pentagoni. 423 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Lennuk hoones. 424 00:26:01,895 --> 00:26:04,731 Läksin kriisikeskusesse, 425 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 et püüda saada ühendust julgeolekunõukoguga. 426 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Minge eemale. - Kaugemale. Veel. 427 00:26:11,280 --> 00:26:16,159 Colin Powell oli Peruus Ameerika Riikide Organisatsiooni kohtumisel. 428 00:26:16,243 --> 00:26:20,205 Öeldi, et CIA peadirektor George Tenet oli juba varjendisse läinud. 429 00:26:20,289 --> 00:26:24,501 Kaitseminister Rumsfeldi ei saadud kätte. Ta telefon aina kutsus ja kutsus. 430 00:26:24,585 --> 00:26:27,671 Vaatasime teleriekraanile, lennuk oli Pentagoni kukkunud. 431 00:26:30,090 --> 00:26:33,802 Siis helistasin presidendile. Ta ütles, et tuleb tagasi. 432 00:26:33,886 --> 00:26:37,139 Tegin midagi, mida pole teinud enne ega ka pärast. 433 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 Tõstsin presidendiga rääkides häält. 434 00:26:39,474 --> 00:26:42,186 Ütlesin: „Jääge sinna, kus olete, meid rünnatakse.“ 435 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 Kõik Pentagoni suunduvad üksused, 436 00:26:45,647 --> 00:26:48,942 olge ettevaatlikud, võimalik terrorirünnak. 437 00:26:49,860 --> 00:26:53,488 Sel hetkel mõistsin, et oleme sõjas. 438 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 Esimene lennuk oli õnnetus, teine rünnak 439 00:26:57,159 --> 00:26:59,620 ja kolmas kuulutas meile sõja. 440 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Oh issand. 441 00:27:02,039 --> 00:27:04,666 Vaatame otseülekannet Washingtonist 442 00:27:04,750 --> 00:27:07,669 ja Pentagonist tõusevad tossupilved. 443 00:27:08,837 --> 00:27:13,217 Ma istusin Pentagonist kolme kilomeetri kaugusel kontoris. 444 00:27:13,884 --> 00:27:16,386 Teadsin, mis ees ootas, ja siis nägin seda. 445 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Mõistsin, et mu suurimad hirmud olid teoks saanud. 446 00:27:20,682 --> 00:27:24,686 See pidi olema American Airlinesi lennuk, mille pardal oli Barbara. 447 00:27:25,938 --> 00:27:28,857 Me ei tea, kas selle taga on pomm 448 00:27:28,941 --> 00:27:30,692 või järjekordne lennuk, 449 00:27:30,776 --> 00:27:35,280 mis on võtnud sihikule Ameerika Ühendriikide võimu sümboli. 450 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 Tundsin end abituna. 451 00:27:37,991 --> 00:27:41,745 Meie kodumaaga oli juhtunud midagi hoomamatut. 452 00:27:41,828 --> 00:27:46,667 Mind valdas õud. 453 00:27:52,089 --> 00:27:55,759 Kui kuulsin, et American 77 Pentagoni tabanud oli, 454 00:27:55,843 --> 00:27:58,011 panin kogu lennuliikluse seisma. 455 00:27:59,680 --> 00:28:03,517 Käskisime kõigil õhusõidukitel lähimas lennujaamas maanduda, 456 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 hoolimata tegelikust sihtpunktist. 457 00:28:06,395 --> 00:28:09,022 Tähelepanu. Siin lennujuhtimisamet. 458 00:28:09,106 --> 00:28:14,570 Palume kõik õhusõidukid võimalikult kiiresti maale juhtida. 459 00:28:14,653 --> 00:28:19,366 Kõik õhusõidukid, sihtpunktist hoolimata, tuleb võimalikult ruttu maandada. 460 00:28:20,284 --> 00:28:24,746 See oli viimane asi, mida ma teha sain, et õhuruumi kontrollida. 461 00:28:24,830 --> 00:28:27,708 Mõtlesin, et kui kõik sõidukid taevast alla toome, 462 00:28:27,791 --> 00:28:29,960 suudame väheseid alles jäänuid kontrollida. 463 00:28:30,043 --> 00:28:33,922 Ma ei teadnud, et neid on veel nii palju. See võib probleeme tekitada. 464 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Nüüd tundub, 465 00:28:36,425 --> 00:28:39,887 et võib-olla ründab meie riiki 466 00:28:39,970 --> 00:28:42,014 mingi tundmatu jõud. 467 00:28:42,097 --> 00:28:46,768 Mina olen selles kindel. - Vaatame kaadreid. 468 00:28:46,852 --> 00:28:50,022 Näeme presidendi kantselei hoonet Washingtonis, 469 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 kust lisaks Valgele Majale inimesi evakueeritakse. 470 00:28:52,608 --> 00:28:56,069 Näeme teisel pool jõge Pentagonist tõusmas tossusambaid. 471 00:28:56,528 --> 00:29:00,616 Mäletan, et kodust vaadates näis olukord kaootiline. 472 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 PRESIDENDI NÕUNIK 473 00:29:02,618 --> 00:29:05,537 Pidin kontorisse jõudma, aga ei teadnud, kuidas. 474 00:29:06,121 --> 00:29:08,540 Washingtoni kesklinn pandi kinni. 475 00:29:08,624 --> 00:29:12,836 Rääkisin telefonis personaliülemaga, kes Valges Majas mu kontorit juhtis. 476 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 Ja ta ütles: „Karen, ma pean minema. Nad käsivad meil ära joosta.“ 477 00:29:17,382 --> 00:29:18,592 Vastasin: „Mine siis!“ 478 00:29:20,093 --> 00:29:24,223 Oletati, et üheks sihtmärgiks võis olla Valge Maja. 479 00:29:24,306 --> 00:29:29,061 Ja salateenistus andis kõigile käsu evakueeruda. 480 00:29:29,144 --> 00:29:32,356 Kõik eemale. - Keda ei vajata, minge! 481 00:29:32,940 --> 00:29:34,399 See ei ole õppus. Minge. 482 00:29:35,442 --> 00:29:38,570 Hääled muutusid üha nõudlikumaks ja valjemaks. 483 00:29:38,654 --> 00:29:40,447 VALGE MAJA PRESSIESINDAJA ABI 484 00:29:40,531 --> 00:29:42,866 Hüüti, et me lahkuksime, põgeneksime. 485 00:29:47,079 --> 00:29:49,373 Minge laiali! Palun minge koju. 486 00:29:49,456 --> 00:29:52,501 Vaatasin silma ühele naisele, 487 00:29:52,584 --> 00:29:55,546 salateenistuse agendile, kes mulle karjus: 488 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 „Kontsakingad jalast, jookske!“ 489 00:29:59,049 --> 00:30:01,635 See 747 käitub kahtlaselt. 490 00:30:01,718 --> 00:30:05,264 Üleval kella 12 suunas. See teeb järsu pöörde. Kurat, see… 491 00:30:05,347 --> 00:30:09,560 Seis! - Nad lendavad Kapitooliumi poole! Minge! 492 00:30:09,643 --> 00:30:13,730 Washingtoni tänavad olid täis autosid… 493 00:30:13,814 --> 00:30:15,440 ASEPRESIDENDI NÕUNIK 494 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 …mootorid töötasid, uksed olid avatud. Inimesed jooksid, nägime suitsu. 495 00:30:23,282 --> 00:30:24,408 Nagu „Mad Max“. 496 00:30:24,491 --> 00:30:27,077 Teie kõik, tagasi ja eemale. 497 00:30:27,160 --> 00:30:29,955 Kas kuulsite? Te peate eemalduma. 498 00:30:30,789 --> 00:30:34,459 Ameerika Ühendriikide taevas pannakse ajaloos esimest korda lukku. 499 00:30:35,252 --> 00:30:36,837 Kapitooliumi vallutab hirm. 500 00:30:37,588 --> 00:30:40,757 Järjekordne ohuallikas seab presidendi turvalisuse kahtluse alla. 501 00:30:41,967 --> 00:30:44,136 Jõudsime lennujaama 502 00:30:44,219 --> 00:30:49,183 ja saime infot selle kohta, et ka presidendi lennuk võib olla sihtmärk. 503 00:30:52,227 --> 00:30:56,315 Hoovõturaja lõpus võib olla keegi, kes presidenti ohustab. 504 00:30:57,357 --> 00:30:59,318 Keegi Stingeri raketiga 505 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 või mingi võimsa vintpüssiga. 506 00:31:03,864 --> 00:31:05,949 Nähti kõvasti vaeva, 507 00:31:06,033 --> 00:31:09,536 et kõik võimalikult kiiresti lennukisse saada. 508 00:31:09,620 --> 00:31:12,998 Nad karjusid: „Eluga, eluga!“ Et kiiremini sisse läheksime. 509 00:31:15,417 --> 00:31:19,880 Mäletan, et tundsin trepist üles joostes lausa hirmu 510 00:31:19,963 --> 00:31:22,007 ja mõtlesin hajameelselt, 511 00:31:22,758 --> 00:31:25,928 et ma ei ole presidendi läheduses kunagi kartnud. 512 00:31:31,517 --> 00:31:35,521 Mäletan, kuidas lennuki personal mind ukse peal tervitas. 513 00:31:35,604 --> 00:31:37,356 Ja nad olid tõsiselt ehmunud. 514 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Kolonel Tillman ütles mulle: 515 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 „Võin otsa ringi pöörata, teisele poole lennata, 516 00:31:45,322 --> 00:31:50,786 aga see on kõige järsem õhkutõus, mille 747 kunagi teinud on, 517 00:31:50,869 --> 00:31:53,580 ja te peate kindlustama, et president istub.“ 518 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Vastasin: „Teen seda, tegutsege.“ 519 00:31:57,751 --> 00:31:59,878 Otsustati lennuk ümber pöörata, 520 00:31:59,962 --> 00:32:02,089 et vältida ohtu õhkutõusuraja lõpus, 521 00:32:02,923 --> 00:32:04,550 ja lennukist viimast võtta. 522 00:32:04,633 --> 00:32:06,343 AIR FORCE ONE'I KAPTEN 523 00:32:06,426 --> 00:32:09,596 Lennuk töötas täisvõimsusel, oli väga kerge, reisijaid oli vähe. 524 00:32:09,680 --> 00:32:12,266 Tahtsime võimalikult kiiresti minema saada. 525 00:32:13,267 --> 00:32:18,105 Mu iste oli umbes 18 meetri kaugusel. Niisiis seisin, 526 00:32:18,188 --> 00:32:20,858 olles ainus, kes ei istunud, turvavöö peal. 527 00:32:21,984 --> 00:32:24,570 Niisiis seisin seal presidendi kõrval. 528 00:32:24,653 --> 00:32:29,241 Mootorid lihtsalt röökisid ja me kihutasime mööda hoovõturada. 529 00:32:30,075 --> 00:32:33,078 Mõtlesin: „Uskumatu. See lennuk ei tõuse nii õhku.“ 530 00:32:33,161 --> 00:32:39,751 Panin oma jala presidendi laua vastu, surusin tagumiku vastu vaheseina 531 00:32:39,835 --> 00:32:42,254 ja pressisin ennast sinna vahele. 532 00:32:42,337 --> 00:32:45,048 President kummardus ja pani mulle käe ümber. 533 00:32:45,132 --> 00:32:51,013 Ja me tõusime õhku nurga all, mida ma enam kunagi kogeda ei taha. 534 00:32:52,806 --> 00:32:55,100 Olin osaliselt kaaluta olekus. 535 00:32:56,310 --> 00:32:59,229 Ma olin kabuhirmus. 