1
00:00:48,256 --> 00:00:55,492
Translated by:
@Melantr0phic & @Mouusa0 & @happy_haneke
2
00:01:10,320 --> 00:01:13,824
لم يكن من المفترض أن ينتهي الأمر هكذا
3
00:01:13,866 --> 00:01:17,953
جميع الإقامات السابقة في هذا المعهد
سارت بسلاسة
4
00:01:17,995 --> 00:01:20,873
ولكن بطريقةٍ ما، بدأت الأمور تتداعى
5
00:01:20,914 --> 00:01:24,543
منذ أول لحظةٍ من وصول
جماعة هذا الشهر
6
00:01:34,524 --> 00:01:38,370
- الأسبوع الأول -
"الفَمْ هوَ مِصباحُ ذلِك"
7
00:01:58,260 --> 00:02:00,656
أوسع
8
00:02:00,691 --> 00:02:01,855
أوسع، من فضلكِ
9
00:02:01,890 --> 00:02:03,461
لماذا؟
10
00:02:03,496 --> 00:02:06,596
آسف، فذلك ما طلبتُه المخرجة
11
00:02:06,631 --> 00:02:08,466
وأنتَ تطيع كل أمرٍ تأمرك به؟
12
00:02:08,501 --> 00:02:11,766
إنه اقتراحٌ أكثر من كونه أمراً
13
00:02:11,801 --> 00:02:14,769
ولكن لا تترددي في تجريب
شيءٍ جديدٍ لو أردتِ ذلك
14
00:02:14,804 --> 00:02:16,804
جان ستيفنز
15
00:02:16,839 --> 00:02:18,971
إذاً فقد بدأتِ بهذه الطريقة
وستستمرين بها؟
16
00:02:19,006 --> 00:02:22,480
أنا أحب أن أكون المتحكّمة
في الطريقة التي سأظهر بها فقط
17
00:02:22,515 --> 00:02:24,482
ألا نحب ذلك جميعاً؟
18
00:02:24,517 --> 00:02:27,221
ولكن أيمكنني أن أقترح لهجةً
استرضائيةً أكثر..
19
00:02:27,256 --> 00:02:29,355
للتحدث إلى موثِّقنا العزيز هنا
20
00:02:29,390 --> 00:02:30,653
إنه يقوم بعمله فحسب
21
00:02:36,925 --> 00:02:39,794
رباه، رائحة نفسِك مقرفة
22
00:02:39,829 --> 00:02:41,796
آسف
23
00:02:41,831 --> 00:02:45,371
أنتَ تعاني من ارتجاع مريءٍ حاد
24
00:02:45,406 --> 00:02:50,244
والذي قد يفسِّر هذه الرائحة
الاستثنائية النتنة
25
00:02:50,279 --> 00:02:51,905
..هل تُعاني من حرقةٍ في المعدة فقط
26
00:02:51,940 --> 00:02:54,512
أم أنه ثمة مشاكل أخرى؟
27
00:02:54,547 --> 00:02:56,481
..الانتفاخ، ربما، وأيضاً
28
00:02:59,552 --> 00:03:01,420
ربما بعض الريح؟
29
00:03:01,455 --> 00:03:02,982
أتعني غازات البطن؟
30
00:03:05,019 --> 00:03:07,019
أجل
31
00:03:07,054 --> 00:03:09,659
ياله من أمرٍ مؤسف
32
00:03:09,694 --> 00:03:11,892
حسناً، بوسعي أن أصِف لك شيئاً ما
33
00:03:11,927 --> 00:03:16,831
ويمكننا بعدها أن نرى كيف ستصبح
الأمور في غضون أسابيعٍ قليلة
34
00:03:16,866 --> 00:03:19,471
ولكنني أشك
35
00:03:19,506 --> 00:03:23,035
من أن أحداً قد يبلي حسناً
..لو أصغى لتعاليم أبقراط
36
00:03:23,070 --> 00:03:24,773
في هذه الحالة
37
00:03:29,582 --> 00:03:31,516
ما رأيك؟
38
00:03:31,551 --> 00:03:34,816
أنتَ تعرف أبقراط، صحيح؟
39
00:03:31,551 --> 00:03:34,761
{\an8}أبقراط طبيب، كاتب وفيلسوف يوناني،
عُرف بلقب أب الطب الحديث
40
00:03:34,851 --> 00:03:36,686
اسمه مألوفٌ ولكن
41
00:03:36,721 --> 00:03:40,525
أنتَ كاتب ولم تقرأ شيئاً لأبقراط؟
42
00:03:40,560 --> 00:03:42,758
أنا محض كاتبٍ ميتديء
43
00:03:42,793 --> 00:03:43,957
ألا يقرأ الكُتّاب المبتدئون
44
00:03:43,992 --> 00:03:45,761
في الواقع، لعلني قرأتُ شيئاً ما
45
00:03:45,796 --> 00:03:49,501
ولكن ذاكرتي لا تسعفني الآن
46
00:03:49,536 --> 00:03:53,670
مع هذا التوتر وهذه المشاكل
47
00:03:54,607 --> 00:03:59,071
"ليكن غذائكم دوائكم"
48
00:03:59,106 --> 00:04:03,317
إنه لأمرٌ استثنائي أن هذا المبدأ
..البسيط والعميق
49
00:04:03,352 --> 00:04:06,045
يمكن أن يستمر عبر العصور
50
00:04:06,080 --> 00:04:08,883
ولكن إلى جانب نظامٍ غذائي معقول
51
00:04:08,918 --> 00:04:13,360
قد يعود عدم تناولك للطعام في وقتٍ
قريبٍ من موعد نومك بالنفع عليك
52
00:04:13,395 --> 00:04:15,560
ولو رفعت من وسادتك،
..فقد يمنع ذلك
53
00:04:15,595 --> 00:04:19,894
أي حمضٍ زائد من التدفق
..وجعلك
54
00:04:19,929 --> 00:04:24,096
مدَار تهامس رئيستك عنك بشكلٍ غير محمود
55
00:04:24,131 --> 00:04:25,801
شكراً لك
56
00:04:25,836 --> 00:04:29,035
أظن بأن هذه الفاتورة ستذهب إليها، صحيح؟
57
00:04:29,070 --> 00:04:30,410
أجل
58
00:04:30,445 --> 00:04:32,742
هذه حياة الكُتّاب المبتدئين
59
00:04:32,777 --> 00:04:34,711
..أعرف كُتّاباً كثيرين يدّعون بأن
60
00:04:34,746 --> 00:04:36,416
عملاً كهذا غير جديرٍ بهم
61
00:04:36,451 --> 00:04:40,013
لا بد وأنك تعرف بعض الكُتّاب
الأثرياء إذاً
62
00:04:40,048 --> 00:04:42,884
ما كنتُ لأتخيل أي شيءٍ أسوأ من عملك
63
00:04:42,919 --> 00:04:45,051
لكونك مضطراً للمسايرة والانغماس
..مع مجموعةٍ مختلفة
64
00:04:45,086 --> 00:04:49,363
من الاستفزازيين المزيفين الضعفاء شهرياً
65
00:04:49,398 --> 00:04:52,894
ولكن مع ذلك، فقد يظن المرء
..أنه لا يمكن أن يكون الوضع أسوأ
66
00:04:52,929 --> 00:04:57,536
من التحديق بداخل أفواهٍ سيئة الرائحة
لكسب لقمة عيشك
67
00:04:57,571 --> 00:05:00,506
آسف
68
00:05:00,541 --> 00:05:02,607
ومَن الذي يقيم هنا هذا الشهر؟
69
00:05:16,953 --> 00:05:20,493
لطالما كان صمت الجمهور مصدر خوفي
70
00:05:23,861 --> 00:05:26,565
وفعل أي شيءٍ لكسر ذلك الصمت
71
00:05:26,600 --> 00:05:30,965
أصبح أكثر أهميةُ من أي شيءٍ آخر
72
00:05:31,000 --> 00:05:33,440
أن أسمع ضحكة، شهقة
73
00:05:33,475 --> 00:05:36,443
صرخة، أو حتى احتجاجاً
74
00:05:36,478 --> 00:05:39,512
كان بمثابة إقرارٍ لي
75
00:05:39,547 --> 00:05:43,076
أن أتذوّق طعم صدمتهم يعني
أن أصبح خاضعةً لذلك
76
00:05:43,111 --> 00:05:45,980
ومن ذلك، تنبع الحاجة
..للذهاب إلى ما هو أبعد
77
00:05:46,015 --> 00:05:47,850
للذهاب في غياهب النسيان
78
00:05:47,885 --> 00:05:50,787
لطالما كان الطبخ والعروض
مصدراً للخطر
79
00:05:50,822 --> 00:05:52,723
بوسعي أن أخبرك بشأن حوادث لا تعد
..ولا تُحصى
80
00:05:52,758 --> 00:05:54,692
حدثت مع جماعاتٍ أخرى هنا
81
00:05:54,727 --> 00:05:56,188
لم يكن ذلك حادثاً
82
00:05:56,223 --> 00:05:57,794
لماذا؟
83
00:05:57,829 --> 00:06:00,159
لأن التصفيق جعلني أشعر بالانتشاء
84
00:06:00,194 --> 00:06:02,700
وأضحى ذلك الألم تافهاً
85
00:06:02,735 --> 00:06:03,866
ألا ترى؟
86
00:06:03,901 --> 00:06:05,164
أنا لستُ مؤديّاً
87
00:06:05,199 --> 00:06:08,541
أجل، ولكنك تكتب
88
00:06:08,576 --> 00:06:10,510
أنتَ لا تزال تبحث عن الإقرار
89
00:06:10,545 --> 00:06:12,677
لو سمعتُ صوت صفحةٍ تطوى
90
00:06:12,712 --> 00:06:14,712
أشعر بالارتياح
91
00:06:14,747 --> 00:06:17,451
لربما كنت لتشعر بشكلٍ مختلف
لو كان ذلك عملك
92
00:06:17,486 --> 00:06:18,914
لمَ لا تحاول؟
93
00:06:18,949 --> 00:06:21,719
..قد يعتقد البعض بأنه حتى كتيب تعليمات
94
00:06:21,754 --> 00:06:24,821
قد يملك بصمةً من كاتبه
95
00:06:24,856 --> 00:06:28,022
لذا، فثمة شيءٌ منك في ما تكتبه عني،
صحيح؟
96
00:06:30,026 --> 00:06:32,730
وكم يوجد منكِ في هذا؟
97
00:06:32,765 --> 00:06:35,700
أتعني الأداء؟
98
00:06:35,735 --> 00:06:36,833
كل شيء
99
00:06:36,868 --> 00:06:38,604
و بيلي ولامينا؟
100
00:06:38,639 --> 00:06:42,069
إنهما هنا ليدركا ما يوجد فيني
101
00:06:42,104 --> 00:06:44,236
وهل ينظران للأمر هكذا؟
102
00:06:44,271 --> 00:06:45,842
ليسَ حقاً
103
00:06:45,877 --> 00:06:48,977
أحياناً يحاولان سرقة الأضواء
104
00:06:49,012 --> 00:06:50,880
بالأخص لامينا
105
00:06:50,915 --> 00:06:52,783
ولكنكم مجموعةٌ واحدة، صحيح؟
106
00:06:52,818 --> 00:06:55,885
كل مجموعةٍ تحتاج إلى قائد
107
00:06:55,920 --> 00:06:58,184
إلى جانب أنني أستطيع استبدالهما
108
00:06:58,219 --> 00:07:00,252
ولن يتغير أي شيء
109
00:07:00,287 --> 00:07:05,092
وهل ترغبين باستبدالهما؟
110
00:07:05,127 --> 00:07:07,864
سنرَ بشأن ذلك
111
00:07:07,899 --> 00:07:09,602
..أحبهما
112
00:07:09,637 --> 00:07:14,739
