1 00:00:48,256 --> 00:00:55,492 Translated by: @Melantr0phic & @Mouusa0 & @happy_haneke 2 00:01:10,320 --> 00:01:13,824 لم يكن من المفترض أن ينتهي الأمر هكذا 3 00:01:13,866 --> 00:01:17,953 جميع الإقامات السابقة في هذا المعهد سارت بسلاسة 4 00:01:17,995 --> 00:01:20,873 ولكن بطريقةٍ ما، بدأت الأمور تتداعى 5 00:01:20,914 --> 00:01:24,543 منذ أول لحظةٍ من وصول جماعة هذا الشهر 6 00:01:34,524 --> 00:01:38,370 - الأسبوع الأول - "الفَمْ هوَ مِصباحُ ذلِك" 7 00:01:58,260 --> 00:02:00,656 أوسع 8 00:02:00,691 --> 00:02:01,855 أوسع، من فضلكِ 9 00:02:01,890 --> 00:02:03,461 لماذا؟ 10 00:02:03,496 --> 00:02:06,596 آسف، فذلك ما طلبتُه المخرجة 11 00:02:06,631 --> 00:02:08,466 وأنتَ تطيع كل أمرٍ تأمرك به؟ 12 00:02:08,501 --> 00:02:11,766 إنه اقتراحٌ أكثر من كونه أمراً 13 00:02:11,801 --> 00:02:14,769 ولكن لا تترددي في تجريب شيءٍ جديدٍ لو أردتِ ذلك 14 00:02:14,804 --> 00:02:16,804 جان ستيفنز 15 00:02:16,839 --> 00:02:18,971 إذاً فقد بدأتِ بهذه الطريقة وستستمرين بها؟ 16 00:02:19,006 --> 00:02:22,480 أنا أحب أن أكون المتحكّمة في الطريقة التي سأظهر بها فقط 17 00:02:22,515 --> 00:02:24,482 ألا نحب ذلك جميعاً؟ 18 00:02:24,517 --> 00:02:27,221 ولكن أيمكنني أن أقترح لهجةً استرضائيةً أكثر.. 19 00:02:27,256 --> 00:02:29,355 للتحدث إلى موثِّقنا العزيز هنا 20 00:02:29,390 --> 00:02:30,653 إنه يقوم بعمله فحسب 21 00:02:36,925 --> 00:02:39,794 رباه، رائحة نفسِك مقرفة 22 00:02:39,829 --> 00:02:41,796 آسف 23 00:02:41,831 --> 00:02:45,371 أنتَ تعاني من ارتجاع مريءٍ حاد 24 00:02:45,406 --> 00:02:50,244 والذي قد يفسِّر هذه الرائحة الاستثنائية النتنة 25 00:02:50,279 --> 00:02:51,905 ..هل تُعاني من حرقةٍ في المعدة فقط 26 00:02:51,940 --> 00:02:54,512 أم أنه ثمة مشاكل أخرى؟ 27 00:02:54,547 --> 00:02:56,481 ..الانتفاخ، ربما، وأيضاً 28 00:02:59,552 --> 00:03:01,420 ربما بعض الريح؟ 29 00:03:01,455 --> 00:03:02,982 أتعني غازات البطن؟ 30 00:03:05,019 --> 00:03:07,019 أجل 31 00:03:07,054 --> 00:03:09,659 ياله من أمرٍ مؤسف 32 00:03:09,694 --> 00:03:11,892 حسناً، بوسعي أن أصِف لك شيئاً ما 33 00:03:11,927 --> 00:03:16,831 ويمكننا بعدها أن نرى كيف ستصبح الأمور في غضون أسابيعٍ قليلة 34 00:03:16,866 --> 00:03:19,471 ولكنني أشك 35 00:03:19,506 --> 00:03:23,035 من أن أحداً قد يبلي حسناً ..لو أصغى لتعاليم أبقراط 36 00:03:23,070 --> 00:03:24,773 في هذه الحالة 37 00:03:29,582 --> 00:03:31,516 ما رأيك؟ 38 00:03:31,551 --> 00:03:34,816 أنتَ تعرف أبقراط، صحيح؟ 39 00:03:31,551 --> 00:03:34,761 {\an8}أبقراط طبيب، كاتب وفيلسوف يوناني، عُرف بلقب أب الطب الحديث 40 00:03:34,851 --> 00:03:36,686 اسمه مألوفٌ ولكن 41 00:03:36,721 --> 00:03:40,525 أنتَ كاتب ولم تقرأ شيئاً لأبقراط؟ 42 00:03:40,560 --> 00:03:42,758 أنا محض كاتبٍ ميتديء 43 00:03:42,793 --> 00:03:43,957 ألا يقرأ الكُتّاب المبتدئون 44 00:03:43,992 --> 00:03:45,761 في الواقع، لعلني قرأتُ شيئاً ما 45 00:03:45,796 --> 00:03:49,501 ولكن ذاكرتي لا تسعفني الآن 46 00:03:49,536 --> 00:03:53,670 مع هذا التوتر وهذه المشاكل 47 00:03:54,607 --> 00:03:59,071 "ليكن غذائكم دوائكم" 48 00:03:59,106 --> 00:04:03,317 إنه لأمرٌ استثنائي أن هذا المبدأ ..البسيط والعميق 49 00:04:03,352 --> 00:04:06,045 يمكن أن يستمر عبر العصور 50 00:04:06,080 --> 00:04:08,883 ولكن إلى جانب نظامٍ غذائي معقول 51 00:04:08,918 --> 00:04:13,360 قد يعود عدم تناولك للطعام في وقتٍ قريبٍ من موعد نومك بالنفع عليك 52 00:04:13,395 --> 00:04:15,560 ولو رفعت من وسادتك، ..فقد يمنع ذلك 53 00:04:15,595 --> 00:04:19,894 أي حمضٍ زائد من التدفق ..وجعلك 54 00:04:19,929 --> 00:04:24,096 مدَار تهامس رئيستك عنك بشكلٍ غير محمود 55 00:04:24,131 --> 00:04:25,801 شكراً لك 56 00:04:25,836 --> 00:04:29,035 أظن بأن هذه الفاتورة ستذهب إليها، صحيح؟ 57 00:04:29,070 --> 00:04:30,410 أجل 58 00:04:30,445 --> 00:04:32,742 هذه حياة الكُتّاب المبتدئين 59 00:04:32,777 --> 00:04:34,711 ..أعرف كُتّاباً كثيرين يدّعون بأن 60 00:04:34,746 --> 00:04:36,416 عملاً كهذا غير جديرٍ بهم 61 00:04:36,451 --> 00:04:40,013 لا بد وأنك تعرف بعض الكُتّاب الأثرياء إذاً 62 00:04:40,048 --> 00:04:42,884 ما كنتُ لأتخيل أي شيءٍ أسوأ من عملك 63 00:04:42,919 --> 00:04:45,051 لكونك مضطراً للمسايرة والانغماس ..مع مجموعةٍ مختلفة 64 00:04:45,086 --> 00:04:49,363 من الاستفزازيين المزيفين الضعفاء شهرياً 65 00:04:49,398 --> 00:04:52,894 ولكن مع ذلك، فقد يظن المرء ..أنه لا يمكن أن يكون الوضع أسوأ 66 00:04:52,929 --> 00:04:57,536 من التحديق بداخل أفواهٍ سيئة الرائحة لكسب لقمة عيشك 67 00:04:57,571 --> 00:05:00,506 آسف 68 00:05:00,541 --> 00:05:02,607 ومَن الذي يقيم هنا هذا الشهر؟ 69 00:05:16,953 --> 00:05:20,493 لطالما كان صمت الجمهور مصدر خوفي 70 00:05:23,861 --> 00:05:26,565 وفعل أي شيءٍ لكسر ذلك الصمت 71 00:05:26,600 --> 00:05:30,965 أصبح أكثر أهميةُ من أي شيءٍ آخر 72 00:05:31,000 --> 00:05:33,440 أن أسمع ضحكة، شهقة 73 00:05:33,475 --> 00:05:36,443 صرخة، أو حتى احتجاجاً 74 00:05:36,478 --> 00:05:39,512 كان بمثابة إقرارٍ لي 75 00:05:39,547 --> 00:05:43,076 أن أتذوّق طعم صدمتهم يعني أن أصبح خاضعةً لذلك 76 00:05:43,111 --> 00:05:45,980 ومن ذلك، تنبع الحاجة ..للذهاب إلى ما هو أبعد 77 00:05:46,015 --> 00:05:47,850 للذهاب في غياهب النسيان 78 00:05:47,885 --> 00:05:50,787 لطالما كان الطبخ والعروض مصدراً للخطر 79 00:05:50,822 --> 00:05:52,723 بوسعي أن أخبرك بشأن حوادث لا تعد ..ولا تُحصى 80 00:05:52,758 --> 00:05:54,692 حدثت مع جماعاتٍ أخرى هنا 81 00:05:54,727 --> 00:05:56,188 لم يكن ذلك حادثاً 82 00:05:56,223 --> 00:05:57,794 لماذا؟ 83 00:05:57,829 --> 00:06:00,159 لأن التصفيق جعلني أشعر بالانتشاء 84 00:06:00,194 --> 00:06:02,700 وأضحى ذلك الألم تافهاً 85 00:06:02,735 --> 00:06:03,866 ألا ترى؟ 86 00:06:03,901 --> 00:06:05,164 أنا لستُ مؤديّاً 87 00:06:05,199 --> 00:06:08,541 أجل، ولكنك تكتب 88 00:06:08,576 --> 00:06:10,510 أنتَ لا تزال تبحث عن الإقرار 89 00:06:10,545 --> 00:06:12,677 لو سمعتُ صوت صفحةٍ تطوى 90 00:06:12,712 --> 00:06:14,712 أشعر بالارتياح 91 00:06:14,747 --> 00:06:17,451 لربما كنت لتشعر بشكلٍ مختلف لو كان ذلك عملك 92 00:06:17,486 --> 00:06:18,914 لمَ لا تحاول؟ 93 00:06:18,949 --> 00:06:21,719 ..قد يعتقد البعض بأنه حتى كتيب تعليمات 94 00:06:21,754 --> 00:06:24,821 قد يملك بصمةً من كاتبه 95 00:06:24,856 --> 00:06:28,022 لذا، فثمة شيءٌ منك في ما تكتبه عني، صحيح؟ 96 00:06:30,026 --> 00:06:32,730 وكم يوجد منكِ في هذا؟ 97 00:06:32,765 --> 00:06:35,700 أتعني الأداء؟ 98 00:06:35,735 --> 00:06:36,833 كل شيء 99 00:06:36,868 --> 00:06:38,604 و بيلي ولامينا؟ 100 00:06:38,639 --> 00:06:42,069 إنهما هنا ليدركا ما يوجد فيني 101 00:06:42,104 --> 00:06:44,236 وهل ينظران للأمر هكذا؟ 102 00:06:44,271 --> 00:06:45,842 ليسَ حقاً 103 00:06:45,877 --> 00:06:48,977 أحياناً يحاولان سرقة الأضواء 104 00:06:49,012 --> 00:06:50,880 بالأخص لامينا 105 00:06:50,915 --> 00:06:52,783 ولكنكم مجموعةٌ واحدة، صحيح؟ 106 00:06:52,818 --> 00:06:55,885 كل مجموعةٍ تحتاج إلى قائد 107 00:06:55,920 --> 00:06:58,184 إلى جانب أنني أستطيع استبدالهما 108 00:06:58,219 --> 00:07:00,252 ولن يتغير أي شيء 109 00:07:00,287 --> 00:07:05,092 وهل ترغبين باستبدالهما؟ 110 00:07:05,127 --> 00:07:07,864 سنرَ بشأن ذلك 111 00:07:07,899 --> 00:07:09,602 ..أحبهما 112 00:07:09,637 --> 00:07:14,739 ولكن أحياناً قد يصبح معنى الحب أكبر بالابتعاد 113 00:07:14,774 --> 00:07:17,104 ألن يكون من الأسهل التسوية بينكم؟ 114 00:07:19,647 --> 00:07:21,141 لا 115 00:07:21,176 --> 00:07:24,551 هذا ما يقوله الجميع عندما يأتون إلى هنا 116 00:07:24,586 --> 00:07:27,048 ظننتُ بأنكِ تؤمنين بالحرية الإبداعية 117 00:07:27,083 --> 00:07:28,951 إلى حدٍ معيّن 118 00:07:28,986 --> 00:07:31,052 ولكن امنح أي أحدٍ ما الكثير من الحرية ..لفعل أي شيء 119 00:07:31,087 --> 00:07:33,593 وسيأتي الأمر بنتائج عكسية على الأغلب 120 00:07:33,628 --> 00:07:35,221 أرجو لكِ التوفيق أيتها المخرجة 121 00:07:35,256 --> 00:07:37,564 لن أتصرّف بتحايلٍ هنا 122 00:07:37,599 --> 00:07:38,829 ولن أدلي لها بأية ملاحظات 123 00:07:38,864 --> 00:07:40,930 في سبيل ادلاء الملاحظات فقط 124 00:07:40,965 --> 00:07:43,097 ولكنني اشعر بأن شيئاً ما يسير في الاتجاه الخاطيء 125 00:07:43,132 --> 00:07:45,066 وأنا بحاجةٍ إلى التعبير عن امتعاضي بشأنه 126 00:07:45,101 --> 00:07:46,936 ليسَ الأمر وكأنني لم أُعطِ ..الصلاحية الكاملة 127 00:07:46,971 --> 00:07:50,071 "لمتعهدون آخرون في معهد "سونيك 128 00:07:46,971 --> 00:07:49,981 {\an8}كلمة سونيك تعني صوتي. تقديم الطعام الصوتي. بإستخراج الأصوات من مُختلف الأطعمة 129 00:07:50,106 --> 00:07:52,942 هل اختارت اسماً بعد؟ 130 00:07:52,977 --> 00:07:55,208 "إيل والأحماض الدهنية" 131 00:07:55,243 --> 00:07:57,749 ولكنها تريد أن تمعن التفكير في الأمر 132 00:07:57,784 --> 00:08:00,081 عليها حقاً أن تقرر ذلك قبل أن نذهب للطباعة 133 00:08:01,722 --> 00:08:04,690 لا يمكنها الاستمرار بتغيير رأيها هكذا 134 00:08:04,725 --> 00:08:05,955 جان ستيفنز 135 00:08:05,990 --> 00:08:08,221 نحن لا نتقبل كوننا مُتجاهلون بصدرٍ رحب 136 00:08:10,324 --> 00:08:12,929 ألا يزالون يضايقونكِ؟ 137 00:08:21,710 --> 00:08:27,925 ابتعادي عن المجموعة كان له ..علاقةٌ بالإنزعاح المعوي 138 00:08:27,966 --> 00:08:31,178 أكثر من أي ذريعةٍ أو مجاملةٍ صحفية 139 00:08:31,220 --> 00:08:36,265 وقوفي بمسافةٍ أبعد ما يمكن ..كان ببساطةٍ نابعاً عن حاجتي 140 00:08:36,308 --> 00:08:38,769 لإطلاق أي ريحٍ محبوسةٍ دون عواقب 141 00:08:38,809 --> 00:08:44,066 لم يجعل المساعد الفني ويم ..الأمر أكثر سهولةً بازدراءه لي 142 00:08:44,107 --> 00:08:47,986 ولأي شخصٍ آخر تطأ قدمه المنشأة 143 00:08:49,363 --> 00:08:54,910 كنتُ أضطر للشطف على نحوٍ ..مستمر عند كل مرةٍ أتبرز فيها 144 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 أملاً في ألا يسمع ذلك أحدٌ من المجموعة 145 00:08:58,247 --> 00:09:00,999 في دار الضيافة التي كنا نتشاركها في المعهد 146 00:09:02,084 --> 00:09:06,880 كان بطني لا يمل ولا يكل من الانتفاخ، ولكن نادراً ما كانت الرائحة نتنة 147 00:09:07,297 --> 00:09:11,760 الجهود المستمرة في حبس غازاتي ..أو مواراتها 148 00:09:12,386 --> 00:09:16,515 بدأت تبدو جميعها كأداءٍ في حد ذاتها 149 00:10:00,976 --> 00:10:04,688 كان المشي والتفكير على أراضي معهد سونيك لتقديم الطعام 150 00:10:04,730 --> 00:10:07,024 يستمران لأقل من ساعةٍ فقط 151 00:10:07,274 --> 00:10:13,155 وكان ذلك جزءً فعالاً من عمليتهم أرادوا مني توثيقه 152 00:10:13,655 --> 00:10:16,533 لم ينبس أي أحدٍ بأي كلمة 153 00:10:16,909 --> 00:10:20,329 وأفسح الصمت المجال لشكوكٍ ومخاوفٍ 154 00:10:20,579 --> 00:10:23,957 لم يكن بالإمكان الافصاح عنها عندما كنتُ أجري المقابلات معهم 155 00:10:25,000 --> 00:10:28,003 دواء الطبيب غلوك لم يعالج أي شيء 156 00:10:28,337 --> 00:10:31,757 ..وعدم الارتياح الشديد من كبح الريح 157 00:10:32,466 --> 00:10:35,260 أصبح كابوساً اجتماعياً 158 00:10:36,011 --> 00:10:37,471 ..كنتُ أتوق للانعزال 159 00:10:37,971 --> 00:10:41,266 ولو لم أستطع الحصول على العزلة، ..كنتُ أتوق للضجيج 160 00:10:42,267 --> 00:10:47,147 ضجيج كل جماعة طهوٍ في المسكن 161 00:10:47,773 --> 00:10:50,609 ضجيجٌ بإمكانه أن يطهِّر، ..أن ينقي 162 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 ويجعلني أنسى 163 00:10:52,819 --> 00:10:55,322 كما يجعل الآخرين غير قادرين على سماعي أطلق الريح 164 00:10:56,406 --> 00:10:59,326 رغم ذلك، أعظم اختبارٍ لمعدتي المضطربة 165 00:10:59,618 --> 00:11:01,745 كان سيأتي خلال حفل الاستقبال والترحيب 166 00:11:01,787 --> 00:11:03,997 برفقة أعضاء مجلس المعهد 167 00:11:04,331 --> 00:11:07,409 والذي يتبعه ما يسمى بخطاب ما بعد العشاء 168 00:11:46,045 --> 00:11:47,506 جان ستيفنز 169 00:11:47,541 --> 00:11:50,047 !لا أحد يرفضنا ويعيش ليحكي عن ذلك 170 00:12:00,862 --> 00:12:03,962 تأكدي من أن تكون الطاولة" معدّة بأسلوبٍ حسن الذوق 171 00:12:03,997 --> 00:12:07,262 "..والتوابل 172 00:12:07,297 --> 00:12:08,461 ماذا؟ 173 00:12:08,496 --> 00:12:10,100 إنهم بانتظاركِ 174 00:12:10,135 --> 00:12:11,937 أخبرهم بأنني لستُ مستعدة 175 00:12:11,972 --> 00:12:13,367 إنه محض خطاب 176 00:12:13,402 --> 00:12:15,171 الأمر ليس بالجَلل 177 00:12:15,206 --> 00:12:16,843 حقاً؟ 178 00:12:16,878 --> 00:12:18,845 سأذكرك بذلك عندما يحين دورك 179 00:12:18,880 --> 00:12:21,441 حسناً، أياً يكن 180 00:12:21,476 --> 00:12:23,850 ..وأيضاً، بيلي 181 00:12:23,885 --> 00:12:26,820 صفِّق بحماسةٍ هذه المرة 182 00:12:26,855 --> 00:12:28,382 حسناً؟ 183 00:12:32,058 --> 00:12:34,190 "تذكري دائماً وضع جعّة في الثلاجة" 184 00:12:39,395 --> 00:12:42,935 أنتَ لستَ كثير الكلام بالنسبة لصحفي 185 00:12:42,970 --> 00:12:45,036 أنا لستُ صحفياً حقاً 186 00:12:45,071 --> 00:12:49,271 لقد تم تعييني لتوثيق الأمور هنا فقط 187 00:12:49,306 --> 00:12:51,537 إذاً، فماذا بوسعي تسميتك إذاً؟ 188 00:12:51,572 --> 00:12:53,847 جان ستيفنز تناديني "بـ "الموثِّق 189 00:12:53,882 --> 00:12:56,509 وماذا تسمي نفسك؟ 190 00:12:56,544 --> 00:12:58,951 لا أدري 191 00:12:58,986 --> 00:13:01,184 أنا أكتب 192 00:13:01,219 --> 00:13:04,055 تكتب ماذا؟ 193 00:13:04,090 --> 00:13:07,388 ..أدوّن الأفكار، المشاعر 194 00:13:07,423 --> 00:13:08,928 الأسئلة 195 00:13:08,963 --> 00:13:11,062 أتعني القصص؟ 196 00:13:11,097 --> 00:13:13,592 لا أدري ما إن كان بوسعكِ تسميتها قصصاً 197 00:13:13,627 --> 00:13:15,594 ..وأين أستطيع قراءة تلك 198 00:13:15,629 --> 00:13:17,266 "الأفكار، والمشاعر والأسئلة؟" 