536 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 See kogemus oli kõigile äärmiselt emotsionaalne. 537 00:33:08,155 --> 00:33:10,616 Püüdsin olla mõistlik, rahulik, keskendunud, 538 00:33:11,116 --> 00:33:14,119 kuid mõned inimesed hingeldasid. 539 00:33:14,203 --> 00:33:16,079 „Mida me nüüd teeme?“ 540 00:33:16,163 --> 00:33:19,333 Ja see hirm oli otsekui nakkav. 541 00:33:19,917 --> 00:33:25,589 Ma ei tahtnud, et see kahjustaks presidendi otsustusprotsessi. 542 00:33:25,672 --> 00:33:27,883 Hoidsime mõned inimesed temast eemal. 543 00:33:29,384 --> 00:33:33,931 Üritasin lihtsalt infot koguda, et võtta vastu ratsionaalsed otsused. 544 00:33:35,015 --> 00:33:38,101 President käskis mul helistada George Tenetile. 545 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 CIA direktorile, minu ülemusele. 546 00:33:40,270 --> 00:33:45,192 „Ütle George'ile, et tahan esimesena teada saada, 547 00:33:45,275 --> 00:33:48,445 kui ta süüdlase kohta midagi kuuleb.“ 548 00:33:50,113 --> 00:33:52,991 Bush püüab meeleheitlikult rünnakute kohta infot saada, 549 00:33:53,659 --> 00:33:55,911 kuid on silmitsi uue väljakutsega. 550 00:33:56,662 --> 00:34:00,541 Lennukil olid tol päeval tõsised probleemid sidepidamisvahenditega. 551 00:34:01,124 --> 00:34:04,378 Telefon, mis pidi ühendama presidenti asepresidendi 552 00:34:04,461 --> 00:34:08,297 ja teiste Valge Maja aluses varjendis olevate inimestega, streikis. 553 00:34:09,299 --> 00:34:12,427 Mäletan, kuidas president nördinult telefonitoru hoidis. 554 00:34:15,222 --> 00:34:18,391 Nii et meil ei olnud välismaailmaga püsiühendust. 555 00:34:18,475 --> 00:34:19,851 OTSEÜLEKANNE FOX NEWS 556 00:34:19,935 --> 00:34:23,647 Televiisor. Air Force One'is ei olnud satelliittelevisiooni. 557 00:34:24,147 --> 00:34:25,940 Niisiis saime telerit vaadata, 558 00:34:26,024 --> 00:34:30,737 kui lendasime üle linnadest, kus maa peal asuv antenn 559 00:34:30,821 --> 00:34:33,614 andis piisavalt tugevat signaali, 560 00:34:33,699 --> 00:34:36,201 mis jõudis meieni 12 km kõrgusele. 561 00:34:37,119 --> 00:34:40,330 Läbisime erinevaid levialasid. 562 00:34:40,414 --> 00:34:43,041 Teler töötas, kuid ekraan vilkus ja… 563 00:34:43,125 --> 00:34:46,253 Ja jube oli see, et ülekanne oli katkendlik. 564 00:34:47,337 --> 00:34:49,672 Olime kõik teleri külge naelutatud, 565 00:34:49,755 --> 00:34:52,217 sest saime sealt uut informatsiooni. 566 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Lendasime kaugemale, signaal nõrgenes, 567 00:34:55,762 --> 00:34:58,307 teleriekraan muutus halliks. 568 00:35:00,058 --> 00:35:03,729 Hämmastav on mõelda, et üks halvimaid paiku info hankimiseks 569 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 oli just see koht, kus informatsioon oleks pidanud 570 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 kõige paremini presidendini jõudma. 571 00:35:11,695 --> 00:35:13,071 Nüüd, juhuslikult, 572 00:35:13,155 --> 00:35:15,782 vaid 73 minutit pärast rünnakute algust, 573 00:35:16,825 --> 00:35:21,413 on signaal stabiilne piisavalt kaua, et ekraanile jõuaks ilmuda pilt. 574 00:35:23,874 --> 00:35:28,378 MANHATTANI ALL-LINN 575 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Duubel kaks. Duubel kaks, kaks, üks. 576 00:35:32,007 --> 00:35:34,551 Lähemale me Maailma Kaubanduskeskusele ei pääse. 577 00:35:34,635 --> 00:35:38,639 Näete siia kogunenud tuletõrjujaid, politseinikke, FBI agente. 578 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Ja näete, et kaks torni… 579 00:35:40,682 --> 00:35:45,771 Tohutu plahvatus, tükid sajavad meie kõigi peale. Peame põgenema! 580 00:35:47,272 --> 00:35:48,732 Oh ei! 581 00:35:48,815 --> 00:35:51,401 Oh issand! - Ei! 582 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Oh issand! 583 00:35:57,199 --> 00:36:00,827 Oh sa kurat! Jessas! 584 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 Jessas! 585 00:36:04,748 --> 00:36:07,626 Oh sa kur… - Minge! Edasi! 586 00:36:08,669 --> 00:36:10,295 Vaadake selja taha! 587 00:36:13,674 --> 00:36:15,092 Oh kurat! 588 00:36:24,893 --> 00:36:28,730 Need kaadrid on mu mällu sööbinud. 589 00:36:30,065 --> 00:36:33,068 Valitses täielik vaikus, vaid Air Force One ise mürises. 590 00:36:37,573 --> 00:36:38,866 Mind valdas õud. 591 00:36:40,534 --> 00:36:41,577 Süda läks pahaks. 592 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 Jääge sinna. - Ärge liikuge. 593 00:36:44,955 --> 00:36:46,415 Seiske paigal. 594 00:36:47,416 --> 00:36:50,294 Me kõik olime ekraani külge liimitud. 595 00:36:50,377 --> 00:36:54,214 Saime toimuvat vaid õudusega jälgida. Keegi ei öelnud midagi. 596 00:36:55,757 --> 00:37:00,053 Ainuüksi mõte kõigist inimestest, kes hetkega hukkuda võisid… 597 00:37:02,514 --> 00:37:07,978 Ma nägin meest, kes andis endast parima, 598 00:37:08,061 --> 00:37:10,647 et oma emotsioone kontrollida. 599 00:37:13,358 --> 00:37:18,155 Ja ilmselt oli tal üha raskem kontrollida ühte emotsiooni: 600 00:37:18,238 --> 00:37:19,239 viha. 601 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Seda pulbitsevat… 602 00:37:24,703 --> 00:37:26,371 „Arvate, et te pääsete?“ 603 00:37:28,665 --> 00:37:33,670 Teadsin, et kui meid rünnatakse, on minu ülesanne riiki kaitsta. 604 00:37:34,296 --> 00:37:38,467 Ja ma ei teadnud veel, kes süüdlased olid. 605 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Alustuseks tuli nad pihuks ja põrmuks teha. 606 00:37:45,390 --> 00:37:47,559 Ma tahtsin koju Washingtoni sõita. 607 00:37:47,643 --> 00:37:49,436 Olin ju vägede ülemjuhataja 608 00:37:49,520 --> 00:37:53,774 ja tahtsin olla sündmuste keskel. 609 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 Ütlesin: „See on võimatu. 610 00:37:57,903 --> 00:38:02,199 Kuni Valge Maja turvalisus tagatud ei ole, 611 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 peame minema kusagile mujale.“ 612 00:38:04,785 --> 00:38:09,957 Me ei saanud teda ebaturvalisse paika viia. 613 00:38:10,040 --> 00:38:13,293 Soovitasin suunduda läände, mitte itta. 614 00:38:13,377 --> 00:38:18,924 Ühtäkki tundsin, kuidas lennuk pööras ja suundus kirdest eemale. 615 00:38:19,591 --> 00:38:23,762 Kutsusin Andy ja ütlesin: „Andy, sõidame Washingtoni.“ 616 00:38:23,846 --> 00:38:26,306 Tema vastas: „Meil ei soovitata seda teha.“ 617 00:38:27,432 --> 00:38:30,811 Ütlesin presidendile, et läheme Barksdale'i õhuväebaasi 618 00:38:30,894 --> 00:38:33,063 ja hangime toimuva kohta infot. 619 00:38:33,146 --> 00:38:35,274 Saame rahva jaoks sõnumi linti võtta. 620 00:38:35,941 --> 00:38:40,237 Oleme juba palunud neil valvel olla. 621 00:38:41,613 --> 00:38:44,825 Aga president soovis kindlalt Washingtoni naasta. 622 00:38:44,908 --> 00:38:46,159 Ta ütles mulle: 623 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 „Mina olen Ameerika Ühendriikide president, naaseme Washingtoni.“ 624 00:38:50,080 --> 00:38:53,917 Vastasin: „Te ei taha seda otsust praegu langetada. 625 00:38:54,001 --> 00:38:57,713 Ma ei usu, et tahate. Peame kõigepealt rohkem teada saama.“ 626 00:38:57,796 --> 00:39:00,841 Tema: „Ma otsustan kohe praegu!“ 627 00:39:01,967 --> 00:39:04,136 Ma vestlesin presidendiga 628 00:39:04,219 --> 00:39:09,183 ja soovitasin tal veel mitte naasta. 629 00:39:10,058 --> 00:39:12,436 Lisaks New Yorgile rünnati ka Washingtoni. 630 00:39:12,519 --> 00:39:16,398 Ning meil kahel, presidendil ja asepresidendil, oli väga oluline 631 00:39:16,982 --> 00:39:18,567 olla üksteisest eraldatud. 632 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 Andy Card oli lennukis ja mina rääkisin telefoniga. 633 00:39:23,113 --> 00:39:26,617 Me veensime presidenti. „Veel mitte. Veel mitte.“ 634 00:39:26,700 --> 00:39:28,660 Sest me ei teadnud midagi. 635 00:39:30,204 --> 00:39:33,207 Me teadsime kindlalt, mina ja nemad ka, 636 00:39:33,290 --> 00:39:35,334 et ülemjuhataja olen mina. 637 00:39:35,417 --> 00:39:39,505 Sellepärast oligi ülimalt oluline, et minu meeskond mõistaks 638 00:39:39,588 --> 00:39:42,841 käsuliini ja presidendi rolli. 639 00:39:43,425 --> 00:39:44,676 Aga loomulikult 640 00:39:44,760 --> 00:39:48,931 sai julgeolekujõudude põhieesmärgiks valitsuse järjepidevuse tagamine. 641 00:39:50,015 --> 00:39:56,522 Olime väga õnnelikud, et president nõustus Washingtoni naasmise osas järele andma. 642 00:39:56,605 --> 00:40:01,902 Ja Barksdale'i minek andis meile võimaluse end koguda. 643 00:40:02,486 --> 00:40:06,657 Saime plaani paika panna ja mõelda, mida tegema peame. 644 00:40:07,449 --> 00:40:09,159 Lennuk on meie all. 645 00:40:09,243 --> 00:40:11,245 56865, Clevelandi keskus, kuulsin. 646 00:40:11,328 --> 00:40:14,164 Üks küsimus. Boeing 757. 647 00:40:14,248 --> 00:40:17,751 Kas te näete seda? Palun öelge, mis kõrgusel, kui võimalik. 648 00:40:17,835 --> 00:40:19,127 Kagu suunal. 649 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Leitud. 650 00:40:20,504 --> 00:40:22,965 See on meie taga, vaid umbes 300 m kõrgemal. 651 00:40:25,467 --> 00:40:29,513 Teadaolevalt on õhus nüüd veel vaid üks kaaperdatud lennuk. 652 00:40:30,180 --> 00:40:33,475 Lennujuhid jälgivad seda teise lennuki kapteniga rääkides. 653 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 Olgu, see laskub, on varsti meie kõrgusel. 654 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Jah, me näeme seda. 655 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 56865, soovitan eemale hoida. 