ولكن أحياناً قد يصبح معنى الحب
أكبر بالابتعاد
113
00:07:14,774 --> 00:07:17,104
ألن يكون من الأسهل التسوية بينكم؟
114
00:07:19,647 --> 00:07:21,141
لا
115
00:07:21,176 --> 00:07:24,551
هذا ما يقوله الجميع عندما يأتون إلى هنا
116
00:07:24,586 --> 00:07:27,048
ظننتُ بأنكِ تؤمنين بالحرية الإبداعية
117
00:07:27,083 --> 00:07:28,951
إلى حدٍ معيّن
118
00:07:28,986 --> 00:07:31,052
ولكن امنح أي أحدٍ ما الكثير من الحرية
..لفعل أي شيء
119
00:07:31,087 --> 00:07:33,593
وسيأتي الأمر بنتائج عكسية على الأغلب
120
00:07:33,628 --> 00:07:35,221
أرجو لكِ التوفيق أيتها المخرجة
121
00:07:35,256 --> 00:07:37,564
لن أتصرّف بتحايلٍ هنا
122
00:07:37,599 --> 00:07:38,829
ولن أدلي لها بأية ملاحظات
123
00:07:38,864 --> 00:07:40,930
في سبيل ادلاء الملاحظات فقط
124
00:07:40,965 --> 00:07:43,097
ولكنني اشعر بأن شيئاً ما
يسير في الاتجاه الخاطيء
125
00:07:43,132 --> 00:07:45,066
وأنا بحاجةٍ إلى التعبير عن امتعاضي بشأنه
126
00:07:45,101 --> 00:07:46,936
ليسَ الأمر وكأنني لم أُعطِ
..الصلاحية الكاملة
127
00:07:46,971 --> 00:07:50,071
"لمتعهدون آخرون في معهد "سونيك
128
00:07:46,971 --> 00:07:49,981
{\an8}كلمة سونيك تعني صوتي. تقديم الطعام
الصوتي. بإستخراج الأصوات من مُختلف الأطعمة
129
00:07:50,106 --> 00:07:52,942
هل اختارت اسماً بعد؟
130
00:07:52,977 --> 00:07:55,208
"إيل والأحماض الدهنية"
131
00:07:55,243 --> 00:07:57,749
ولكنها تريد أن تمعن التفكير في الأمر
132
00:07:57,784 --> 00:08:00,081
عليها حقاً أن تقرر ذلك قبل أن
نذهب للطباعة
133
00:08:01,722 --> 00:08:04,690
لا يمكنها الاستمرار بتغيير رأيها هكذا
134
00:08:04,725 --> 00:08:05,955
جان ستيفنز
135
00:08:05,990 --> 00:08:08,221
نحن لا نتقبل كوننا مُتجاهلون بصدرٍ رحب
136
00:08:10,324 --> 00:08:12,929
ألا يزالون يضايقونكِ؟
137
00:08:21,710 --> 00:08:27,925
ابتعادي عن المجموعة كان له
..علاقةٌ بالإنزعاح المعوي
138
00:08:27,966 --> 00:08:31,178
أكثر من أي ذريعةٍ أو مجاملةٍ صحفية
139
00:08:31,220 --> 00:08:36,265
وقوفي بمسافةٍ أبعد ما يمكن
..كان ببساطةٍ نابعاً عن حاجتي
140
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
لإطلاق أي ريحٍ محبوسةٍ
دون عواقب
141
00:08:38,809 --> 00:08:44,066
لم يجعل المساعد الفني ويم
..الأمر أكثر سهولةً بازدراءه لي
142
00:08:44,107 --> 00:08:47,986
ولأي شخصٍ آخر تطأ قدمه المنشأة
143
00:08:49,363 --> 00:08:54,910
كنتُ أضطر للشطف على نحوٍ
..مستمر عند كل مرةٍ أتبرز فيها
144
00:08:55,369 --> 00:08:57,955
أملاً في ألا يسمع ذلك أحدٌ من المجموعة
145
00:08:58,247 --> 00:09:00,999
في دار الضيافة التي كنا نتشاركها
في المعهد
146
00:09:02,084 --> 00:09:06,880
كان بطني لا يمل ولا يكل من الانتفاخ،
ولكن نادراً ما كانت الرائحة نتنة
147
00:09:07,297 --> 00:09:11,760
الجهود المستمرة في حبس غازاتي
..أو مواراتها
148
00:09:12,386 --> 00:09:16,515
بدأت تبدو جميعها كأداءٍ في حد ذاتها
149
00:10:00,976 --> 00:10:04,688
كان المشي والتفكير على أراضي
معهد سونيك لتقديم الطعام
150
00:10:04,730 --> 00:10:07,024
يستمران لأقل من ساعةٍ فقط
151
00:10:07,274 --> 00:10:13,155
وكان ذلك جزءً فعالاً من عمليتهم
أرادوا مني توثيقه
152
00:10:13,655 --> 00:10:16,533
لم ينبس أي أحدٍ بأي كلمة
153
00:10:16,909 --> 00:10:20,329
وأفسح الصمت المجال لشكوكٍ ومخاوفٍ
154
00:10:20,579 --> 00:10:23,957
لم يكن بالإمكان الافصاح عنها
عندما كنتُ أجري المقابلات معهم
155
00:10:25,000 --> 00:10:28,003
دواء الطبيب غلوك لم يعالج أي شيء
156
00:10:28,337 --> 00:10:31,757
..وعدم الارتياح الشديد من كبح الريح
157
00:10:32,466 --> 00:10:35,260
أصبح كابوساً اجتماعياً
158
00:10:36,011 --> 00:10:37,471
..كنتُ أتوق للانعزال
159
00:10:37,971 --> 00:10:41,266
ولو لم أستطع الحصول على العزلة،
..كنتُ أتوق للضجيج
160
00:10:42,267 --> 00:10:47,147
ضجيج كل جماعة طهوٍ في المسكن
161
00:10:47,773 --> 00:10:50,609
ضجيجٌ بإمكانه أن يطهِّر،
..أن ينقي
162
00:10:50,984 --> 00:10:52,778
ويجعلني أنسى
163
00:10:52,819 --> 00:10:55,322
كما يجعل الآخرين غير قادرين على
سماعي أطلق الريح
164
00:10:56,406 --> 00:10:59,326
رغم ذلك، أعظم اختبارٍ لمعدتي المضطربة
165
00:10:59,618 --> 00:11:01,745
كان سيأتي خلال حفل الاستقبال والترحيب
166
00:11:01,787 --> 00:11:03,997
برفقة أعضاء مجلس المعهد
167
00:11:04,331 --> 00:11:07,409
والذي يتبعه ما يسمى بخطاب ما بعد العشاء
168
00:11:46,045 --> 00:11:47,506
جان ستيفنز
169
00:11:47,541 --> 00:11:50,047
!لا أحد يرفضنا ويعيش ليحكي عن ذلك
170
00:12:00,862 --> 00:12:03,962
تأكدي من أن تكون الطاولة"
معدّة بأسلوبٍ حسن الذوق
171
00:12:03,997 --> 00:12:07,262
"..والتوابل
172
00:12:07,297 --> 00:12:08,461
ماذا؟
173
00:12:08,496 --> 00:12:10,100
إنهم بانتظاركِ
174
00:12:10,135 --> 00:12:11,937
أخبرهم بأنني لستُ مستعدة
175
00:12:11,972 --> 00:12:13,367
إنه محض خطاب
176
00:12:13,402 --> 00:12:15,171
الأمر ليس بالجَلل
177
00:12:15,206 --> 00:12:16,843
حقاً؟
178
00:12:16,878 --> 00:12:18,845
سأذكرك بذلك عندما يحين دورك
179
00:12:18,880 --> 00:12:21,441
حسناً، أياً يكن
180
00:12:21,476 --> 00:12:23,850
..وأيضاً، بيلي
181
00:12:23,885 --> 00:12:26,820
صفِّق بحماسةٍ هذه المرة
182
00:12:26,855 --> 00:12:28,382
حسناً؟
183
00:12:32,058 --> 00:12:34,190
"تذكري دائماً وضع جعّة في الثلاجة"
184
00:12:39,395 --> 00:12:42,935
أنتَ لستَ كثير الكلام بالنسبة لصحفي
185
00:12:42,970 --> 00:12:45,036
أنا لستُ صحفياً حقاً
186
00:12:45,071 --> 00:12:49,271
لقد تم تعييني لتوثيق الأمور هنا فقط
187
00:12:49,306 --> 00:12:51,537
إذاً، فماذا بوسعي تسميتك إذاً؟
188
00:12:51,572 --> 00:12:53,847
جان ستيفنز تناديني
"بـ "الموثِّق
189
00:12:53,882 --> 00:12:56,509
وماذا تسمي نفسك؟
190
00:12:56,544 --> 00:12:58,951
لا أدري
191
00:12:58,986 --> 00:13:01,184
أنا أكتب
192
00:13:01,219 --> 00:13:04,055
تكتب ماذا؟
193
00:13:04,090 --> 00:13:07,388
..أدوّن الأفكار، المشاعر
194
00:13:07,423 --> 00:13:08,928
الأسئلة
195
00:13:08,963 --> 00:13:11,062
أتعني القصص؟
196
00:13:11,097 --> 00:13:13,592
لا أدري ما إن كان بوسعكِ تسميتها قصصاً
197
00:13:13,627 --> 00:13:15,594
..وأين أستطيع قراءة تلك
198
00:13:15,629 --> 00:13:17,266
"الأفكار، والمشاعر والأسئلة؟"
199
00:13:17,301 --> 00:13:19,906
سيكون عليكِ سرقتي لقرائتها
200
00:13:19,941 --> 00:13:21,402
لمَ لا تقوم بنشرها؟
201
00:13:21,437 --> 00:13:23,437
حاولت ذلك، ولكن الأمر ليسَ سهلاً
202
00:13:23,472 --> 00:13:25,538
في الوقت الحالي، أحتاج لأن أجني بعض المال،
..لذلك
203
00:13:28,246 --> 00:13:32,182
سيداتي وسادتي،
هلا أعرتموني انتباهكم؟
204
00:13:32,217 --> 00:13:34,888
..يسرني كثيراً أن أقدّم لكم
205
00:13:34,923 --> 00:13:39,057
أول خطاب ما بعد العشاء
في دار الإقامة
206
00:13:39,092 --> 00:13:41,994
رغم أننا ندعم غالباً
..الحرف الفنية
207
00:13:42,029 --> 00:13:44,161
التي تتعلق بالإنعاش الغذائي والمطبخي
208
00:13:44,196 --> 00:13:46,900
وأن يتم تقديم ذلك كعرضٍ أمام الجمهور
209
00:13:46,935 --> 00:13:50,398
فإن خطاب ما بعد العشاء يقدّم
..بيئةً وديّةً
210
00:13:50,433 --> 00:13:52,268
أكثر استرخاءً
211
00:13:52,303 --> 00:13:55,007
..بحيث نواصل استقصائنا
212
00:13:55,042 --> 00:13:58,043
حول ضوابط مصفوفة
213
00:13:58,078 --> 00:14:01,607
وتجارب مع الحالات الفردية،
..أو أفكارٍ بسيطةٍ فقط
214
00:14:01,642 --> 00:14:05,380
قد لا تعمل على في بيئةٍ أقل حميمية
215
00:14:05,415 --> 00:14:07,349
في خطاب إيل دي إيل،
أخبرتني بأنها سـ..