199 00:13:17,301 --> 00:13:19,906 سيكون عليكِ سرقتي لقرائتها 200 00:13:19,941 --> 00:13:21,402 لمَ لا تقوم بنشرها؟ 201 00:13:21,437 --> 00:13:23,437 حاولت ذلك، ولكن الأمر ليسَ سهلاً 202 00:13:23,472 --> 00:13:25,538 في الوقت الحالي، أحتاج لأن أجني بعض المال، ..لذلك 203 00:13:28,246 --> 00:13:32,182 سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني انتباهكم؟ 204 00:13:32,217 --> 00:13:34,888 ..يسرني كثيراً أن أقدّم لكم 205 00:13:34,923 --> 00:13:39,057 أول خطاب ما بعد العشاء في دار الإقامة 206 00:13:39,092 --> 00:13:41,994 رغم أننا ندعم غالباً ..الحرف الفنية 207 00:13:42,029 --> 00:13:44,161 التي تتعلق بالإنعاش الغذائي والمطبخي 208 00:13:44,196 --> 00:13:46,900 وأن يتم تقديم ذلك كعرضٍ أمام الجمهور 209 00:13:46,935 --> 00:13:50,398 فإن خطاب ما بعد العشاء يقدّم ..بيئةً وديّةً 210 00:13:50,433 --> 00:13:52,268 أكثر استرخاءً 211 00:13:52,303 --> 00:13:55,007 ..بحيث نواصل استقصائنا 212 00:13:55,042 --> 00:13:58,043 حول ضوابط مصفوفة 213 00:13:58,078 --> 00:14:01,607 وتجارب مع الحالات الفردية، ..أو أفكارٍ بسيطةٍ فقط 214 00:14:01,642 --> 00:14:05,380 قد لا تعمل على في بيئةٍ أقل حميمية 215 00:14:05,415 --> 00:14:07,349 في خطاب إيل دي إيل، أخبرتني بأنها سـ.. 216 00:14:07,384 --> 00:14:08,922 .."لربما أن كلمة "خطاب 217 00:14:08,957 --> 00:14:13,025 هي لفظٌ أكثر اختزالاً لما أنا على وشك فعله 218 00:14:13,060 --> 00:14:16,127 لأن ما سأقرأه، هو نصٌ عُثر عليه 219 00:14:16,162 --> 00:14:20,494 في كتيبٍ قديمٍ للتدبير المنزلي كانت تملكه والدتي 220 00:14:20,529 --> 00:14:22,265 "مدرسة إيدنا ماي العَشائية" 221 00:14:24,236 --> 00:14:28,403 وصفات طعامٍ مرحة ونصائح" "ممتعة للحفاظ على حب زوجكِ 222 00:14:28,438 --> 00:14:31,945 عندما كنتُ طفلة، أردتُ أن أصبح ربة المنزل الأمثَل 223 00:14:31,980 --> 00:14:33,540 وهذا الكتاب كان بمثابة الإنجيل بالنسبة لي 224 00:14:33,575 --> 00:14:36,576 حتى بدأتُ التشكيك فيما أقرأه 225 00:14:36,611 --> 00:14:39,612 رأيتُ أمي ذات مرة تمسح دمعةً في المطبخ 226 00:14:39,647 --> 00:14:41,614 وحاولت أن تتظاهر بأن البصل كان هو السبب 227 00:14:41,649 --> 00:14:44,584 ولكنني استعطتُ رؤية كم أنها كانت متعبة بالمقارنة مع والدي 228 00:14:44,619 --> 00:14:47,026 الذي كان يتظاهر في أغلب الأحيان بأنه يعمل في العليّة 229 00:14:47,061 --> 00:14:51,162 ولكنه كان يستمني وهو يشاهد مباريات لاعبات التنس السنوية 230 00:14:51,197 --> 00:14:53,428 إيدنا ماي كانت تُعرف لدى كل إمرأة 231 00:14:53,463 --> 00:14:55,969 بأنها من يرغب أزواجهن بأن يكنّ مثلها 232 00:14:56,004 --> 00:14:58,565 رغم ذلك، لم يكن من الواضح ..بأن تلك المرأة على الغلاف 233 00:14:58,600 --> 00:15:00,468 كانت إيدنا ماي الأسطورية 234 00:15:00,503 --> 00:15:03,240 أو حتى ما إن كان هناك إمرأةٌ تدعى إيدنا ماي على الإطلاق 235 00:15:03,275 --> 00:15:04,978 بما أن منظور الكتاب 236 00:15:05,013 --> 00:15:08,113 كان يصبُّ في مصلحة راحة الرجل 237 00:15:08,148 --> 00:15:11,248 مما جعلني أتسائل عمّن كتبه 238 00:15:11,283 --> 00:15:17,023 وماذا لو كانت إيدنا ماي تلك تستمتع بالطبخ بصدق؟ 239 00:15:17,058 --> 00:15:19,322 أتبدو هذه كابتسامةٍ حقيقية بالنسبة لكم؟ 240 00:15:19,357 --> 00:15:22,127 على الصعيد الشخصي، أعتقد بأنكِ تسرفين بالفتكير في الأمر 241 00:15:22,162 --> 00:15:24,723 لربما أن هذه طريقتها الماكرة في تقويض 242 00:15:24,758 --> 00:15:27,297 تلك الوصايا الذكورية المذكورة في الكتاب 243 00:15:27,332 --> 00:15:28,430 ابتسامة مغلّفة بالمكر 244 00:15:28,465 --> 00:15:29,695 ذلك ليسَ مكراً 245 00:15:29,730 --> 00:15:32,269 إنها ابتسامة صادقة، ونابعة من القلب 246 00:15:32,304 --> 00:15:34,568 أنتِ ببساطةٍ تسلطين أيديولوجيتكِ الحاقدة 247 00:15:34,603 --> 00:15:36,438 على وجه تلك المرأة المسكينة 248 00:15:36,473 --> 00:15:38,143 تماماً كما سلّط ألاف الرجال 249 00:15:38,178 --> 00:15:40,112 خمولهم الشديد و أيديولوجيتهم الأنانية 250 00:15:40,147 --> 00:15:41,773 على وجه تلك المرأة المسكينة 251 00:15:41,808 --> 00:15:45,744 محاولين جعل زوجاتهم شبيهاتٍ بـ إيدنا ماي 252 00:15:45,779 --> 00:15:50,386 تم تضليل أجيالٍ منا بواسطة أولئك الرجال، أيها الطبيب غلوك 253 00:15:50,421 --> 00:15:53,092 بأن دورنا الوحيد كان في المطبخ 254 00:15:53,127 --> 00:15:54,423 لم تطبخ والدتي أبداً 255 00:15:54,458 --> 00:15:56,029 يبدو ذلك جلياً 256 00:15:56,064 --> 00:15:57,789 أترى؟ فقط باستخدامك لذلك التعليق 257 00:15:57,824 --> 00:16:01,298 فأنتَ تشير إلى أن عمل المرأة يقتصر على إنجاز مهامٍ كهذه 258 00:16:01,333 --> 00:16:04,070 أفترض بأنكِ لم تقرئي أبداً عن شعب "المينويون"؟ 259 00:16:01,333 --> 00:16:04,043 {\an8}الحضارة المينوية نسبةً لمؤسسها الإمبراطور مينوس، تعتبر من أقدم حضارات اليونان 260 00:16:04,105 --> 00:16:06,204 ..إذاً فعلي وضع جوربٍ في فمي 261 00:16:06,239 --> 00:16:08,371 فقط لأنهم جربوا الأمر ..بالنمط الأبوي 262 00:16:08,406 --> 00:16:10,142 قبل ألاف السنين؟ 263 00:16:10,177 --> 00:16:12,474 كان كلا والداي يطبخان ولم ..يذكرا أبداً مَن الذي عليه 264 00:16:12,509 --> 00:16:15,708 هذا خطاب ما بعد العشاء، !وليسَ مناظرة 265 00:16:15,743 --> 00:16:18,249 ..لو سمحتم لي جميعاً بقراءة 266 00:16:18,284 --> 00:16:20,449 "كتاب "وصايا إيدنا ماي العشر للمطبخ 267 00:16:20,484 --> 00:16:21,714 في الصفحة رقم 9 268 00:16:21,749 --> 00:16:24,354 عندها سيكون باستطاعتكم أن تعرفوا ..بأنفسكم 269 00:16:24,389 --> 00:16:27,192 ما إن كان قد كُتب بواسطة رجلٍ أو إمرأة 270 00:16:27,227 --> 00:16:28,556 ولو كان قد كُتب بواسطة إمرأة 271 00:16:28,591 --> 00:16:30,690 فهل كان تؤمن بتلك الأمور حقاً؟ 272 00:16:32,628 --> 00:16:35,200 لمَ تبتسم؟ 273 00:16:35,235 --> 00:16:37,334 أنا؟ 274 00:16:37,369 --> 00:16:38,764 أبتسم تقديراً لما تفعلينه 275 00:16:38,799 --> 00:16:41,734 لا تدعيني أؤخركِ عما تفعلين 276 00:16:41,769 --> 00:16:45,507 كن فتىً مطيعاً وناولني صلصة النعناع، هلا فعلتَ ذلك؟ 277 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 :أولاً 278 00:16:47,577 --> 00:16:49,148 احتفظي بمذكرةٍ صغيرة 279 00:16:49,183 --> 00:16:51,612 في حقيبة يدكِ لتدوين مقاضي البيت، الأعباء المنزلية 280 00:16:51,647 --> 00:16:54,615 ورسائل التذكير الودية من زوجكِ 281 00:16:54,650 --> 00:16:57,354 :ثانياً ..تعرّفي على البقّال المحلي 282 00:16:57,389 --> 00:17:00,291 لكي يتم إعداد أفضل الطعام جودةً من أجلكِ 283 00:17:00,326 --> 00:17:01,688 :ثالثاً 284 00:17:01,723 --> 00:17:03,657 تذكري ارتداء فستانٍ ضيق لموعد عودة 285 00:17:03,692 --> 00:17:06,561 زوجكِ متعباً من العمل 286 00:17:06,596 --> 00:17:08,233 :رابعاً 287 00:17:08,268 --> 00:17:10,598 تأكدي من أن الطاولة معدّة بطريقةٍ تنم عن ذوقٍ رفيع 288 00:17:10,633 --> 00:17:14,602 وأن البهارات بمتناول يد زوجكِ 289 00:17:14,637 --> 00:17:16,208 :خامساً 290 00:17:16,243 --> 00:17:18,342 تذكري دائماً أن تضعي جعّة في المبرِّد 291 00:17:18,377 --> 00:17:19,706 في حال أصيب زوجكِ بالعطش 292 00:17:19,741 --> 00:17:22,247 في طريق عودته من المنزل 293 00:17:22,282 --> 00:17:25,514 :سادساً تنشّقي بعض الهواء النقي بالتمشية حول الحي 294 00:17:25,549 --> 00:17:29,254 أو اتصلي بجارتكِ للثرثرة حول بعض الإشاعات المحليّة 295 00:17:29,289 --> 00:17:30,849 :سابعاً 296 00:17:30,884 --> 00:17:34,292 وضعية الوقوف الجيدة تجعلكِ تبدين أكثر جاذبية أثناء تقديم الطعام 297 00:17:34,327 --> 00:17:37,196 وتخفض من خطر الإصابة بآلام الظهر 298 00:17:37,231 --> 00:17:38,263 :ثامناً 299 00:17:38,298 --> 00:17:40,166 الوقت الذي تقضينه في الطبخ 300 00:17:40,201 --> 00:17:43,334 هو الوقت الذي يمكنكِ فيه أن تحلمي بالأمور التي تريدينها في الحياة 301 00:17:43,369 --> 00:17:46,403 حتى وإن لم تكن ممكنة 302 00:17:46,438 --> 00:17:48,141 :تاسعاً 303 00:17:48,176 --> 00:17:51,276 لاحظي الأحداث الممتعة والمبهجة خلال اليوم 304 00:17:51,311 --> 00:17:54,279 واسرديها على زوجكِ خلال تناول العشاء 305 00:17:54,314 --> 00:17:56,512 سيقدّر ذلك كثيراً 306 00:17:56,547 --> 00:17:58,349 :عاشراً 307 00:17:58,384 --> 00:18:01,682 لو وجدتِ نفسكِ بعد اتباع ..وصايا المطبخ هذه 308 00:18:01,717 --> 00:18:05,224 غير قادرةٍ على إسعاد زوجكِ 309 00:18:05,259 --> 00:18:07,226 التمسي المشورة الطبية من طبيبكِ 310 00:18:07,261 --> 00:18:10,295 وتناولي الحبوب التي يصفها لكِ 311 00:18:10,330 --> 00:18:11,560 شكراً لإصغائكم 312 00:18:11,595 --> 00:18:13,562 إلى خطاب ما بعد العشاء المذهل الخاص بي 313 00:18:20,736 --> 00:18:22,439 آسف 314 00:18:38,622 --> 00:18:40,490 أنا آسفة 315 00:18:43,231 --> 00:18:44,725 لم أستطع احتمال الأمر بالداخل هناك 316 00:18:47,895 --> 00:18:50,731 لماذا؟ 317 00:18:50,766 --> 00:18:53,800 حاول العيش معها لبضعة أيامٍ متتالية وسترى 318 00:19:01,777 --> 00:19:03,513 ها هو هنا 319 00:19:03,548 --> 00:19:04,778 لقد فوتَّ المراجعة 320 00:19:04,813 --> 00:19:06,483 جميع أنواع النقاط 321 00:19:06,518 --> 00:19:09,948 المناهضة للأبوية الفوقية سُردت أثناء غيابك 322 00:19:09,983 --> 00:19:12,225 الموثِّق السابق الذي عينته جان 323 00:19:12,260 --> 00:19:14,260 ما كان ليكون أبداً بقلة الإحترام هذه 324 00:19:14,295 --> 00:19:16,790 أنا آسف. احتجتُ لتنشّق بعض الهواء 325 00:19:16,825 --> 00:19:19,364 ألم تعمل الحبوب؟ 326 00:19:19,399 --> 00:19:20,893 سنرى بهذا الشأن 327 00:19:29,673 --> 00:19:30,837 ..إذاً 328 00:19:30,872 --> 00:19:32,707 لا تزال تعاني من الغازات وتفوح منك رائحة نتنة؟ 329 00:19:32,742 --> 00:19:35,776 من الذي يعاني من الغازات؟ 330 00:19:35,811 --> 00:19:37,745 لا أحد يعاني من الغازات 331 00:19:37,780 --> 00:19:39,945 فقط بعض سوء الهضم 332 00:19:39,980 --> 00:19:41,419 لم تلمس طعامك 333 00:19:41,454 --> 00:19:43,256 أنتِ تعرفين بشأن كل ذلك 334 00:19:47,790 --> 00:19:50,263 أأنتَ صائم عن الطعام؟ 335 00:19:50,298 --> 00:19:52,826 لاحظتُ كم أنك بالكاد تأكل لثلاثة أيام 336 00:19:52,861 --> 00:19:57,897 يقال بأنها صوّمت شفتيها" ..لثلاثة أيام 337 00:19:57,932 --> 00:20:03,408 وأنها قد أبقت جسدها نقياً "من قمح ديميتر 338 00:19:57,932 --> 00:20:03,432 {\an8}- ديميتر هي آلهة الحبوب والزراعة في الأساطير اليونانية - 339 00:20:03,443 --> 00:20:05,575 هلّا ناولتني الخبز من فضلك؟ 340 00:20:05,610 --> 00:20:08,611 ألم أذكرك بأي شيء؟ 341 00:20:08,646 --> 00:20:10,811 - عذراً؟ - صيام فايدرا 342 00:20:08,646 --> 00:20:10,756 {\an8}فايدرا أشَعلت بها آلهة الجمال أفروديت الرغبة والاشتهاء وكانت توثق عاطفتها بعد أن اعتراها المرض 343 00:20:10,846 --> 00:20:13,011 من مسرحية هيبوليتوس لـ يوربيديس 344 00:20:15,048 --> 00:20:17,653 ألم تقرأ أي شيءٍ لـ يوربيديس؟ 345 00:20:17,801 --> 00:20:19,094 يورفيديس 346 00:20:17,801 --> 00:20:19,083 {\an8}يتطرق للترجمة الغير دقيقة الرائجة في ترجمة بعض أسماء عظماء الإغريق بإستبدال الفاء بحرف الباء 347 00:20:19,624 --> 00:20:20,920 ما الذي قاله تواً؟ 348 00:20:30,470 --> 00:20:31,832 ما الذي حدث؟ 349 00:20:31,867 --> 00:20:33,702 "ذا مانغروف سناكس" 350 00:20:33,737 --> 00:20:35,869 مَن يكون هؤلاء؟ 351 00:20:35,904 --> 00:20:38,410 لقد تقدموا بطلب السَكن هنا 352 00:20:38,445 --> 00:20:40,038 ولم يحصلوا على ذلك 353 00:20:40,073 --> 00:20:41,809 وهل هذا هو ردهم؟ 354 00:20:41,844 --> 00:20:43,943 يحدث هذا الأمر طوال الوقت 355 00:20:43,978 --> 00:20:46,847 لقاء كل جماعة طهيٍ أصرّح لهم بالإقامة هنا، 356 00:20:46,882 --> 00:20:49,817 يضايقني عشراتٌ آخرون لأنني رفضتهم 357 00:20:49,852 --> 00:20:52,985 لدي ملفٌ بأكمله مليءٌ برسائلٍ كتبت بأقلام مسمومة 358 00:20:53,020 --> 00:20:54,987 يؤسفني ذلك 359 00:20:55,022 --> 00:20:56,857 للأسف فقد اعتدتُ على الأمر 360 00:20:56,892 --> 00:20:58,496 لمَ قمتِ برفضهم؟ 361 00:20:58,531 --> 00:21:01,598 أنا لا أحب ما يفعلونه بالسلاحف 362 00:21:01,633 --> 00:21:04,436 إذاً، فقد اخترتِني فقط لأنني نباتية؟ 363 00:21:04,471 --> 00:21:07,472 لن أسمح باستدراجي للنقاش بشأن عملية اختياري 364 00:21:07,507 --> 00:21:09,001 كل ما سأقوله هو أن الأمر 365 00:21:09,036 --> 00:21:12,774 يتضمّن قدراً كبيراً من التفكير والمسؤولية 366 00:21:12,809 --> 00:21:14,545 سأتجاهل تعليقكِ الواهي 367 00:21:14,580 --> 00:21:18,010 بما أنه مرحبٌ هنا بآكلي اللحوم وآكلي العشب على حدٍ سواء 368 00:21:18,045 --> 00:21:20,386 في نهاية المطاف. لكنتُ سأضع "جماعة "وجبات المانغروف الخفيفة 369 00:21:20,421 --> 00:21:21,717 بعين الإعتبار لو كانوا يمتلكون أية موهبة على الإطلاق، 370 00:21:21,752 --> 00:21:23,554 ولكن فقط لمعلوماتكِ الخاصة، 371 00:21:23,589 --> 00:21:25,721 فهم لا يستطيعون حتى ارتكاب التجاوزات بشكلٍ جيد 372 00:21:25,756 --> 00:21:28,460 لو كان الأمر بيدي، "لسحبتُ جماعة "ذا مانغروف سناكس 373 00:21:28,495 --> 00:21:30,660 ...من خصياتهم الصغيرة الواهنة و 374 00:21:30,695 --> 00:21:32,365 أيمكننا أن ننهي الموضوع هنا، رجاءً؟ 375 00:21:32,400 --> 00:21:33,993 أفضّل التركيز على رحلتنا إلى المحلات غداً 376 00:21:34,028 --> 00:21:35,764 أجل، ولكننا نتعامل مع أوغادٍ هنا 377 00:21:35,799 --> 00:21:38,437 لو كان الأمر بيدي، ..لكنتُ سأصنع حساءً من 378 00:21:38,472 --> 00:21:40,098 !