656 00:40:40,190 --> 00:40:42,025 Suunduge kiiresti põhja. 657 00:40:43,485 --> 00:40:46,530 Kuid info vähesus ei valmista peavalu vaid lennujuhtidele, 658 00:40:46,613 --> 00:40:49,658 vaid ka Valge Maja varjendis olevatele inimestele. 659 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Valitses täielik teadmatus. 660 00:40:53,245 --> 00:40:55,163 Mainiti konkreetseid lennunumbreid… 661 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 VALGE MAJA PERSONALIÜLEMA ABI 662 00:40:57,332 --> 00:40:58,876 …mis muret tekitasid. 663 00:40:58,959 --> 00:41:02,713 Saime pidevalt infot selle kohta, mitu lennukit veel õhus oli 664 00:41:02,796 --> 00:41:04,756 ja mitu oli kadunud. 665 00:41:04,840 --> 00:41:06,633 Üks lennuk läheb siia, teine sinna. 666 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 Kuulsin, et välisministeeriumi juures oli plahvatanud autopomm. 667 00:41:11,013 --> 00:41:13,390 Infot oli tohutult, 668 00:41:13,473 --> 00:41:15,225 suur osa sellest oli vale. 669 00:41:16,018 --> 00:41:17,227 Mida ta nüüd teeb? 670 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 Näib, et ta võib pisut põhja poole keerata. On see õige? 671 00:41:21,023 --> 00:41:24,401 Jah. Tundub, et lennuk kõigub küljelt küljele. 672 00:41:24,943 --> 00:41:27,779 Varjendis oli suurimaks mureks see, 673 00:41:27,863 --> 00:41:32,075 kui palju oli veel lennukeid, mille terroristid olid relvadeks muutnud 674 00:41:32,159 --> 00:41:35,204 ja mis suundusid teiste USAs asuvate sihtmärkide poole. 675 00:41:35,787 --> 00:41:37,456 Mida ette võtta? 676 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Sest meil polnud aimugi. 677 00:41:40,167 --> 00:41:43,212 Õõtsub edasi-tagasi. - Aitäh. 678 00:41:44,546 --> 00:41:47,090 Ei ole ühtegi juhendit, mis ütleks, 679 00:41:47,174 --> 00:41:49,801 mida sellises olukorras teha. 680 00:41:50,511 --> 00:41:54,056 Põhimõtteliselt tegutsesime sel ajal oma äranägemise järgi. 681 00:41:54,139 --> 00:41:56,058 TRANSPORDIMINISTER 682 00:41:56,850 --> 00:41:59,144 Istusin asepresidendi vastas, 683 00:41:59,228 --> 00:42:01,313 kui sisse tuli adjutant 684 00:42:01,396 --> 00:42:06,944 ja teatas, et veel üks lennuk liigub lõuna poole, Washingtoni suunas. 685 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Oletati, et lennuk on kaaperdatud. 686 00:42:09,571 --> 00:42:12,241 Selgus, et see oli vist United 93. 687 00:42:13,742 --> 00:42:19,915 Adjutant palus asepresidendilt luba sõjaväelennuki kasutamiseks. 688 00:42:20,832 --> 00:42:22,835 Asepresident kasutas militaarterminit. 689 00:42:22,918 --> 00:42:24,837 ASEPRESIDENDI ADJUTANT 690 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 „Sihikule võtta.“ 691 00:42:27,798 --> 00:42:29,883 Terve tuba teadis selle tähendust. 692 00:42:30,509 --> 00:42:32,135 „Laske see lennuk alla.“ 693 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Ruumis valitses vaikus, kuni inimesed teadvustasid, 694 00:42:37,933 --> 00:42:40,310 milline käsk just antud oli. 695 00:42:41,270 --> 00:42:44,231 Võtsin toru ja rääkisin presidendiga. 696 00:42:44,314 --> 00:42:46,900 Ta kiitis otsuse heaks, me tahtsime seda teha. 697 00:42:47,901 --> 00:42:51,613 Me ei teadnud, kui palju kaaperdatud lennukeid veel õhus oli. 698 00:42:51,697 --> 00:42:53,198 Ma langetasin otsuse. 699 00:42:54,241 --> 00:42:56,159 Olin ma selle üle õnnelik? Ei. 700 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 Aga tundsin ma end seda tehes kindlalt? Jah. 701 00:42:59,663 --> 00:43:01,915 United 93. On teil selle kohta infot? 702 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Jah, alla tuli. 703 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 Alla? - Jah. 704 00:43:04,877 --> 00:43:06,670 Millal see maandus? Meil on… 705 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Ei maandunud. 706 00:43:08,505 --> 00:43:12,092 Kukkus alla? - Jah, Camp Davidist kirde pool. 707 00:43:12,759 --> 00:43:16,597 Üks infoametnikest sisenes ja teatas: 708 00:43:16,680 --> 00:43:19,391 „Sihtmärk on kõrvaldatud.“ 709 00:43:19,474 --> 00:43:22,519 Asepresident küsis: „Kas lennuk kukkus alla?“ 710 00:43:22,603 --> 00:43:25,063 Ja mees vastas: „Sihtmärk kõrvaldatud.“ 711 00:43:25,147 --> 00:43:29,568 Asepresident vaatas mulle otsa ja küsis: „Kas meie lasime selle alla?“ 712 00:43:30,194 --> 00:43:31,945 Mina vastasin: „Ma ei tea.“ 713 00:43:34,781 --> 00:43:39,995 Meil oli põhjust uskuda, et meie olime selle lennuki tõepoolest alla lasknud. 714 00:43:40,996 --> 00:43:43,624 Varjendi asukad püüavad aru saada, 715 00:43:43,707 --> 00:43:47,753 kas United 93 allakukkumine oli nende otsuste tulemus. 716 00:43:47,836 --> 00:43:50,506 Ühtäkki pöördub tähelepanu taas New Yorgile. 717 00:43:50,589 --> 00:43:52,633 Tunni eest vaatasid inimesed bensiinijaamas 718 00:43:52,716 --> 00:43:54,801 kesklinna kohal heljuvat tossupilve. 719 00:43:54,885 --> 00:43:59,723 Rahvas tuli poodidest välja vaatama. Nüüd kogunetakse suurtesse rühmadesse. 720 00:43:59,806 --> 00:44:03,227 Nägin inimesi lausa käest kinni hoidmas ja palvetamas. 721 00:44:03,310 --> 00:44:06,980 Seisan Manhattani sillal, mis on suletud… Jalakäijad pääsevad läbi. 722 00:44:07,064 --> 00:44:10,943 Mõned inimesed lähevad üle, aga nad ei saa kuidagi… 723 00:44:11,527 --> 00:44:15,155 Näen, et miski on… Ma ei suuda… Tundub, et hoone… 724 00:44:15,239 --> 00:44:18,492 Kas see variseb kokku? Kas teine torn variseb kokku? 725 00:44:18,575 --> 00:44:22,287 Jah, see on teine torn. See on teine… 726 00:44:32,381 --> 00:44:36,677 See ei varisenud isegi sisse, vaid lihtsalt sulas. 727 00:44:40,097 --> 00:44:44,518 Minu aju ei suutnud mõista, mida ma nägin. 728 00:44:46,478 --> 00:44:50,399 See oli vihane rünnak Ameerika Ühendriikide vastu. 729 00:44:51,859 --> 00:44:57,197 Ja oli selge, et hukkunuid oli väga palju. 730 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 See oli masendav hetk. 731 00:45:00,784 --> 00:45:04,746 Vaatasime telerit, ilma et oleksime saanud midagi teha, 732 00:45:04,830 --> 00:45:08,166 maailma võimsaima jõu keskuses. 733 00:45:11,712 --> 00:45:14,089 Aga pidime selles ruumis välja mõtlema, 734 00:45:14,173 --> 00:45:17,676 mida teha, et rohkem midagi ei juhtuks. 735 00:45:19,219 --> 00:45:23,682 Riikliku tragöödia ajal on Air Force One'i pardal ja varjendis 736 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 valitsusel raske olukorda kontrolli alla saada. 737 00:45:27,769 --> 00:45:31,607 Varjendi kommunikatsioonivahendid olid puudulikud. 738 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Oli ekraan… 739 00:45:32,941 --> 00:45:36,653 Me ei saanud aru, mis väljas toimus, sest kui oli pilt, siis heli polnud. 740 00:45:36,737 --> 00:45:38,405 Heliga puudus pilt. 741 00:45:39,072 --> 00:45:40,282 Ja see oli kohutav. 742 00:45:40,365 --> 00:45:44,494 Rahvas ei teadnud, mis toimus, ja meie ei teadnud ka. 743 00:45:45,162 --> 00:45:48,707 Ja see oli äärmiselt hirmutav aeg. 744 00:45:50,292 --> 00:45:53,086 Valitsus ei olnud selleks hetkeks valmis. 745 00:45:54,338 --> 00:45:58,050 Varjend ise oli iganenud. 746 00:45:58,133 --> 00:46:02,262 Mööbel ja tehnika olid ilmselt vähemalt 20 aastat vanad. 747 00:46:04,348 --> 00:46:08,644 Mäletan, et punkrikompleksi ülem kutsus mu kõrvale, 748 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 kui varjendi hapnikuvarud ohtlikult vähenenud olid, 749 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 sest inimesi oli liiga palju. 750 00:46:15,484 --> 00:46:18,904 Kõik tukkusid. Nägin, et miski on valesti. 751 00:46:18,987 --> 00:46:22,115 Me olime oma hapniku ära kulutanud 752 00:46:22,199 --> 00:46:25,118 ja hingasime sisse iseenda süsihappegaasi. 753 00:46:25,202 --> 00:46:26,912 Me mürgitasime ennast. 754 00:46:29,039 --> 00:46:34,753 Lõpuks saatsime paljud inimesed minema. Kõik, keda seal vaja polnud. 755 00:46:35,838 --> 00:46:39,633 Valitsus maadleb varjendi puudustega, 756 00:46:39,716 --> 00:46:42,594 kui saabub teade, et presidendi lennuk on ohus. 757 00:46:42,678 --> 00:46:45,138 Seda jagatakse kohe ka presidendiga. 758 00:46:46,932 --> 00:46:50,227 Saime kõne. Öeldi, et Ingel on järgmine. 759 00:46:50,894 --> 00:46:53,355 Ingel on Air Force One'i koodnimi. 760 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Kõigil tuli kananahk ihule. 761 00:46:57,568 --> 00:46:59,820 Kes lennuki koodnime teab? 762 00:47:01,363 --> 00:47:05,033 Kui Air Force One'i piloot kolonel Tillman seda kuulis, 763 00:47:05,117 --> 00:47:08,912 pani ta kokpiti juurde viiva trepi alumisse otsa valvesse 764 00:47:08,996 --> 00:47:11,206 õhuväelasest valvuri, 765 00:47:11,290 --> 00:47:14,001 kes ei tohtinud kedagi trepist üles lasta. 766 00:47:15,419 --> 00:47:17,129 Mõelge sellele. 767 00:47:17,212 --> 00:47:20,007 Kõige turvalisema paiga turvalisim osa. 768 00:47:20,090 --> 00:47:24,011 Ning piloot kartis, et keegi presidendi lähikondlastest 769 00:47:24,094 --> 00:47:27,431 võib meid seestpoolt rünnata ja lennuki alla kukutada. 770 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 Üritasime mõista, kuidas meid rünnata saab. 771 00:47:34,521 --> 00:47:37,274 Sel hetkel pidime arvestama halvimaga. 772 00:47:37,357 --> 00:47:40,694 Pidime olema valmis selleks, et keegi meid õhus ründab. 