216
00:14:07,384 --> 00:14:08,922
.."لربما أن كلمة "خطاب
217
00:14:08,957 --> 00:14:13,025
هي لفظٌ أكثر اختزالاً لما
أنا على وشك فعله
218
00:14:13,060 --> 00:14:16,127
لأن ما سأقرأه، هو نصٌ عُثر عليه
219
00:14:16,162 --> 00:14:20,494
في كتيبٍ قديمٍ للتدبير المنزلي
كانت تملكه والدتي
220
00:14:20,529 --> 00:14:22,265
"مدرسة إيدنا ماي العَشائية"
221
00:14:24,236 --> 00:14:28,403
وصفات طعامٍ مرحة ونصائح"
"ممتعة للحفاظ على حب زوجكِ
222
00:14:28,438 --> 00:14:31,945
عندما كنتُ طفلة، أردتُ أن أصبح
ربة المنزل الأمثَل
223
00:14:31,980 --> 00:14:33,540
وهذا الكتاب كان بمثابة الإنجيل بالنسبة لي
224
00:14:33,575 --> 00:14:36,576
حتى بدأتُ التشكيك فيما أقرأه
225
00:14:36,611 --> 00:14:39,612
رأيتُ أمي ذات مرة تمسح
دمعةً في المطبخ
226
00:14:39,647 --> 00:14:41,614
وحاولت أن تتظاهر بأن البصل كان هو السبب
227
00:14:41,649 --> 00:14:44,584
ولكنني استعطتُ رؤية كم أنها
كانت متعبة بالمقارنة مع والدي
228
00:14:44,619 --> 00:14:47,026
الذي كان يتظاهر في أغلب الأحيان
بأنه يعمل في العليّة
229
00:14:47,061 --> 00:14:51,162
ولكنه كان يستمني وهو يشاهد مباريات
لاعبات التنس السنوية
230
00:14:51,197 --> 00:14:53,428
إيدنا ماي كانت تُعرف لدى كل إمرأة
231
00:14:53,463 --> 00:14:55,969
بأنها من يرغب أزواجهن بأن يكنّ مثلها
232
00:14:56,004 --> 00:14:58,565
رغم ذلك، لم يكن من الواضح
..بأن تلك المرأة على الغلاف
233
00:14:58,600 --> 00:15:00,468
كانت إيدنا ماي الأسطورية
234
00:15:00,503 --> 00:15:03,240
أو حتى ما إن كان هناك
إمرأةٌ تدعى إيدنا ماي على الإطلاق
235
00:15:03,275 --> 00:15:04,978
بما أن منظور الكتاب
236
00:15:05,013 --> 00:15:08,113
كان يصبُّ في مصلحة راحة الرجل
237
00:15:08,148 --> 00:15:11,248
مما جعلني أتسائل عمّن كتبه
238
00:15:11,283 --> 00:15:17,023
وماذا لو كانت إيدنا ماي تلك
تستمتع بالطبخ بصدق؟
239
00:15:17,058 --> 00:15:19,322
أتبدو هذه كابتسامةٍ حقيقية بالنسبة لكم؟
240
00:15:19,357 --> 00:15:22,127
على الصعيد الشخصي، أعتقد بأنكِ
تسرفين بالفتكير في الأمر
241
00:15:22,162 --> 00:15:24,723
لربما أن هذه طريقتها الماكرة في تقويض
242
00:15:24,758 --> 00:15:27,297
تلك الوصايا الذكورية المذكورة في الكتاب
243
00:15:27,332 --> 00:15:28,430
ابتسامة مغلّفة بالمكر
244
00:15:28,465 --> 00:15:29,695
ذلك ليسَ مكراً
245
00:15:29,730 --> 00:15:32,269
إنها ابتسامة صادقة،
ونابعة من القلب
246
00:15:32,304 --> 00:15:34,568
أنتِ ببساطةٍ تسلطين أيديولوجيتكِ
الحاقدة
247
00:15:34,603 --> 00:15:36,438
على وجه تلك المرأة المسكينة
248
00:15:36,473 --> 00:15:38,143
تماماً كما سلّط ألاف الرجال
249
00:15:38,178 --> 00:15:40,112
خمولهم الشديد و أيديولوجيتهم الأنانية
250
00:15:40,147 --> 00:15:41,773
على وجه تلك المرأة المسكينة
251
00:15:41,808 --> 00:15:45,744
محاولين جعل زوجاتهم شبيهاتٍ بـ إيدنا ماي
252
00:15:45,779 --> 00:15:50,386
تم تضليل أجيالٍ منا بواسطة أولئك الرجال،
أيها الطبيب غلوك
253
00:15:50,421 --> 00:15:53,092
بأن دورنا الوحيد كان في المطبخ
254
00:15:53,127 --> 00:15:54,423
لم تطبخ والدتي أبداً
255
00:15:54,458 --> 00:15:56,029
يبدو ذلك جلياً
256
00:15:56,064 --> 00:15:57,789
أترى؟ فقط باستخدامك لذلك التعليق
257
00:15:57,824 --> 00:16:01,298
فأنتَ تشير إلى أن عمل المرأة
يقتصر على إنجاز مهامٍ كهذه
258
00:16:01,333 --> 00:16:04,070
أفترض بأنكِ لم تقرئي أبداً عن
شعب "المينويون"؟
259
00:16:01,333 --> 00:16:04,043
{\an8}الحضارة المينوية نسبةً لمؤسسها الإمبراطور
مينوس، تعتبر من أقدم حضارات اليونان
260
00:16:04,105 --> 00:16:06,204
..إذاً فعلي وضع جوربٍ في فمي
261
00:16:06,239 --> 00:16:08,371
فقط لأنهم جربوا الأمر
..بالنمط الأبوي
262
00:16:08,406 --> 00:16:10,142
قبل ألاف السنين؟
263
00:16:10,177 --> 00:16:12,474
كان كلا والداي يطبخان ولم
..يذكرا أبداً مَن الذي عليه
264
00:16:12,509 --> 00:16:15,708
هذا خطاب ما بعد العشاء،
!وليسَ مناظرة
265
00:16:15,743 --> 00:16:18,249
..لو سمحتم لي جميعاً بقراءة
266
00:16:18,284 --> 00:16:20,449
"كتاب "وصايا إيدنا ماي العشر للمطبخ
267
00:16:20,484 --> 00:16:21,714
في الصفحة رقم 9
268
00:16:21,749 --> 00:16:24,354
عندها سيكون باستطاعتكم أن تعرفوا
..بأنفسكم
269
00:16:24,389 --> 00:16:27,192
ما إن كان قد كُتب بواسطة رجلٍ أو إمرأة
270
00:16:27,227 --> 00:16:28,556
ولو كان قد كُتب بواسطة إمرأة
271
00:16:28,591 --> 00:16:30,690
فهل كان تؤمن بتلك الأمور حقاً؟
272
00:16:32,628 --> 00:16:35,200
لمَ تبتسم؟
273
00:16:35,235 --> 00:16:37,334
أنا؟
274
00:16:37,369 --> 00:16:38,764
أبتسم تقديراً لما تفعلينه
275
00:16:38,799 --> 00:16:41,734
لا تدعيني أؤخركِ عما تفعلين
276
00:16:41,769 --> 00:16:45,507
كن فتىً مطيعاً وناولني صلصة النعناع،
هلا فعلتَ ذلك؟
277
00:16:45,542 --> 00:16:47,542
:أولاً
278
00:16:47,577 --> 00:16:49,148
احتفظي بمذكرةٍ صغيرة
279
00:16:49,183 --> 00:16:51,612
في حقيبة يدكِ لتدوين مقاضي
البيت، الأعباء المنزلية
280
00:16:51,647 --> 00:16:54,615
ورسائل التذكير الودية من زوجكِ
281
00:16:54,650 --> 00:16:57,354
:ثانياً
..تعرّفي على البقّال المحلي
282
00:16:57,389 --> 00:17:00,291
لكي يتم إعداد أفضل الطعام
جودةً من أجلكِ
283
00:17:00,326 --> 00:17:01,688
:ثالثاً
284
00:17:01,723 --> 00:17:03,657
تذكري ارتداء فستانٍ ضيق
لموعد عودة
285
00:17:03,692 --> 00:17:06,561
زوجكِ متعباً من العمل
286
00:17:06,596 --> 00:17:08,233
:رابعاً
287
00:17:08,268 --> 00:17:10,598
تأكدي من أن الطاولة معدّة بطريقةٍ
تنم عن ذوقٍ رفيع
288
00:17:10,633 --> 00:17:14,602
وأن البهارات بمتناول يد زوجكِ
289
00:17:14,637 --> 00:17:16,208
:خامساً
290
00:17:16,243 --> 00:17:18,342
تذكري دائماً أن تضعي جعّة في المبرِّد
291
00:17:18,377 --> 00:17:19,706
في حال أصيب زوجكِ بالعطش
292
00:17:19,741 --> 00:17:22,247
في طريق عودته من المنزل
293
00:17:22,282 --> 00:17:25,514
:سادساً
تنشّقي بعض الهواء النقي بالتمشية حول الحي
294
00:17:25,549 --> 00:17:29,254
أو اتصلي بجارتكِ للثرثرة حول بعض
الإشاعات المحليّة
295
00:17:29,289 --> 00:17:30,849
:سابعاً
296
00:17:30,884 --> 00:17:34,292
وضعية الوقوف الجيدة تجعلكِ
تبدين أكثر جاذبية أثناء تقديم الطعام
297
00:17:34,327 --> 00:17:37,196
وتخفض من خطر الإصابة بآلام الظهر
298
00:17:37,231 --> 00:17:38,263
:ثامناً
299
00:17:38,298 --> 00:17:40,166
الوقت الذي تقضينه في الطبخ
300
00:17:40,201 --> 00:17:43,334
هو الوقت الذي يمكنكِ فيه
أن تحلمي بالأمور التي تريدينها في الحياة
301
00:17:43,369 --> 00:17:46,403
حتى وإن لم تكن ممكنة
302
00:17:46,438 --> 00:17:48,141
:تاسعاً
303
00:17:48,176 --> 00:17:51,276
لاحظي الأحداث الممتعة والمبهجة
خلال اليوم
304
00:17:51,311 --> 00:17:54,279
واسرديها على زوجكِ
خلال تناول العشاء
305
00:17:54,314 --> 00:17:56,512
سيقدّر ذلك كثيراً
306
00:17:56,547 --> 00:17:58,349
:عاشراً
307
00:17:58,384 --> 00:18:01,682
لو وجدتِ نفسكِ بعد اتباع
..وصايا المطبخ هذه
308
00:18:01,717 --> 00:18:05,224
غير قادرةٍ على إسعاد زوجكِ
309
00:18:05,259 --> 00:18:07,226
التمسي المشورة الطبية
من طبيبكِ
310
00:18:07,261 --> 00:18:10,295
وتناولي الحبوب التي يصفها لكِ
311
00:18:10,330 --> 00:18:11,560
شكراً لإصغائكم
312
00:18:11,595 --> 00:18:13,562
إلى خطاب ما بعد العشاء المذهل
الخاص بي
313
00:18:20,736 --> 00:18:22,439
آسف
314
00:18:38,622 --> 00:18:40,490
أنا آسفة
315
00:18:43,231 --> 00:18:44,725
لم أستطع احتمال الأمر بالداخل هناك
316
00:18:47,895 --> 00:18:50,731
لماذا؟
317
00:18:50,766 --> 00:18:53,800
حاول العيش معها لبضعة
أيامٍ متتالية وسترى
318
00:19:01,777 --> 00:19:03,513
ها هو هنا
319
00:19:03,548 --> 00:19:04,778
لقد فوتَّ المراجعة
320
00:19:04,813 --> 00:19:06,483
جميع أنواع النقاط
321
00:19:06,518 --> 00:19:09,948
المناهضة للأبوية الفوقية سُردت أثناء غيابك
322
00:19:09,983 --> 00:19:12,225
الموثِّق السابق الذي عينته جان
323
00:19:12,260 --> 00:19:14,260
ما كان ليكون أبداً بقلة الإحترام هذه
324
00:19:14,295 --> 00:19:16,790
أنا آسف. احتجتُ لتنشّق بعض الهواء
325
00:19:16,825 --> 00:19:19,364
ألم تعمل الحبوب؟
326
00:19:19,399 --> 00:19:20,893
سنرى بهذا الشأن