قلت يكفي 379 00:21:50,110 --> 00:21:53,419 أنتم في أماكن تسوّق 380 00:21:53,454 --> 00:21:56,422 تبحثون في الأرجاء 381 00:21:56,457 --> 00:21:59,986 ثمة سلعٌ حولكم في كل مكان 382 00:22:00,021 --> 00:22:03,891 لربما أنكم تحتاجون لبعض الطماطم لإعداد ذلك الحساء 383 00:22:03,926 --> 00:22:06,498 اعصروها للتأكد من أنها ناضجة 384 00:22:10,504 --> 00:22:12,570 تدفعون عرباتكم أمامكم، 385 00:22:12,605 --> 00:22:13,670 وتنظرون حولكم، 386 00:22:13,705 --> 00:22:16,541 ثم ترون سيدة تشيفيلي 387 00:22:16,576 --> 00:22:18,103 إنها ليست شخصاً تحبونه كثيراً 388 00:22:18,138 --> 00:22:20,479 ولكن إيماءة سريعةً بالرأس ستكفي، 389 00:22:20,514 --> 00:22:24,417 وسيمكّنكم ذلك من التقدم نحو منضدة منتجات الألبان 390 00:22:24,452 --> 00:22:26,650 لربما أنه يمكنكن أن تطلبن من الصبي الذي يبيع الجبن أن يقطع لكن 391 00:22:26,685 --> 00:22:29,851 بضع مئاتٍ من الجراماتٍ من جبن "تاليغو" ويمكنه تغليفها من أجلكن 392 00:22:29,886 --> 00:22:32,524 إنه يلعق أصابعه قبل أن يأخذ الغلاف 393 00:22:32,559 --> 00:22:34,086 وذلك لا يروق لكن كثيراً 394 00:22:34,121 --> 00:22:37,661 ولكنكن أكثر تأدباً من أن تنبسن بأي كلمة 395 00:22:37,696 --> 00:22:40,565 أعدن وضع الجبن في عربتيكن 396 00:22:40,600 --> 00:22:43,062 وتوجهن إلى رفِّ التوابل 397 00:22:43,097 --> 00:22:46,637 بعض المزيج من الأعشاب الفرنسية لنثره على الحساء 398 00:22:46,672 --> 00:22:52,104 ولكن لحظة، لا يوجد شيءٌ من هذا القبيل هنا 399 00:22:52,139 --> 00:22:56,515 تبدون متفاجئين، مفجوعين 400 00:22:56,550 --> 00:22:58,748 أضيفوا القليل من الفجيعة أكثر 401 00:22:58,783 --> 00:23:00,882 هكذا 402 00:23:00,917 --> 00:23:02,983 ولكن حان الوقت للمضي قُدماً 403 00:23:03,018 --> 00:23:07,152 يوجد كشكٌ لتجربة بعض العيّنات 404 00:23:07,187 --> 00:23:10,089 صلصة الأفوكادو على بسكوتةٍ مقرمشة من الشعير 405 00:23:10,124 --> 00:23:13,026 منثورٍ عليها بعض حبيبات الفلفل الأحمر 406 00:23:13,061 --> 00:23:14,995 يمكنكم تجربة واحدةٍ منها 407 00:23:15,030 --> 00:23:18,031 مذاقها لذيذ 408 00:23:18,066 --> 00:23:20,165 ثم تجربون حظكم مع عينةٍ أخرى، 409 00:23:20,200 --> 00:23:22,970 آملين بألا يُدلي البائع بأي تعليق 410 00:23:23,005 --> 00:23:25,742 ولكن الشعور بالذنب يصيبكم بالغصة 411 00:23:25,777 --> 00:23:27,744 اوه، لا 412 00:23:27,779 --> 00:23:30,043 حان وقت مناورة "هايملك" للإسعاف 413 00:23:30,078 --> 00:23:32,716 هكذا. أقوى 414 00:23:32,751 --> 00:23:34,520 أقوى 415 00:23:34,555 --> 00:23:35,950 أقوى 416 00:23:42,695 --> 00:23:44,728 تهانيّ 417 00:23:44,763 --> 00:23:46,191 والآن ادفعوا ثمن أغراضكم 418 00:23:52,067 --> 00:23:53,605 ..في أي عمرٍ قررتِ 419 00:23:53,640 --> 00:23:55,772 أنكِ تريدين أن تصبحي متعهّدة طعام؟ 420 00:23:55,807 --> 00:23:58,038 طوال حياتي 421 00:23:58,073 --> 00:24:01,041 بدا الأمر وكأنه عصيٌّ على الإدراك، بالنسبة لمُستضعفةٍ مثلي 422 00:24:01,076 --> 00:24:03,208 ولكن كان عليّ أن أعثر على طريقةٍ ما 423 00:24:03,243 --> 00:24:05,716 أتذكر عندما كنتُ طفلة، كنتُ أجلس برفقة والديّ 424 00:24:05,751 --> 00:24:08,554 أراقب متعهدو سونيك على التلفاز، 425 00:24:08,589 --> 00:24:10,523 وقد كنتُ مشدوهةً بفعل الحمَاسة 426 00:24:10,558 --> 00:24:13,790 و تغييراتِ الصوت 427 00:24:13,825 --> 00:24:16,595 ولكن بدا أنه من السُخف أن أحلم بأمرٍ 428 00:24:16,630 --> 00:24:18,795 أراد الجميع فِعله 429 00:24:18,830 --> 00:24:22,535 لقد تم تلقيننا منذ عمرٍ صغيرٍ 430 00:24:22,570 --> 00:24:25,263 أن مهاماً كهذه كانت بعيدةً عن منالنا 431 00:24:25,298 --> 00:24:30,774 وبالأخص لو ارتدتَّ مدرسةُ متهالكةً مثلي 432 00:24:30,809 --> 00:24:32,875 وما الذي منحكِ الإيمان بذلك؟ 433 00:24:32,910 --> 00:24:35,779 أمرٌ واحدٌ فقط 434 00:24:35,814 --> 00:24:39,948 ذكرى آنسة ليندنسون وهي تحتضر في حفل عيد ميلادي 435 00:24:41,721 --> 00:24:44,953 كانت معلّمتي في روضة الأطفال، وقد كانت تعاني من حساسيةٍ من الفستق 436 00:24:44,988 --> 00:24:49,562 وطاقم المطبخ لم يُعيروا ذلك أي اهتمام عندما كانوا يعدّون الكعكة 437 00:24:49,597 --> 00:24:53,698 كعكة شوكلاتةٍ ضخمة ومدهشة 438 00:24:53,733 --> 00:24:58,736 دخلت في نوبة حساسيةٍ حالما انتهت من تناول قطعتها 439 00:24:58,771 --> 00:25:00,804 بدأ وجهها بالتوّرم 440 00:25:00,839 --> 00:25:03,576 وبدأ الأطفال الآخرون بالضحك 441 00:25:03,611 --> 00:25:06,645 لاعتقادهم بأنها بدت بشكلٍ فكاهيٍ للغاية 442 00:25:06,680 --> 00:25:09,978 صرختُ طلباً للمساعدة ثم بدأت هي تلفظ أنفاسَها الأخيرة 443 00:25:10,013 --> 00:25:11,848 ..استدعى المعلم الآخر سيارة إسعاف 444 00:25:11,883 --> 00:25:13,916 لكن لا شيء يمكن أن ينقذها في الوقت المناسب 445 00:25:17,020 --> 00:25:19,317 كيف شيء لذيذ جدًا بالنسبة لي 446 00:25:19,352 --> 00:25:22,320 يمكن أن يكون مميتًا جدًا لها 447 00:25:22,355 --> 00:25:27,127 غيرت طريقة تفكيري حول الطعام تمامًا 448 00:25:27,162 --> 00:25:29,129 أنا آسف 449 00:25:29,164 --> 00:25:32,198 كل هذا كان تكريمًا لها 450 00:25:32,805 --> 00:25:34,706 نعم 451 00:28:17,365 --> 00:28:22,104 لم أشعر أبدًا بالإحراج بهذا الشكل طوال حياتي 452 00:28:22,139 --> 00:28:24,238 سيعتقدون أننا هواة الآن 453 00:28:24,273 --> 00:28:26,944 لن أكون قاسيًا عليكِ 454 00:28:26,979 --> 00:28:28,781 إنه أول أداء لك 455 00:28:28,816 --> 00:28:30,849 لكنه كان صحيحًا في البروفات 456 00:28:30,884 --> 00:28:32,048 لذا، هذا كله خطأي، أليس كذلك؟ 457 00:28:32,083 --> 00:28:33,786 إنه ليس خطأي بأن آلت الأمور لهذا 458 00:28:33,821 --> 00:28:35,293 ..نعم، التظاهر بأنك خنزير ميت 459 00:28:35,317 --> 00:28:37,856 حتى الطفل الصغير يمكنه فعل ذلك 460 00:28:37,891 --> 00:28:40,485 تحاولين أن تكونين عارية على خشبة المسرح أمام كل أولئك الناس 461 00:28:40,520 --> 00:28:42,058 هل تعتقدين أنه سهل؟ 462 00:28:42,093 --> 00:28:43,928 مبروك لكم جميعًا 463 00:28:43,963 --> 00:28:45,391 "جان ستيفنز" 464 00:28:45,426 --> 00:28:48,460 عذرًا، نحن فقط نحاول معرفة الخطأ الذي حدث 465 00:28:48,495 --> 00:28:50,000 لماذا التأسف؟ 466 00:28:50,035 --> 00:28:52,200 ..اعتقدت أنه كان مُتشارك جدًا 467 00:28:52,235 --> 00:28:54,565 حفلة موسيقية واعدة 468 00:28:54,600 --> 00:28:56,809 رائعة في الحقيقة 469 00:28:56,844 --> 00:29:00,109 كان يمكن أن تكون أفضل بكثير إذا كان يعرف كيفية الضغط على الأزرار 470 00:29:00,144 --> 00:29:02,144 أنتِ في دار الإقامة 471 00:29:02,179 --> 00:29:03,409 !تذكري ذلك 472 00:29:03,444 --> 00:29:05,345 ..بيت القصيد من الإقامة 473 00:29:05,380 --> 00:29:08,216 هو إتاحة مساحة للتجربة والخطأ 474 00:29:08,251 --> 00:29:10,955 إن الحفلة الأخيرة التي تهم 475 00:29:10,990 --> 00:29:13,419 كل ما يؤدي إلى ذلك هو مجرد ممارسة 476 00:29:13,454 --> 00:29:15,960 الجمهور يتفهم 477 00:29:15,995 --> 00:29:17,027 هل أعجبتهم؟ 478 00:29:17,062 --> 00:29:18,523 لقد أحبوها 479 00:29:18,558 --> 00:29:20,525 أليس هذا صحيحًا يا "ستونز"؟ 480 00:29:20,560 --> 00:29:23,462 لقد قضوا وقتا ممتعًا، نعم 481 00:29:23,497 --> 00:29:27,136 والآن هم ينتظرون لإبداء تقديرهم 482 00:29:27,171 --> 00:29:28,203 حقًا؟ 483 00:29:28,238 --> 00:29:29,567 حقًا 484 00:29:29,602 --> 00:29:31,404 إنهم بالخارج 485 00:29:31,439 --> 00:29:33,175 ما الذي سأفعله؟ 486 00:29:35,212 --> 00:29:36,915 أرسليهم للداخل 487 00:29:43,534 --> 00:29:46,662 كان تقدير الجمهور هو الجزء الأقل تفضيلًا 488 00:29:47,120 --> 00:29:51,667 لدي في إقامة مجموعة الطُهاة 489 00:29:52,891 --> 00:29:55,291 - خلف المسرح - 490 00:30:02,427 --> 00:30:09,601 مُشاهدة علاقة حميمية مُتوهجة كهذه لم يكن سهلًا الكتابة عنها 491 00:30:09,643 --> 00:30:12,563 خاصةً بعد أداء المسلخ 492 00:30:12,813 --> 00:30:14,940 العاطفة الحارقة على الشاشة 493 00:30:14,982 --> 00:30:17,651 كانت على الأقل مصدر إلهاء من آلامي 494 00:30:17,693 --> 00:30:21,029 ومخاوف علة بطني تسبب بإحراجي وإضعافي 495 00:30:21,405 --> 00:30:24,032 تحاول الإنقلاب ضدي وتدميري 496 00:30:26,535 --> 00:30:28,871 من أين تأتي الرياح اللامتناهية 497 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 التي تهب في معدتي مثل البالون؟ 498 00:30:31,915 --> 00:30:32,875 لمَ تستمر؟ 499 00:30:33,959 --> 00:30:36,420 عندما أشهد البهجة وأتناسى 500 00:30:36,753 --> 00:30:38,797 ذهني يُرجعني دومًا لذلك 501 00:30:39,256 --> 00:30:44,178 لمَ تكون معدة أحدهم مُنطلقة وأخر لا يحظى بذلك؟ 502 00:31:00,569 --> 00:31:02,821 كانت الليالي مليئة بالعذاب 503 00:31:02,863 --> 00:31:06,283 حيث استولت الريح الحَبِيسة على أمعائي وعقلي 504 00:31:06,325 --> 00:31:08,118 :كل إطلاق ريح ينطوي على التآمر والقلق 505 00:31:08,160 --> 00:31:12,873 موازنة بين التوتر والتخمين والخوف 506 00:31:13,916 --> 00:31:21,256 مع ضغط أردافي بشدة على الفِراش 507 00:31:21,507 --> 00:31:24,593 على أمل أن تكون الضوضاء مكتومة بدرجة كافية 508 00:31:24,843 --> 00:31:26,720 حتى لا تُوقظ الآخرون 509 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 لكن ربي هو مُنقذي. ما تُوحي به روحي 510 00:31:31,183 --> 00:31:34,686 لذلك أتوسم إليه 511 00:31:50,859 --> 00:31:54,759 - الأسبوع الثاني - "المَعِدة هي مُصِيبة ذلِك" 512 00:32:29,584 --> 00:32:31,023 ...لقد خطر لي للتو 513 00:32:31,058 --> 00:32:32,585 عندما علقت في الخلاط 514 00:32:32,620 --> 00:32:35,588 لكن "إيل" والإضافات الاصطناعية يمكن أن يكون اسمًا 515 00:32:35,623 --> 00:32:37,557 يزداد الأمر سوءًا مع كل اقتراح 516 00:32:37,592 --> 00:32:40,626 ماذا عن "إيل" و"لامينا" و"بيلي"؟ 517 00:32:42,762 --> 00:32:45,433 إذن، أنتِ الوحيده المسموح لك أن تسمين اسمًا؟ 518 00:32:45,468 --> 00:32:47,600 لقد أنشأتُ المجموعة ..وإلى جانب ذلك، أنال 519 00:32:50,737 --> 00:32:53,408 لا 520 00:32:53,443 --> 00:32:54,640 كان هذا خطأك 521 00:32:54,675 --> 00:32:56,147 ..كيف يمكن أن يكون خطأي حين 522 00:32:56,182 --> 00:32:58,314 - !يا رفاق - إنها كارثة 523 00:32:58,349 --> 00:32:59,546 سوف يجف بحلول الصباح 524 00:32:59,581 --> 00:33:01,449 !ما الذي تتحدثين عنه؟ إنه زيت 525 00:33:01,484 --> 00:33:03,220 إنه فخ موت 526 00:33:03,255 --> 00:33:05,321 لن يستخدم أحد الدرج الليلة 527 00:33:05,356 --> 00:33:06,652 لا يمكننا ترك الأمر هكذا 528 00:33:06,687 --> 00:33:08,291 إلا إذا كنتِ تريدين أن تجدين جماجم متصدعة 529 00:33:08,326 --> 00:33:10,491 والرقاب مكسورة في الصباح 530 00:33:10,526 --> 00:33:13,197 ربما يستطيع المساعد الفني "ويم" التعامل معها؟ 531 00:33:13,232 --> 00:33:14,825 لا، الوقت متأخر، دعونا لا نزعجه 532 00:33:14,860 --> 00:33:16,398 هذا هراء، هذه وظيفته 533 00:33:16,433 --> 00:33:18,730 - !ايها الشاب - لا 534 00:33:18,765 --> 00:33:21,601 - أنت ستتعاملين معه - لماذا لا نتعامل معه جميعًا؟ 535 00:33:21,636 --> 00:33:25,077 لنجد شيئًا وننظفه 536 00:33:25,112 --> 00:33:26,606 سأحضر ممسحة 537 00:33:29,413 --> 00:33:30,676 هل انت بخير؟ 538 00:33:30,711 --> 00:33:32,117 لا أشعر أنني بحالة جيدة 539 00:33:32,152 --> 00:33:34,614 سوف يستغرق الأمر طوال الليل لتنظيف ذلك 540 00:33:34,649 --> 00:33:36,385 ربما يمكننا أن نجد بعض الممسحات الأخرى 541 00:33:36,420 --> 00:33:38,222 وبعد ذلك لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً 542 00:33:38,257 --> 00:33:40,224 إنه زيت، زيت على الدرج 543 00:33:40,259 --> 00:33:44,195 الممسحة وحدها لا تكفي نحتاج الماء الساخن والصابون 544 00:33:44,230 --> 00:33:45,658 ..الممسحة فقط ستنشرة 545 00:33:45,693 --> 00:33:48,694 حسناً، لست بحاجة لسماع هذا بعد الآن 546 00:33:48,729 --> 00:33:50,300 ماذا بك؟ 547 00:33:50,335 --> 00:33:52,104 اشعر بدوار 548 00:33:52,139 --> 00:33:53,633 .."لا تستمع إليها يا "ستونز 549 00:33:53,668 --> 00:33:55,272 ستتفوه بأي شيء للتخلص من القليل من العمل 550 00:33:55,307 --> 00:33:57,637 - ..انظري إليها، إنها - "ستونز" 551 00:33:57,672 --> 00:33:59,639 لا بأس، لا بأس، لا بأس 552 00:33:59,674 --> 00:34:01,641 يمكن لأحدنا أن يعيدك 553 00:34:01,676 --> 00:34:03,280 وماذا عن "بيلي" وأنا؟ 554 00:34:03,315 --> 00:34:06,811 إذا تركتها، فسوف تسقط 555 00:34:06,846 --> 00:34:08,813 مرحبًا بك في عالمنا 556 00:34:08,848 --> 00:34:12,256 مع كل المجموعات التي تأتي إلى هنا 557 00:34:12,291 --> 00:34:15,589 واجبي هو الدعم أولاً وقبل كل شيء 558 00:34:15,624 --> 00:34:18,130 ورعاية رؤيتهم 559 00:34:18,165 --> 00:34:20,792 الجوانب العملية لتحقيق فكرة في المقدمة 560 00:34:20,827 --> 00:34:24,796 الجمهور يمكن أن يكون صدمة للنظام 561 00:34:24,831 --> 00:34:27,667 الهوة بين الرأس وواقع المسرح 562 00:34:27,702 --> 00:34:29,240 يمكن أن يكون ممنوعًا 563 00:34:29,275 --> 00:34:30,681 وغالبًا ما تتطلب رعاية من قبل شخص ما 564 00:34:30,705 --> 00:34:32,210 ..من يستطيع أن يقود الطريق 565 00:34:32,245 --> 00:34:33,838 نحن أقسى منتقدينا 566 00:34:33,873 --> 00:34:36,412 ونحن نجري هذه المناقشات بأنفسنا 567 00:34:36,447 --> 00:34:37,842 !وأنا أقدر ذلك 568 00:34:37,877 --> 00:34:40,185 ..ولكن كشخص يدعمك 569 00:34:40,220 --> 00:34:43,683 أود بشدة أن أشارك في تلك المحادثات 570 00:34:43,718 --> 00:34:45,685 كيف؟ 571 00:34:45,720 --> 00:34:48,325 - بإرشادك - حسنًا 572 00:34:48,360 --> 00:34:51,262 أستطيع أن أرى أنكِ مستقلة وقوية الإرادة 573 00:34:51,297 --> 00:34:54,430 ويمكنني تعديل ملاحظاتي وفقًا لذلك 574 00:34:54,465 --> 00:34:56,201 لسنا بحاجة إلى ملاحظات 575 00:34:56,236 --> 00:34:57,796 أتفهم أنكِ لستي بحاجة إلى ملاحظات 576 00:34:57,831 --> 00:35:00,469 ..لكن أموال المعهد تمول هذا 577 00:35:00,504 --> 00:35:03,307 وأتوقع شيئًا في المقابل 578 00:35:03,342 --> 00:35:05,309 ما تحصلين عليه في المقابل هو هذا 579 00:35:05,344 --> 00:35:06,937 كل ما نقوم به 580 00:35:06,972 --> 00:35:09,313 أنا فقط أطلب منك المشاركة 581 00:35:09,348 --> 00:35:11,678 قومي بتكوين مجموعة الطهي الخاصة بك، إذًا 582 00:35:11,713 --> 00:35:13,581 اخرجي وافعلي هذا وانظري 583 00:35:13,616 --> 00:35:15,913 كيف تشعرين عندما يأتي شخص آخر 584 00:35:15,948 --> 00:35:17,486 ويخبرك ماذا تفعلين 585 00:35:17,521 --> 00:35:19,323 وماذا عنك لا تقبلين دعمي 586 00:35:19,358 --> 00:35:21,457 إذا كنتِ لا تحبين الشروط؟ 