773 00:47:42,279 --> 00:47:46,408 Kui kuulsime, et president on sihtmärk, ei riskinud me millegagi. 774 00:47:47,659 --> 00:47:52,080 Konfiskeerisime juba kõik relvad. Oleme teinud kõik, mis võimalik. 775 00:47:52,164 --> 00:47:53,165 Aga iial ei tea. 776 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 President on lennuki ninas. 777 00:47:55,918 --> 00:47:59,379 Presidendi meeskond ja salateenistuse agendid on keskel, 778 00:47:59,463 --> 00:48:02,090 ajakirjanikud ja külalised lennuki sabas. 779 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Niisiis tulid agendid lennuki ninna 780 00:48:05,969 --> 00:48:08,597 ja seisid presidendi salongi lähedal, 781 00:48:08,680 --> 00:48:11,391 et keegi teine sinna ei pääseks. 782 00:48:12,476 --> 00:48:16,522 Lennuki ninna ei lastud ka Valge Maja kõige teenekamaid töötajaid, 783 00:48:16,605 --> 00:48:18,398 kui president neid ei kutsunud. 784 00:48:20,192 --> 00:48:22,903 Pardal tõhustatakse turvameetmeid, 785 00:48:22,986 --> 00:48:26,532 kuid väljastpoolt tulevat rünnakut kardetakse endiselt. 786 00:48:28,575 --> 00:48:31,036 Air Force One sõidab mööda suvalist trajektoori. 787 00:48:31,119 --> 00:48:32,120 Selge. 788 00:48:32,204 --> 00:48:36,583 Me ei tea, kuhu nad minna otsustasid, hävitajate eskorti ei ole neil ikka. 789 00:48:36,667 --> 00:48:38,168 Ei ole? - Just nii. 790 00:48:38,252 --> 00:48:39,378 Jessas! 791 00:48:44,258 --> 00:48:45,717 Sellel hetkel… 792 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 olime heaks märklauaks. 793 00:48:48,387 --> 00:48:53,892 Ja me ei teadnud rünnakute ulatust. 794 00:48:55,394 --> 00:49:01,191 Me ei teadnud, kas see oli alles algus, keskpaik või lõpp. 795 00:49:03,610 --> 00:49:06,780 Enamik inimesi ütleks, et üks turvalisemaid paiku 796 00:49:06,864 --> 00:49:11,410 on USA presidendi kõrval. See sattus esimest korda kahtluse alla. 797 00:49:11,952 --> 00:49:14,830 Mõtled, et ehk ei olegi see parim paik. 798 00:49:18,709 --> 00:49:20,836 Ja ühtäkki saabus kõne. 799 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 Kaks hävitajat F-16. „Oleme teie eskort.“ 800 00:49:24,298 --> 00:49:27,593 Ja teate, see oli parim tunne maailmas. Meie omad 801 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 tulevad siia ja jäävad meie kõrvale. 802 00:49:32,681 --> 00:49:35,142 Laskusin ühele põlvele, 803 00:49:35,225 --> 00:49:40,439 käsi aknalaual, ja vaatasin välja. 804 00:49:42,649 --> 00:49:46,361 Ilmselt arvatakse, et hävitajad saadavad Air Force One'i kogu aeg, 805 00:49:46,445 --> 00:49:48,822 kuid USA pinnal juhtub seda harva. 806 00:49:50,073 --> 00:49:51,283 Ja no… 807 00:49:51,366 --> 00:49:53,452 VALGE MAJA PRESSIESINDAJA ABI 808 00:49:56,330 --> 00:49:57,623 Reaalsus jõudis mulle kohale. 809 00:49:59,499 --> 00:50:01,502 See ei olnud lihtsalt… 810 00:50:01,585 --> 00:50:05,839 Ma ei olnud sellele varem üldse mõelnudki. 811 00:50:05,923 --> 00:50:08,717 Miks hävitajad presidendi lennukit saatma peavad? 812 00:50:13,597 --> 00:50:16,141 Selgus, et see oli kohutavate vigade jada. 813 00:50:16,975 --> 00:50:20,687 Helistaja ei öelnudki „ingel“, vaid et Air Force One on järgmine. 814 00:50:21,271 --> 00:50:25,234 Üks luureohvitseridest tegi seda, millega ta harjunud oli. 815 00:50:25,317 --> 00:50:27,152 Ta kasutas ise sõna „ingel“ 816 00:50:27,236 --> 00:50:31,532 ja edastas selle Valge Maja varjendile, kus viibis asepresident. 817 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 Tema omakorda teavitas presidenti, et Ingel on järgmine. 818 00:50:36,703 --> 00:50:40,541 Väära informatsiooni kogus 819 00:50:40,624 --> 00:50:43,961 kriisisituatsioonis, kui infot ei filtreerita 820 00:50:44,044 --> 00:50:48,382 ja inimesed selle igaks juhuks läbi lasevad, on vapustav. 821 00:50:54,137 --> 00:50:57,266 Täna hommikul kukkus Lääne-Pennsylvanias 822 00:50:57,349 --> 00:51:00,894 alla suur lennuk, reaktiivlennuk Boeing 767. 823 00:51:00,978 --> 00:51:03,772 Me ei tea, kas see on seotud 824 00:51:03,856 --> 00:51:07,109 New Yorgi ja Washingtoni sündmustega. 825 00:51:07,192 --> 00:51:11,780 Avalikkus kuuleb, et alla on kukkunud neljaski lennuk, United 93. 826 00:51:11,864 --> 00:51:16,243 Valitsus üritab endiselt mõista, kas õnnetus oli nende tegude tagajärg. 827 00:51:16,326 --> 00:51:20,414 Mäletan, et asepresident rääkis Pentagoniga telefonis ja ütles: 828 00:51:20,497 --> 00:51:24,334 „Te peate ju teadma, kas te lasite alla reisilennuki.“ 829 00:51:24,418 --> 00:51:27,296 Ja nemad vastasid, et ei saa seda kinnitada. 830 00:51:28,797 --> 00:51:33,135 Pentagon pidi seda küsimust põhjalikult lahkama, 831 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 tagamaks, et saame õige vastuse. 832 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 Lõpuks öeldi meile: „Ei, meie seda alla ei lasknud.“ 833 00:51:43,061 --> 00:51:45,272 United 93 oli alla kukkunud 834 00:51:45,355 --> 00:51:48,025 ammu enne seda, kui anti korraldus see alla lasta. 835 00:51:48,775 --> 00:51:53,030 Kaaperdajatele olid vastu hakanud reisijad, mitte valitsus. 836 00:51:53,864 --> 00:51:57,951 Selgus, et lennukis olnud reisijad 837 00:51:58,035 --> 00:52:01,705 tegutsesid kiiremini ja tõhusamalt, kui meie seda suutsime. 838 00:52:02,915 --> 00:52:06,168 Reisijad ründasid kaaperdajaid, ohverdades oma elu, 839 00:52:06,251 --> 00:52:08,462 et päästa paljud teised inimesed. 840 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 Ma imetlen sellist tugevust tohutult. 841 00:52:15,093 --> 00:52:18,722 Alati kui ma sellele mõtlen, tulevad mulle pisarad silma. 842 00:52:18,805 --> 00:52:23,477 See ohver, mille nad tol päeval Shanksville'is tõid… 843 00:52:36,907 --> 00:52:38,492 Jim Kallstrom, 844 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 FBI New Yorgi kontori endine ametnik, on nüüd eetris. 845 00:52:42,120 --> 00:52:43,622 Jim, mida arvad? 846 00:52:43,705 --> 00:52:47,793 Esimese asjana mõtlen ma tohutule hukkunute arvule. 847 00:52:47,876 --> 00:52:50,128 Ohvrite arv on lihtsalt vapustav. 848 00:52:50,212 --> 00:52:54,007 See on päev, millest meie lastele 50 aasta pärast koolis räägitakse. 849 00:52:54,091 --> 00:52:58,387 Päev, mil me USA pinnal terroristidega sõda alustasime. 850 00:52:59,012 --> 00:53:03,141 Kui sa seda mainisid, mõistsin, et hetkel on veel miski väga oluline. 851 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 Ma ei taha liigselt tundelisena kõlada, 852 00:53:05,686 --> 00:53:07,271 kuid kus on meie president? 853 00:53:07,354 --> 00:53:09,898 President juhtis… Jah, me ei tea, kus ta on, 854 00:53:09,982 --> 00:53:12,568 aga varsti on rahval vaja seda teada. 855 00:53:15,529 --> 00:53:18,448 USA suurim linn on šokis. 856 00:53:19,616 --> 00:53:21,743 Sõjaväe peakorter põleb. 857 00:53:22,828 --> 00:53:26,081 Ja president on kodust kaugel. 858 00:53:30,502 --> 00:53:32,045 BARKSDALE'I ÕHUVÄEBAAS 859 00:53:32,129 --> 00:53:35,048 Washingtoni asemel läksime Louisianasse Shreveporti. 860 00:53:36,550 --> 00:53:38,927 Ausalt öeldes oli ses päevas ka huumorit. 861 00:53:39,011 --> 00:53:41,013 Näiteks see, et kui me maandusime, 862 00:53:41,096 --> 00:53:46,143 oleksime otsekui „Dr Strangelove'i“ võttepaika sattunud. 863 00:53:46,226 --> 00:53:48,228 Toimus pommituslennukite õppus. 864 00:53:48,312 --> 00:53:51,148 Niisiis olid seal rünnakuvalmis pommitajad. 865 00:53:51,231 --> 00:53:53,525 Ja meid topiti mingisse autosse. 866 00:53:55,194 --> 00:53:57,696 Soomuslimusiini presidendi jaoks ei olnud. 867 00:53:57,779 --> 00:54:03,785 Ette sõitis Dodge'i mahtuniversaal, et vaba maailma juht ohutusse paika viia. 868 00:54:04,953 --> 00:54:08,248 Ma ei ole vist ühtegi presidenti mahtuniversaalis näinud. 869 00:54:11,543 --> 00:54:16,548 Ja sõjaväelasest autojuht oli nähtavasti nii hirmunud, 870 00:54:16,632 --> 00:54:18,675 et sööstis koha pealt minema. 871 00:54:20,093 --> 00:54:23,180 Kihutasime mööda maandumisrada. 872 00:54:23,263 --> 00:54:27,309 Ja ma ütlesin autojuhile: „Al Qaedat selles baasis vist pole. 873 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 Võtame õige hoo maha ja sõidame rahulikult staapi.“ 874 00:54:31,355 --> 00:54:33,899 Minu jaoks oli see päeva ohtlikem olukord. 875 00:54:37,528 --> 00:54:39,696 Jõudsime baasiülema staapi 876 00:54:39,780 --> 00:54:42,574 ja läksime sisse. Tal olid väga head sidevahendid. 877 00:54:42,658 --> 00:54:44,868 Võtsime ühendust Washingtoniga. 878 00:54:45,994 --> 00:54:48,497 Kõik vestlused keerlesid selle ümber, 879 00:54:48,580 --> 00:54:50,165 millist infot meil veel on. 880 00:54:50,249 --> 00:54:51,500 Mida me veel teame? 881 00:54:51,583 --> 00:54:55,254 Ja kas meie vaenlased püüavad olukorda ära kasutada? 882 00:54:56,880 --> 00:54:59,174 Olukord oli äärmiselt ebakindel. 883 00:54:59,258 --> 00:55:02,386 Ja kuna me kaitsemeetmeid tugevdama hakkasime, 884 00:55:02,469 --> 00:55:05,097 pidid venelased mõistma, 885 00:55:05,180 --> 00:55:07,641 et nende peale me oma relvi ei suuna. 886 00:55:09,560 --> 00:55:13,522 Olin mures, sest venelased pidid sel päeval õppuse korraldama. 887 00:55:13,605 --> 00:55:19,486 Ja nad ei tohtinud siinseid sündmusi valesti mõista. 888 00:55:20,654 --> 00:55:25,242 Kui meie oma jõud lahinguks valmis paneme ja venelased sama teevad, 889 00:55:25,325 --> 00:55:28,453 oleme peagi sõjaseisukorras, 890 00:55:28,537 --> 00:55:30,122 juhtuda võib igasugu asju. 891 00:55:32,249 --> 00:55:36,295 Suur osa kaitsemeetmetest toimib automaatselt. 