327
00:19:29,673 --> 00:19:30,837
..إذاً
328
00:19:30,872 --> 00:19:32,707
لا تزال تعاني من الغازات
وتفوح منك رائحة نتنة؟
329
00:19:32,742 --> 00:19:35,776
من الذي يعاني من الغازات؟
330
00:19:35,811 --> 00:19:37,745
لا أحد يعاني من الغازات
331
00:19:37,780 --> 00:19:39,945
فقط بعض سوء الهضم
332
00:19:39,980 --> 00:19:41,419
لم تلمس طعامك
333
00:19:41,454 --> 00:19:43,256
أنتِ تعرفين بشأن كل ذلك
334
00:19:47,790 --> 00:19:50,263
أأنتَ صائم عن الطعام؟
335
00:19:50,298 --> 00:19:52,826
لاحظتُ كم أنك بالكاد تأكل لثلاثة أيام
336
00:19:52,861 --> 00:19:57,897
يقال بأنها صوّمت شفتيها"
..لثلاثة أيام
337
00:19:57,932 --> 00:20:03,408
وأنها قد أبقت جسدها نقياً
"من قمح ديميتر
338
00:19:57,932 --> 00:20:03,432
{\an8}- ديميتر هي آلهة الحبوب والزراعة
في الأساطير اليونانية -
339
00:20:03,443 --> 00:20:05,575
هلّا ناولتني الخبز من فضلك؟
340
00:20:05,610 --> 00:20:08,611
ألم أذكرك بأي شيء؟
341
00:20:08,646 --> 00:20:10,811
- عذراً؟
- صيام فايدرا
342
00:20:08,646 --> 00:20:10,756
{\an8}فايدرا أشَعلت بها آلهة الجمال أفروديت الرغبة والاشتهاء وكانت توثق عاطفتها بعد أن اعتراها المرض
343
00:20:10,846 --> 00:20:13,011
من مسرحية هيبوليتوس
لـ يوربيديس
344
00:20:15,048 --> 00:20:17,653
ألم تقرأ أي شيءٍ لـ يوربيديس؟
345
00:20:17,801 --> 00:20:19,094
يورفيديس
346
00:20:17,801 --> 00:20:19,083
{\an8}يتطرق للترجمة الغير دقيقة الرائجة في ترجمة بعض
أسماء عظماء الإغريق بإستبدال الفاء بحرف الباء
347
00:20:19,624 --> 00:20:20,920
ما الذي قاله تواً؟
348
00:20:30,470 --> 00:20:31,832
ما الذي حدث؟
349
00:20:31,867 --> 00:20:33,702
"ذا مانغروف سناكس"
350
00:20:33,737 --> 00:20:35,869
مَن يكون هؤلاء؟
351
00:20:35,904 --> 00:20:38,410
لقد تقدموا بطلب السَكن هنا
352
00:20:38,445 --> 00:20:40,038
ولم يحصلوا على ذلك
353
00:20:40,073 --> 00:20:41,809
وهل هذا هو ردهم؟
354
00:20:41,844 --> 00:20:43,943
يحدث هذا الأمر طوال الوقت
355
00:20:43,978 --> 00:20:46,847
لقاء كل جماعة طهيٍ أصرّح لهم بالإقامة هنا،
356
00:20:46,882 --> 00:20:49,817
يضايقني عشراتٌ آخرون لأنني رفضتهم
357
00:20:49,852 --> 00:20:52,985
لدي ملفٌ بأكمله مليءٌ
برسائلٍ كتبت بأقلام مسمومة
358
00:20:53,020 --> 00:20:54,987
يؤسفني ذلك
359
00:20:55,022 --> 00:20:56,857
للأسف فقد اعتدتُ على الأمر
360
00:20:56,892 --> 00:20:58,496
لمَ قمتِ برفضهم؟
361
00:20:58,531 --> 00:21:01,598
أنا لا أحب ما يفعلونه بالسلاحف
362
00:21:01,633 --> 00:21:04,436
إذاً، فقد اخترتِني فقط لأنني نباتية؟
363
00:21:04,471 --> 00:21:07,472
لن أسمح باستدراجي للنقاش بشأن
عملية اختياري
364
00:21:07,507 --> 00:21:09,001
كل ما سأقوله هو أن الأمر
365
00:21:09,036 --> 00:21:12,774
يتضمّن قدراً كبيراً من التفكير
والمسؤولية
366
00:21:12,809 --> 00:21:14,545
سأتجاهل تعليقكِ الواهي
367
00:21:14,580 --> 00:21:18,010
بما أنه مرحبٌ هنا بآكلي اللحوم
وآكلي العشب على حدٍ سواء
368
00:21:18,045 --> 00:21:20,386
في نهاية المطاف. لكنتُ سأضع
"جماعة "وجبات المانغروف الخفيفة
369
00:21:20,421 --> 00:21:21,717
بعين الإعتبار لو كانوا
يمتلكون أية موهبة على الإطلاق،
370
00:21:21,752 --> 00:21:23,554
ولكن فقط لمعلوماتكِ الخاصة،
371
00:21:23,589 --> 00:21:25,721
فهم لا يستطيعون حتى ارتكاب التجاوزات
بشكلٍ جيد
372
00:21:25,756 --> 00:21:28,460
لو كان الأمر بيدي،
"لسحبتُ جماعة "ذا مانغروف سناكس
373
00:21:28,495 --> 00:21:30,660
...من خصياتهم الصغيرة الواهنة و
374
00:21:30,695 --> 00:21:32,365
أيمكننا أن ننهي الموضوع هنا،
رجاءً؟
375
00:21:32,400 --> 00:21:33,993
أفضّل التركيز على رحلتنا
إلى المحلات غداً
376
00:21:34,028 --> 00:21:35,764
أجل، ولكننا نتعامل مع أوغادٍ هنا
377
00:21:35,799 --> 00:21:38,437
لو كان الأمر بيدي،
..لكنتُ سأصنع حساءً من
378
00:21:38,472 --> 00:21:40,098
!قلت يكفي
379
00:21:50,110 --> 00:21:53,419
أنتم في أماكن تسوّق
380
00:21:53,454 --> 00:21:56,422
تبحثون في الأرجاء
381
00:21:56,457 --> 00:21:59,986
ثمة سلعٌ حولكم في كل مكان
382
00:22:00,021 --> 00:22:03,891
لربما أنكم تحتاجون لبعض الطماطم
لإعداد ذلك الحساء
383
00:22:03,926 --> 00:22:06,498
اعصروها للتأكد من أنها ناضجة
384
00:22:10,504 --> 00:22:12,570
تدفعون عرباتكم
أمامكم،
385
00:22:12,605 --> 00:22:13,670
وتنظرون حولكم،
386
00:22:13,705 --> 00:22:16,541
ثم ترون سيدة تشيفيلي
387
00:22:16,576 --> 00:22:18,103
إنها ليست شخصاً تحبونه كثيراً
388
00:22:18,138 --> 00:22:20,479
ولكن إيماءة سريعةً بالرأس ستكفي،
389
00:22:20,514 --> 00:22:24,417
وسيمكّنكم ذلك من التقدم نحو
منضدة منتجات الألبان
390
00:22:24,452 --> 00:22:26,650
لربما أنه يمكنكن أن تطلبن من الصبي
الذي يبيع الجبن أن يقطع لكن
391
00:22:26,685 --> 00:22:29,851
بضع مئاتٍ من الجراماتٍ من جبن
"تاليغو" ويمكنه تغليفها من أجلكن
392
00:22:29,886 --> 00:22:32,524
إنه يلعق أصابعه قبل أن يأخذ الغلاف
393
00:22:32,559 --> 00:22:34,086
وذلك لا يروق لكن كثيراً
394
00:22:34,121 --> 00:22:37,661
ولكنكن أكثر تأدباً من أن
تنبسن بأي كلمة
395
00:22:37,696 --> 00:22:40,565
أعدن وضع الجبن في عربتيكن
396
00:22:40,600 --> 00:22:43,062
وتوجهن إلى رفِّ التوابل
397
00:22:43,097 --> 00:22:46,637
بعض المزيج من الأعشاب الفرنسية
لنثره على الحساء
398
00:22:46,672 --> 00:22:52,104
ولكن لحظة، لا يوجد شيءٌ من هذا
القبيل هنا
399
00:22:52,139 --> 00:22:56,515
تبدون متفاجئين، مفجوعين
400
00:22:56,550 --> 00:22:58,748
أضيفوا القليل من الفجيعة أكثر
401
00:22:58,783 --> 00:23:00,882
هكذا
402
00:23:00,917 --> 00:23:02,983
ولكن حان الوقت للمضي قُدماً
403
00:23:03,018 --> 00:23:07,152
يوجد كشكٌ لتجربة بعض العيّنات
404
00:23:07,187 --> 00:23:10,089
صلصة الأفوكادو على
بسكوتةٍ مقرمشة من الشعير
405
00:23:10,124 --> 00:23:13,026
منثورٍ عليها بعض حبيبات الفلفل الأحمر
406
00:23:13,061 --> 00:23:14,995
يمكنكم تجربة واحدةٍ منها
407
00:23:15,030 --> 00:23:18,031
مذاقها لذيذ
408
00:23:18,066 --> 00:23:20,165
ثم تجربون حظكم مع عينةٍ أخرى،
409
00:23:20,200 --> 00:23:22,970
آملين بألا يُدلي البائع بأي تعليق
410
00:23:23,005 --> 00:23:25,742
ولكن الشعور بالذنب يصيبكم بالغصة
411
00:23:25,777 --> 00:23:27,744
اوه، لا
412
00:23:27,779 --> 00:23:30,043
حان وقت مناورة "هايملك" للإسعاف
413
00:23:30,078 --> 00:23:32,716
هكذا. أقوى
414
00:23:32,751 --> 00:23:34,520
أقوى
415
00:23:34,555 --> 00:23:35,950
أقوى
416
00:23:42,695 --> 00:23:44,728
تهانيّ
417
00:23:44,763 --> 00:23:46,191
والآن ادفعوا ثمن أغراضكم
418
00:23:52,067 --> 00:23:53,605
..في أي عمرٍ قررتِ
419
00:23:53,640 --> 00:23:55,772
أنكِ تريدين أن تصبحي متعهّدة طعام؟
420
00:23:55,807 --> 00:23:58,038
طوال حياتي
421
00:23:58,073 --> 00:24:01,041
بدا الأمر وكأنه عصيٌّ على
الإدراك، بالنسبة لمُستضعفةٍ مثلي
422
00:24:01,076 --> 00:24:03,208
ولكن كان عليّ أن أعثر على طريقةٍ ما
423
00:24:03,243 --> 00:24:05,716
أتذكر عندما كنتُ طفلة،
كنتُ أجلس برفقة والديّ
424
00:24:05,751 --> 00:24:08,554
أراقب متعهدو سونيك على التلفاز،
425
00:24:08,589 --> 00:24:10,523
وقد كنتُ مشدوهةً بفعل الحمَاسة
426
00:24:10,558 --> 00:24:13,790
و تغييراتِ الصوت
427
00:24:13,825 --> 00:24:16,595
ولكن بدا أنه من السُخف
أن أحلم بأمرٍ
428
00:24:16,630 --> 00:24:18,795
أراد الجميع فِعله
429
00:24:18,830 --> 00:24:22,535
لقد تم تلقيننا منذ عمرٍ صغيرٍ
430
00:24:22,570 --> 00:24:25,263
أن مهاماً كهذه كانت بعيدةً عن منالنا
431
00:24:25,298 --> 00:24:30,774
وبالأخص لو ارتدتَّ مدرسةُ متهالكةً مثلي
432
00:24:30,809 --> 00:24:32,875
وما الذي منحكِ الإيمان بذلك؟
433
00:24:32,910 --> 00:24:35,779
أمرٌ واحدٌ فقط
434
00:24:35,814 --> 00:24:39,948
ذكرى آنسة ليندنسون وهي تحتضر
في حفل عيد ميلادي
435
00:24:41,721 --> 00:24:44,953
كانت معلّمتي في روضة الأطفال،
وقد كانت تعاني من حساسيةٍ من الفستق
436
00:24:44,988 --> 00:24:49,562
وطاقم المطبخ لم يُعيروا ذلك أي اهتمام
عندما كانوا يعدّون الكعكة
437
00:24:49,597 --> 00:24:53,698
كعكة شوكلاتةٍ ضخمة ومدهشة
438
00:24:53,733 --> 00:24:58,736
دخلت في نوبة حساسيةٍ حالما
انتهت من تناول قطعتها
439