587 00:35:21,492 --> 00:35:23,327 لا تزال هذه هي رؤيتك 588 00:35:23,362 --> 00:35:27,397 أنا فقط أطلب منك تغيير بعض الأشياء 589 00:35:27,432 --> 00:35:29,432 إذًا، أفكارك من خلال رؤيتي؟ 590 00:35:29,467 --> 00:35:32,336 أنتِ لا تعرفين حتى ما هي الملاحظات بعد 591 00:35:32,371 --> 00:35:34,338 ربما لن يكونوا غير مستساغين 592 00:35:34,373 --> 00:35:36,934 هذا ليس المقصود، إنه المبدأ 593 00:35:36,969 --> 00:35:40,839 حتى لو وافقت على ملاحظة، فلن تفعلين ذلك؟ 594 00:35:40,874 --> 00:35:42,346 صحيح 595 00:35:42,381 --> 00:35:43,809 أنا لست شخص مهتمًا بالملاحظات 596 00:35:43,844 --> 00:35:47,318 مقارنة بأسلافي الذين شغلوا هذا الدور 597 00:35:47,353 --> 00:35:48,682 أنا احترم الفنانين 598 00:35:48,717 --> 00:35:50,618 ..ولكن إذا اختلفت بشدة مع شيء ما 599 00:35:50,653 --> 00:35:53,456 أتوقع منك المشاركة على الأقل 600 00:35:53,491 --> 00:35:54,996 لكنك قلت أنها كانت رائعة الليلة الماضية 601 00:35:55,020 --> 00:35:56,492 نعم كان رائعًا 602 00:35:56,527 --> 00:35:59,495 لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع المناقشة 603 00:35:59,530 --> 00:36:01,959 اكتشفت ما هو الخطأ في المغير الدائري 604 00:36:01,994 --> 00:36:04,368 لم يكن المغير الدائري 605 00:36:04,403 --> 00:36:07,833 أنا أتحدث عن النصف الأول عندما كان كل شيء يعمل 606 00:36:07,868 --> 00:36:12,541 إنه استخدامك للفلانجر الذي أريد مناقشته 607 00:36:12,576 --> 00:36:13,839 ما هو الفلانجر؟ 608 00:36:13,874 --> 00:36:15,544 إنه جهاز إلكتروني 609 00:36:15,579 --> 00:36:17,612 الذي يخلط بين إشارتين مما يؤدي إلى حدوث تحول في الطور 610 00:36:17,647 --> 00:36:19,383 ألم يعجبك؟ 611 00:36:19,418 --> 00:36:21,319 أعتقد أنه يجب أن يكون في مكان أقل 612 00:36:21,354 --> 00:36:22,584 فقط بشكل جزئي 613 00:36:22,619 --> 00:36:23,948 لماذا؟ 614 00:36:23,983 --> 00:36:25,587 ..عندما تغير الصوت كثيرًا 615 00:36:25,622 --> 00:36:27,985 تفقد كل اتصال بالنشاط 616 00:36:28,020 --> 00:36:30,856 لكن هذا هو بيت القصيد مما نفعله 617 00:36:30,891 --> 00:36:33,628 لماذا إذا بقيت في سياق الطهي؟ 618 00:36:33,663 --> 00:36:36,631 ولماذا تفعل ذلك إذا انفصلت عنه تمامًا؟ 619 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 إذن فهو صوتي فقط بدون تقديم الطعام 620 00:36:38,833 --> 00:36:41,504 لذا، هل تريدين تقديم الطعام بدون صوت؟ 621 00:36:41,539 --> 00:36:44,837 امتدت أفضل المجموعات هنا على المرونة 622 00:36:44,872 --> 00:36:47,774 من أصواتهم الطهوية بقدر ما يستطيعون 623 00:36:47,809 --> 00:36:49,347 ولكن كان هناك دائمًا اتصال 624 00:36:49,382 --> 00:36:51,283 لمصدر المواد 625 00:36:51,318 --> 00:36:54,385 ما يشبه ما كان عليه الصوت في السابق 626 00:36:54,420 --> 00:36:55,683 يمكننا إخراجها يا رجل 627 00:36:55,718 --> 00:36:57,850 لم يستمر سوى بضع ثوان، على أي حال 628 00:36:57,885 --> 00:36:59,687 لا 629 00:36:59,722 --> 00:37:00,853 ثم نقوم بمزجها؟ 630 00:37:00,888 --> 00:37:03,394 لا 631 00:37:03,429 --> 00:37:04,835 هل تستسلمين بهذه السهولة؟ 632 00:37:04,859 --> 00:37:06,463 بالكاد تلاحظين ذلك في كلتا الحالتين 633 00:37:06,498 --> 00:37:08,058 هذا ليس المقصود 634 00:37:08,093 --> 00:37:10,500 لم تكوني تعرفين حتى ما هو الفلانجر قبل دقيقة 635 00:37:10,535 --> 00:37:11,963 اعتقدت انها قالت الغرير 636 00:37:11,998 --> 00:37:14,438 أنا فقط أحاول حماية رؤيتك 637 00:37:14,473 --> 00:37:16,374 هل يمكننا مناقشة هذا في وقت لاحق؟ 638 00:37:16,409 --> 00:37:19,872 أنت تدمرين نتيجتي الجرافيكية بكل هراء الفلانجر هذا 639 00:37:19,907 --> 00:37:21,841 ..إذا كان هذا هو الحال 640 00:37:21,876 --> 00:37:25,042 توقفي عما تفعلينه وتواصلي معنا 641 00:37:25,077 --> 00:37:27,484 .."هيا، "إيل 642 00:37:27,519 --> 00:37:29,046 !أنا المسؤولة 643 00:37:33,987 --> 00:37:38,330 ما مِقدار ما تضيفه في الفرقة؟ 644 00:37:38,365 --> 00:37:39,958 لا اعلم 645 00:37:39,993 --> 00:37:41,729 أعني، "إيل" المسؤولة 646 00:37:41,764 --> 00:37:43,731 لكنها لا تستطيع فعل أي شيء تقني 647 00:37:43,766 --> 00:37:46,536 لذا، هذا يعود إلينا 648 00:37:46,571 --> 00:37:48,868 تقول ما تحبه وما لا تحبه 649 00:37:48,903 --> 00:37:51,574 لكن في بعض الأحيان لا تشرح نفسها جيدًا 650 00:37:51,609 --> 00:37:54,346 مما يؤدي إلى أشياء تبدو تفتقر للمستوى 651 00:37:54,381 --> 00:37:55,875 بسبب سوء الفهم 652 00:37:55,910 --> 00:37:58,482 في الحقيقة، سأقول سوء تفاهم بيننا 653 00:37:58,517 --> 00:38:01,353 ربما هو مفتاح نجاح صوتنا 654 00:38:01,388 --> 00:38:04,752 وما الذي جعلك ترغب في أن تكون متعهد سونيك؟ 655 00:38:04,787 --> 00:38:06,754 لا اعلم 656 00:38:06,789 --> 00:38:08,822 شيء ما وقعت فيه للتو؟ 657 00:38:08,857 --> 00:38:11,891 كنت أعرف حقًا فقط ما لم أرغب في فعله 658 00:38:11,926 --> 00:38:15,026 أرسلني والداي إلى هذه المدرسة الباهظة الثمن 659 00:38:15,061 --> 00:38:16,896 ..للمساعدة في آداب المائدة 660 00:38:16,931 --> 00:38:20,537 ولم يكن العالم الذي فهمته حقًا 661 00:38:20,572 --> 00:38:22,935 أردت شيئًا آخر 662 00:38:22,970 --> 00:38:25,102 مثل ماذا؟ 663 00:38:25,137 --> 00:38:27,137 ..لا أعلم، مثل 664 00:38:27,172 --> 00:38:30,646 أحببت صنع الأشياء 665 00:38:30,681 --> 00:38:33,011 أحببت تلحيم الأشياء 666 00:38:33,046 --> 00:38:36,047 احب صنع الاصوات 667 00:38:36,082 --> 00:38:40,458 لم تكن هناك غاية فعلية "خلفها حتى جاءت "إيل 668 00:38:40,493 --> 00:38:42,823 وماذا كانت الغاية؟ 669 00:38:42,858 --> 00:38:44,055 كان لديها طموح 670 00:38:44,090 --> 00:38:47,465 كان لديها أفكار 671 00:38:47,500 --> 00:38:48,609 يبدو الأمر كما لو أنها تستطيع توجيه شيء ما 672 00:38:48,633 --> 00:38:52,701 كان ذلك بلا هدف في داخلي 673 00:38:52,736 --> 00:38:54,604 وهي فقط، ستجعل الأشياء تحدث 674 00:38:54,639 --> 00:38:58,740 كان لديها الثقة للقيام بالأشياء مائة بالمائة 675 00:38:58,775 --> 00:39:01,842 كان مسليًا بقاؤها في الجوار، كما تعلم 676 00:39:03,945 --> 00:39:06,946 من أي ناحية؟ 677 00:39:06,981 --> 00:39:10,081 كانت تقرص حلمتي 678 00:39:10,116 --> 00:39:14,690 وماذا حدث عندما فعلت ذلك؟ 679 00:39:14,725 --> 00:39:17,759 لا أعرف، لقد شعرت بالارتياح 680 00:39:17,794 --> 00:39:21,697 كانت تقول بعض الأشياء ...المثيرة وأنا كما تعلم، سأفعل 681 00:39:21,732 --> 00:39:23,897 كنت أعبث مع نفسي قليلاً 682 00:39:23,932 --> 00:39:26,966 كانت لدينا... كانت لدينا هذه اللعبة تسمى لعبة الأصابع 683 00:39:27,001 --> 00:39:29,639 حيث كانت تعبث بنفسها أيضًا 684 00:39:29,674 --> 00:39:33,610 ثم أشم أصابعها 685 00:39:33,645 --> 00:39:35,810 ..لكنه لم يكن أبدًا أكثر من ذلك 686 00:39:35,845 --> 00:39:39,143 في حالة المساس بنزاهتها الفنية 687 00:39:39,178 --> 00:39:42,784 وماذا عن نزاهتك الفنية؟ 688 00:39:45,789 --> 00:39:48,592 ..لا اعلم، اعني 689 00:39:48,627 --> 00:39:51,991 لقد صنعنا الكثير خلال ذلك الوقت 690 00:39:52,026 --> 00:39:53,960 أفترض أننا لم نفكر في سلوكنا 691 00:39:53,995 --> 00:39:55,731 عنيتُ إلا مؤخرًا 692 00:39:55,766 --> 00:39:58,129 "لذا، لم يدم الأمر مع "إيل 693 00:39:58,164 --> 00:40:00,571 أعني، لقد أصابنا الملل 694 00:40:00,606 --> 00:40:03,475 أعني، نوعا مًا كنا نمرح بشدة عندما نشعر بالملل 695 00:40:03,510 --> 00:40:06,236 ثم مللنا من فكرة تِكرار ذلك عندما كنا نشعر بالملل 696 00:40:06,271 --> 00:40:08,040 ..لذا 697 00:40:08,075 --> 00:40:09,910 هل كان فقط أنتما الاثنان في الفرقة حينها؟ 698 00:40:09,945 --> 00:40:13,012 لا، كان هناك ذاك الشخص الذي كان يعمل في مجال الإلكترونيات 699 00:40:13,047 --> 00:40:17,885 لكن أُهمل أمرها بسبب الاختلافات الغذائية 700 00:40:17,920 --> 00:40:19,689 - اللحوم؟ - نعم 701 00:40:19,724 --> 00:40:22,593 أعني، أي شخص يُقبض عليه وهو يأكل اللحوم في فرقتنا مصيرة الهلاك 702 00:40:23,959 --> 00:40:27,598 نفسًا عميقاً 703 00:40:27,633 --> 00:40:29,633 وإحبس نفسك 704 00:40:31,296 --> 00:40:33,670 جيد 705 00:40:33,705 --> 00:40:35,639 ومره اخرى 706 00:40:35,674 --> 00:40:38,510 وإحبس نفسك 707 00:40:38,545 --> 00:40:40,809 لا أستطيع حتى رؤية البنكرياس مطلقًا 708 00:40:40,844 --> 00:40:43,713 ماذا مع كل كريات الغاز التي تحجبها 709 00:40:43,748 --> 00:40:46,584 من كان يظن أن انتفاخ البطن يمكن أن يبدو لذيذًا جدًا؟ 710 00:40:46,619 --> 00:40:48,179 إذًا، ما العمل الآن؟ 711 00:40:48,214 --> 00:40:53,085 تخلص من الحبوب وعُد للمزيد من الفحوصات 712 00:40:53,120 --> 00:40:54,856 لا تبدو بحالة خطرة 713 00:40:54,891 --> 00:40:57,089 أنت فقط بحاجة إلى بعض الأنابيب لتدخل بك 714 00:40:57,124 --> 00:41:00,796 إذا أردنا الوصول إلى حقيقة الأمر 715 00:41:00,831 --> 00:41:02,666 ..إذا استمر الالتهاب على هذا النحو 716 00:41:02,701 --> 00:41:06,296 لن تكون لديك أية أمعاء لتطلق ريحًا منها 717 00:41:06,331 --> 00:41:08,298 هل سأموت؟ 718 00:41:08,333 --> 00:41:10,234 بالطبع، ستموت 719 00:41:10,269 --> 00:41:13,138 أخبرني اسم كائنًا حيًا لن يموت 720 00:41:13,173 --> 00:41:15,206 ..أعني 721 00:41:15,241 --> 00:41:16,878 في وقت مبكر 722 00:41:22,622 --> 00:41:24,523 سأكون بخير، أليس كذلك؟ 723 00:41:49,682 --> 00:41:52,342 أنتم في المتاجر 724 00:41:52,377 --> 00:41:54,586 "بيلي" و"لامينا" 725 00:41:54,621 --> 00:41:56,984 أنتما زوجان سعيدان تدفعان عربة 726 00:41:57,019 --> 00:41:59,085 في الممر بعطلة نهاية الأسبوع 727 00:41:59,120 --> 00:42:02,924 لقد اشتريتما بعض المكونات اللذيذة لطبق فريتاتا البرجوازية 728 00:41:59,120 --> 00:42:02,830 {\an8}فريتاتا طبق إيطالي مشابه للعجة مدعّم بمكونات إضافية مثل اللحوم أو الجبن أو الخضراوات 729 00:42:02,959 --> 00:42:05,993 .."ولكن لتوفير الوقت، "بيلي 730 00:42:06,028 --> 00:42:09,865 يجب عليك التوجه إلى المحاسبة قريبًا لحجز مكانك 731 00:42:09,900 --> 00:42:12,604 وبعد ذلك تستطيع "لامينا" مواصلة التسوق 732 00:42:12,639 --> 00:42:13,935 متظاهرةً بأنها نسيت شيئًا 733 00:42:13,970 --> 00:42:16,839 ثم تُعيد العناصر إلى العربة 734 00:42:16,874 --> 00:42:19,105 فكرة جيدة 735 00:42:19,140 --> 00:42:22,042 ..ترى "إيل" تتجه نحوك 736 00:42:22,077 --> 00:42:24,649 وعلى الرغم من أن لديها علبة من مسحوق الزعفران فقط 737 00:42:24,684 --> 00:42:26,244 لأجل أموز-بوش الخاص بها 738 00:42:24,684 --> 00:42:26,194 {\an8}أموز-بوش هي قطعة صغيرة «فاتحة لشهية وتعني «أبهار الفم 739 00:42:26,279 --> 00:42:28,081 تأكدت من تغلبك عليها للوصول لدرج النقود 740 00:42:28,116 --> 00:42:31,887 مع عربة نصف مُمتلئة 741 00:42:31,922 --> 00:42:33,823 لامينا"، يمكنك الاستمرار في التسوق" 742 00:42:33,858 --> 00:42:35,198 ..ما دمتِ تتذكرين أن تبدين كالتي 743 00:42:35,222 --> 00:42:37,959 نَسيتِ شيئًا في كل مرة 744 00:42:37,994 --> 00:42:41,930 إيل"، سوف تُديرين عينيك نحوي الآن" 745 00:42:41,965 --> 00:42:43,767 ولكن ربما نمحنها الثقة المؤقتة 746 00:42:43,802 --> 00:42:46,770 عندما عادت ومعها جبن غرويير 747 00:42:46,805 --> 00:42:50,037 لامينا"، تظاهري بأنكِ منزعجة من نفسك" 748 00:42:50,072 --> 00:42:53,337 كما تتذكرين هناك شيء واحد آخر يمكنكِ شراؤه 749 00:42:53,372 --> 00:42:55,174 انطلقي واعثري عليه 750 00:42:55,209 --> 00:42:56,879 ..إيل"، تُحدق عليها" 751 00:42:56,914 --> 00:43:01,279 عندما عادت مع مزيج التوابل الأربع 752 00:43:01,314 --> 00:43:04,051 لقد ذهبت مرة أخرى لأخذ علبة من حلوى عصا البوغو 753 00:43:04,086 --> 00:43:06,218 ومعجنات تارت تاتان الجاهزة 754 00:43:09,729 --> 00:43:11,663 ..إيل"، لقد وصلتي إلى حد الغليان" 755 00:43:11,698 --> 00:43:15,029 لكنكِ ما زلتِ تتمالكين نفسكِ 756 00:43:15,064 --> 00:43:16,668 "بيلي" و"لامينا" 757 00:43:16,703 --> 00:43:19,737 لقد دفعتم مقابل العناصر الخاصة بكم وحزمتموها 758 00:43:19,772 --> 00:43:21,431 يمكنكما الآن الخروج من المحل 759 00:43:21,466 --> 00:43:23,169 ودعوا العربة الخاصة بكما عند المحاسبة 760 00:43:23,204 --> 00:43:25,875 حتى يتولى أمرها شخص آخر 761 00:43:25,910 --> 00:43:27,338 "إيل" 762 00:43:27,373 --> 00:43:30,176 العربة التي تركت في طريقك هي القشة الأخيرة 763 00:43:30,211 --> 00:43:32,849 ادفعيها تجاههم 764 00:43:32,884 --> 00:43:34,917 وأطلقي العنان لغضبكِ 765 00:43:51,265 --> 00:43:52,935 ..إذًا 766 00:43:52,970 --> 00:43:57,170 كان عن رحلتي الميدانية المدرسية 767 00:43:57,205 --> 00:44:00,239 ..وكان عمري 14 عامًا حينها 768 00:44:00,274 --> 00:44:06,212 والطريقة التي رأيت بها الأشياء بدأت تتغير 769 00:44:06,247 --> 00:44:07,884 لأنني ذهبت إلى مدرسة للبنين 770 00:44:07,919 --> 00:44:11,151 وفي المنزل كان أخي وأبي فقط 771 00:44:11,186 --> 00:44:14,385 كانت أمي دائمًا غائبة. لأجل الإخراج وما شابه 772 00:44:14,420 --> 00:44:18,763 لذلك، كانت الفكرة الأنثوية بأكملها غامضة بعض الشيء بالنسبة لي 773 00:44:18,798 --> 00:44:21,425 ..حتى ذهبت في هذه الرحلة 774 00:44:21,460 --> 00:44:23,768 وفي الفندق الذي كنا فيه 775 00:44:23,803 --> 00:44:27,464 كان هناك كشك لبيع البيض في ردهة الإفطار 776 00:44:27,499 --> 00:44:30,005 وإذا أردت عجة فستذهب وستصطف في قائمة الانتظار 777 00:44:30,040 --> 00:44:31,743 ..وتقوم 778 00:44:31,778 --> 00:44:34,845 وتطلب من تِلك السيدة أن تطبخ لك واحدة 779 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 ...و 780 00:44:36,915 --> 00:44:38,849 ...هي كانت 781 00:44:38,884 --> 00:44:43,953 ...كانت شقراء ورشيقة، أتعلمون 782 00:44:43,988 --> 00:44:49,156 وكان لديها ذلك الزي الذي يبرز نوعًا ما 783 00:44:49,191 --> 00:44:51,158 قوامها الرشيقة 784 00:44:51,193 --> 00:44:53,831 أعني، ربما كانت بعمر أمي 785 00:44:53,866 --> 00:44:56,295 وعرفت أنها لن تهتم بي أبدًا 786 00:44:56,330 --> 00:44:58,264 لكني ظننت أنني إذا طلبت عجة 787 00:44:58,299 --> 00:45:01,333 ربما نجري محادثة بسيطة 788 00:45:01,368 --> 00:45:05,205 لم أتمكن أبدًا من معرفة اسمها 789 00:45:05,240 --> 00:45:06,910 ..