892 00:55:37,171 --> 00:55:40,215 Need on loodud inimlikke eksimusi vältima. 893 00:55:40,299 --> 00:55:45,512 Ja loomulikult päädib asi sellega, et inimesed jäetakse kõrvale ka siis, 894 00:55:45,596 --> 00:55:49,057 kui neid on vaja protsessi kaasata. 895 00:55:50,767 --> 00:55:54,938 Niisiis helistasin president Putinile 896 00:55:55,022 --> 00:55:59,818 ja ütlesin: „Hr president, me paneme oma relvajõud lahinguks valmis.“ 897 00:55:59,902 --> 00:56:02,821 Ja ta vastas: „Ärge muretsege, meie tõmbume tagasi. 898 00:56:02,905 --> 00:56:04,448 Jätsime õppuse ära.“ 899 00:56:04,531 --> 00:56:07,576 Ja ma mäletan, et mõtlesin endamisi naerdes: 900 00:56:07,659 --> 00:56:11,872 „Muidugi nad teavad, et me valmistume. Nad ju näevad seda.“ 901 00:56:11,955 --> 00:56:16,960 Aga sel hetkel mõistsin ma, et külm sõda on tõepoolest läbi saanud. 902 00:56:17,044 --> 00:56:20,172 Putin oli õigesti reageerinud. 903 00:56:24,510 --> 00:56:26,094 Nii suures kriisis 904 00:56:26,178 --> 00:56:30,057 peavad juhid püüdma rahvast pidevalt rahustada. 905 00:56:30,140 --> 00:56:34,520 Ja minu arust ei ole võimalik sellega liiale minna. 906 00:56:36,104 --> 00:56:38,023 Tõelise kriisi ajal. 907 00:56:38,690 --> 00:56:40,609 Niisiis oli ülimalt oluline, 908 00:56:40,692 --> 00:56:45,405 et ma suhtleksin rahvaga pidevalt, kui me uusi fakte kogunud olime. 909 00:56:48,492 --> 00:56:51,954 Ma jälgisin teda reporterina, kuid ka tavalise ameeriklasena. 910 00:56:52,996 --> 00:56:54,957 Tahan USA rahvale kinnitada… 911 00:56:56,834 --> 00:56:59,545 et kõik föderaalvalitsuse ressursid… 912 00:56:59,628 --> 00:57:03,340 Märkasin, et lisaks sõnade kuulamisele jälgisin ka ta nägu. 913 00:57:05,634 --> 00:57:09,847 Ja ilmselt tegi sama enamik ruumis olnud rahvast, mitte vaid reporterid. 914 00:57:12,099 --> 00:57:14,518 Ma ei ütle, et ta oli piinatud näoga, 915 00:57:15,310 --> 00:57:19,690 kuid juhtunu tõsidus väljendus selgelt ka tema näos. 916 00:57:21,817 --> 00:57:23,193 Olgu Jumal teiega. 917 00:57:27,239 --> 00:57:29,241 Ja siis asusime taas teele. 918 00:57:31,493 --> 00:57:34,162 Telefonil on Ann Compton ABCst. 919 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Meid viiakse vist minema. Kas lahkume? 920 00:57:37,499 --> 00:57:40,252 Hästi. Peter, hakkame minema ja arvan… 921 00:57:40,335 --> 00:57:43,422 Kuhu lähete, Annie? - Mul pole aimugi. 922 00:57:43,922 --> 00:57:46,133 Soovides endiselt Washingtoni naasta 923 00:57:46,884 --> 00:57:50,262 annab president Bush käsu Barksdale'ist kiirelt lahkuda. 924 00:57:50,846 --> 00:57:54,433 Jõudsin Air Force One'i pardale. Uks suleti õige kiiresti. 925 00:57:56,476 --> 00:57:57,769 Ja tõusimegi õhku. 926 00:58:00,564 --> 00:58:02,733 Ma tahtsin Washingtoni naasta. 927 00:58:02,816 --> 00:58:04,693 Mõned inimesed olid vastu. 928 00:58:04,776 --> 00:58:07,446 Ta ütles mulle, et me naaseme Washingtoni. 929 00:58:07,529 --> 00:58:09,531 See oli põhimõtteliselt käsk. 930 00:58:09,615 --> 00:58:10,824 Ja mina vastasin, 931 00:58:10,908 --> 00:58:14,912 et minu arust ei tohiks ta seda otsust taas kohe langetada. 932 00:58:14,995 --> 00:58:18,957 Olin seda korranud üha uuesti ja uuesti. 933 00:58:19,666 --> 00:58:22,878 Jessas, kuidas ta vihastas! Ta oli mu peale väga vihane. 934 00:58:24,880 --> 00:58:27,174 Võisin ta peale natuke karjuda. 935 00:58:27,257 --> 00:58:29,009 Aga ma tahtsin koju minna. 936 00:58:29,801 --> 00:58:34,348 Kuid turvameeskond ütles mulle, et see on ohtlik. 937 00:58:35,390 --> 00:58:38,685 President ütles: „Ma ei põgene nende meeste eest.“ 938 00:58:39,269 --> 00:58:41,355 Ta tahtis võidelda, oli selleks valmis. 939 00:58:42,564 --> 00:58:45,526 Vastutav ametnik peab suutma presidendile ei öelda. 940 00:58:46,610 --> 00:58:50,155 Seaduse järgi lendab Air Force One vaid salateenistuse loal. 941 00:58:50,239 --> 00:58:53,575 Niisiis pidime talle selgitama, et meie töö 942 00:58:54,243 --> 00:58:57,829 on Ameerika Ühendriikide presidenti kaitsta. 943 00:58:57,913 --> 00:59:00,666 Ja et see ei ole tema otsus. 944 00:59:02,626 --> 00:59:04,211 Jah, ta oli marus. 945 00:59:06,630 --> 00:59:10,300 Ja põhimõtteliselt ta lihtsalt leppis, mitte ei kiitnud heaks. 946 00:59:12,094 --> 00:59:14,513 Kõige tähtsam oli minna kusagile, 947 00:59:14,596 --> 00:59:17,891 kus turvameetmed ja suhtlusvahendid on veel paremad. 948 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Offutti baas on 75 minutit põhja pool. 949 00:59:21,770 --> 00:59:24,314 Ja seal on vahendid, mille abil tuua kokku 950 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 kõik olulised riigiametnikud, 951 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 turvalise videokonverentsi vormis. 952 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 President ei olnud õnnelik. 953 00:59:31,363 --> 00:59:34,575 Ja ta tegi selgeks, et taandub viimast korda. 954 00:59:34,658 --> 00:59:36,201 Tegutsege kiiresti. 955 00:59:41,290 --> 00:59:45,169 See, kuidas president täna aega veedab, 956 00:59:45,252 --> 00:59:50,007 mida teda tegemas nähakse, on ülioluline. Mitte vaid riigile, vaid ka talle endale. 957 00:59:50,090 --> 00:59:51,466 Seis on kriitiline. 958 00:59:51,550 --> 00:59:56,471 Bush ütles, et rahvas pannakse proovile. Proovile pannakse ka meie uus president. 959 00:59:57,222 --> 00:59:59,725 Nüüd on tema põhiline ülesanne 960 00:59:59,808 --> 01:00:02,102 näidata ameeriklastele, et tema juhib riiki 961 01:00:02,186 --> 01:00:04,938 ja plaanib olukorra kontrolli alla saada. 962 01:00:05,022 --> 01:00:09,443 Nagu ta isegi ütles, peab ta süüdlased üles leidma ja neid karistama. 963 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Ma nägin Ameerika reaktsiooni. 964 01:00:17,659 --> 01:00:20,162 Teate, ma ei ole teab mis vihane inimene, 965 01:00:20,245 --> 01:00:23,040 kuid ameeriklaste tapmine ajas mind vihale. 966 01:00:24,958 --> 01:00:27,503 Aga vihasena mõistlikke otsuseid ei tehta. 967 01:00:28,378 --> 01:00:30,547 President peab otsustama alles siis, 968 01:00:30,631 --> 01:00:35,260 kui ta mõistab põhjalikult olukorda ja fakte. 969 01:00:37,262 --> 01:00:39,389 President kutsus mu oma kabinetti. 970 01:00:40,390 --> 01:00:41,558 Käskis tulla omapäi. 971 01:00:42,976 --> 01:00:46,647 Seal vaatas ta mulle otsa ja küsis: „Michael, kes seda tegi?“ 972 01:00:49,608 --> 01:00:52,194 Ütlesin, et ma ei ole näinud luureinfot, 973 01:00:52,736 --> 01:00:55,531 mis viiks meid süüdlaseni. 974 01:00:55,614 --> 01:00:58,617 Niisiis saan talle pakkuda vaid oletusi. 975 01:00:58,700 --> 01:01:03,372 See ei ole põhjalikult analüüsitud luureinfo. 976 01:01:03,455 --> 01:01:06,041 Ta ütles: „Ma mõistan seda. Jätka.“ 977 01:01:06,834 --> 01:01:09,378 See oli väga georgebushilik käitumine. 978 01:01:10,087 --> 01:01:14,341 Niisiis ütlesin: „Hr president, on kaks riiki, 979 01:01:14,842 --> 01:01:17,010 mis oleksid võimelised seda tegema. 980 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Iraan ja Iraak, 981 01:01:19,012 --> 01:01:21,932 kuid kumbki ei võidaks sellest midagi. 982 01:01:22,015 --> 01:01:24,268 Ma ei usu, et nemad selle taga on.“ 983 01:01:24,351 --> 01:01:28,063 Ütlesin, et uurimise lõpus 984 01:01:28,146 --> 01:01:32,317 leiaksime me ilmselt Al Qaeda ja bin Ladeni. 985 01:01:32,401 --> 01:01:35,362 Ütlesin: „Hr president, ma olen selles nii kindel, 986 01:01:35,445 --> 01:01:37,489 et veaksin kihla oma laste tuleviku peale.“ 987 01:01:40,492 --> 01:01:44,955 President lihtsalt istus, peaaegu viis minutit. 988 01:01:48,917 --> 01:01:50,252 Minu töö muutus. 989 01:01:52,504 --> 01:01:56,300 Sõnastan ümber. Mu ülesanne muutus päevselgeks. 990 01:01:57,301 --> 01:02:02,890 Mõtlesin: „Kui see on Al Qaeda, siis mida teha, et nad maksma panna?“ 991 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 14.50 OFFUTTI ÕHUVÄEBAAS 992 01:02:11,231 --> 01:02:15,569 Kui me Offuttisse jõudsime, ütles president esimese asjana, 993 01:02:15,652 --> 01:02:17,738 et tahab kohe Washingtoni naasta. 994 01:02:19,656 --> 01:02:23,577 Meie mõtlesime, et läheme varjendisse, meid viiakse olukorraga kurssi. 995 01:02:24,203 --> 01:02:28,248 Aga tema teadis juba saabudes, et tahab Washingtoni naasta. 996 01:02:29,041 --> 01:02:33,879 Ann Compton, kes reisib koos presidendiga, helistab meile Nebraskast. 997 01:02:33,962 --> 01:02:36,924 Me ei taha ühendust kaotada. Annie, kas sa kuuled? 998 01:02:37,007 --> 01:02:39,885 Jah, Peter, ja… - Mida te Nebraskas teete? 999 01:02:39,968 --> 01:02:42,804 Asukoht selgus alles maandumisel. 1000 01:02:42,888 --> 01:02:46,642 President Bush on strateegilise väejuhatuse peakorteris 1001 01:02:46,725 --> 01:02:49,311 ja kadus just jäneseurgu, Peter. 1002 01:02:49,394 --> 01:02:53,106 Pisikesse punastest tellistest hoonesse, 1003 01:02:53,190 --> 01:02:54,983 maa-alusesse varjendisse, 1004 01:02:55,067 --> 01:03:00,656 kus juhatab telekonverentsil riikliku julgeolekunõukogu kohtumist. 1005 01:03:01,573 --> 01:03:06,411 President oli Offutti õhuväebaasis. Toimus nii palju, aga ta ei pääsenud koju. 1006 01:03:06,495 --> 01:03:08,914 Ja ta oli tõepoolest otsekui lõksus. 1007 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 Niimoodi mõistsin mina tema frustratsiooni. 