00:24:58,771 --> 00:25:00,804
بدأ وجهها بالتوّرم
440
00:25:00,839 --> 00:25:03,576
وبدأ الأطفال الآخرون بالضحك
441
00:25:03,611 --> 00:25:06,645
لاعتقادهم بأنها بدت بشكلٍ فكاهيٍ للغاية
442
00:25:06,680 --> 00:25:09,978
صرختُ طلباً للمساعدة ثم
بدأت هي تلفظ أنفاسَها الأخيرة
443
00:25:10,013 --> 00:25:11,848
..استدعى المعلم الآخر سيارة إسعاف
444
00:25:11,883 --> 00:25:13,916
لكن لا شيء يمكن أن ينقذها في الوقت المناسب
445
00:25:17,020 --> 00:25:19,317
كيف شيء لذيذ جدًا بالنسبة لي
446
00:25:19,352 --> 00:25:22,320
يمكن أن يكون مميتًا جدًا لها
447
00:25:22,355 --> 00:25:27,127
غيرت طريقة تفكيري حول الطعام تمامًا
448
00:25:27,162 --> 00:25:29,129
أنا آسف
449
00:25:29,164 --> 00:25:32,198
كل هذا كان تكريمًا لها
450
00:25:32,805 --> 00:25:34,706
نعم
451
00:28:17,365 --> 00:28:22,104
لم أشعر أبدًا بالإحراج
بهذا الشكل طوال حياتي
452
00:28:22,139 --> 00:28:24,238
سيعتقدون أننا هواة الآن
453
00:28:24,273 --> 00:28:26,944
لن أكون قاسيًا عليكِ
454
00:28:26,979 --> 00:28:28,781
إنه أول أداء لك
455
00:28:28,816 --> 00:28:30,849
لكنه كان صحيحًا في البروفات
456
00:28:30,884 --> 00:28:32,048
لذا، هذا كله خطأي، أليس كذلك؟
457
00:28:32,083 --> 00:28:33,786
إنه ليس خطأي بأن آلت الأمور لهذا
458
00:28:33,821 --> 00:28:35,293
..نعم، التظاهر بأنك خنزير ميت
459
00:28:35,317 --> 00:28:37,856
حتى الطفل الصغير يمكنه فعل ذلك
460
00:28:37,891 --> 00:28:40,485
تحاولين أن تكونين عارية
على خشبة المسرح أمام كل أولئك الناس
461
00:28:40,520 --> 00:28:42,058
هل تعتقدين أنه سهل؟
462
00:28:42,093 --> 00:28:43,928
مبروك لكم جميعًا
463
00:28:43,963 --> 00:28:45,391
"جان ستيفنز"
464
00:28:45,426 --> 00:28:48,460
عذرًا، نحن فقط
نحاول معرفة الخطأ الذي حدث
465
00:28:48,495 --> 00:28:50,000
لماذا التأسف؟
466
00:28:50,035 --> 00:28:52,200
..اعتقدت أنه كان مُتشارك جدًا
467
00:28:52,235 --> 00:28:54,565
حفلة موسيقية واعدة
468
00:28:54,600 --> 00:28:56,809
رائعة في الحقيقة
469
00:28:56,844 --> 00:29:00,109
كان يمكن أن تكون أفضل بكثير
إذا كان يعرف كيفية الضغط على الأزرار
470
00:29:00,144 --> 00:29:02,144
أنتِ في دار الإقامة
471
00:29:02,179 --> 00:29:03,409
!تذكري ذلك
472
00:29:03,444 --> 00:29:05,345
..بيت القصيد من الإقامة
473
00:29:05,380 --> 00:29:08,216
هو إتاحة مساحة للتجربة والخطأ
474
00:29:08,251 --> 00:29:10,955
إن الحفلة الأخيرة التي تهم
475
00:29:10,990 --> 00:29:13,419
كل ما يؤدي إلى ذلك هو مجرد ممارسة
476
00:29:13,454 --> 00:29:15,960
الجمهور يتفهم
477
00:29:15,995 --> 00:29:17,027
هل أعجبتهم؟
478
00:29:17,062 --> 00:29:18,523
لقد أحبوها
479
00:29:18,558 --> 00:29:20,525
أليس هذا صحيحًا يا "ستونز"؟
480
00:29:20,560 --> 00:29:23,462
لقد قضوا وقتا ممتعًا، نعم
481
00:29:23,497 --> 00:29:27,136
والآن هم ينتظرون لإبداء تقديرهم
482
00:29:27,171 --> 00:29:28,203
حقًا؟
483
00:29:28,238 --> 00:29:29,567
حقًا
484
00:29:29,602 --> 00:29:31,404
إنهم بالخارج
485
00:29:31,439 --> 00:29:33,175
ما الذي سأفعله؟
486
00:29:35,212 --> 00:29:36,915
أرسليهم للداخل
487
00:29:43,534 --> 00:29:46,662
كان تقدير الجمهور هو الجزء الأقل تفضيلًا
488
00:29:47,120 --> 00:29:51,667
لدي في إقامة مجموعة الطُهاة
489
00:29:52,891 --> 00:29:55,291
- خلف المسرح -
490
00:30:02,427 --> 00:30:09,601
مُشاهدة علاقة حميمية مُتوهجة
كهذه لم يكن سهلًا الكتابة عنها
491
00:30:09,643 --> 00:30:12,563
خاصةً بعد أداء المسلخ
492
00:30:12,813 --> 00:30:14,940
العاطفة الحارقة على الشاشة
493
00:30:14,982 --> 00:30:17,651
كانت على الأقل مصدر إلهاء من آلامي
494
00:30:17,693 --> 00:30:21,029
ومخاوف علة بطني تسبب بإحراجي وإضعافي
495
00:30:21,405 --> 00:30:24,032
تحاول الإنقلاب ضدي وتدميري
496
00:30:26,535 --> 00:30:28,871
من أين تأتي الرياح اللامتناهية
497
00:30:28,912 --> 00:30:31,373
التي تهب في معدتي مثل البالون؟
498
00:30:31,915 --> 00:30:32,875
لمَ تستمر؟
499
00:30:33,959 --> 00:30:36,420
عندما أشهد البهجة وأتناسى
500
00:30:36,753 --> 00:30:38,797
ذهني يُرجعني دومًا لذلك
501
00:30:39,256 --> 00:30:44,178
لمَ تكون معدة أحدهم
مُنطلقة وأخر لا يحظى بذلك؟
502
00:31:00,569 --> 00:31:02,821
كانت الليالي مليئة بالعذاب
503
00:31:02,863 --> 00:31:06,283
حيث استولت الريح الحَبِيسة
على أمعائي وعقلي
504
00:31:06,325 --> 00:31:08,118
:كل إطلاق ريح ينطوي على التآمر والقلق
505
00:31:08,160 --> 00:31:12,873
موازنة بين التوتر والتخمين والخوف
506
00:31:13,916 --> 00:31:21,256
مع ضغط أردافي بشدة على الفِراش
507
00:31:21,507 --> 00:31:24,593
على أمل أن تكون
الضوضاء مكتومة بدرجة كافية
508
00:31:24,843 --> 00:31:26,720
حتى لا تُوقظ الآخرون
509
00:31:27,888 --> 00:31:30,933
لكن ربي هو مُنقذي. ما تُوحي به روحي
510
00:31:31,183 --> 00:31:34,686
لذلك أتوسم إليه
511
00:31:50,859 --> 00:31:54,759
- الأسبوع الثاني -
"المَعِدة هي مُصِيبة ذلِك"
512
00:32:29,584 --> 00:32:31,023
...لقد خطر لي للتو
513
00:32:31,058 --> 00:32:32,585
عندما علقت في الخلاط
514
00:32:32,620 --> 00:32:35,588
لكن "إيل" والإضافات
الاصطناعية يمكن أن يكون اسمًا
515
00:32:35,623 --> 00:32:37,557
يزداد الأمر سوءًا مع كل اقتراح
516
00:32:37,592 --> 00:32:40,626
ماذا عن "إيل" و"لامينا" و"بيلي"؟
517
00:32:42,762 --> 00:32:45,433
إذن، أنتِ الوحيده المسموح
لك أن تسمين اسمًا؟
518
00:32:45,468 --> 00:32:47,600
لقد أنشأتُ المجموعة
..وإلى جانب ذلك، أنال
519
00:32:50,737 --> 00:32:53,408
لا
520
00:32:53,443 --> 00:32:54,640
كان هذا خطأك
521
00:32:54,675 --> 00:32:56,147
..كيف يمكن أن يكون خطأي حين
522
00:32:56,182 --> 00:32:58,314
- !يا رفاق
- إنها كارثة
523
00:32:58,349 --> 00:32:59,546
سوف يجف بحلول الصباح
524
00:32:59,581 --> 00:33:01,449
!ما الذي تتحدثين عنه؟ إنه زيت
525
00:33:01,484 --> 00:33:03,220
إنه فخ موت
526
00:33:03,255 --> 00:33:05,321
لن يستخدم أحد الدرج الليلة
527
00:33:05,356 --> 00:33:06,652
لا يمكننا ترك الأمر هكذا
528
00:33:06,687 --> 00:33:08,291
إلا إذا كنتِ تريدين
أن تجدين جماجم متصدعة
529
00:33:08,326 --> 00:33:10,491
والرقاب مكسورة في الصباح
530
00:33:10,526 --> 00:33:13,197
ربما يستطيع
المساعد الفني "ويم" التعامل معها؟
531
00:33:13,232 --> 00:33:14,825
لا، الوقت متأخر، دعونا لا نزعجه
532
00:33:14,860 --> 00:33:16,398
هذا هراء، هذه وظيفته
533
00:33:16,433 --> 00:33:18,730
- !ايها الشاب
- لا
534
00:33:18,765 --> 00:33:21,601
- أنت ستتعاملين معه
- لماذا لا نتعامل معه جميعًا؟
535
00:33:21,636 --> 00:33:25,077
لنجد شيئًا وننظفه
536
00:33:25,112 --> 00:33:26,606
سأحضر ممسحة
537
00:33:29,413 --> 00:33:30,676
هل انت بخير؟
538
00:33:30,711 --> 00:33:32,117
لا أشعر أنني بحالة جيدة
539
00:33:32,152 --> 00:33:34,614
سوف يستغرق الأمر
طوال الليل لتنظيف ذلك
540
00:33:34,649 --> 00:33:36,385
ربما يمكننا أن نجد بعض الممسحات الأخرى
541
00:33:36,420 --> 00:33:38,222
وبعد ذلك لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
542
00:33:38,257 --> 00:33:40,224
إنه زيت، زيت على الدرج
543
00:33:40,259 --> 00:33:44,195
الممسحة وحدها لا تكفي
نحتاج الماء الساخن والصابون
544
00:33:44,230 --> 00:33:45,658
..الممسحة فقط ستنشرة
545
00:33:45,693 --> 00:33:48,694
حسناً، لست بحاجة لسماع هذا بعد الآن
546
00:33:48,729 --> 00:33:50,300
ماذا بك؟
547
00:33:50,335 --> 00:33:52,104
اشعر بدوار
548
00:33:52,139 --> 00:33:53,633
.."لا تستمع إليها يا "ستونز
549
00:33:53,668 --> 00:33:55,272
ستتفوه بأي شيء
للتخلص من القليل من العمل
550
00:33:55,307 --> 00:33:57,637
- ..انظري إليها، إنها
- "ستونز"
551
00:33:57,672 --> 00:33:59,639
لا بأس، لا بأس، لا بأس
552
00:33:59,674 --> 00:34:01,641
يمكن لأحدنا أن يعيدك
553
00:34:01,676 --> 00:34:03,280
وماذا عن "بيلي" وأنا؟
554
00:34:03,315 --> 00:34:06,811
إذا تركتها، فسوف تسقط
555
00:34:06,846 --> 00:34:08,813
مرحبًا بك في عالمنا
556
00:34:08,848 --> 00:34:12,256
مع كل المجموعات التي تأتي إلى هنا
557
00:34:12,291 --> 00:34:15,589
واجبي هو الدعم أولاً وقبل كل شيء
558
00:34:15,624 --> 00:34:18,130
ورعاية رؤيتهم
559