انا فقط 790 00:45:06,945 --> 00:45:10,045 عرفتها بإسم سيدة البيض 791 00:45:10,080 --> 00:45:13,180 وأتذكر أنني كنت أحلم بها 792 00:45:13,215 --> 00:45:16,051 بجلوسها بحركة قرفصاء على وجهي 793 00:45:16,086 --> 00:45:18,823 وتبيض بيضة في فمي 794 00:45:18,858 --> 00:45:22,354 !أتعلمون، لقد وقعتُ في الحب 795 00:45:22,389 --> 00:45:24,070 وأنا أعلم الجميع سيخبرني بأن لا يمكن أن يكون حبًا 796 00:45:24,094 --> 00:45:26,193 بأنك فقط طلبت عجة البيض، لكنه كان حبًا 797 00:45:26,228 --> 00:45:29,559 لم يسبق لي أن شعرت بمشاعر بهذه القوة 798 00:45:29,594 --> 00:45:31,297 منذ ذلك الحين، ناحية أي شخص 799 00:45:32,564 --> 00:45:34,267 ...و 800 00:45:34,302 --> 00:45:36,808 كن شابًا جيدًا وأعطيني صلصة النعناع، هلّا فعلت؟ 801 00:45:45,885 --> 00:45:47,181 ..ونعم، وبعد ذلك 802 00:45:47,216 --> 00:45:49,447 ثم بحلول اليوم الثالث 803 00:45:49,482 --> 00:45:52,087 أدركت أنه إذا سألتها 804 00:45:52,122 --> 00:45:55,090 لرش البصل على عجة البيض 805 00:45:55,125 --> 00:45:57,026 سوف يُلزمها ذلك بالإنحناء للأمام 806 00:45:57,061 --> 00:45:58,962 لإخراجه من وعاء البصل 807 00:45:58,997 --> 00:46:01,965 "وكان ذلك عندما رآني "توم بيذرز 808 00:46:02,000 --> 00:46:03,835 أنظر إلى أسفل بلوزتها 809 00:46:03,870 --> 00:46:06,398 "وأخبر السيد "رولينسون 810 00:46:06,433 --> 00:46:08,147 كان هناك بالفعل نقاشًا مطروحًا عند الطاولة 811 00:46:08,171 --> 00:46:11,007 عن سبب وقوفي الدائم في طابور في كشك البيض 812 00:46:11,042 --> 00:46:13,603 لكني أعتقد أن ذاك الدليل الجديد تسبب بلعنتي 813 00:46:13,638 --> 00:46:15,275 فقد السيد "رولينسون" أعصابه 814 00:46:15,310 --> 00:46:18,212 وضربني على الطاولة أمام الجميع 815 00:46:18,247 --> 00:46:19,488 أتذكر أنه نوعًا ما، أمسك برأسي 816 00:46:19,512 --> 00:46:21,248 ..وضربني 817 00:46:21,283 --> 00:46:24,119 خمس أو ست مرات، بقوة شديدة 818 00:46:24,154 --> 00:46:28,222 "وأتذكر رؤية "مات هورنسلي" و"جلين روجرز 819 00:46:28,257 --> 00:46:29,520 يضحكون على كل ما يحدث 820 00:46:29,555 --> 00:46:31,258 وثم، في الضربة الأخيرة 821 00:46:31,293 --> 00:46:34,591 إرتطمت بكأس الحليب الذي كان على الطاولة 822 00:46:34,626 --> 00:46:37,902 ..وجعل أذني، هذه الأذن، تتفرقع 823 00:46:37,937 --> 00:46:39,266 وفقدت توازني 824 00:46:39,301 --> 00:46:41,301 ودائمًا ما كنت أسمع الأشياء بشكل مختلف قليلاً 825 00:46:41,336 --> 00:46:43,006 من تلك الاذن 826 00:46:43,041 --> 00:46:45,536 وعلمتني "إيل" أن أرى ذلك كميزة 827 00:46:45,571 --> 00:46:47,439 لا تُبالي بحالة أذنيك 828 00:46:47,474 --> 00:46:51,311 ما نريد جميعًا أن نعرفه هو هل ما زلت تأكل عجة؟ 829 00:46:51,346 --> 00:46:53,016 لا 830 00:46:53,051 --> 00:46:56,052 يالهُ من عارٍ فظيع أيها الفتى الصغير 831 00:46:56,087 --> 00:46:58,285 كل ذلك بسبب صدمة نفسية جنسية وتكوينية 832 00:46:58,320 --> 00:47:01,651 كان يفوتك مورد فيتامين د الحيوي 833 00:47:01,686 --> 00:47:03,961 - حصلتُ عليه من الشمس - الشمس؟ 834 00:47:03,996 --> 00:47:05,523 ماذا عن فصل الشتاء؟ 835 00:47:05,558 --> 00:47:07,602 إلا لو كنت كاهن إغريقي متقاعدًا من معبد أبولو 836 00:47:07,626 --> 00:47:10,660 خلال الأشهر الأكثر برودة فأنت بحاجة إلى فيتامين د الخاص بك 837 00:47:10,695 --> 00:47:13,905 إذا كنت لا تريد أن تصبح عظامك هشه بالكامل 838 00:47:13,940 --> 00:47:16,138 لديك معرفة عن كهنة الإغريق؟ 839 00:47:16,173 --> 00:47:17,909 أنت كاهن إغريقي يتفوه بالهراء 840 00:47:17,944 --> 00:47:19,471 الآن، الجميع 841 00:47:24,313 --> 00:47:28,150 !كاهن إغريقي يتفوه بالهراء 842 00:47:28,185 --> 00:47:30,647 لم تخبرني أن هذه ستكون نقطة حديثك 843 00:47:30,682 --> 00:47:32,352 وماذا في ذلك؟ 844 00:47:32,387 --> 00:47:33,969 سيكون من الجيد أن تكون نعبر هذه الأشياء فيما بيننا 845 00:47:33,993 --> 00:47:37,357 من أجل أن يكون لدينا اتساق في الرؤية 846 00:47:37,392 --> 00:47:38,963 ماذا تقصدين بالإتساق؟ 847 00:47:38,998 --> 00:47:42,032 ماذا أعني بالإتساق؟ 848 00:47:42,067 --> 00:47:45,332 بالإتساق، أعني عدم زعزعة خِطابي 849 00:47:45,367 --> 00:47:48,137 الذي كان كل عن الاضطهاد المنزلي الذكوري 850 00:47:48,172 --> 00:47:50,381 كل ما قلته أدى إلى تفكيك ..نِقاط الجدال، والمفارقة 851 00:47:50,405 --> 00:47:52,471 على الأقل خِطابي كان شخصيًا 852 00:47:52,506 --> 00:47:55,540 لذا فإن موضوعية تصور النساء جنسيًا وقت طهي الطعام للرجال أمر جيد 853 00:47:55,575 --> 00:47:57,014 طالما أنه شخصيًا؟ 854 00:47:57,049 --> 00:47:58,477 أيمكننا أن نخلد للنوم؟ 855 00:47:58,512 --> 00:48:00,545 لذا، أنتِ لا تؤمنين أن هناك ما يسمى 856 00:48:00,580 --> 00:48:03,119 بالقَمع المنزلي الذكوري؟ 857 00:48:03,154 --> 00:48:04,494 بالطبع، أؤمن بوجود شيئًا يُعرف 858 00:48:04,518 --> 00:48:06,683 ..بالقَمع المنزلي الذكوري 859 00:48:06,718 --> 00:48:08,993 ولكن ما يجب التحدث عنه أيضًا 860 00:48:09,028 --> 00:48:12,161 هو قَمع إيل للإبداع 861 00:48:12,196 --> 00:48:14,097 "ماذا عن"، "ماذا عن"، "ماذا عن" 862 00:48:14,132 --> 00:48:16,044 - .."ليس "ماذا عن - أنت تبتعدين عن الموضوع 863 00:48:16,068 --> 00:48:17,562 حسنًا، لنعود إلى الموضوع 864 00:48:17,597 --> 00:48:20,037 لدي نصيحة منزلية أخرى يمكنكِ إضافتها 865 00:48:20,072 --> 00:48:22,633 في خِطابك بعد العشاء التالي 866 00:48:22,668 --> 00:48:24,503 ..السهر طوال الليل في تنظيف 867 00:48:24,538 --> 00:48:27,077 زيت الزيتون البكر الإضافي من الدَرج 868 00:48:27,112 --> 00:48:29,156 في حين أن الشخص الذي سكبه يتجنب التعامل مع الأمر 869 00:48:29,180 --> 00:48:32,511 !حتى دون أن ينطق بشكرًا 870 00:48:32,546 --> 00:48:33,546 شكرًا لك، لامينا 871 00:48:33,580 --> 00:48:35,085 ولك يا بيلي 872 00:48:35,120 --> 00:48:36,383 شكرًا لك، بيلي 873 00:48:36,418 --> 00:48:38,451 ولا تنسِي أن تشكري ستونز 874 00:48:42,457 --> 00:48:45,590 ماذا يفعل هناك؟ 875 00:48:45,625 --> 00:48:47,658 إنهُ حرفيًا يعيش في ذلك المرحاض 876 00:48:48,793 --> 00:48:52,630 ويستمر في إنكار وجود أي خطب 877 00:48:52,665 --> 00:48:55,138 حسنًا، هناك خطب ما 878 00:48:55,173 --> 00:48:57,140 أسمعه عندما يطلق ريحًا 879 00:48:57,175 --> 00:48:59,142 كلما أعتقد أننا نائمون 880 00:48:59,177 --> 00:49:02,541 يدعها تنزلق، واحدة تلو الآخرى 881 00:49:02,576 --> 00:49:04,708 وأنتِ لا تطلقين ريحًا؟ 882 00:49:04,743 --> 00:49:06,380 - ليس بقدر ما يفعله - هل يمكنكما التوقف؟ 883 00:49:06,415 --> 00:49:09,152 إنني أحاول النوم 884 00:49:09,187 --> 00:49:11,121 كم مرة تطلقين الريح؟ 885 00:49:11,156 --> 00:49:12,584 مطلقًا. لا أطلق الريح 886 00:49:12,619 --> 00:49:14,421 بالطبع، تطلقين الريح 887 00:49:14,456 --> 00:49:16,489 هل سمعتيني أطلق ريحًا من قبل؟ 888 00:49:16,524 --> 00:49:18,029 لا 889 00:49:18,064 --> 00:49:20,460 لكن من المستحيل بيولوجيًا عدم إطلاق الريح 890 00:49:20,495 --> 00:49:22,627 هناك الكثير من الأشياء المستحيلة من الناحية البيولوجية 891 00:49:22,662 --> 00:49:24,299 عندما يتعلق الأمر بـ إيل 892 00:49:24,334 --> 00:49:27,368 يقولون أن الشخص العادي ...يطلق الريح حوالي 14.5 893 00:49:27,403 --> 00:49:28,501 !إنه آتٍ 894 00:49:45,355 --> 00:49:47,091 هل أنت بخير؟ 895 00:49:50,327 --> 00:49:53,163 أتعلم، كنت أقرأ عن القرنفل 896 00:49:53,198 --> 00:49:55,132 تَبدد الريح من الأمعاء 897 00:49:55,167 --> 00:49:57,431 بطريقة سهلة، لطيفة وصامتة 898 00:50:00,271 --> 00:50:04,207 لقد كنت أتحدث مع الدكتور غلوك 899 00:50:04,242 --> 00:50:05,769 وماذا قال؟ 900 00:50:08,246 --> 00:50:10,213 يريد إجراء بعض الفحوصات 901 00:51:07,067 --> 00:51:10,279 لمَ وافقت على تنظير المعدة العام؟ 902 00:51:10,320 --> 00:51:12,823 لمَ لا أستطيع أن أكون أكثر حزمًا؟ 903 00:51:25,210 --> 00:51:29,673 أخذ الدكتور غلوك عينة من أمعائي الدقيقة للفحص 904 00:51:29,715 --> 00:51:32,176 بطبيعة الحال، كنت أخشى فِعل الأسوأ 905 00:51:32,426 --> 00:51:35,012 وفي غمرة الملذات أمام عيني 906 00:51:35,262 --> 00:51:37,055 كان بإمكاني فقط رؤية البؤس 907 00:51:45,607 --> 00:51:48,476 كيف إلتقيتَ بها؟ 908 00:51:48,511 --> 00:51:53,382 كانت تضاجع والدي 909 00:51:53,417 --> 00:51:55,615 وعادت أمي من تصوير فيلم في الغابة 910 00:51:55,650 --> 00:51:59,553 ومسكتها وهي تَقرص حلمتيه 911 00:51:59,588 --> 00:52:01,788 حاولت التظاهر بأنها كانت تَحك مكان لدغة بعوضة 912 00:52:01,821 --> 00:52:04,327 لكن أمي رأت حقيقة ما حدث 913 00:52:04,362 --> 00:52:06,395 أعني، لقد تعلمت شيئًا أو إثنين عن البعوض 914 00:52:06,430 --> 00:52:08,628 بعد تصوير فيلم في الغابة 915 00:52:08,663 --> 00:52:12,302 لذا رحلت أمي، وإيل إنتقلت للعيش 916 00:52:12,337 --> 00:52:13,743 لم يكن الأمر مهمًا لي نوعًا ما 917 00:52:13,767 --> 00:52:15,338 لأن على أية حال لم أستطع تقضية الوقت مع أمي 918 00:52:15,373 --> 00:52:17,835 ونوع ما كرهتها لذلك 919 00:52:17,870 --> 00:52:20,409 ..وبطريقة ما 920 00:52:20,444 --> 00:52:21,641 بطريقة ما، كنت سعيدًا 921 00:52:21,676 --> 00:52:24,710 لأنني أخيرًا حصلت على أم 922 00:52:24,745 --> 00:52:26,547 التي ستكون في بجانبي لفترة أطول قليلًا 923 00:52:26,582 --> 00:52:30,452 إذًا، أصبحت والدتك؟ 924 00:52:30,487 --> 00:52:32,817 نوعًا ما 925 00:52:32,852 --> 00:52:37,426 أعني أنها تركت مسؤولية الطهي لأبي كما فعلت أمي 926 00:52:37,461 --> 00:52:39,758 لكن حقيقة أننا قضينا وقت هامًا في بعض الأحيان 927 00:52:39,793 --> 00:52:42,464 ربما بأشياء لا تتعلق بالأمومة بيننا 928 00:52:44,534 --> 00:52:48,470 بطريقة ما، أعتقد أن إيل بحاجة إلى شخصية أبوية 929 00:52:48,505 --> 00:52:52,001 بعد سنوات من الأبتعاد عن المدرسة الداخلية 930 00:52:52,036 --> 00:52:55,774 أخبرتني أنها ذهبت إلى مدرسة متهالكة 931 00:52:55,809 --> 00:52:58,777 ربما كانت تعني غرف تغيير ملابس الهوكي 932 00:52:58,812 --> 00:53:02,011 أتذكرها تقول إنها بحاجة للقيام بذلك 933 00:53:02,046 --> 00:53:03,518 ولامينا؟ 934 00:53:03,553 --> 00:53:05,850 لقد ذهبت مؤخرًا إلى مدرسة عادية، أعتقد 935 00:53:05,885 --> 00:53:08,853 لا. أعني كيف ألتقيتَ بها؟ 936 00:53:08,888 --> 00:53:11,592 أوه 937 00:53:11,627 --> 00:53:13,363 إنها عملت في مطعم 938 00:53:13,398 --> 00:53:15,926 ثم دخلت إيل في عراك هناك 939 00:53:15,961 --> 00:53:18,797 وانتهى بهما الأمر بعلاقة فيما بينهما 940 00:53:18,832 --> 00:53:20,931 لامينا متكتمة حقًا بشأن الطعام 941 00:53:20,966 --> 00:53:22,372 ووجدت إيل ذلك بأنه أمرًا رائعًا 942 00:53:22,407 --> 00:53:25,969 ...ولكن بعد ذلك أصبحت مُتكتمة جدًا وإيل 943 00:53:26,004 --> 00:53:27,938 شعرت إيل بالملل 944 00:53:27,973 --> 00:53:29,709 لكن كما تعلم، عند هذه المرحلة 945 00:53:29,744 --> 00:53:31,425 كل أنواع الأشياء قد حدثت بالفعل بينهما 946 00:53:31,449 --> 00:53:33,350 وانتهى بهما الأمر يكرهان بعضهمها 947 00:53:33,385 --> 00:53:35,550 لكن هذا ليس شيئًا جديدًا بيننا 948 00:53:35,585 --> 00:53:38,289 كلنا نكره بعضنا البعض على أي حال 949 00:53:38,324 --> 00:53:40,357 بالرغم من إننا في حاجة لبعضنا 950 00:53:56,778 --> 00:53:58,572 :كان الليل جحيمًا 951 00:53:59,281 --> 00:54:03,285 التشنجات والانتفاخ وغاز الميثان في أشد حالاتها 952 00:54:05,370 --> 00:54:08,248 صمت المجموعة أثناء التمشي للتفكر 953 00:54:08,290 --> 00:54:10,667 سرعان ما تحول من ودي إلى عِدائي 954 00:54:10,918 --> 00:54:15,172 مِما زاد من صعوبة التحمل 955 00:54:15,672 --> 00:54:18,592 لم يكن هناك مكان للاختباء في مثل هذه البيئة 956 00:54:19,051 --> 00:54:22,262 وخنق الصمت كل فكرة أو حُلم 957 00:55:03,167 --> 00:55:04,870 أتمانع إنضمامي إليك؟ 958 00:55:10,812 --> 00:55:12,911 كيف تجد تقضية وقتك هنا؟ 959 00:55:18,424 --> 00:55:20,589 هل قررت إيل على إختيار إسم بعد؟ 960 00:55:24,694 --> 00:55:26,430 والفلانجر؟ 961 00:55:32,570 --> 00:55:34,064 لا تبدو سعيدًا 962 00:55:41,744 --> 00:55:44,074 من الصعب التحدث والآكل في آن واحد 963 00:55:44,109 --> 00:55:45,416 لمَ؟ 964 00:55:45,451 --> 00:55:46,978 معظم الناس يمكنهم ذلك 965 00:55:50,181 --> 00:55:51,950 ربما لدي فم صغير 966 00:55:51,985 --> 00:55:53,688 حقًا؟ 967 00:55:53,723 --> 00:55:55,459 دعني أرى 968 00:55:56,759 --> 00:55:58,495 ليس الآن 969 00:55:58,530 --> 00:56:00,024 أرِنِي 970 00:56:07,638 --> 00:56:10,573 إنه لا يبدو صغيرًا بالنسبة لي 971 00:56:10,608 --> 00:56:12,168 ..هنا 972 00:56:12,203 --> 00:56:14,038 لنقارن الأحجام 973 00:56:23,082 --> 00:56:24,653 أترى؟ 974 00:56:24,688 --> 00:56:25,951 نفس الحجم تقريبًا 975 00:56:26,921 --> 00:56:28,690 بل تطابق مثالي 976 00:56:34,159 --> 00:56:37,534 ألم تُعيد قراءة هذا الشيء بما يكفي؟ 977 00:56:37,569 --> 00:56:38,832 هل تمانع إذا أستعرته؟ 978 00:56:38,867 --> 00:56:41,670 أوه، تبدو تائه قليلًا بدونه 979 00:56:44,510 --> 00:56:47,742 إنه مجرد شيء تُمسّك به 980 00:56:47,777 --> 00:56:50,206 وماذا لو أعطيتك شيئًا آخر لتمسّك به؟ 981 00:56:52,782 --> 00:56:55,112 أعتقد أن إيل تنتظرني هناك 982 00:56:55,147 --> 00:56:56,619 أوه، حقًا؟ 983 00:56:56,654 --> 00:56:58,786 وأنت تفعل كل ما تقوله إيل؟ 984 00:56:58,821 --> 00:57:00,183 إنها المسؤولة 985 00:57:00,218 --> 00:57:02,218 وكيف تشعر حيال ذلك؟ 986 00:57:04,530 --> 00:57:06,959 أنا فقط أصنع أصواتي 987 00:57:06,994 --> 00:57:10,259 كنت أقرأ عنك وعن أصواتك 988 00:57:10,294 --> 00:57:11,799 حسنًا؟ 989 00:57:11,834 --> 00:57:14,868 لقد أجريت مقابلة، أتتذكر؟ 