1008 01:03:13,669 --> 01:03:17,130 Ta ei saanud olla seal, kus tal oli vaja olla. 1009 01:03:18,423 --> 01:03:19,758 Terve hommiku 1010 01:03:19,842 --> 01:03:23,554 on presidendi kaitsmiseks mõeldud meetmed jätnud ta ilma infost. 1011 01:03:24,221 --> 01:03:27,057 Kuid nüüd, 22 meetri sügavusel maa all 1012 01:03:27,140 --> 01:03:30,018 ja kuus tundi pärast esimese lennuki torni sõitmist, 1013 01:03:30,102 --> 01:03:32,563 saab president lõpuks värsket luureinfot. 1014 01:03:33,730 --> 01:03:39,194 George Tenet oli ekraanil ja andis presidendile 1015 01:03:39,278 --> 01:03:43,031 informatsiooni, mille me olime kogunud 1016 01:03:43,115 --> 01:03:45,117 viimaste tundide jooksul. 1017 01:03:45,200 --> 01:03:48,787 Kas me teadsime, et see on Al Qaeda? Arvasime, et teadsime. 1018 01:03:48,871 --> 01:03:52,666 CIA peadirektor kinnitas seda. 1019 01:03:53,667 --> 01:03:57,963 George ütles: „Me teame, et selle taga on Al Qaeda.“ 1020 01:03:58,046 --> 01:04:02,176 Ta ütles: „Hr president, kinnitame seda hommikul, aga me oleme kindlad.“ 1021 01:04:02,259 --> 01:04:04,595 President küsis: „Kuidas te teate?“ 1022 01:04:04,678 --> 01:04:06,555 Ja sel hetkel ütles George, 1023 01:04:06,638 --> 01:04:11,602 et lennukites oli inimesi, kelle USA ohtlikuks kuulutanud oli. 1024 01:04:16,190 --> 01:04:19,610 President pööras ümber ja vaatas mulle otsa. 1025 01:04:19,693 --> 01:04:23,113 Ja ma mõistsin, mida ta oma pilguga öelda tahtis. 1026 01:04:23,197 --> 01:04:26,825 „Ma ju ütlesin sulle, et tahan sellest esimesena kuulda.“ 1027 01:04:27,409 --> 01:04:29,745 Ta oli minus selgelt pettunud. 1028 01:04:31,872 --> 01:04:35,334 President Bush tuli põhimõtteliselt läbi teleriekraani ja ütles: 1029 01:04:35,417 --> 01:04:37,503 „Me oleme terroristidega sõjas. 1030 01:04:37,586 --> 01:04:41,298 Ja sellest päevast alates on see meie valitsuse prioriteet.“ 1031 01:04:43,050 --> 01:04:45,135 Esimene asi, mida ta meile kõigile ütles. 1032 01:04:46,386 --> 01:04:51,099 Nad pidid teadma, kes riiki juhtis. Ma ei väida, et keegi mässu tõstis, 1033 01:04:51,183 --> 01:04:55,854 kuid meeskonnad toimivad paremini, kui nende juhid end maksma panevad. 1034 01:04:55,938 --> 01:04:59,107 Ja nad pidid teadma, et me vajame plaani. 1035 01:04:59,191 --> 01:05:01,276 Ja et kõigil on selles oma roll. 1036 01:05:02,444 --> 01:05:06,657 Mäletan, kuidas president FBI peadirektorile ütles: 1037 01:05:06,740 --> 01:05:08,700 „Teie töö muutus just. 1038 01:05:09,660 --> 01:05:15,499 Olete FBIs harjunud kurjategijaid püüdma alles pärast kuriteo sooritamist. 1039 01:05:15,582 --> 01:05:20,838 Nüüd peate aga takistama terroriste, enne kui nad uuesti rünnata saavad.“ 1040 01:05:22,589 --> 01:05:24,883 Helistasin George Teneti assistendile, 1041 01:05:24,967 --> 01:05:28,303 kes ütles mulle, et infot, mida CIA sel päeval 1042 01:05:28,387 --> 01:05:31,974 Al Qaeda kohta kogunud oli, on keelatud CIA peakorterist välja anda. 1043 01:05:32,850 --> 01:05:37,145 Ning ma küsisin väga valjul häälel ja mõningate vandesõnadega: 1044 01:05:37,229 --> 01:05:40,232 „Keelatud anda USA presidendile?“ 1045 01:05:41,692 --> 01:05:43,402 Toru otsas oli pikk paus. 1046 01:05:43,986 --> 01:05:45,946 Ütlesin: „Saatke see kohe mulle.“ 1047 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 Ja virutasin toru hargile. 1048 01:05:52,286 --> 01:05:56,790 President küsis George'ilt, kas tema arvates järgneb veel rünnakuid. 1049 01:05:57,499 --> 01:06:01,879 Ja George Tenet ütles presidendile: „Tänaseks on vist kõik.“ 1050 01:06:03,630 --> 01:06:08,719 Kui president oli kogu informatsiooni ära kuulanud 1051 01:06:08,802 --> 01:06:10,929 ja vajalikud küsimused esitanud, 1052 01:06:11,013 --> 01:06:15,142 tõusis ta püsti, laksas käega vastu lauda 1053 01:06:15,225 --> 01:06:17,186 ja ütles: „Lähme koju.“ 1054 01:06:19,980 --> 01:06:22,107 Otsustasin Washingtoni naasta. 1055 01:06:23,483 --> 01:06:25,611 Ma tahtsin rahva ees kõne pidada. 1056 01:06:26,904 --> 01:06:29,740 Aga rääkida rahvaga 1057 01:06:29,823 --> 01:06:34,203 Nebraskas asuvast punkrist… Õige juht minu arvates nii ei tee. 1058 01:06:35,537 --> 01:06:38,081 Ütlesin: „Kui ma juba rahva poole pöördun, 1059 01:06:38,165 --> 01:06:41,293 siis teen seda Washingtonist. Ma tulen koju.“ 1060 01:06:45,631 --> 01:06:50,219 Koduteel tuli president Air Force One'i pardale tagasi, 1061 01:06:50,302 --> 01:06:54,806 käis läbi turvameeskonna salongist, tänas agente, patsutas neile õlale. 1062 01:06:54,890 --> 01:06:57,476 Siis peatus ta ajakirjanike salongi uksel. 1063 01:06:57,559 --> 01:07:01,271 Ta käskis märkmikud ära panna, et me teda ei tsiteeriks. 1064 01:07:01,355 --> 01:07:04,233 Ja ta ütles: „Me saame need kõrilõikajad kätte.“ 1065 01:07:06,735 --> 01:07:09,821 Ja ma vaatasin Air Force One'i aknast välja, 1066 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 pärastlõuna oli imeilus ja kuldne. 1067 01:07:13,575 --> 01:07:16,245 Ja ma tundsin, et halvim on möödas. 1068 01:07:17,996 --> 01:07:20,374 Selles päevas oli palju kurbust. 1069 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 Ma teadsin, et mu ema ja isa muretsevad mu pärast. 1070 01:07:25,963 --> 01:07:27,756 Leidsin nad lõpuks üles. 1071 01:07:28,382 --> 01:07:30,092 Ja ema tuli telefoni juurde. 1072 01:07:30,175 --> 01:07:33,929 Küsisin: „Ema, kus te üldse olete?“ Ta vastas, et Milwaukee lähedal. 1073 01:07:34,012 --> 01:07:37,975 Mina: „Nalja teed? Miks seal?“ Tema: „Sa ei luba me lennukil startida.“ 1074 01:07:39,017 --> 01:07:41,562 Niisiis… Nii minu ema moodi. 1075 01:07:41,645 --> 01:07:46,358 Kas muretsesin nende pärast? Muidugi. Aga nad olid ohutus kohas, kõik oli hästi. 1076 01:07:48,527 --> 01:07:51,071 President tundis kergendust, 1077 01:07:51,154 --> 01:07:54,533 oli Washingtoni naasmise üle õnnelik. 1078 01:07:54,616 --> 01:07:58,370 Küllap tundsid paljud kergendust, et see läbi oli. 1079 01:07:58,453 --> 01:08:01,707 Mina tundsin aga, et me ei teadnud, mis toimus. 1080 01:08:01,790 --> 01:08:04,793 Me lihtsalt arvasime, et see on läbi. 1081 01:08:05,627 --> 01:08:08,547 Hävituslennukid saadavad meid, 1082 01:08:08,630 --> 01:08:11,383 kuid kas terrorirünnakud on ikka lõppenud? 1083 01:08:12,926 --> 01:08:15,262 Salateenistuse mure süveneb, 1084 01:08:15,345 --> 01:08:19,349 kui saabub uus info, mis pinget taas suurendab. 1085 01:08:21,977 --> 01:08:27,816 Koduteel faksis CIA peakorter Air Force One'ile uut materjali. 1086 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 See sisaldas teavet, 1087 01:08:30,736 --> 01:08:35,616 mille oli meile saatnud ühe Euroopa riigi luureteenistus. 1088 01:08:35,698 --> 01:08:42,162 Seal öeldi, et tegemist oli esimesega kahest rünnakutelainest, mis olid suunatud 1089 01:08:42,247 --> 01:08:43,457 USA vastu. 1090 01:08:45,917 --> 01:08:50,087 Kas terroristid tahtsidki meid Washingtoni tagasi meelitada, 1091 01:08:50,171 --> 01:08:52,799 et alustada teise lainega? 1092 01:08:54,384 --> 01:09:00,682 President oli just üle elanud meie riigi ajaloo kõige hullema rünnaku. 1093 01:09:01,433 --> 01:09:07,856 Nüüd näitas tema luureohvitser talle infot, mis viitas teisele lainele. 1094 01:09:09,024 --> 01:09:13,028 President ei öelnud midagi näitamaks, et see oli tema jaoks raske hoop, 1095 01:09:13,111 --> 01:09:16,198 kuid ma mõistsin seda tema näoilmest. 1096 01:09:18,283 --> 01:09:22,371 Ma kulutasin palju aega, muretsedes järgmiste rünnakute pärast. Palju. 1097 01:09:22,453 --> 01:09:24,206 Tundsime end üsna turvaliselt. 1098 01:09:25,165 --> 01:09:26,750 Aga siis äkki… 1099 01:09:29,294 --> 01:09:33,465 suutis kari mõrvareid meie niinimetatud kaitsekilbist läbi murda 1100 01:09:33,549 --> 01:09:37,094 ja tappa hetkega 3000 inimest. 1101 01:09:40,095 --> 01:09:42,890 President keskendub võimalikele uutele rünnakutele. 1102 01:09:44,475 --> 01:09:46,770 Paljastub juba toimunud rünnakute mõju. 1103 01:09:46,854 --> 01:09:48,397 17.20 MANHATTANI ALL-LINN 1104 01:09:48,479 --> 01:09:52,359 Maailma Kaubanduskeskuse kompleksis ähvardab kokku variseda kolmaski hoone. 1105 01:09:52,984 --> 01:09:55,237 Läks lahti. Kukubki. 1106 01:09:56,697 --> 01:09:57,698 Kurat! 1107 01:09:58,699 --> 01:10:01,994 Kas me… On see… Kas seal all olid inimesed? 1108 01:10:05,914 --> 01:10:09,126 Kokku on varisenud kolmas Maailma Kaubanduskeskuse osa, 1109 01:10:09,209 --> 01:10:11,378 47-korruseline hoone nr 7. 1110 01:10:11,461 --> 01:10:13,881 Kohal on CBSi korrespondent Cami McCormick. 1111 01:10:13,964 --> 01:10:15,841 Kõik hakkasid karjuma, 1112 01:10:15,924 --> 01:10:18,635 inimesed jooksid paanikas, sest tundus, et… 1113 01:10:18,719 --> 01:10:22,014 Tundus, et meie poole liikus tolmumüür. 1114 01:10:23,807 --> 01:10:26,560 Hirm New Yorgi tänavatel 1115 01:10:26,643 --> 01:10:30,480 peegeldab paljude Air Force One'i reisijate meeleolu. 1116 01:10:30,564 --> 01:10:34,026 Arvestades seda, kui palju oli teadmatust, 1117 01:10:34,109 --> 01:10:38,363 kartsin vist hetkeks tõesti, et ma ei näe oma perekonda enam kunagi. 1118 01:10:41,658 --> 01:10:45,287 Paljudel tasanditel võeti kasutusele ettevaatusabinõud, 1119 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 mis panid mind ja ilmselt ka teisi kartma, 1120 01:10:49,791 --> 01:10:51,919 et me ei pruugi õhtuni elada. 