00:34:18,165 --> 00:34:20,792
الجوانب العملية لتحقيق فكرة في المقدمة
560
00:34:20,827 --> 00:34:24,796
الجمهور يمكن أن يكون صدمة للنظام
561
00:34:24,831 --> 00:34:27,667
الهوة بين الرأس وواقع المسرح
562
00:34:27,702 --> 00:34:29,240
يمكن أن يكون ممنوعًا
563
00:34:29,275 --> 00:34:30,681
وغالبًا ما تتطلب رعاية من قبل شخص ما
564
00:34:30,705 --> 00:34:32,210
..من يستطيع أن يقود الطريق
565
00:34:32,245 --> 00:34:33,838
نحن أقسى منتقدينا
566
00:34:33,873 --> 00:34:36,412
ونحن نجري هذه المناقشات بأنفسنا
567
00:34:36,447 --> 00:34:37,842
!وأنا أقدر ذلك
568
00:34:37,877 --> 00:34:40,185
..ولكن كشخص يدعمك
569
00:34:40,220 --> 00:34:43,683
أود بشدة أن أشارك في تلك المحادثات
570
00:34:43,718 --> 00:34:45,685
كيف؟
571
00:34:45,720 --> 00:34:48,325
- بإرشادك
- حسنًا
572
00:34:48,360 --> 00:34:51,262
أستطيع أن أرى أنكِ مستقلة وقوية الإرادة
573
00:34:51,297 --> 00:34:54,430
ويمكنني تعديل ملاحظاتي وفقًا لذلك
574
00:34:54,465 --> 00:34:56,201
لسنا بحاجة إلى ملاحظات
575
00:34:56,236 --> 00:34:57,796
أتفهم أنكِ لستي بحاجة إلى ملاحظات
576
00:34:57,831 --> 00:35:00,469
..لكن أموال المعهد تمول هذا
577
00:35:00,504 --> 00:35:03,307
وأتوقع شيئًا في المقابل
578
00:35:03,342 --> 00:35:05,309
ما تحصلين عليه في المقابل هو هذا
579
00:35:05,344 --> 00:35:06,937
كل ما نقوم به
580
00:35:06,972 --> 00:35:09,313
أنا فقط أطلب منك المشاركة
581
00:35:09,348 --> 00:35:11,678
قومي بتكوين
مجموعة الطهي الخاصة بك، إذًا
582
00:35:11,713 --> 00:35:13,581
اخرجي وافعلي هذا وانظري
583
00:35:13,616 --> 00:35:15,913
كيف تشعرين عندما يأتي شخص آخر
584
00:35:15,948 --> 00:35:17,486
ويخبرك ماذا تفعلين
585
00:35:17,521 --> 00:35:19,323
وماذا عنك لا تقبلين دعمي
586
00:35:19,358 --> 00:35:21,457
إذا كنتِ لا تحبين الشروط؟
587
00:35:21,492 --> 00:35:23,327
لا تزال هذه هي رؤيتك
588
00:35:23,362 --> 00:35:27,397
أنا فقط أطلب منك تغيير بعض الأشياء
589
00:35:27,432 --> 00:35:29,432
إذًا، أفكارك من خلال رؤيتي؟
590
00:35:29,467 --> 00:35:32,336
أنتِ لا تعرفين حتى ما هي الملاحظات بعد
591
00:35:32,371 --> 00:35:34,338
ربما لن يكونوا غير مستساغين
592
00:35:34,373 --> 00:35:36,934
هذا ليس المقصود، إنه المبدأ
593
00:35:36,969 --> 00:35:40,839
حتى لو وافقت
على ملاحظة، فلن تفعلين ذلك؟
594
00:35:40,874 --> 00:35:42,346
صحيح
595
00:35:42,381 --> 00:35:43,809
أنا لست شخص مهتمًا بالملاحظات
596
00:35:43,844 --> 00:35:47,318
مقارنة بأسلافي الذين شغلوا هذا الدور
597
00:35:47,353 --> 00:35:48,682
أنا احترم الفنانين
598
00:35:48,717 --> 00:35:50,618
..ولكن إذا اختلفت بشدة مع شيء ما
599
00:35:50,653 --> 00:35:53,456
أتوقع منك المشاركة على الأقل
600
00:35:53,491 --> 00:35:54,996
لكنك قلت أنها كانت رائعة الليلة الماضية
601
00:35:55,020 --> 00:35:56,492
نعم كان رائعًا
602
00:35:56,527 --> 00:35:59,495
لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع المناقشة
603
00:35:59,530 --> 00:36:01,959
اكتشفت ما هو الخطأ في المغير الدائري
604
00:36:01,994 --> 00:36:04,368
لم يكن المغير الدائري
605
00:36:04,403 --> 00:36:07,833
أنا أتحدث عن النصف
الأول عندما كان كل شيء يعمل
606
00:36:07,868 --> 00:36:12,541
إنه استخدامك للفلانجر الذي أريد مناقشته
607
00:36:12,576 --> 00:36:13,839
ما هو الفلانجر؟
608
00:36:13,874 --> 00:36:15,544
إنه جهاز إلكتروني
609
00:36:15,579 --> 00:36:17,612
الذي يخلط بين إشارتين
مما يؤدي إلى حدوث تحول في الطور
610
00:36:17,647 --> 00:36:19,383
ألم يعجبك؟
611
00:36:19,418 --> 00:36:21,319
أعتقد أنه يجب أن يكون في مكان أقل
612
00:36:21,354 --> 00:36:22,584
فقط بشكل جزئي
613
00:36:22,619 --> 00:36:23,948
لماذا؟
614
00:36:23,983 --> 00:36:25,587
..عندما تغير الصوت كثيرًا
615
00:36:25,622 --> 00:36:27,985
تفقد كل اتصال بالنشاط
616
00:36:28,020 --> 00:36:30,856
لكن هذا هو بيت القصيد مما نفعله
617
00:36:30,891 --> 00:36:33,628
لماذا إذا بقيت في سياق الطهي؟
618
00:36:33,663 --> 00:36:36,631
ولماذا تفعل ذلك إذا انفصلت عنه تمامًا؟
619
00:36:36,666 --> 00:36:38,798
إذن فهو صوتي فقط بدون تقديم الطعام
620
00:36:38,833 --> 00:36:41,504
لذا، هل تريدين تقديم الطعام بدون صوت؟
621
00:36:41,539 --> 00:36:44,837
امتدت أفضل المجموعات هنا على المرونة
622
00:36:44,872 --> 00:36:47,774
من أصواتهم الطهوية بقدر ما يستطيعون
623
00:36:47,809 --> 00:36:49,347
ولكن كان هناك دائمًا اتصال
624
00:36:49,382 --> 00:36:51,283
لمصدر المواد
625
00:36:51,318 --> 00:36:54,385
ما يشبه ما كان عليه الصوت في السابق
626
00:36:54,420 --> 00:36:55,683
يمكننا إخراجها يا رجل
627
00:36:55,718 --> 00:36:57,850
لم يستمر سوى بضع ثوان، على أي حال
628
00:36:57,885 --> 00:36:59,687
لا
629
00:36:59,722 --> 00:37:00,853
ثم نقوم بمزجها؟
630
00:37:00,888 --> 00:37:03,394
لا
631
00:37:03,429 --> 00:37:04,835
هل تستسلمين بهذه السهولة؟
632
00:37:04,859 --> 00:37:06,463
بالكاد تلاحظين ذلك في كلتا الحالتين
633
00:37:06,498 --> 00:37:08,058
هذا ليس المقصود
634
00:37:08,093 --> 00:37:10,500
لم تكوني تعرفين
حتى ما هو الفلانجر قبل دقيقة
635
00:37:10,535 --> 00:37:11,963
اعتقدت انها قالت الغرير
636
00:37:11,998 --> 00:37:14,438
أنا فقط أحاول حماية رؤيتك
637
00:37:14,473 --> 00:37:16,374
هل يمكننا مناقشة هذا في وقت لاحق؟
638
00:37:16,409 --> 00:37:19,872
أنت تدمرين نتيجتي
الجرافيكية بكل هراء الفلانجر هذا
639
00:37:19,907 --> 00:37:21,841
..إذا كان هذا هو الحال
640
00:37:21,876 --> 00:37:25,042
توقفي عما تفعلينه وتواصلي معنا
641
00:37:25,077 --> 00:37:27,484
.."هيا، "إيل
642
00:37:27,519 --> 00:37:29,046
!أنا المسؤولة
643
00:37:33,987 --> 00:37:38,330
ما مِقدار ما تضيفه في الفرقة؟
644
00:37:38,365 --> 00:37:39,958
لا اعلم
645
00:37:39,993 --> 00:37:41,729
أعني، "إيل" المسؤولة
646
00:37:41,764 --> 00:37:43,731
لكنها لا تستطيع فعل أي شيء تقني
647
00:37:43,766 --> 00:37:46,536
لذا، هذا يعود إلينا
648
00:37:46,571 --> 00:37:48,868
تقول ما تحبه وما لا تحبه
649
00:37:48,903 --> 00:37:51,574
لكن في بعض الأحيان لا تشرح نفسها جيدًا
650
00:37:51,609 --> 00:37:54,346
مما يؤدي إلى أشياء تبدو تفتقر للمستوى
651
00:37:54,381 --> 00:37:55,875
بسبب سوء الفهم
652
00:37:55,910 --> 00:37:58,482
في الحقيقة، سأقول سوء تفاهم بيننا
653
00:37:58,517 --> 00:38:01,353
ربما هو مفتاح نجاح صوتنا
654
00:38:01,388 --> 00:38:04,752
وما الذي جعلك
ترغب في أن تكون متعهد سونيك؟
655
00:38:04,787 --> 00:38:06,754
لا اعلم
656
00:38:06,789 --> 00:38:08,822
شيء ما وقعت فيه للتو؟
657
00:38:08,857 --> 00:38:11,891
كنت أعرف حقًا فقط ما لم أرغب في فعله
658
00:38:11,926 --> 00:38:15,026
أرسلني والداي إلى هذه المدرسة الباهظة الثمن
659
00:38:15,061 --> 00:38:16,896
..للمساعدة في آداب المائدة
660
00:38:16,931 --> 00:38:20,537
ولم يكن العالم الذي فهمته حقًا
661
00:38:20,572 --> 00:38:22,935
أردت شيئًا آخر
662
00:38:22,970 --> 00:38:25,102
مثل ماذا؟
663
00:38:25,137 --> 00:38:27,137
..لا أعلم، مثل
664
00:38:27,172 --> 00:38:30,646
أحببت صنع الأشياء
665
00:38:30,681 --> 00:38:33,011
أحببت تلحيم الأشياء
666
00:38:33,046 --> 00:38:36,047
احب صنع الاصوات
667
00:38:36,082 --> 00:38:40,458
لم تكن هناك غاية فعلية
"خلفها حتى جاءت "إيل
668
00:38:40,493 --> 00:38:42,823
وماذا كانت الغاية؟
669
00:38:42,858 --> 00:38:44,055
كان لديها طموح
670
00:38:44,090 --> 00:38:47,465
كان لديها أفكار
671
00:38:47,500 --> 00:38:48,609
يبدو الأمر كما لو
أنها تستطيع توجيه شيء ما
672
00:38:48,633 --> 00:38:52,701
كان ذلك بلا هدف في داخلي
673
00:38:52,736 --> 00:38:54,604
وهي فقط، ستجعل الأشياء تحدث
674
00:38:54,639 --> 00:38:58,740
كان لديها الثقة للقيام
بالأشياء مائة بالمائة
675
00:38:58,775 --> 00:39:01,842
كان مسليًا بقاؤها في الجوار، كما تعلم
676
00:39:03,945 --> 00:39:06,946
من أي ناحية؟
677
00:39:06,981 --> 00:39:10,081
كانت تقرص حلمتي
678
00:39:10,116 --> 00:39:14,690
وماذا حدث عندما فعلت ذلك؟
679
00:39:14,725 --> 00:39:17,759
لا أعرف، لقد شعرت بالارتياح
680