990 00:57:14,903 --> 00:57:16,100 أوه، نعم 991 00:57:16,135 --> 00:57:17,970 قرأتها بإهتمام كبير 992 00:57:18,005 --> 00:57:20,775 وفي بعض الأحيان كنت أقول لنفسي 993 00:57:20,810 --> 00:57:22,645 "لا يمكن لهذا أن يكون صحيحًا" 994 00:57:25,243 --> 00:57:26,979 أتعلم شيئًا؟ 995 00:57:32,690 --> 00:57:35,889 لطالما أردت أن أكون سيدة لتحضير البيض 996 00:57:35,924 --> 00:57:38,661 يمكنك أن تصطف في ...طابور من أجل العجة 997 00:57:38,696 --> 00:57:41,664 وسأخدمك أولًا 998 00:57:41,699 --> 00:57:43,226 في صحتك 999 00:58:00,883 --> 00:58:02,751 - ..جان ستيفنز - لا بأس 1000 00:58:02,786 --> 00:58:04,852 لا بأس 1001 00:58:04,887 --> 00:58:06,755 أحتاجك يا بيلي 1002 00:58:06,790 --> 00:58:09,989 منذ أن التقيت بك لأول مرة، ظللتُ أفكر فيك 1003 00:58:10,024 --> 00:58:11,298 أعلم يتوجب علي أن أكون مُحترفة 1004 00:58:11,322 --> 00:58:12,794 لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك 1005 00:58:12,829 --> 00:58:14,994 وأنا أعلم أنك تشعر بنفس الشعور حيالي 1006 00:58:27,910 --> 00:58:30,647 جان ستيفنز 1007 00:58:30,682 --> 00:58:32,341 لمَ تفعلُون هذا؟ 1008 00:59:17,355 --> 00:59:20,763 أتساءل أحيانًا ما إذا كنت تُحافظين على النموذج الأصلي 1009 00:59:20,798 --> 00:59:24,602 من نمط الأبيقورية المُسمم مع كل هستيريا فن الطهي هذه 1010 00:59:20,798 --> 00:59:24,598 {\an8}الفيلسوف اليوناني إبيقور كان يملأ معدته بالطعام حينما كان في مقدورهِ، لم يقم بالإمتناع عن الإكثار من الطعام إلا بعد أن أتلف جهازه الهضمي 1011 00:59:26,672 --> 00:59:28,177 لا أريد أن أمنح للجمهور الإنطباع 1012 00:59:28,201 --> 00:59:31,367 بأننا نتبنى أي نوع من الإختلال الوظيفي 1013 00:59:31,402 --> 00:59:34,040 من الأيديولوجية الهضمية 1014 00:59:34,075 --> 00:59:35,844 إذًا، ماذا تريدين؟ 1015 00:59:35,879 --> 00:59:37,307 الطهاة السعداء؟ 1016 00:59:37,342 --> 00:59:39,980 أتعلم، ما سأقدره هو 1017 00:59:40,015 --> 00:59:42,851 أن تأخذي بعض أفكاري في الإعتبار 1018 00:59:42,886 --> 00:59:45,656 ليس فقط لأنني لا أشارك في صنع أعمالك الفنية المقدسة 1019 00:59:45,691 --> 00:59:48,725 يعني أن أفكاري تفتقر إلى القيمة 1020 00:59:48,760 --> 00:59:50,694 ليس عليك الموافقة على كل شيء 1021 00:59:50,729 --> 00:59:53,389 ولكن رفض جميع أرائي إنه خروج عن السيطرة 1022 00:59:53,424 --> 00:59:55,897 عندما اخترت تمويلك وترقيتك 1023 00:59:55,932 --> 00:59:57,393 بدلًا من عشرات آخرين 1024 00:59:57,428 --> 00:59:59,065 تفوح رائحة الإستحقاق بالنسبة لي 1025 00:59:59,100 --> 01:00:02,002 عوضًا عن مفهومك حول الوفاء 1026 01:00:07,944 --> 01:00:11,110 حسنًا، كلنا آذان صاغية 1027 01:00:11,145 --> 01:00:12,881 هذا كل ما أردت قوله 1028 01:00:12,916 --> 01:00:14,982 هناك قوى هامة بعيدة عن متناولي في مكان ما 1029 01:00:15,017 --> 01:00:16,445 صدقي أو لا 1030 01:00:16,480 --> 01:00:18,821 وجعلك على دارية بها هو جزء من وظيفتي 1031 01:00:18,856 --> 01:00:22,451 حتى لو أخترتِ عدم الإنخراط بها 1032 01:00:22,486 --> 01:00:24,728 - ..وذلك الفلانجر - الفلانجر باقٍ 1033 01:00:24,763 --> 01:00:27,192 أنا فقط أطلب منك خفض صوته قليلاً 1034 01:00:27,227 --> 01:00:29,832 يمكنك الحفاظ على نمط الأبيقورية المُسمم 1035 01:00:29,867 --> 01:00:32,065 لكن جاريني بشأن الفلانجر من فضلك 1036 01:00:37,974 --> 01:00:39,677 ستونز 1037 01:00:41,813 --> 01:00:43,472 ستونز 1038 01:00:43,507 --> 01:00:45,309 ماذا؟ 1039 01:00:45,344 --> 01:00:47,047 هل أنت بخير؟ 1040 01:00:49,348 --> 01:00:51,051 لا 1041 01:00:53,418 --> 01:00:55,825 عودي فقط للفراش 1042 01:00:55,860 --> 01:00:58,388 ليس بوسعك القيام بشيء 1043 01:00:58,423 --> 01:01:01,864 أي أخبار بشأن الفحوصات؟ 1044 01:01:01,899 --> 01:01:04,262 لا 1045 01:01:04,297 --> 01:01:06,000 ربما غدًا 1046 01:01:06,035 --> 01:01:09,201 لديه فحوصات آخرى سيتم إجراؤها 1047 01:01:09,236 --> 01:01:10,939 أنا أسفة 1048 01:01:13,372 --> 01:01:16,879 ألا بأس بأن أقول أنني خائف؟ 1049 01:01:16,914 --> 01:01:18,474 لا بأس 1050 01:01:18,509 --> 01:01:21,279 أعلم 1051 01:01:21,314 --> 01:01:23,149 ستونز؟ 1052 01:01:23,184 --> 01:01:26,020 سيكونُ الأمر على مايرام 1053 01:01:26,055 --> 01:01:27,585 أعلم ذلك 1054 01:01:31,456 --> 01:01:33,192 هل سمعتني؟ 1055 01:02:47,499 --> 01:02:49,807 ذلك الفلانجر 1056 01:02:52,108 --> 01:02:55,846 ماذا بشأنه؟ 1057 01:02:55,881 --> 01:02:59,344 هل تحدثت معها عنه؟ 1058 01:02:59,379 --> 01:03:01,918 إنها لن تغير أي شيء 1059 01:03:01,953 --> 01:03:04,580 بمجرد أن تقرر شيئًا ما، لا يوجد شيء بوسعك فعله 1060 01:03:04,615 --> 01:03:06,186 وإذا حاولت وتفوهت بأي شيء 1061 01:03:06,221 --> 01:03:09,255 ستصرخ وتتهمني بشيء ما 1062 01:03:11,358 --> 01:03:14,095 ربما يجدر بك التفكير بشأن صفعها، إذًا 1063 01:03:16,561 --> 01:03:19,199 حسنًا، لا تقل إنني أخبرتك 1064 01:03:19,234 --> 01:03:20,970 لكن صفعة سريعة تؤدي الغرض دائمًا 1065 01:03:22,237 --> 01:03:25,403 قد يُفيقها من غطرستها المتأصلة 1066 01:03:27,638 --> 01:03:31,013 وماذا لو كتمت الفلانجر؟ 1067 01:03:31,048 --> 01:03:32,509 من المحتمل أنها لن تلاحظ على أي حال 1068 01:03:32,544 --> 01:03:34,511 مع كل تلك الضوضاء التي تحدث 1069 01:03:38,286 --> 01:03:41,188 أنتِ لا تعرفين مدى غضبها 1070 01:03:41,223 --> 01:03:44,323 وستلاحظ حينها، أنها تعرف ماهية الفلانجر الآن 1071 01:03:44,358 --> 01:03:46,292 فلتجرب ذلك فحسب 1072 01:03:51,266 --> 01:03:53,563 لا أعرف 1073 01:03:53,598 --> 01:03:56,335 ...لا أريد أن أبدأ عِراك و 1074 01:03:58,075 --> 01:04:01,109 ستقوم بإيقاف تشغيل الفلانجر 1075 01:04:01,144 --> 01:04:02,605 سوف أطفئ الفلانجر 1076 01:04:02,640 --> 01:04:04,211 وسوف تقنع إيل 1077 01:04:04,246 --> 01:04:07,082 لفعل كل ما أخبرها به من الآن 1078 01:04:07,117 --> 01:04:11,152 وسأقنع إيل لفعل كل ما تخبرينه لها من الآن 1079 01:04:11,187 --> 01:04:12,582 جيد 1080 01:04:23,405 --> 01:04:26,658 الجدالات بين جان ستيفنز والمجموعة 1081 01:04:26,950 --> 01:04:28,994 أصبحت مشحونة بشكل متزايد 1082 01:04:29,453 --> 01:04:32,831 ومع التهديد المتصاعد من ذا مانغروف سناكس 1083 01:04:33,081 --> 01:04:35,375 زاد من التوتر العام 1084 01:04:35,918 --> 01:04:38,670 طاقتي بلغت أدنى مستوياتها 1085 01:04:40,547 --> 01:04:44,384 شعرت أن أمعائي صلبة كالأنابيب الصدئة 1086 01:04:44,927 --> 01:04:47,971 وكان بإمكاني الشعور بأن كل شيء يزداد سوءًا 1087 01:04:56,199 --> 01:04:57,627 جان ستيفنز 1088 01:05:16,500 --> 01:05:19,711 غدًا، أنبوب طويل مع مزلق 1089 01:05:20,087 --> 01:05:22,089 سيتم إدخاله في عمق مؤخرتي 1090 01:05:22,381 --> 01:05:25,300 والغازات ستنفخ أمعائي 1091 01:05:26,218 --> 01:05:28,762 أعطاني الدكتور غلوك دواء الملين 1092 01:05:29,054 --> 01:05:32,724 الذي من شأنه أن يسجنني في المرحاض معظم الليل 1093 01:05:33,392 --> 01:05:35,394 لكن قبل أن أسلم جسدي 1094 01:05:35,686 --> 01:05:37,855 كانت هناك عينة من البراز لتجهيزها 1095 01:05:38,313 --> 01:05:41,149 أنظر لحالي يا مولاي. إنني في مُعاناة 1096 01:05:41,441 --> 01:05:42,985 هُناك خطب في أحشائي 1097 01:05:43,235 --> 01:05:44,987 قلبي يَنقلب علي 1098 01:05:45,320 --> 01:05:46,905 لا يوجد شيء يُريحني 1099 01:05:47,781 --> 01:05:48,866 واحد 1100 01:05:49,449 --> 01:05:50,742 إثنان 1101 01:05:51,451 --> 01:05:52,452 ثلاثة 1102 01:05:52,551 --> 01:05:56,351 - الأسبوع الثالث - "الأمعَاء هِي لَيْلة ذلِك" 1103 01:07:52,936 --> 01:07:54,804 قدرتها على الإستفزاز 1104 01:07:54,839 --> 01:07:58,280 في سبيل الإستفزاز فحسب بدأت في الزوال 1105 01:07:58,315 --> 01:08:01,844 بمجرّد تذوقها طعم الفضيحة، أصبحت مدمنة لذلك 1106 01:08:01,879 --> 01:08:04,649 وسرعان ما تحول الأمر لإلهاءً 1107 01:08:04,684 --> 01:08:07,157 عن العمل الذي كنا نقوم به أنا وبيلي 1108 01:08:07,192 --> 01:08:09,522 لكنها عرفت أن قيمة الصدمة 1109 01:08:09,557 --> 01:08:12,657 والجدل سيحدث ضجيجٌ أكبر من أي شيء يمكننا القيام به 1110 01:08:12,692 --> 01:08:14,758 هل يمكنك النجاة بدونها؟ 1111 01:08:16,861 --> 01:08:20,467 نعم 1112 01:08:20,502 --> 01:08:25,670 لكن بيلي وأنا كنا دائمًا حَدسِيٌّان في النهج الذي نتبعه 1113 01:08:25,705 --> 01:08:28,277 إيل كانت دوما تقوم بطلبات الحصول على التمويل 1114 01:08:28,312 --> 01:08:30,213 وعرفت دائمًا كيفية صياغة الكلمات 1115 01:08:30,248 --> 01:08:32,281 ولطالما حسدتها على ذلك 1116 01:08:32,316 --> 01:08:35,614 لطالما دفعتُ إلى الاعتقاد بأن الدافع العميق 1117 01:08:35,649 --> 01:08:37,748 الذي كان لدي حول صنع أصوات الطهي لا وجود له 1118 01:08:37,783 --> 01:08:39,354 ما لم يكن مدعومًا بنظرية 1119 01:08:39,389 --> 01:08:42,225 أو على الأقل بنوع من مجموعة مفاهيمية 1120 01:08:42,260 --> 01:08:44,722 التي كان بمقدور إيل دمجها سويًا 1121 01:08:44,757 --> 01:08:48,627 كان الصوت يثيرني على الدوام و... وغيّرني 1122 01:08:48,662 --> 01:08:51,465 لكن لا يمكنني أبدًا تفسير حدوث ذلك 1123 01:08:51,500 --> 01:08:56,239 ما الذي جعلك تريدين أن تكوني من متعهدي سونيك؟ 1124 01:08:56,274 --> 01:08:58,769 ربما والدتي 1125 01:08:58,804 --> 01:09:02,344 ذهب والدي إلى المطبخ لتناول الطعام فحسب 1126 01:09:02,379 --> 01:09:04,247 ورأيت ما فعلته بوالدتي 1127 01:09:04,282 --> 01:09:07,745 كانت تطهو بصمت ثم غلست الأطباق 1128 01:09:07,780 --> 01:09:11,749 متظاهرة أن لا أن تكون هناك أي وسيلة أخرى 1129 01:09:11,784 --> 01:09:13,454 وكان هناك إفتقارًا للتقدير ناحيتها 1130 01:09:13,489 --> 01:09:16,490 لم يفكر بنفسه ولو لمرة واحدة بأن هناك وسيلة أخرى 1131 01:09:16,525 --> 01:09:18,558 وأيضًا لقد كسب الأموال 1132 01:09:18,593 --> 01:09:20,395 على الرغم من أنها اضطرت لتسريح أحلامها الخاصة 1133 01:09:20,430 --> 01:09:22,892 وطموحاتها خفيًا لتسهيل أرباحه 1134 01:09:22,927 --> 01:09:25,433 إدعت لاحقًا أنه لا ينبغي لأي إمرأة أن تعيش هكذا 1135 01:09:25,468 --> 01:09:27,270 ...لكن 1136 01:09:27,305 --> 01:09:31,373 لكن عندما انتقلت صديقة أخي للعيش معه 1137 01:09:31,408 --> 01:09:33,771 ولم تقم بدورها في الطهي 1138 01:09:33,806 --> 01:09:36,510 إستاءت منها 1139 01:09:36,545 --> 01:09:38,512 الغيرة أستولت على الإيديولوجيا 1140 01:09:38,547 --> 01:09:41,614 وكان واضحًا أن والدتي كانت تتوقع من النساء الإخريات 1141 01:09:41,649 --> 01:09:44,254 أن يعملن بجد كما فعلت في المطبخ 1142 01:09:44,289 --> 01:09:46,553 رغم أنها كانت تعلم لم ينبغي أن يكون على هذا النحو 1143 01:09:46,588 --> 01:09:47,983 أن يكون ذلك الصراع في رأسها 1144 01:09:48,018 --> 01:09:50,359 بين المطالبة بالحرية من المطبخ 1145 01:09:50,394 --> 01:09:52,328 وبين الإلتزام به 1146 01:09:52,363 --> 01:09:54,891 لوّثت علاقة أخي 1147 01:09:54,926 --> 01:09:58,334 مما أدى إلى تركه صديقته 1148 01:10:00,965 --> 01:10:03,372 ثم... بدأت والدتي بمضايقة صديقتي 1149 01:10:03,407 --> 01:10:06,441 الذي تبين أنها إيل 1150 01:10:06,476 --> 01:10:08,641 وحتى إنها أكثر كسلًا من والدي 1151 01:10:11,448 --> 01:10:14,746 نعم، لقد كنت الطرف الذي يقوم بالطهي في العلاقة 1152 01:10:14,781 --> 01:10:16,748 كيف التقيتِ بها؟ 1153 01:10:16,783 --> 01:10:21,687 دخلت في عِراك في المطعم حيث عملت 1154 01:10:21,722 --> 01:10:23,689 استمر وغد في التحرش بأحد زملائي 1155 01:10:23,724 --> 01:10:25,757 وجاءت للدفاع عنها 1156 01:10:25,792 --> 01:10:30,333 شعرت بالسوء لعدم مساعدتي، لكن... كانت إيل 1157 01:10:30,368 --> 01:10:32,027 على عكسي... كانت جَسُورة 1158 01:10:32,062 --> 01:10:33,963 ..وتدافع 1159 01:10:33,998 --> 01:10:37,439 عن المستضعفين، حتى لو كانت ستهزم 1160 01:10:37,474 --> 01:10:39,375 لذلك طلبت منه ترك زميلي وشأنه 1161 01:10:39,410 --> 01:10:41,839 ولكمها بقوة ناحية الرحم 1162 01:10:41,874 --> 01:10:44,072 لكنها قاومت 1163 01:10:44,107 --> 01:10:46,580 حتى لو أدى ذلك إلى طُرِحها أرضًا 1164 01:10:46,615 --> 01:10:48,648 من قبل هذا المجرم وأصدقائه 1165 01:10:48,683 --> 01:10:50,419 وبعد ذلك أصبحنا أصدقاء 1166 01:10:50,454 --> 01:10:53,587 ثم زملاء فرقة ثم عُشاق 1167 01:10:53,622 --> 01:10:58,724 ...أنا فقط هجرتها لأجل شخص كنت أضاجعه و 1168 01:10:58,759 --> 01:11:03,333 منذ حينها، لم أنال سوى عقوبات صغيرة منها 1169 01:11:03,368 --> 01:11:06,402 أخبرتني أنك كنت متكتمة بشأن الطعام 1170 01:11:08,373 --> 01:11:11,000 المعذرة؟ 1171 01:11:11,035 --> 01:11:15,873 الأمر فقط، بأنها كانت فضولية 1172 01:11:15,908 --> 01:11:16,973 ماذا تعنين؟ 1173 01:11:17,008 --> 01:11:18,612 لا شيء 1174 01:11:18,647 --> 01:11:21,076 ..