1121 01:10:53,754 --> 01:10:58,342 Mäletan, et Valge Maja arst kolonel Dick Tubb 1122 01:10:58,425 --> 01:11:02,054 käis kõigi juurest läbi ja jagas meile tablette. 1123 01:11:02,137 --> 01:11:04,806 Vaatasin talle otsa ja küsisin, mis see on. 1124 01:11:04,890 --> 01:11:06,850 „Tsiprofloksatsiin. Võta.“ 1125 01:11:07,809 --> 01:11:11,480 Seda võetakse Siberi katku ennetamiseks. 1126 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 Aga me pidime kõigeks valmis olema. 1127 01:11:14,733 --> 01:11:15,859 Neelasin need alla. 1128 01:11:17,110 --> 01:11:18,946 Siis vaatasin ringi ja mõtlesin, 1129 01:11:19,029 --> 01:11:21,865 et keegi teine kõiki tablette küll sisse ei võtnud. 1130 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Vaatasin alla, võtsin purgi 1131 01:11:23,951 --> 01:11:28,038 ja seal seisis: „Üks tablett päevas seitsme päeva jooksul.“ 1132 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Mina võtsin kõik korraga. 1133 01:11:30,791 --> 01:11:37,381 Ütlesin endale: „Igavene tobu, sa tapsid end just ära.“ 1134 01:11:37,464 --> 01:11:39,466 Arvasin tõesti, et suren. 1135 01:11:40,259 --> 01:11:44,429 Ilmselgelt pääsesin ma eluga. 1136 01:11:44,513 --> 01:11:50,936 Aga sellest sai hea nali: et ma püüdsin 11. septembril üledoosi võtta. 1137 01:11:54,147 --> 01:11:57,818 Mure teise rünnakutelaine pärast on endiselt õhus, 1138 01:11:58,777 --> 01:12:01,613 Air Force One'i jõuab veel ehmatavaid uudiseid. 1139 01:12:02,406 --> 01:12:06,994 Põrutav info Pentagoni kukkunud lennuki kohta. 1140 01:12:07,077 --> 01:12:10,747 Saame aru, et lennukis oli ka Barbara Olson, 1141 01:12:10,831 --> 01:12:16,461 CNNi sagedane kommentaator ja riigi peaadvokaadi Ted Olsoni abikaasa. 1142 01:12:17,588 --> 01:12:23,010 Kui ajakirjandus teatas, et hukkunud oli ka Barbara Olson, Ted Olsoni naine, 1143 01:12:23,635 --> 01:12:29,141 oli see ainus hetk, mil oli üsna raske ennast valitseda. 1144 01:12:30,350 --> 01:12:31,602 See oli… 1145 01:12:34,563 --> 01:12:35,856 nii isiklik. 1146 01:12:41,612 --> 01:12:46,033 Enamik Valge Maja töötajatest teadis Ted ja Barbara Olsonit. 1147 01:12:46,617 --> 01:12:50,913 Mäletan, et Harriet Miers oli Barbara hea sõber. 1148 01:12:50,996 --> 01:12:53,540 Kuulsime uudist. Toimumas oli nii palju, 1149 01:12:53,624 --> 01:12:58,545 aga president läks Harrieti juurde ja pani käe ümber tema, et teda leinas lohutada. 1150 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 Läksin kesköö paiku voodisse 1151 01:13:07,221 --> 01:13:11,808 ja padja peal oli kirjake Barbaralt. 1152 01:13:14,311 --> 01:13:19,149 „Ted, armastan sind rohkem, kui iial võimalikuks olen pidanud.“ 1153 01:13:26,698 --> 01:13:30,702 „Sa oled mu parim sõber ja armsam, oled mulle kõik. 1154 01:13:30,786 --> 01:13:33,872 Head 61. sünnipäeva! 1155 01:13:35,249 --> 01:13:39,628 Ja tea, et kui sa seda loed, mõtlen ma sulle. 1156 01:13:39,711 --> 01:13:45,425 Maga hästi ja tähistame koos reedel. 1157 01:13:45,509 --> 01:13:46,969 Armastusega Barbara.“ 1158 01:13:51,181 --> 01:13:52,516 SARASOTA-BRADENTONI LENNUJAAM 1159 01:13:52,599 --> 01:13:55,269 Pea üheksa tundi pärast Floridast lahkumist… 1160 01:13:56,186 --> 01:13:59,314 olles lennanud enam kui 4800 kilomeetrit… 1161 01:14:00,691 --> 01:14:04,278 jõuab president viimaks Andrewsi õhuväebaasi… 1162 01:14:05,445 --> 01:14:07,614 Washingtoni külje all. 1163 01:14:10,200 --> 01:14:13,453 Tavaks oli istuda Air Force One'ist helikopterisse. 1164 01:14:13,537 --> 01:14:16,665 See on alati põnev ja nauditav. Enam mitte. 1165 01:14:18,792 --> 01:14:22,337 Oli tunda, et õhk oli pingetest paks. 1166 01:14:25,591 --> 01:14:29,845 Õhus oli selgelt tunda hirmu. 1167 01:14:32,347 --> 01:14:35,976 Helikoptereid on kaks, üks on pigem peibutis. 1168 01:14:36,059 --> 01:14:38,604 Keegi ei tohiks teada, kummas president on. 1169 01:14:38,687 --> 01:14:40,856 Mina olin teises helikopteris 1170 01:14:40,939 --> 01:14:45,402 ja tahtsin näha silti „Ei, president on esimeses helikopteris.“ 1171 01:14:48,405 --> 01:14:51,408 Lendasime siksakitades puulatvade kõrgusel. 1172 01:14:53,076 --> 01:14:57,164 Küllap selleks, et raketil oleks raskem meid tabada. 1173 01:14:59,708 --> 01:15:02,503 Jõudsime siksakitades Potomaci jõe kohale 1174 01:15:02,586 --> 01:15:06,006 ja nägime Pentagonist tõusvat tossu. 1175 01:15:10,219 --> 01:15:14,264 See oli unenäoline hetk, sest Kapitoolium oli tühi, 1176 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 ainult suurematel tänavatel olid sõjaväelised kontrollpunktid. 1177 01:15:19,561 --> 01:15:22,272 Ja taamal suitses Pentagon. 1178 01:15:23,148 --> 01:15:25,025 Ja see oli sõjatsoon. 1179 01:15:26,193 --> 01:15:29,780 Ja see on pilt, mis iial ei unune. 1180 01:15:30,989 --> 01:15:34,368 Minust oli saanud sõjaaja president, suundusin sõjatsooni. 1181 01:15:37,246 --> 01:15:39,373 President vaatas aknast välja 1182 01:15:39,456 --> 01:15:43,502 ja ütles: „Maailma võimsaim hoone põleb. 1183 01:15:43,585 --> 01:15:46,129 Teie silme ees on 21. sajandi sõda.“ 1184 01:15:48,924 --> 01:15:52,386 Ta ei öelnud seda kellelegi konkreetsele. 1185 01:15:52,469 --> 01:15:54,471 Ta kogus mõtteid. 1186 01:15:57,266 --> 01:16:00,227 See oli teistsugune sõda. 1187 01:16:00,310 --> 01:16:05,774 Minevikus olid Ameerika Ühendriigid sõdinud rahvusriikidega. 1188 01:16:05,858 --> 01:16:10,070 Riikidega, millel oli pealinn, sõjavägi, palgavägi või merevägi. 1189 01:16:10,153 --> 01:16:14,533 Sel korral olime aga sõjajalal salajaste niiditõmbajatega. 1190 01:16:16,702 --> 01:16:19,246 18.56 VALGE MAJA, WASHINGTON 1191 01:16:19,329 --> 01:16:23,417 Olime presidendiga arutanud, et ta peaks õhtul rahva poole pöörduma. 1192 01:16:24,418 --> 01:16:28,839 Näis, et tema arvates oli teda lihtsalt mööda riiki ringi solgutatud. 1193 01:16:28,922 --> 01:16:33,760 Et see ei väljendanud tugevust ja rahu, mida inimesed vajasid. 1194 01:16:33,844 --> 01:16:35,762 See tekitas temas nördimust. 1195 01:16:38,098 --> 01:16:41,894 President peab tegutsema otsustavalt… 1196 01:16:46,231 --> 01:16:47,482 vaenlastega asju ajades. 1197 01:16:53,614 --> 01:16:55,240 Ülekanne ovaalkabinetist… 1198 01:16:56,575 --> 01:16:57,743 on väga suur asi. 1199 01:16:59,328 --> 01:17:01,246 Asusime kohe tööle. 1200 01:17:03,373 --> 01:17:07,503 Tavaliselt on pöördumiste ettevalmistamiseks rohkem aega. 1201 01:17:07,586 --> 01:17:10,005 Mitu päeva. 1202 01:17:10,088 --> 01:17:12,049 Sel korral olid vaid mõned tunnid. 1203 01:17:14,801 --> 01:17:20,807 Presidendi sõnavõttu ette valmistades oli meil üsna ärevaid hetki. 1204 01:17:22,643 --> 01:17:25,145 Inimesed olid selgelt väsinud ja stressis, 1205 01:17:25,229 --> 01:17:27,564 kuid üritasid järgmisi samme planeerida. 1206 01:17:28,565 --> 01:17:32,653 See oli esimene rünnak 1207 01:17:32,736 --> 01:17:35,822 suveräänsete Ameerika Ühendriikide pinnal 1208 01:17:35,906 --> 01:17:37,366 pärast 1812. aasta sõda. 1209 01:17:39,952 --> 01:17:43,580 Tundsin, et me olime kurjusele näkku vaadanud. 1210 01:17:44,373 --> 01:17:48,961 Ja kogu aeg tundus, et kohe võib järgneda uus rünnak. 1211 01:17:51,713 --> 01:17:54,132 Riik oli endiselt šokis. 1212 01:17:54,216 --> 01:18:00,806 Ja toimusid pingelised vaidlused teemal, kas president on ennekõike rahustaja 1213 01:18:01,682 --> 01:18:06,228 või ülemjuhataja. Kas me peame sõjatrumme taguma hakkama? 1214 01:18:08,188 --> 01:18:11,984 Alguses oli kõne vist pisut rahustavam, kui presidendile meeldis. 1215 01:18:12,067 --> 01:18:14,736 Ta soovis jõulisemat sõnumit, selle ta ka sai. 1216 01:18:16,029 --> 01:18:18,574 President paneb üldise tooni paika. 1217 01:18:18,657 --> 01:18:20,909 Ja George Bush tegi seda. 1218 01:18:21,618 --> 01:18:22,995 Ta teadis, mida tahab. 1219 01:18:24,371 --> 01:18:29,585 Muutused olid vajalikud, et 11. septembri sündmuste kordumist vältida, 1220 01:18:29,668 --> 01:18:31,253 riski vähendada. 1221 01:18:33,172 --> 01:18:36,300 Presidendi töö on USA inimesi halva eest kaitsta. 1222 01:18:36,383 --> 01:18:39,678 TÄNA, KAASMAALASED, SATTUS RÜNNAKU ALLA MEIE ELUVIIS, MEIE VABADUS… 1223 01:18:39,761 --> 01:18:42,472 Kõik presidendid ei pea sellepärast muretsema. 1224 01:18:42,556 --> 01:18:44,892 Selgus, et mina pidin. 1225 01:18:46,935 --> 01:18:48,187 Kaks minutit. 1226 01:18:50,189 --> 01:18:55,402 See oli minu jaoks emotsionaalne hetk, kui president ovaalkabinetti naasis. 1227 01:18:57,487 --> 01:18:58,697 Ta oli muutunud. 1228 01:19:00,490 --> 01:19:03,869 Ta oli sõjaaja president. 1229 01:19:09,750 --> 01:19:10,751 Surnud kärbes. 1230 01:19:10,834 --> 01:19:13,045 Üks minut. - Aitäh. 1231 01:19:13,629 --> 01:19:15,964 Mäletan, et mõtlesin: 1232 01:19:16,048 --> 01:19:19,051 „Jessas, olin alles kolme päeva eest ovaalkabinetis. 1233 01:19:19,134 --> 01:19:20,802 Ja… 1234 01:19:20,886 --> 01:19:26,892 Samad kardinad, sama vaip, kuid miski ei ole enam endine.“ 1235 01:19:31,355 --> 01:19:32,940 Tere õhtust. 1236 01:19:33,023 --> 01:19:37,194 Täna, kaasmaalased, sattus rünnaku alla meie eluviis, 1237 01:19:37,277 --> 01:19:39,863 meie vabadus, 1238 01:19:39,947 --> 01:19:43,617 tahtlike ja surmavate terrorirünnakute tulemusel. 1239 01:19:44,826 --> 01:19:49,081 Ohvrid olid lennukites või oma kontorites. 1240 01:19:49,164 --> 01:19:54,253 Sekretärid, ärimehed ja -naised, sõjaväelased ja riigiametnikud, 1241 01:19:54,336 --> 01:19:57,256 emad ja isad, sõbrad ja naabrid. 