00:39:17,794 --> 00:39:21,697
كانت تقول بعض الأشياء
...المثيرة وأنا كما تعلم، سأفعل
681
00:39:21,732 --> 00:39:23,897
كنت أعبث مع نفسي قليلاً
682
00:39:23,932 --> 00:39:26,966
كانت لدينا... كانت
لدينا هذه اللعبة تسمى لعبة الأصابع
683
00:39:27,001 --> 00:39:29,639
حيث كانت تعبث بنفسها أيضًا
684
00:39:29,674 --> 00:39:33,610
ثم أشم أصابعها
685
00:39:33,645 --> 00:39:35,810
..لكنه لم يكن أبدًا أكثر من ذلك
686
00:39:35,845 --> 00:39:39,143
في حالة المساس بنزاهتها الفنية
687
00:39:39,178 --> 00:39:42,784
وماذا عن نزاهتك الفنية؟
688
00:39:45,789 --> 00:39:48,592
..لا اعلم، اعني
689
00:39:48,627 --> 00:39:51,991
لقد صنعنا الكثير خلال ذلك الوقت
690
00:39:52,026 --> 00:39:53,960
أفترض أننا لم نفكر في سلوكنا
691
00:39:53,995 --> 00:39:55,731
عنيتُ إلا مؤخرًا
692
00:39:55,766 --> 00:39:58,129
"لذا، لم يدم الأمر مع "إيل
693
00:39:58,164 --> 00:40:00,571
أعني، لقد أصابنا الملل
694
00:40:00,606 --> 00:40:03,475
أعني، نوعا مًا
كنا نمرح بشدة عندما نشعر بالملل
695
00:40:03,510 --> 00:40:06,236
ثم مللنا من فكرة تِكرار
ذلك عندما كنا نشعر بالملل
696
00:40:06,271 --> 00:40:08,040
..لذا
697
00:40:08,075 --> 00:40:09,910
هل كان فقط أنتما الاثنان في الفرقة حينها؟
698
00:40:09,945 --> 00:40:13,012
لا، كان هناك ذاك الشخص الذي
كان يعمل في مجال الإلكترونيات
699
00:40:13,047 --> 00:40:17,885
لكن أُهمل أمرها بسبب الاختلافات الغذائية
700
00:40:17,920 --> 00:40:19,689
- اللحوم؟
- نعم
701
00:40:19,724 --> 00:40:22,593
أعني، أي شخص يُقبض عليه وهو
يأكل اللحوم في فرقتنا مصيرة الهلاك
702
00:40:23,959 --> 00:40:27,598
نفسًا عميقاً
703
00:40:27,633 --> 00:40:29,633
وإحبس نفسك
704
00:40:31,296 --> 00:40:33,670
جيد
705
00:40:33,705 --> 00:40:35,639
ومره اخرى
706
00:40:35,674 --> 00:40:38,510
وإحبس نفسك
707
00:40:38,545 --> 00:40:40,809
لا أستطيع حتى رؤية البنكرياس مطلقًا
708
00:40:40,844 --> 00:40:43,713
ماذا مع كل كريات الغاز التي تحجبها
709
00:40:43,748 --> 00:40:46,584
من كان يظن أن انتفاخ
البطن يمكن أن يبدو لذيذًا جدًا؟
710
00:40:46,619 --> 00:40:48,179
إذًا، ما العمل الآن؟
711
00:40:48,214 --> 00:40:53,085
تخلص من الحبوب وعُد
للمزيد من الفحوصات
712
00:40:53,120 --> 00:40:54,856
لا تبدو بحالة خطرة
713
00:40:54,891 --> 00:40:57,089
أنت فقط بحاجة
إلى بعض الأنابيب لتدخل بك
714
00:40:57,124 --> 00:41:00,796
إذا أردنا الوصول إلى حقيقة الأمر
715
00:41:00,831 --> 00:41:02,666
..إذا استمر الالتهاب على هذا النحو
716
00:41:02,701 --> 00:41:06,296
لن تكون لديك أية أمعاء لتطلق ريحًا منها
717
00:41:06,331 --> 00:41:08,298
هل سأموت؟
718
00:41:08,333 --> 00:41:10,234
بالطبع، ستموت
719
00:41:10,269 --> 00:41:13,138
أخبرني اسم كائنًا حيًا لن يموت
720
00:41:13,173 --> 00:41:15,206
..أعني
721
00:41:15,241 --> 00:41:16,878
في وقت مبكر
722
00:41:22,622 --> 00:41:24,523
سأكون بخير، أليس كذلك؟
723
00:41:49,682 --> 00:41:52,342
أنتم في المتاجر
724
00:41:52,377 --> 00:41:54,586
"بيلي" و"لامينا"
725
00:41:54,621 --> 00:41:56,984
أنتما زوجان
سعيدان تدفعان عربة
726
00:41:57,019 --> 00:41:59,085
في الممر بعطلة نهاية الأسبوع
727
00:41:59,120 --> 00:42:02,924
لقد اشتريتما بعض
المكونات اللذيذة لطبق فريتاتا البرجوازية
728
00:41:59,120 --> 00:42:02,830
{\an8}فريتاتا طبق إيطالي مشابه للعجة مدعّم بمكونات
إضافية مثل اللحوم أو الجبن أو الخضراوات
729
00:42:02,959 --> 00:42:05,993
.."ولكن لتوفير الوقت، "بيلي
730
00:42:06,028 --> 00:42:09,865
يجب عليك التوجه
إلى المحاسبة قريبًا لحجز مكانك
731
00:42:09,900 --> 00:42:12,604
وبعد ذلك
تستطيع "لامينا" مواصلة التسوق
732
00:42:12,639 --> 00:42:13,935
متظاهرةً بأنها نسيت شيئًا
733
00:42:13,970 --> 00:42:16,839
ثم تُعيد العناصر إلى العربة
734
00:42:16,874 --> 00:42:19,105
فكرة جيدة
735
00:42:19,140 --> 00:42:22,042
..ترى "إيل" تتجه نحوك
736
00:42:22,077 --> 00:42:24,649
وعلى الرغم من أن
لديها علبة من مسحوق الزعفران فقط
737
00:42:24,684 --> 00:42:26,244
لأجل أموز-بوش الخاص بها
738
00:42:24,684 --> 00:42:26,194
{\an8}أموز-بوش هي قطعة صغيرة
«فاتحة لشهية وتعني «أبهار الفم
739
00:42:26,279 --> 00:42:28,081
تأكدت من تغلبك عليها للوصول لدرج النقود
740
00:42:28,116 --> 00:42:31,887
مع عربة نصف مُمتلئة
741
00:42:31,922 --> 00:42:33,823
لامينا"، يمكنك الاستمرار في التسوق"
742
00:42:33,858 --> 00:42:35,198
..ما دمتِ تتذكرين أن تبدين كالتي
743
00:42:35,222 --> 00:42:37,959
نَسيتِ شيئًا في كل مرة
744
00:42:37,994 --> 00:42:41,930
إيل"، سوف تُديرين عينيك نحوي الآن"
745
00:42:41,965 --> 00:42:43,767
ولكن ربما نمحنها الثقة المؤقتة
746
00:42:43,802 --> 00:42:46,770
عندما عادت ومعها جبن غرويير
747
00:42:46,805 --> 00:42:50,037
لامينا"، تظاهري بأنكِ منزعجة من نفسك"
748
00:42:50,072 --> 00:42:53,337
كما تتذكرين
هناك شيء واحد آخر يمكنكِ شراؤه
749
00:42:53,372 --> 00:42:55,174
انطلقي واعثري عليه
750
00:42:55,209 --> 00:42:56,879
..إيل"، تُحدق عليها"
751
00:42:56,914 --> 00:43:01,279
عندما عادت مع مزيج التوابل الأربع
752
00:43:01,314 --> 00:43:04,051
لقد ذهبت مرة
أخرى لأخذ علبة من حلوى عصا البوغو
753
00:43:04,086 --> 00:43:06,218
ومعجنات تارت تاتان الجاهزة
754
00:43:09,729 --> 00:43:11,663
..إيل"، لقد وصلتي إلى حد الغليان"
755
00:43:11,698 --> 00:43:15,029
لكنكِ ما زلتِ تتمالكين نفسكِ
756
00:43:15,064 --> 00:43:16,668
"بيلي" و"لامينا"
757
00:43:16,703 --> 00:43:19,737
لقد دفعتم مقابل
العناصر الخاصة بكم وحزمتموها
758
00:43:19,772 --> 00:43:21,431
يمكنكما الآن الخروج من المحل
759
00:43:21,466 --> 00:43:23,169
ودعوا العربة الخاصة بكما عند المحاسبة
760
00:43:23,204 --> 00:43:25,875
حتى يتولى أمرها شخص آخر
761
00:43:25,910 --> 00:43:27,338
"إيل"
762
00:43:27,373 --> 00:43:30,176
العربة التي تركت
في طريقك هي القشة الأخيرة
763
00:43:30,211 --> 00:43:32,849
ادفعيها تجاههم
764
00:43:32,884 --> 00:43:34,917
وأطلقي العنان لغضبكِ
765
00:43:51,265 --> 00:43:52,935
..إذًا
766
00:43:52,970 --> 00:43:57,170
كان عن رحلتي الميدانية المدرسية
767
00:43:57,205 --> 00:44:00,239
..وكان عمري 14 عامًا حينها
768
00:44:00,274 --> 00:44:06,212
والطريقة التي رأيت بها الأشياء بدأت تتغير
769
00:44:06,247 --> 00:44:07,884
لأنني ذهبت إلى مدرسة للبنين
770
00:44:07,919 --> 00:44:11,151
وفي المنزل كان أخي وأبي فقط
771
00:44:11,186 --> 00:44:14,385
كانت أمي دائمًا
غائبة. لأجل الإخراج وما شابه
772
00:44:14,420 --> 00:44:18,763
لذلك، كانت الفكرة الأنثوية
بأكملها غامضة بعض الشيء بالنسبة لي
773
00:44:18,798 --> 00:44:21,425
..حتى ذهبت في هذه الرحلة
774
00:44:21,460 --> 00:44:23,768
وفي الفندق الذي كنا فيه
775
00:44:23,803 --> 00:44:27,464
كان هناك كشك
لبيع البيض في ردهة الإفطار
776
00:44:27,499 --> 00:44:30,005
وإذا أردت عجة
فستذهب وستصطف في قائمة الانتظار
777
00:44:30,040 --> 00:44:31,743
..وتقوم
778
00:44:31,778 --> 00:44:34,845
وتطلب من تِلك السيدة أن تطبخ لك واحدة
779
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
...و
780
00:44:36,915 --> 00:44:38,849
...هي كانت
781
00:44:38,884 --> 00:44:43,953
...كانت شقراء ورشيقة، أتعلمون
782
00:44:43,988 --> 00:44:49,156
وكان لديها ذلك الزي الذي يبرز نوعًا ما
783
00:44:49,191 --> 00:44:51,158
قوامها الرشيقة
784
00:44:51,193 --> 00:44:53,831
أعني، ربما كانت بعمر أمي
785
00:44:53,866 --> 00:44:56,295
وعرفت أنها لن تهتم بي أبدًا
786
00:44:56,330 --> 00:44:58,264
لكني ظننت أنني إذا طلبت عجة
787
00:44:58,299 --> 00:45:01,333
ربما نجري محادثة بسيطة
788
00:45:01,368 --> 00:45:05,205
لم أتمكن أبدًا من معرفة اسمها
789
00:45:05,240 --> 00:45:06,910
..انا فقط
790
00:45:06,945 --> 00:45:10,045
عرفتها بإسم سيدة البيض
791
00:45:10,080 --> 00:45:13,180
وأتذكر أنني كنت أحلم بها
792
00:45:13,215 --> 00:45:16,051
بجلوسها بحركة قرفصاء على وجهي
793
00:45:16,086 --> 00:45:18,823
وتبيض بيضة في فمي
794
00:45:18,858 --> 00:45:22,354
!أتعلمون، لقد وقعتُ في الحب
795
00:45:22,389 --> 00:45:24,070
وأنا أعلم الجميع
سيخبرني بأن لا يمكن أن يكون حبًا
796