سوى 1175 01:11:21,111 --> 01:11:23,353 أنه لا يهم 1176 01:11:32,751 --> 01:11:35,629 كان يزورني مرتين في السنة 1177 01:11:35,671 --> 01:11:39,383 لأنه لم يستطيع تحمل مثل هذه العقوبات الدخيلة 1178 01:11:39,424 --> 01:11:42,094 بشكلٍ منتظم ما يقتضيه 1179 01:11:43,637 --> 01:11:47,975 كان يأخذ يوم إجازة من العمل عندما يُخطط لزيارتي 1180 01:11:48,016 --> 01:11:51,478 لأن طقوسنا تعتمد على تمديد الوقت المخصص 1181 01:11:52,104 --> 01:11:57,401 بعد محادثة قصيرة إلزامية أمرته أن يدخل الغرفة 1182 01:11:57,442 --> 01:12:01,071 حيث توجب عليه إنتظاري آتية مرتدية اللباس الرسمي 1183 01:12:02,322 --> 01:12:05,951 طبعي تغير 1184 01:12:05,993 --> 01:12:13,458 وأصبحت شخصًا مختلفًا دفع لي مقابل أن أكون كذلك 1185 01:12:15,335 --> 01:12:20,132 بعد أن جعلته يقوم بتدليك قدمي بالمدة التي رغبتُ بها 1186 01:12:20,174 --> 01:12:22,134 وضعتُ عليه طوقًا 1187 01:12:22,176 --> 01:12:26,513 وقدتهُ إلى مِرحاض خاص 1188 01:12:26,555 --> 01:12:29,641 حيث يمكنه وضع رأسه فيه 1189 01:12:29,683 --> 01:12:35,272 ويداه مقيدتان جانبًا 1190 01:12:36,106 --> 01:12:39,026 هناك، تحت تأثير تعويذتي 1191 01:12:39,067 --> 01:12:42,196 حيثُ بقى بالمدة التي أردتها 1192 01:12:44,031 --> 01:12:48,202 صوت خطواتي تقترب منه جعلته يشعر بالدوار 1193 01:12:48,243 --> 01:12:53,790 بمزيج متضارب من الخوف والإثارة 1194 01:12:53,832 --> 01:12:59,630 وكثيرًا ما كان يخبرني بأن الترقب والتهديد 1195 01:12:59,671 --> 01:13:03,759 كانا أقوى بكثير من عقوبته النهائية 1196 01:13:06,178 --> 01:13:12,309 إدعى حول تركه داخل ذاك الصندوق 1197 01:13:12,351 --> 01:13:17,022 شفاه من كل ضغوط رعاية والدته المريضة 1198 01:13:17,064 --> 01:13:19,441 بجانب غضب ضعف الإنتصاب الذي عانى منه 1199 01:13:19,483 --> 01:13:22,653 على أيدي أولئك العملاء الوقحين والمُحتَقرينِ 1200 01:13:22,694 --> 01:13:27,115 في مطعم راقي حيث عَمل 1201 01:13:27,991 --> 01:13:33,997 وجد سلامًا داخليًا عندما تُرك عاجزًا تحت سيطرتي 1202 01:13:34,039 --> 01:13:38,252 وعندما حلت عقوبته في نهاية الأمر 1203 01:13:38,293 --> 01:13:42,548 بعد عدة ساعات من الترقب الخافت 1204 01:13:42,589 --> 01:13:46,510 خضع لأعمق تنفيس 1205 01:13:47,469 --> 01:13:51,223 عادةً ما يجد مثل هذه الأشياء مثيرة للاشمئزاز 1206 01:13:51,265 --> 01:13:55,602 لكن عندما جلست فوقه واستخدمته كمرحاض خاصًا بي 1207 01:13:55,644 --> 01:14:01,108 تحول كِيانه لشيء يفوق النشوة 1208 01:14:02,150 --> 01:14:06,488 لقد اعتبر مثل هذه الطقوس على أنها مُتاخِمة دينية 1209 01:14:06,530 --> 01:14:10,367 كأن ما خرج من جسدي 1210 01:14:10,409 --> 01:14:13,704 كان قربان مقدس 1211 01:14:14,746 --> 01:14:18,625 اللحظات التي أعقبت النشوة الجنسية الذاتية 1212 01:14:18,667 --> 01:14:21,503 كانت دائمًا واهية لإجتيازها 1213 01:14:21,545 --> 01:14:25,966 بمجرد إدراكه مقدار الفوضى التي توجب تنظيفها 1214 01:14:26,008 --> 01:14:30,053 لكن هذه الطقوس تنتهي دائمًا بملحوظة ودّية 1215 01:14:30,095 --> 01:14:35,100 مع بضعة كلمات عابرة عن حالة زهور الأقحوان على شرفتي 1216 01:14:37,060 --> 01:14:39,605 كنت خائفًا جدًا من إجراء تنظير القولون 1217 01:14:39,855 --> 01:14:43,650 لكن إيل عوضتني عن ذلك بأدائها البرازي 1218 01:14:43,942 --> 01:14:46,361 الأمر الذي صدم الجمهور كثيرًا 1219 01:14:46,403 --> 01:14:50,449 حيث لمَ يُغامر أيًا منهم للذهاب خلف المسرح للممارسة الجنس 1220 01:14:51,742 --> 01:14:55,495 سواء خضعت للإجراء أمام جمهور من عدمه 1221 01:14:55,537 --> 01:14:57,748 لم يعد يُحدث أي فرق في هذه المرحلة 1222 01:14:58,373 --> 01:15:01,627 أصبح كل شيء ضبابيًا 1223 01:16:06,066 --> 01:16:09,194 بلغ المساعد الفني ويم عن إيل لجان ستيفنز 1224 01:16:09,236 --> 01:16:10,445 لخداعها الجمهور 1225 01:16:10,487 --> 01:16:12,614 مع كريمة موس الشوكولاتة بدلًا من فضلاتي 1226 01:16:12,656 --> 01:16:16,493 مما دمر الثقة بينهما 1227 01:16:16,535 --> 01:16:18,662 ومع ذلك، الأكثر أهمية 1228 01:16:18,704 --> 01:16:21,373 هو بأن المجموعة تنقلب على نفسها 1229 01:16:21,623 --> 01:16:26,295 وكل ما يمكنني فعله هو توثيق ما تم تعييني للقيام به 1230 01:16:27,462 --> 01:16:30,174 محاولة الثانية مني لإجراء تنظير القولون كانت وشيكة 1231 01:16:30,215 --> 01:16:34,303 التي أرادت إيل بطبيعة الحال تحويله إلى أداء تجريبي 1232 01:16:34,761 --> 01:16:38,640 سبب إتباعي خطّطها يفوقني تفسيره 1233 01:16:39,141 --> 01:16:41,185 هل كانت عقيدتها؟ 1234 01:16:41,226 --> 01:16:43,312 هل كانت في نهاية الأمر فرصة للمشاركة 1235 01:16:43,353 --> 01:16:45,314 في شيء قابل للتطبيق فنيًا؟ 1236 01:16:45,898 --> 01:16:49,401 أم أنه كان بسبب حالتي البائسة بعدم رفض 1237 01:16:49,776 --> 01:16:51,361 ما يطرحه الأخرون؟ 1238 01:17:11,329 --> 01:17:13,065 ما هذا؟ 1239 01:17:13,100 --> 01:17:15,738 ذا مانغروف سناكس 1240 01:17:15,773 --> 01:17:17,179 تبدو وكأنها واحدة من تجهيزاتك 1241 01:17:17,203 --> 01:17:18,741 قد تقولين ذلك 1242 01:17:18,776 --> 01:17:20,083 لكن بجدية، يمكننا استخدام هذا 1243 01:17:20,107 --> 01:17:21,403 لكنها سلحفاة مائية 1244 01:17:21,438 --> 01:17:23,471 منذ متى عَمِلنا شيئًا بشأن اللحم؟ 1245 01:17:23,506 --> 01:17:26,980 لطالما كنا مهتمين بالفواكه والخضروات والمكسرات والبذور 1246 01:17:27,015 --> 01:17:29,279 لا تنسَ البيض يا بيلي 1247 01:17:29,314 --> 01:17:31,182 لن تدعيني أتخطى ذلك، أليس كذلك؟ 1248 01:17:31,217 --> 01:17:32,755 أنت من أعلنت 1249 01:17:32,790 --> 01:17:35,219 بأنك تعاني من ولعٌ بالبيض 1250 01:17:35,254 --> 01:17:37,386 !إنه ليس ولعًا 1251 01:17:37,421 --> 01:17:40,829 إذًا، تواجه أحلام بيضاء حول موظفي فندق يبيضون بيضًا 1252 01:17:37,421 --> 01:17:40,831 {\an8}الأحلام البيضاء تحدث في العادة في وقت مبكر من النوم تعرف بالمنسية حيث لا يتذكر صاحبها تفاصيلها ويعتقد بعض الباحثين أن شيئًا غريبًا يحدث وقتها 1253 01:17:40,864 --> 01:17:42,193 ليس بفعل الوَلع؟ 1254 01:17:42,228 --> 01:17:44,129 ناهيك عن إضفاء الطابع الجنسي 1255 01:17:44,164 --> 01:17:46,164 على لِباس ذوي الأجور الضعيفة 1256 01:17:50,104 --> 01:17:51,136 لمَ فعلتِ هذا؟ 1257 01:17:51,171 --> 01:17:52,775 !توقفوا، جميعكم 1258 01:17:52,810 --> 01:17:54,337 جان ستيفنز 1259 01:17:54,372 --> 01:17:57,076 لقد قاموا جماعة وجبات المانغروف الخفيفة بزيارتنا مرةً أخرى 1260 01:17:57,111 --> 01:17:58,440 لقد اتصلت بقوات الشرطة 1261 01:17:58,475 --> 01:18:00,013 وسيأتون ويأخذون بصمات الأصابع 1262 01:18:00,048 --> 01:18:02,884 لا أحد يلمس شيئًا 1263 01:18:02,919 --> 01:18:06,382 وأي معدات متبقية هنا سيتوجب فحصها 1264 01:18:06,417 --> 01:18:08,923 لماذا لم يحزم الشاب كل شيء؟ 1265 01:18:08,958 --> 01:18:10,760 كانت هذه وظيفته 1266 01:18:10,795 --> 01:18:13,290 المساعد التقني ويم ليس خادمك 1267 01:18:13,325 --> 01:18:15,424 إنهُ يفعل ما في وسعه 1268 01:18:15,459 --> 01:18:19,461 لكن أيًا ما تُرك هنا سيتوجب ...أخذه للحصول على البصمات 1269 01:18:19,496 --> 01:18:22,838 ..بما يتضمن 1270 01:18:22,873 --> 01:18:24,367 هذا 1271 01:18:26,371 --> 01:18:27,876 لقد دبرتِ هذا الأمر 1272 01:18:27,911 --> 01:18:29,438 لا تكوني سخيفة 1273 01:18:29,473 --> 01:18:31,242 كم هذا ملائم لك 1274 01:18:31,277 --> 01:18:33,442 يمكننا العيش بدون الفلانجر 1275 01:18:33,477 --> 01:18:35,279 أنت متواطئ 1276 01:18:35,314 --> 01:18:37,248 هذه مؤامرة 1277 01:18:37,283 --> 01:18:39,019 حتى تقول السلطات خلاف ذلك 1278 01:18:39,054 --> 01:18:41,318 علينا أن نوقف هذه الإجراءات مؤقتًا 1279 01:18:41,353 --> 01:18:43,826 نالوا قسطًا مِن الراحة. سيفيدكم ذلك 1280 01:18:43,861 --> 01:18:45,355 ربما يجب أن تأخذون في الإعتبار أيضًا حقيقة 1281 01:18:45,390 --> 01:18:48,259 أننا ما زلنا ننتظر منك أن تقررين إسم الفرقة 1282 01:18:48,294 --> 01:18:50,393 "إيل وقرحة المعدة" 1283 01:18:52,232 --> 01:18:55,134 انظري، هم يحاولون إضعافي دومًا 1284 01:18:55,169 --> 01:18:57,807 هل هذا إسمك النهائي؟ 1285 01:18:57,842 --> 01:18:59,567 نعم 1286 01:18:59,602 --> 01:19:02,009 لا أعلم، ربما 1287 01:19:02,044 --> 01:19:05,243 حسنًا، فلتفكري أكثر بالأمر. إذًا 1288 01:19:05,278 --> 01:19:07,146 ...لكن أسرعي 1289 01:19:07,181 --> 01:19:09,786 إلا إذا كنتِ تريديني الإتيان بإسمٍ لك 1290 01:20:12,576 --> 01:20:14,312 ..أتعلم 1291 01:20:14,347 --> 01:20:16,446 ..عندما تنتهي فترة الإقامة هذه 1292 01:20:18,450 --> 01:20:21,957 سيتبقى بحوزتك هذا الكتالوج 1293 01:20:21,992 --> 01:20:23,486 نعم 1294 01:20:26,095 --> 01:20:28,326 ألن يكون أكثر منطقية تقدير الأشياء 1295 01:20:28,361 --> 01:20:30,427 التي قد لا تكون موجودة لمدة أطول؟ 1296 01:20:36,303 --> 01:20:38,105 ماذا؟ 1297 01:20:38,140 --> 01:20:41,042 لقد حظيتَ بمرحك والآن تعود !لذلك الكتالوج الغبي 1298 01:20:43,211 --> 01:20:44,639 لم أكن أعلم أنّنا كنا بعلاقة جادة 1299 01:20:44,674 --> 01:20:46,509 لم نكن كذلك؟ 1300 01:20:46,544 --> 01:20:48,148 ولكن هناك فرق ما بين الجدية 1301 01:20:48,183 --> 01:20:51,085 وبين التجاهل التام 1302 01:20:51,120 --> 01:20:54,385 أرغب ببعض المودّة فقط، أم هذا بالشيء الكثير لأطلبه؟ 1303 01:20:59,656 --> 01:21:02,327 ..لمَ فعلتِ 1304 01:21:02,362 --> 01:21:05,066 ..كما تعلمين 1305 01:21:05,101 --> 01:21:07,068 لمَ فعلت ماذا؟ 1306 01:21:07,103 --> 01:21:09,972 لمَ طاردتيني؟ 1307 01:21:10,007 --> 01:21:12,667 لماذا برأيك؟ 1308 01:21:12,702 --> 01:21:14,405 لأنني اُعجبت بك 1309 01:21:17,113 --> 01:21:18,618 هل كان ذلك بسبب مسألة الفلانجر؟ 1310 01:21:18,642 --> 01:21:20,983 ليست هناك مسألة الفلانجر 1311 01:21:21,018 --> 01:21:22,292 إذًا، ما زلتِ سوف تسمحين لي النوم معك 1312 01:21:22,316 --> 01:21:24,085 حتى لو احتفظنا بالفلانجر؟ 1313 01:21:24,120 --> 01:21:26,252 بالطبع 1314 01:21:26,287 --> 01:21:27,453 حتى لو كانا جهازان فلانجر 1315 01:21:29,290 --> 01:21:32,995 هل سوف تسمحين لي بعد إنتهاء فترة الإقامة؟ 1316 01:21:33,030 --> 01:21:36,493 !نعم 1317 01:21:36,528 --> 01:21:38,231 ما الخطب؟ 1318 01:21:41,269 --> 01:21:43,500 يمكننا أن نجعل هذه العلاقة، إذا كنت تريد ذلك 1319 01:21:45,735 --> 01:21:48,505 لا أعرف 1320 01:21:48,540 --> 01:21:51,541 ...لقد بدأت للتو في الشعُور 1321 01:21:51,576 --> 01:21:54,379 بالثقل... أتعلمين؟ 1322 01:21:54,414 --> 01:21:55,622 أسمع، إذا كان هذا يتعلق بالفلانجر 1323 01:21:55,646 --> 01:21:57,250 يمكننا وضع كل ذلك جانبًا 1324 01:21:57,285 --> 01:21:59,648 الأمر لا يتعلق بالفلانجر 1325 01:21:59,683 --> 01:22:02,684 حسنًا لا أعرف، ربما دَفعني الفلانجر للتفكير 1326 01:22:02,719 --> 01:22:04,653 تفكر بماذا؟ 1327 01:22:04,688 --> 01:22:07,062 ...لدينا جولة قادمة و 1328 01:22:07,097 --> 01:22:10,626 يمكنني القيام بالمحبة العالمية 1329 01:22:10,661 --> 01:22:15,169 ..أسمعي، أنا معجب بكِ يا جان 1330 01:22:15,204 --> 01:22:18,238 ...لكن 1331 01:22:18,273 --> 01:22:21,571 لذا هذه نهاية الأمر. إذًا؟ 1332 01:22:21,606 --> 01:22:24,409 يمكننا مضاجعة بعضنا في واحدة من تلك الحفلات الجنسية 1333 01:22:26,743 --> 01:22:30,514 هذا حقًا تفكيرًا مثمرًا منك يا بيلي 1334 01:22:34,124 --> 01:22:35,288 حسنًا، ربما يجدر بي الذهاب 1335 01:22:35,323 --> 01:22:37,191 إنهم بدأوا بطرح الأسئلة بالفعل 1336 01:22:37,226 --> 01:22:39,556 أتعلم شيئًا يا بيلي؟ 1337 01:22:39,591 --> 01:22:41,492 طوال السنين التي قمت بهذا 1338 01:22:41,527 --> 01:22:45,166 لقد حافظت دومًا على مسافة 1339 01:22:45,201 --> 01:22:47,168 لا يهم كم كنت منجذبة 1340 01:22:47,203 --> 01:22:49,170 أو إلى أي درجة كنتُ وحيدة في غرفة النوم هذه 1341 01:22:49,205 --> 01:22:52,470 ظللتُ دائمًا محترفة 1342 01:22:52,505 --> 01:22:54,802 كنت أول من أشعل شيئًا في داخلي 1343 01:22:54,837 --> 01:22:59,081 لدرجة أنني لم أستطع منع نفسي 1344 01:22:59,116 --> 01:23:00,786 لم أرغب حقًا أن أكون أحد أولئك الأشخاص 1345 01:23:00,810 --> 01:23:02,678 بإستخدام منصبي لإغواء شخص ما 1346 01:23:02,713 --> 01:23:05,054 وأنا آسفة 1347 01:23:05,089 --> 01:23:06,616 أنا حقًا آسفة 1348 01:23:10,358 --> 01:23:13,128 ألا يمكننا أن نحاول بطريقة أخرى أن نجعل العلاقة تنجح؟ 1349 01:23:18,498 --> 01:23:22,368 في بعض الأحيان قد ...يحمل الحب قيمة أكبر 1350 01:23:22,403 --> 01:23:23,699 عند الرحيل 1351 01:23:26,374 --> 01:23:28,143 !ليس الكتالوج 1352 01:23:28,178 --> 01:23:30,673 !لا! لا تذهب يا بيلي! لا 1353 01:23:30,708 --> 01:23:34,149 !بيلي، أحتاجك! ابقِ 1354 01:23:34,184 --> 01:23:35,381 !لا، لا تذهب يا بيلي 1355 01:23:35,416 --> 01:23:37,647 !من فضلك ابقِ! أحتاجك 1356 01:23:37,682 --> 01:23:39,451 !من فضلك يا بيلي 1357 01:23:39,486 --> 01:23:43,158 !لم يكن بسبب الفلانجر، أقسم 1358 01:23:43,193 --> 01:23:45,325 لم يكن بسبب الفلانجر 1359 01:24:29,778 --> 01:24:33,907 تناولت مسحوق الملين ثانيةً ولم يكن هناك تراجع 1360 01:24:33,949 --> 01:24:35,367 عن القيام بتنظير القولون هذه المرة 1361 01:24:36,118 --> 01:24:38,120 بما أن كان الدكتور غلوك هو المؤدي 1362 01:24:38,412 --> 01:24:41,623 سمحا لامينا وبيلي لإيلي بالإنضمام إليهما 1363 01:24:41,665 --> 01:24:43,417 والعبث بجهاز التعادل الرسومي 1364 01:24:43,458 --> 01:24:45,085 طالما أنه غير موصول 1365 01:24:45,794 --> 01:24:48,297 أصبحت إيل مفتونة 1366 01:24:48,338 --> 01:24:52,801 بكل من الإمكانات الصوتية والأدائية لمعدتي 1367 01:24:53,552 --> 01:24:57,347 لكن الكشف عن نفسي للجمهور كان فِعل خاطئ 1368 01:24:57,890 --> 01:25:01,476 حيث شيء خاص جدًا تم التضحية به من أجل الفن 1369 01:26:07,502 --> 01:26:09,205 ...ستونز 1370 01:26:11,033 --> 01:26:14,001 ستونز... هل أنت بخير؟ 1371 01:26:14,036 --> 01:26:15,739 دعيني وشاني 1372 01:26:34,397 --> 01:26:37,827 أي أخبار عن الفلانجر؟ 1373 01:26:37,862 --> 01:26:39,829 لا أعرف 1374 01:26:39,864 --> 01:26:43,305 هذه الأشياء تتطلب وقت 1375 01:26:43,340 --> 01:26:45,934 إنها تعمدت فعل ذلك 1376 01:26:45,969 --> 01:26:49,003 بربك، هل تعتقدين حقًا أنها دبرت الأمر برمّته؟ 1377 01:26:51,447 --> 01:26:53,381 فعلت ذلك لمنفعتِها 1378 01:26:56,320 --> 01:26:59,717 لم تأخذ موقد الطهي لكشف بصمات الأصابع 1379 01:26:59,752 --> 01:27:02,522 لكنها أخذت الفلانجر 1380 01:27:02,557 --> 01:27:04,018 إذًا، ماذا تقترحين؟ 1381 01:27:18,001 --> 01:27:19,671 توقف عن ذلك، صه 1382 01:27:19,706 --> 01:27:21,409 نعم، حسنًا 1383 01:30:52,721 --> 01:30:54,248 جان ستيفنز 1384 01:31:05,668 --> 01:31:07,800 إذًا، فهي تقيم حفلات بوليسية 1385 01:31:07,835 --> 01:31:10,968 بجانب حفلات بيلي 1386 01:31:11,003 --> 01:31:12,805 كان بإمكاني إخبارك أن انتصابًا واحدًا 1387 01:31:12,840 --> 01:31:14,972 لن يكون كافيًا لشخص مثلها 1388 01:31:15,007 --> 01:31:17,711 - حزين لأنها لم تدعوك؟ - لا 1389 01:31:17,746 --> 01:31:19,581 يتوجب عليك دومًا الإفصاح عن ما بداخلك ليلًا 1390 01:31:19,616 --> 01:31:21,649 أينما تذهب 1391 01:31:21,684 --> 01:31:25,851 لكن أن تفعل ذلك بإسرار شريك فهذه وصمة عار 1392 01:31:25,886 --> 01:31:28,821 لا سبيل لإصلاحك، أتعرف ذلك يا بيلي روبن؟ 1393 01:31:28,856 --> 01:31:31,725 لقد عرضت إقامتنا للخطر بسبب رغباتك الجنسية السخيفة 1394 01:31:31,760 --> 01:31:34,563 ..لقد عرّضتيها للخطر بسخافة 1395 01:31:34,598 --> 01:31:36,961 سخافة ماذا؟ 1396 01:31:36,996 --> 01:31:39,667 أترى؟ لا يمكنك حتى الإقرار بذلك 1397 01:31:39,702 --> 01:31:40,998 انتظري حتى أكتب مذكراتي 1398 01:31:41,033 --> 01:31:43,902 تهددني مرة أخرى 1399 01:31:43,937 --> 01:31:45,871 فلتقوم بكتابة تلك المذكرات 1400 01:31:45,906 --> 01:31:47,939 - سأفعل - حسنًا. لا بأس 1401 01:31:47,974 --> 01:31:49,270 فقط لا تنسَ أن تكتب 1402 01:31:49,305 --> 01:31:51,008 عن لحم السلامي الغبي الذي تخفيه تحت سريرك 1403 01:31:51,043 --> 01:31:53,274 !توقفا عن ذلك 1404 01:31:53,309 --> 01:31:55,980 فيما يتعلق جميع مناقشاتنا كمجموعة 1405 01:31:56,015 --> 01:31:57,652 الشيء الوحيد الذي وحدنا 1406 01:31:57,687 --> 01:32:00,281 كان السعي إلى التنْفيس 1407 01:32:00,316 --> 01:32:04,186 ربما إختلفنا بشأن... تعريفنا بماهية التنْفيس 1408 01:32:04,221 --> 01:32:09,257 لكننا كنا جميعًا نؤوي شيئًا إحتاج إلى التطهير 1409 01:32:09,292 --> 01:32:12,667 وهل يمكنني أن أسأل ماذا كنتِ تأوين؟ 1410 01:32:14,869 --> 01:32:16,605 مجرد أشياء 1411 01:32:16,640 --> 01:32:17,870 هل يمكنك التوضيح أكثر؟ 1412 01:32:17,905 --> 01:32:19,234 هل معْرِفتك حول شياطيننا سيُحدث 1413 01:32:19,269 --> 01:32:22,237 أي فرق فيما تسمعه؟ 1414 01:32:22,272 --> 01:32:25,009 فقط أن إيل كانت صريحة جدًا بشأن مشاعرها 1415 01:32:27,849 --> 01:32:31,246 ليست صريحة كما تعتقد 1416 01:32:31,281 --> 01:32:32,885 أعرف بشأن الآنسة ليندنسون 1417 01:32:32,920 --> 01:32:34,656 أعرف ما حدث بالضبط 1418 01:32:36,660 --> 01:32:39,892 الشخص الوحيد الذي يسخر منها خلال صدمتها العصبية 1419 01:32:39,927 --> 01:32:41,993 كانت إيل نفسها 1420 01:32:42,028 --> 01:32:45,898 وجه ساخر ومُتعجرف، تمامًا كما في الأفلام 1421 01:32:45,933 --> 01:32:50,001 لكنها بالتأكيد لم تكن تعلم أنها ستموت؟ 1422 01:32:50,036 --> 01:32:52,905 لكن مع ذلك ضحكت حتى فوات الأوان 1423 01:32:52,940 --> 01:32:54,203 لكنها كانت فتاة صغيرة 1424 01:32:54,238 --> 01:32:56,040 لكنها أصبحت بالغة الآن 1425 01:32:56,075 --> 01:32:59,747 وما زالت غير قادرة على مواجهة نفسها 1426 01:32:59,782 --> 01:33:02,145 بالنسبة إلى إيل، من الأسهل إعادة إحياء الماضي 1427 01:33:02,180 --> 01:33:05,148 لكسب تعاطف الناس 1428 01:33:05,183 --> 01:33:09,317 ..بدلًا من مواجهة الذنب و والمخاطرة بإستياء الناس 1429 01:33:09,352 --> 01:33:11,352 كان والد إيل في الحفلة 1430 01:33:11,387 --> 01:33:14,795 وصفعها بقوة على وجهها بسبب ضحكها 1431 01:33:14,830 --> 01:33:18,359 لذا نعم، لقد أثرت تلك المأساة عليها 1432 01:33:18,394 --> 01:33:20,801 ولكن ليس بالطريقة التي تود منك تصديقها 1433 01:33:36,313 --> 01:33:39,985 أنتم في المتاجر 1434 01:33:40,020 --> 01:33:43,318 أنتم تائهون في الممرات 1435 01:33:43,353 --> 01:33:45,155 ذهابًا وايابًا 1436 01:33:45,190 --> 01:33:47,960 ذهابًا وايابًا 1437 01:33:47,995 --> 01:33:51,359 هناك فكرة تزعجكم 1438 01:33:51,394 --> 01:33:54,131 هل يمكن عدم وجود كعك زبدة الفستق 1439 01:33:54,166 --> 01:33:58,036 يقوم بالتأثير على مخيلتكم؟ 1440 01:33:58,071 --> 01:33:59,939 أو مرأى دان 1441 01:33:59,974 --> 01:34:01,842 عامل تجديد للموارد 1442 01:34:01,877 --> 01:34:03,943 عائدًا من مناوبته المبكرة للبحث عن لغز 1443 01:34:03,978 --> 01:34:06,814 شارتروز إليكسير فيجيتال؟ 1444 01:34:03,978 --> 01:34:06,778 {\an8}18 مشروب كحولي صُنع في القرن "ويُزعم أنه منشط أيضًا. صُنع من وصفة "إكسير الحياة 1445 01:34:10,347 --> 01:34:13,887 أو أنه شيء اخر؟ 1446 01:34:13,922 --> 01:34:16,252 كعكة من ماضيكم لا تدعكم بمفردكم أبدًا 1447 01:34:16,287 --> 01:34:20,091 وتتبعكم في المحلات التجارية 1448 01:34:20,126 --> 01:34:22,192 حقّا لا أتمنى ذلك 1449 01:34:50,387 --> 01:34:52,926 أنتم تشعرون بالإرهاق ولكن لا يمكنكم المغادرة 1450 01:34:52,961 --> 01:34:54,455 حتى تقومون بالتسوق 1451 01:34:54,490 --> 01:34:57,997 زملائكم العملاء ينهارون من حولكم 1452 01:34:58,032 --> 01:35:01,066 واحدًا تلو الآخر 1453 01:35:01,101 --> 01:35:03,904 يسمونه داء البيع بالتجزئة 1454 01:35:03,939 --> 01:35:06,038 وواحدًا تلو الآخر 1455 01:35:06,073 --> 01:35:08,810 سوف تستسلمون له جميعًا 1456 01:35:52,961 --> 01:35:56,590 كانت رحلتهم الأخيرة للمتاجر وربما كانت رحلتي الأخيرة أيضًا 1457 01:35:59,676 --> 01:36:03,055 في الساعة التاسعة صباحًا كان لدي موعد مع دكتور غلوك 1458 01:36:03,305 --> 01:36:08,310 نتيجة التشخيص التي كنت أخشاها أستمرت تجُول في ذهني 1459 01:36:09,311 --> 01:36:13,982 قد تكون اللّيالي كهذه اللّيلة شيئًا للإستمتاع به 1460 01:36:14,024 --> 01:36:16,401 في حالة كانت الأخيرة بالنسبة لي 1461 01:36:17,408 --> 01:36:19,078 ..إذًا 1462 01:36:19,113 --> 01:36:20,816 ظهرت نتائج فحصك 1463 01:36:23,249 --> 01:36:24,952 ..و 1464 01:36:27,484 --> 01:36:29,484 كيف أصوغ هذا؟ 1465 01:36:35,393 --> 01:36:38,130 ..لديك 1466 01:36:47,009 --> 01:36:48,536 أنتظر 1467 01:36:48,571 --> 01:36:50,043 أعتقد أنني نسيتُ شيئًا في المنزل 1468 01:36:50,078 --> 01:36:51,572 ..أكاد أقسم 1469 01:36:51,607 --> 01:36:54,542 أعلم إنني حصلتُ عليه ..بجانب الباب الأمامي عندما 1470 01:36:54,577 --> 01:36:57,446 ما خطبي؟ 1471 01:36:57,481 --> 01:37:01,153 كنت سأخبرك 1472 01:37:01,188 --> 01:37:02,957 أخبرني، ما خطبي؟ 1473 01:37:02,992 --> 01:37:04,552 الداء الزلاقي 1474 01:37:04,587 --> 01:37:07,863 - ماذا؟ - الداء الزلاقي 1475 01:37:08,624 --> 01:37:10,030 الأمور بخير 1476 01:37:10,065 --> 01:37:13,033 الزغابات المشيمية خاصتك في حالة فوضوية، لكنك ستعيش 1477 01:37:13,068 --> 01:37:14,628 ما هذا؟ 1478 01:37:14,663 --> 01:37:18,170 ..إنها للمناعة الذاتية 1479 01:37:18,205 --> 01:37:19,270 !أتركني 1480 01:37:19,305 --> 01:37:20,568 أستمر في التحدث 1481 01:37:20,603 --> 01:37:22,944 ما الذي يتوجب علي تناوله؟ 1482 01:37:22,979 --> 01:37:26,112 !لا يتوجب عليك تناول أي شيء 1483 01:37:26,147 --> 01:37:27,476 تجنب بروتينات الدابوق 1484 01:37:27,511 --> 01:37:30,083 تجنب بروتينات الدابوق وستكون بخير 1485 01:37:30,118 --> 01:37:31,645 !أخبرني المزيد 1486 01:37:31,680 --> 01:37:33,383 إنه في القمح 1487 01:37:33,418 --> 01:37:36,188 تجنب الخبز، المعكرونة 1488 01:37:36,223 --> 01:37:39,026 البيرة، المعجنات 1489 01:37:39,061 --> 01:37:40,929 والحلوى الشحمية 1490 01:37:40,964 --> 01:37:42,656 ماذا؟ 1491 01:37:42,691 --> 01:37:44,526 الحلوى الشحمية 1492 01:37:47,743 --> 01:37:50,370 لقد كان تغييرًا شاقًا في النظام الغذائي 1493 01:37:50,412 --> 01:37:54,875 حتى في الأطعمة التي لم يفترض أن تحتوي على الغلوتين 1494 01:37:55,250 --> 01:37:57,878 كان موجودًا بها من خِلال حدوث التلوث التبادلي 1495 01:37:58,253 --> 01:38:04,760 ثم هناك ذاك الجانب الاجتماعي :الذي لم يحذرني أحدًا منه 1496 01:38:05,719 --> 01:38:08,514 التنهد والنظرات الإمتعاضية 1497 01:38:08,555 --> 01:38:13,477 من قِبل الناس الذين اعتقدوا أنني كنت ميلودراميًا أو عصريًا 1498 01:38:14,436 --> 01:38:19,358 كان علي أيضًا التعامل مع ردود الفعل الدفاعية من بعض النُدّل 1499 01:38:19,399 --> 01:38:21,652 الذين شعروا تم الطعن في نزاهتهم 1500 01:38:21,693 --> 01:38:24,988 عندما كنتُ اسألهم عن إحتمالية حدوث التلوث التبادلي في الطعام 1501 01:38:26,406 --> 01:38:33,539 رغم ذلك، فإن تغيير النظام الغذائي أعاد حياتي إلى طبيعتها 1502 01:38:34,540 --> 01:38:38,710 وكنت أخيرًا في الطريق لإستعادة صحتي مرة أخرى 1503 01:38:39,253 --> 01:38:41,255 لتَدْشين تشخيصي 1504 01:38:41,588 --> 01:38:45,008 أعلنت جان ستيفنز عن ملابس أقل رسمية لليوم 1505 01:38:46,635 --> 01:38:47,928 ملابس الجينز 1506 01:39:09,679 --> 01:39:11,987 !فجّر هذا الشيء 1507 01:39:14,288 --> 01:39:18,026 مُرهقة جدًا لقول إسمي؟ 1508 01:39:18,061 --> 01:39:20,556 ماذا تريدين؟ 1509 01:39:20,591 --> 01:39:23,163 معاهدة سلام 1510 01:39:23,198 --> 01:39:26,562 إذًا، أصدقاؤك الشرطيون لم يجدوا بصمات أصابع؟ 1511 01:39:26,597 --> 01:39:28,366 من الواضح لا 1512 01:39:28,401 --> 01:39:33,173 وأعتقدت أنك سترغبين في إستعادته لأدائك النهائي 1513 01:39:33,208 --> 01:39:36,176 إذًا، سوف تسمحين لنا بإستخدام الفلانجر الخاص بنا؟ 1514 01:39:36,211 --> 01:39:37,705 سأتركه هنا فحسب 1515 01:39:40,116 --> 01:39:42,281 أنتِ قرّري ما إذا كنتِ سوف تستخدمينه أم لا 1516 01:39:44,780 --> 01:39:47,418 هذا ما أظنه في معاهدة السلام خاصتك 1517 01:39:56,759 --> 01:39:58,495 على ماذا تضحكان؟ 1518 01:40:06,241 --> 01:40:08,241 توقع فرصة إلقاء خطاب بعد العشاء 1519 01:40:08,276 --> 01:40:10,078 هو شعور مُربك نوعًا ما 1520 01:40:10,113 --> 01:40:13,444 يتلذذ بعض الناس بفكرة وجود جمهور في حالة طاعة 1521 01:40:13,479 --> 01:40:16,810 حتى لأكثر طرق تفكيرهم هزلًا 1522 01:40:16,845 --> 01:40:18,746 لكن بقيتنا ليس لديهم دافع كبير 1523 01:40:18,781 --> 01:40:20,418 للتواصل مع العالم 1524 01:40:20,453 --> 01:40:23,322 وفي نِضال من أجل ذلك 1525 01:40:23,357 --> 01:40:26,424 أقر بحقيقة أن فعل هذا إلزامي 1526 01:40:26,459 --> 01:40:28,624 لكن لا يمكنني التظاهر بأنه سهلًا 1527 01:40:28,659 --> 01:40:30,098 في الحقيقة 1528 01:40:30,133 --> 01:40:32,232 ممتعِضة منهِ 1529 01:40:32,267 --> 01:40:33,563 آسفة 1530 01:40:33,598 --> 01:40:35,268 لامينا، إذا كنت غير مرتاحة لهذا الحد 1531 01:40:35,303 --> 01:40:36,566 يمكننا التخلّي عن كل ذلك 1532 01:40:36,601 --> 01:40:39,503 - أي عذر لها للتهرب - لا، لا 1533 01:40:39,538 --> 01:40:41,406 يمكنني القيام بذلك 1534 01:40:41,441 --> 01:40:43,474 وسأقوم بالمُواصلة 1535 01:40:43,509 --> 01:40:47,247 لقد قمت بإستشارة مختلف المرشدين حول خطاب بعد العشاء 1536 01:40:47,282 --> 01:40:51,119 وأنا الآن جاهزة لجَلْب الحياةِ إلى هذه الغرفة 1537 01:40:51,154 --> 01:40:55,156 مع أخبار بعد إنتهاء هذه الإقامة 1538 01:40:55,191 --> 01:40:56,718 سأغادر المجموعة 1539 01:40:57,490 --> 01:40:59,556 ماذا؟ 1540 01:41:01,824 --> 01:41:03,164 لا تصدّقيني؟ 1541 01:41:03,199 --> 01:41:04,594 ماذا ستفعلين؟ 1542 01:41:04,629 --> 01:41:06,695 ..عندما طُرد هيثاستوس من أوليمبوس، قام 1543 01:41:04,629 --> 01:41:06,639 {\an8}هيثاستوس هو إله النار في الأساطير الإغريقية. الأوليمبوس هو موطن الآلهة 1544 01:41:06,730 --> 01:41:08,433 !ليس أنت! ليس أنت 1545 01:41:08,468 --> 01:41:11,502 أنا لا أحتاج إلى نصوصك الوهمية، الإغريقية الزائفة 1546 01:41:11,537 --> 01:41:15,176 المُهيمنة الثقافية الفردية فوق كل شيء آخر 1547 01:41:15,211 --> 01:41:17,409 هناك الكثير من الأشياء التي يمكنني القيام بها، يا إيل الحبيبة 1548 01:41:17,444 --> 01:41:19,774 طالما أنها لا تتضمن تواجدك في أي مكان بالقرب منها 1549 01:41:19,809 --> 01:41:23,283 في الواقع، سأذهب بمفردي 1550 01:41:23,318 --> 01:41:24,911 بدوني، لن ينجح الأمر 1551 01:41:24,946 --> 01:41:26,319 أنتِ تعلمين ذلك 1552 01:41:26,354 --> 01:41:29,157 لا صوت، لا أفكار ولا رؤية 1553 01:41:29,192 --> 01:41:31,291 نهج بلا رؤى؟ كلا 1554 01:41:31,326 --> 01:41:32,798 لأنك تعتقدين أنه سينجح بدوني؟ 1555 01:41:32,822 --> 01:41:34,360 - نعم - ..أنتِ حتى لا تعرفين 1556 01:41:34,395 --> 01:41:36,230 ماهية الفلانجر ألا منذ أيام قليلة 1557 01:41:36,265 --> 01:41:39,332 ابقي فحسب. يمكننا مناقشة ذلك يا رجل 1558 01:41:39,367 --> 01:41:41,169 مرحب بك للإنضمام، إذا أردت ذلك 1559 01:41:41,204 --> 01:41:42,698 !بيلي، لا تفعل 1560 01:41:42,733 --> 01:41:45,305 حسنًا، لن أمكث إذا غادرت لامينا 1561 01:41:50,213 --> 01:41:51,839 - !أنتِ دبرتِ ذلك - ..لم أفعل شيئًا 1562 01:42:00,685 --> 01:42:01,915 لذا، الآن هو خطأي؟ 1563 01:42:01,950 --> 01:42:03,488 لم أقل ذلك 1564 01:42:03,523 --> 01:42:05,325 لستِ بحاجة لقول ذلك 1565 01:42:05,360 --> 01:42:08,196 أنتِ من خطط لكل هذا بدقّة مُحبة 1566 01:42:08,231 --> 01:42:09,494 !فلتحظي بيومً تعيسًا 1567 01:42:18,373 --> 01:42:19,702 - !إيل - !لا، لا، لا 1568 01:42:19,737 --> 01:42:21,341 - !لا - إيل، توقفي عن ذلك 1569 01:42:30,715 --> 01:42:32,286 !إيل 1570 01:42:32,321 --> 01:42:34,255 - إصمدي يا إيل - أنا آسفة 1571 01:42:34,290 --> 01:42:35,330 !سنحضر لك بعض المساعدة 1572 01:42:35,357 --> 01:42:36,521 أين دكتور غلوك؟ 1573 01:42:36,556 --> 01:42:38,391 لقد رحل! ألا ترى؟ 1574 01:42:38,426 --> 01:42:39,689 ماذا توقعت؟ 1575 01:42:39,724 --> 01:42:42,758 أخيرًا توصلتُ لإسم لأجل فِرقتنا 1576 01:42:42,793 --> 01:42:43,793 أخبرينا يا إيل 1577 01:42:43,827 --> 01:42:44,958 من فضلك، أخبرينا 1578 01:42:44,993 --> 01:42:46,663 "...إيل و" 1579 01:42:49,470 --> 01:42:50,733 ما كان ذلك؟ 1580 01:42:50,768 --> 01:42:52,339 ماذا قالت؟ 1581 01:42:52,374 --> 01:42:53,800 !أخبرينا ثانيةً يا إيل 1582 01:42:53,835 --> 01:42:55,342 !إيل 1583 01:45:19,736 --> 01:45:23,532 بالنسبة لإيل، كان كل شيء يتعلق بالأداء 1584 01:45:24,032 --> 01:45:25,409 وهذا لم يكن مختلفًا 1585 01:45:26,660 --> 01:45:27,953 إذا كان هناك أيَّ شيء 1586 01:45:27,995 --> 01:45:30,873 كان هذا ما أمضت طوال حياتها في العمل من أجله 1587 01:45:30,914 --> 01:45:35,419 لقد أصبحت منخرطًا جدًا من أن أستطيع رفض الملعقة 1588 01:46:04,072 --> 01:46:05,365 أما بالنسبةِ لي 1589 01:46:05,407 --> 01:46:09,870 كنتُ أخيرًا جزءًا من شيء ما