1242 01:19:58,298 --> 01:20:02,886 Oli asju, mida ta meie arvates otsekohe ütlema pidi. 1243 01:20:02,970 --> 01:20:06,390 Asju, mille ütlemiseks teist võimalust ei avanenud. 1244 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Ja nn Bushi doktriin, 1245 01:20:08,267 --> 01:20:12,020 „Kui te terroristi varjate, kohtleme teidki terroristina,“ 1246 01:20:12,104 --> 01:20:13,730 oli üks neist asjadest. 1247 01:20:15,065 --> 01:20:18,777 Mõistsime, et see on julge avaldus, millel on oma tagajärjed. 1248 01:20:19,444 --> 01:20:22,739 Niisiis võtsin ma selle lause välja, 1249 01:20:22,823 --> 01:20:26,034 viisin presidendile ja küsisin, kas ta tahab seda öelda. 1250 01:20:26,118 --> 01:20:29,872 Tema vastas: „Jah, ma pean seda kohe ütlema.“ 1251 01:20:30,789 --> 01:20:35,043 Me otsime nende kuritööde süüdlasi. 1252 01:20:35,127 --> 01:20:39,298 Olen andnud kõigile luure- ja korrakaitseasutustele ülesande 1253 01:20:39,381 --> 01:20:43,260 süüdlased üles otsida ja kohtu ette tuua. 1254 01:20:44,511 --> 01:20:49,600 Me ei tee vahet terroristidel, kes need teod toime panid, 1255 01:20:49,683 --> 01:20:51,018 ja nende kaitsjatel. 1256 01:20:52,644 --> 01:20:58,233 Bushi doktriini lisamine presidendi kõnele oli lahtine 1257 01:20:58,317 --> 01:21:01,403 veel kõnele eelnenud minutitel, 1258 01:21:01,486 --> 01:21:04,656 sest see on väga suur asi, 1259 01:21:04,740 --> 01:21:09,119 kui USA teatab, et iga terroristide abiline 1260 01:21:09,203 --> 01:21:12,122 on nüüd Ameerika Ühendriikide vaenlane. 1261 01:21:13,999 --> 01:21:17,377 Tapeti tuhanded ameeriklased, rohkem kui hukkus Pearl Harboris. 1262 01:21:18,712 --> 01:21:19,963 See oli sõjaline rünnak. 1263 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Mina olin süüdi. 1264 01:21:23,759 --> 01:21:28,931 Tahtsin olla nii agressiivne kui vaja, et saavutada meie eesmärk, 1265 01:21:29,014 --> 01:21:30,807 oma riiki kaitsta. 1266 01:21:30,891 --> 01:21:33,227 Muidugi oli meil kõigil valus, me kartsime. 1267 01:21:33,310 --> 01:21:34,728 VÄLISMINISTER 1268 01:21:34,811 --> 01:21:38,440 Keegi ei taha alustada sõda, kui seda on võimalik vältida. 1269 01:21:39,775 --> 01:21:42,110 Kuid me oleme agressiivne rahvas. 1270 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Eriti kui meid on rünnatud. 1271 01:21:47,866 --> 01:21:51,453 Kui mult küsitakse, miks me nii kiirelt tegutsesime, 1272 01:21:51,537 --> 01:21:54,790 tahaksin vastu küsida, mida nad ise teinud oleksid. 1273 01:21:56,208 --> 01:22:00,671 Meil oli vähe aega küsida nõu, kuidas me asja lahendama peaksime. 1274 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Seda päeva ei unusta meist keegi, 1275 01:22:05,133 --> 01:22:08,345 ometi läheme me edasi, et kaitsta vabadust 1276 01:22:08,428 --> 01:22:12,641 ning kõike seda, mis on meie maailmas hea ja õiglane. 1277 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 Aitäh. Head ööd, õnnistagu Jumal Ameerikat. 1278 01:22:20,440 --> 01:22:23,777 Keegi ei teadnud siis, millega asi lõpeb. 1279 01:22:25,904 --> 01:22:30,200 Aga ühel või teisel moel oli meie riik lahingusse suundumas. 1280 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 Kuidas ja kus see toimub, milline see lahing on, 1281 01:22:36,790 --> 01:22:39,293 kui pikaks see venib, 1282 01:22:39,376 --> 01:22:43,088 kui suurt pingutust see nõuab? Neid asju ei teadnud keegi. 1283 01:22:46,842 --> 01:22:49,678 Me tegime kõike, mida oskasime. 1284 01:22:49,761 --> 01:22:53,473 Kuid 3000 inimest hukkus, kui meie vastutama pidime. 1285 01:22:54,975 --> 01:22:58,312 Jäi meil miski märkamata? Oleksime me võinud seda ette näha? 1286 01:22:58,395 --> 01:23:00,314 See küsimus närib sind. 1287 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 Ja sa ei saa sellest iial üle, 1288 01:23:02,441 --> 01:23:05,068 sest sa ei teinudki ju piisavalt. 1289 01:23:05,152 --> 01:23:06,862 Rünnak toimus. 1290 01:23:09,489 --> 01:23:11,783 Olen sellele palju mõelnud. 1291 01:23:12,284 --> 01:23:16,205 Kui oleksime saanud veel midagi teha, võiks keegi öelda, mis see oli. 1292 01:23:18,498 --> 01:23:21,210 Tegutseda saab vaid info põhjal, mis sul olemas on. 1293 01:23:22,711 --> 01:23:27,007 Korra oli häguselt mainitud lennukeid kasutavaid terroriste, 1294 01:23:27,090 --> 01:23:29,718 kuid see ei olnud ametlik luureinfo. 1295 01:23:33,680 --> 01:23:36,475 Olgu, aitäh teile. Lähme nüüd. 1296 01:23:36,558 --> 01:23:38,352 Aitäh. Lähme. 1297 01:23:40,646 --> 01:23:43,190 Olgu. Kurb päev. 1298 01:23:45,400 --> 01:23:46,401 Aitäh. 1299 01:23:57,538 --> 01:24:02,459 2001. AASTA 14. SEPTEMBER 1300 01:24:03,168 --> 01:24:06,505 Pärast oma ametiaja kolme kõige pikemat päeva 1301 01:24:06,588 --> 01:24:09,174 lendab George Bush Manhattani kesklinna, 1302 01:24:09,258 --> 01:24:13,554 et laastatud ala oma silmaga üle vaadata. 1303 01:24:15,722 --> 01:24:20,018 Lähenesime New Yorgile, olime ilmselt 8-12 km kaugusel, 1304 01:24:21,562 --> 01:24:24,398 tuul puhus suitsu lõuna poole. 1305 01:24:26,608 --> 01:24:30,612 Ja helikopteri kokpit täitus 1306 01:24:30,696 --> 01:24:34,199 kohutava, kohutava lehaga. 1307 01:24:36,410 --> 01:24:39,371 Kõrbenud plast, kõrbenud kumm. 1308 01:24:39,454 --> 01:24:42,624 Ja… Ja… 1309 01:24:45,335 --> 01:24:46,712 inimkehad. 1310 01:24:49,798 --> 01:24:51,258 Keegi ei öelnud sõnagi, 1311 01:24:51,341 --> 01:24:56,471 helikopteri piloot tiirutas ümber suitsusamba. 1312 01:24:58,932 --> 01:25:02,936 Alla vaadates nägime me päästetöötajaid. 1313 01:25:04,146 --> 01:25:08,442 Tegime ringi ja maandusime Wall Streeti juures. 1314 01:25:11,403 --> 01:25:13,906 USA MEREJALAVÄGI 1315 01:25:13,989 --> 01:25:18,619 Olime esimesed inimesed, kes kaksiktornide juurde lasti, 1316 01:25:18,702 --> 01:25:21,538 peale päästetöötajate. 1317 01:25:29,338 --> 01:25:31,882 See meenutas Pompeid. 1318 01:25:35,886 --> 01:25:41,433 Hüljatud võileivakäru oli kaetud tolmuga. Võileivad olid veel sees. 1319 01:25:43,268 --> 01:25:47,940 Mitme päeva tagused eined vedelesid endiselt laudadel. 1320 01:25:49,691 --> 01:25:52,361 Tundus, et aeg oli peatunud. 1321 01:25:58,450 --> 01:26:00,494 See oli nagu põrgu. 1322 01:26:01,620 --> 01:26:05,749 Kõike kattis otsekui uduna… See oli surma lehk. 1323 01:26:07,125 --> 01:26:09,294 Sumpasime läbi vee… 1324 01:26:10,879 --> 01:26:14,508 See oli tõesti talumatu. 1325 01:26:23,934 --> 01:26:28,814 Pärast kaksiktornide juurest lahkumist läksime Jacob Javitsi keskusesse. 1326 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 Jäime seisma, salateenistuse agendid avasid ukse. 1327 01:26:32,860 --> 01:26:35,737 President väljus, assistent tuli talle vastu. 1328 01:26:35,821 --> 01:26:37,406 President küsib: „Mis nüüd?“ 1329 01:26:38,198 --> 01:26:42,452 „Kutsusime siia mõnede kaksiktornide juures kadunud politseinike, tuletõrjujate 1330 01:26:42,536 --> 01:26:46,874 ja kiirabitöötajate perekonnad. 1331 01:26:49,334 --> 01:26:51,211 Võiksite neile paar sõna öelda.“ 1332 01:26:55,090 --> 01:26:58,385 See oli mitmes mõttes uskumatult hirmutav, 1333 01:26:58,468 --> 01:27:04,183 sest mõned perekonnad ootasid, et nende lähedased rusudest väljuksid. 1334 01:27:05,142 --> 01:27:08,645 Olin just neid rususid näinud. Teadsin, et sealt ei välju keegi. 1335 01:27:11,106 --> 01:27:14,818 Niisiis oli minu ülesanne katsuda lohutada 1336 01:27:14,902 --> 01:27:18,906 inimesi, kes lootsid võimatut. 1337 01:27:21,325 --> 01:27:23,702 Viimasena nägin ma Arlene Howardit. 1338 01:27:25,120 --> 01:27:27,664 Arlene'il oli käes ametimärk. 1339 01:27:29,708 --> 01:27:33,879 Tema pojal George'il oli olnud vaba päev, 1340 01:27:33,962 --> 01:27:36,465 kuid pärast katastroofi läks ta tööle. 1341 01:27:36,548 --> 01:27:40,719 Ta tõusis, pani vormi selga, läks ühte neist hoonetest ja suri. 1342 01:27:41,887 --> 01:27:45,641 Ning ema võttis ametimärgi oma surnud poja riietelt 1343 01:27:45,724 --> 01:27:48,268 ja kinkis selle presidendile, öeldes: 1344 01:27:48,352 --> 01:27:50,103 „Ma…“ 1345 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 „Tahan, et te mäletaksite.“ 1346 01:27:55,692 --> 01:27:59,196 See tähendas, et ei tohi unustada. Ei tohi unustada ohvreid. 1347 01:28:00,864 --> 01:28:03,617 Läks 20 aastat, 1348 01:28:03,700 --> 01:28:08,080 et see kuupäev paljude inimeste jaoks oma tähenduse kaotaks. 1349 01:28:10,499 --> 01:28:14,795 Kuid need, kes selle üle elasid, mäletavad seda. 1350 01:28:14,878 --> 01:28:18,131 Ja too ametimärk meenutab meile, et sel kuupäeval on tähendus. 1351 01:28:21,051 --> 01:28:24,721 Ma arvan, et see tugevdas minu usku. 1352 01:28:24,805 --> 01:28:27,516 Igatahes tugevdas see minu usku USA rahvasse, 1353 01:28:27,599 --> 01:28:30,102 sest ma nägin meie riigi parimat külge. 1354 01:28:35,315 --> 01:28:42,197 11. SEPTEMBRI TERRORIRÜNNAKUTES HUKKUS 2977 INIMEST 1355 01:28:43,824 --> 01:28:47,995 2011. AASTA 2. MAIL TAPPIS MEREVÄE ERIÜKSUS OSAMA BIN LADENI, 1356 01:28:48,078 --> 01:28:49,663 AL QAEDA JUHI 1357 01:28:51,206 --> 01:28:55,502 TERRORIRÜNNAKUD PÄÄDISID 20 AASTAT VÄLDANUD KONFLIKTIGA AFGANISTANIS, 1358 01:28:55,586 --> 01:28:57,087 USA PIKIMA SÕJAGA. 1359 01:28:59,590 --> 01:29:06,221 11. SEPTEMBRI TERRORIRÜNNAKUTE OHVRITE MÄLESTUSEKS 1360 01:30:04,321 --> 01:30:06,323 Tõlkinud Triin Jürimaa