00:45:24,094 --> 00:45:26,193
بأنك فقط طلبت
عجة البيض، لكنه كان حبًا
797
00:45:26,228 --> 00:45:29,559
لم يسبق لي أن شعرت
بمشاعر بهذه القوة
798
00:45:29,594 --> 00:45:31,297
منذ ذلك الحين، ناحية أي شخص
799
00:45:32,564 --> 00:45:34,267
...و
800
00:45:34,302 --> 00:45:36,808
كن شابًا جيدًا
وأعطيني صلصة النعناع، هلّا فعلت؟
801
00:45:45,885 --> 00:45:47,181
..ونعم، وبعد ذلك
802
00:45:47,216 --> 00:45:49,447
ثم بحلول اليوم الثالث
803
00:45:49,482 --> 00:45:52,087
أدركت أنه إذا سألتها
804
00:45:52,122 --> 00:45:55,090
لرش البصل على عجة البيض
805
00:45:55,125 --> 00:45:57,026
سوف يُلزمها ذلك بالإنحناء للأمام
806
00:45:57,061 --> 00:45:58,962
لإخراجه من وعاء البصل
807
00:45:58,997 --> 00:46:01,965
"وكان ذلك عندما رآني "توم بيذرز
808
00:46:02,000 --> 00:46:03,835
أنظر إلى أسفل بلوزتها
809
00:46:03,870 --> 00:46:06,398
"وأخبر السيد "رولينسون
810
00:46:06,433 --> 00:46:08,147
كان هناك بالفعل نقاشًا مطروحًا عند الطاولة
811
00:46:08,171 --> 00:46:11,007
عن سبب وقوفي
الدائم في طابور في كشك البيض
812
00:46:11,042 --> 00:46:13,603
لكني أعتقد أن ذاك الدليل
الجديد تسبب بلعنتي
813
00:46:13,638 --> 00:46:15,275
فقد السيد "رولينسون" أعصابه
814
00:46:15,310 --> 00:46:18,212
وضربني على الطاولة أمام الجميع
815
00:46:18,247 --> 00:46:19,488
أتذكر أنه نوعًا ما، أمسك برأسي
816
00:46:19,512 --> 00:46:21,248
..وضربني
817
00:46:21,283 --> 00:46:24,119
خمس أو ست مرات، بقوة شديدة
818
00:46:24,154 --> 00:46:28,222
"وأتذكر رؤية "مات هورنسلي" و"جلين روجرز
819
00:46:28,257 --> 00:46:29,520
يضحكون على كل ما يحدث
820
00:46:29,555 --> 00:46:31,258
وثم، في الضربة الأخيرة
821
00:46:31,293 --> 00:46:34,591
إرتطمت بكأس
الحليب الذي كان على الطاولة
822
00:46:34,626 --> 00:46:37,902
..وجعل أذني، هذه الأذن، تتفرقع
823
00:46:37,937 --> 00:46:39,266
وفقدت توازني
824
00:46:39,301 --> 00:46:41,301
ودائمًا ما كنت أسمع
الأشياء بشكل مختلف قليلاً
825
00:46:41,336 --> 00:46:43,006
من تلك الاذن
826
00:46:43,041 --> 00:46:45,536
وعلمتني "إيل" أن أرى ذلك كميزة
827
00:46:45,571 --> 00:46:47,439
لا تُبالي بحالة أذنيك
828
00:46:47,474 --> 00:46:51,311
ما نريد جميعًا أن نعرفه
هو هل ما زلت تأكل عجة؟
829
00:46:51,346 --> 00:46:53,016
لا
830
00:46:53,051 --> 00:46:56,052
يالهُ من عارٍ فظيع أيها الفتى الصغير
831
00:46:56,087 --> 00:46:58,285
كل ذلك بسبب صدمة
نفسية جنسية وتكوينية
832
00:46:58,320 --> 00:47:01,651
كان يفوتك مورد فيتامين د الحيوي
833
00:47:01,686 --> 00:47:03,961
- حصلتُ عليه من الشمس
- الشمس؟
834
00:47:03,996 --> 00:47:05,523
ماذا عن فصل الشتاء؟
835
00:47:05,558 --> 00:47:07,602
إلا لو كنت كاهن إغريقي
متقاعدًا من معبد أبولو
836
00:47:07,626 --> 00:47:10,660
خلال الأشهر الأكثر برودة فأنت
بحاجة إلى فيتامين د الخاص بك
837
00:47:10,695 --> 00:47:13,905
إذا كنت لا تريد أن تصبح
عظامك هشه بالكامل
838
00:47:13,940 --> 00:47:16,138
لديك معرفة عن كهنة الإغريق؟
839
00:47:16,173 --> 00:47:17,909
أنت كاهن إغريقي يتفوه بالهراء
840
00:47:17,944 --> 00:47:19,471
الآن، الجميع
841
00:47:24,313 --> 00:47:28,150
!كاهن إغريقي يتفوه بالهراء
842
00:47:28,185 --> 00:47:30,647
لم تخبرني أن هذه ستكون نقطة حديثك
843
00:47:30,682 --> 00:47:32,352
وماذا في ذلك؟
844
00:47:32,387 --> 00:47:33,969
سيكون من الجيد أن تكون
نعبر هذه الأشياء فيما بيننا
845
00:47:33,993 --> 00:47:37,357
من أجل أن يكون لدينا اتساق في الرؤية
846
00:47:37,392 --> 00:47:38,963
ماذا تقصدين بالإتساق؟
847
00:47:38,998 --> 00:47:42,032
ماذا أعني بالإتساق؟
848
00:47:42,067 --> 00:47:45,332
بالإتساق، أعني عدم زعزعة خِطابي
849
00:47:45,367 --> 00:47:48,137
الذي كان كل
عن الاضطهاد المنزلي الذكوري
850
00:47:48,172 --> 00:47:50,381
كل ما قلته أدى إلى تفكيك
..نِقاط الجدال، والمفارقة
851
00:47:50,405 --> 00:47:52,471
على الأقل خِطابي كان شخصيًا
852
00:47:52,506 --> 00:47:55,540
لذا فإن موضوعية تصور النساء
جنسيًا وقت طهي الطعام للرجال أمر جيد
853
00:47:55,575 --> 00:47:57,014
طالما أنه شخصيًا؟
854
00:47:57,049 --> 00:47:58,477
أيمكننا أن نخلد للنوم؟
855
00:47:58,512 --> 00:48:00,545
لذا، أنتِ لا تؤمنين
أن هناك ما يسمى
856
00:48:00,580 --> 00:48:03,119
بالقَمع المنزلي الذكوري؟
857
00:48:03,154 --> 00:48:04,494
بالطبع، أؤمن بوجود شيئًا يُعرف
858
00:48:04,518 --> 00:48:06,683
..بالقَمع المنزلي الذكوري
859
00:48:06,718 --> 00:48:08,993
ولكن ما يجب التحدث عنه أيضًا
860
00:48:09,028 --> 00:48:12,161
هو قَمع إيل للإبداع
861
00:48:12,196 --> 00:48:14,097
"ماذا عن"، "ماذا عن"، "ماذا عن"
862
00:48:14,132 --> 00:48:16,044
- .."ليس "ماذا عن
- أنت تبتعدين عن الموضوع
863
00:48:16,068 --> 00:48:17,562
حسنًا، لنعود إلى الموضوع
864
00:48:17,597 --> 00:48:20,037
لدي نصيحة منزلية
أخرى يمكنكِ إضافتها
865
00:48:20,072 --> 00:48:22,633
في خِطابك بعد العشاء التالي
866
00:48:22,668 --> 00:48:24,503
..السهر طوال الليل في تنظيف
867
00:48:24,538 --> 00:48:27,077
زيت الزيتون البكر الإضافي من الدَرج
868
00:48:27,112 --> 00:48:29,156
في حين أن الشخص
الذي سكبه يتجنب التعامل مع الأمر
869
00:48:29,180 --> 00:48:32,511
!حتى دون أن ينطق بشكرًا
870
00:48:32,546 --> 00:48:33,546
شكرًا لك، لامينا
871
00:48:33,580 --> 00:48:35,085
ولك يا بيلي
872
00:48:35,120 --> 00:48:36,383
شكرًا لك، بيلي
873
00:48:36,418 --> 00:48:38,451
ولا تنسِي أن تشكري ستونز
874
00:48:42,457 --> 00:48:45,590
ماذا يفعل هناك؟
875
00:48:45,625 --> 00:48:47,658
إنهُ حرفيًا يعيش في ذلك المرحاض
876
00:48:48,793 --> 00:48:52,630
ويستمر في إنكار وجود أي خطب
877
00:48:52,665 --> 00:48:55,138
حسنًا، هناك خطب ما
878
00:48:55,173 --> 00:48:57,140
أسمعه عندما يطلق ريحًا
879
00:48:57,175 --> 00:48:59,142
كلما أعتقد أننا نائمون
880
00:48:59,177 --> 00:49:02,541
يدعها تنزلق، واحدة تلو الآخرى
881
00:49:02,576 --> 00:49:04,708
وأنتِ لا تطلقين ريحًا؟
882
00:49:04,743 --> 00:49:06,380
- ليس بقدر ما يفعله
- هل يمكنكما التوقف؟
883
00:49:06,415 --> 00:49:09,152
إنني أحاول النوم
884
00:49:09,187 --> 00:49:11,121
كم مرة تطلقين الريح؟
885
00:49:11,156 --> 00:49:12,584
مطلقًا. لا أطلق الريح
886
00:49:12,619 --> 00:49:14,421
بالطبع، تطلقين الريح
887
00:49:14,456 --> 00:49:16,489
هل سمعتيني أطلق ريحًا من قبل؟
888
00:49:16,524 --> 00:49:18,029
لا
889
00:49:18,064 --> 00:49:20,460
لكن من المستحيل
بيولوجيًا عدم إطلاق الريح
890
00:49:20,495 --> 00:49:22,627
هناك الكثير من الأشياء
المستحيلة من الناحية البيولوجية
891
00:49:22,662 --> 00:49:24,299
عندما يتعلق الأمر بـ إيل
892
00:49:24,334 --> 00:49:27,368
يقولون أن الشخص العادي
...يطلق الريح حوالي 14.5
893
00:49:27,403 --> 00:49:28,501
!إنه آتٍ
894
00:49:45,355 --> 00:49:47,091
هل أنت بخير؟
895
00:49:50,327 --> 00:49:53,163
أتعلم، كنت أقرأ عن القرنفل
896
00:49:53,198 --> 00:49:55,132
تَبدد الريح من الأمعاء
897
00:49:55,167 --> 00:49:57,431
بطريقة سهلة، لطيفة وصامتة
898
00:50:00,271 --> 00:50:04,207
لقد كنت أتحدث مع الدكتور غلوك
899
00:50:04,242 --> 00:50:05,769
وماذا قال؟
900
00:50:08,246 --> 00:50:10,213
يريد إجراء بعض الفحوصات
901
00:51:07,067 --> 00:51:10,279
لمَ وافقت على تنظير المعدة العام؟
902
00:51:10,320 --> 00:51:12,823
لمَ لا أستطيع أن أكون أكثر حزمًا؟
903
00:51:25,210 --> 00:51:29,673
أخذ الدكتور غلوك عينة
من أمعائي الدقيقة للفحص
904
00:51:29,715 --> 00:51:32,176
بطبيعة الحال، كنت أخشى فِعل الأسوأ
905
00:51:32,426 --> 00:51:35,012
وفي غمرة الملذات أمام عيني
906
00:51:35,262 --> 00:51:37,055
كان بإمكاني فقط رؤية البؤس
907
00:51:45,607 --> 00:51:48,476
كيف إلتقيتَ بها؟
908
00:51:48,511 --> 00:51:53,382
كانت تضاجع والدي
909
00:51:53,417 --> 00:51:55,615
وعادت أمي من تصوير فيلم في الغابة
910
00:51:55,650 --> 00:51:59,553
ومسكتها وهي تَقرص حلمتيه
911
00:51:59,588 --> 00:52:01,788
حاولت التظاهر بأنها كانت
تَحك مكان لدغة بعوضة
912
00:52:01,821 --> 00:52:04,327
لكن أمي رأت حقيقة ما حدث
913
00:52:04,362 --> 00:52:06,395
أعني، لقد تعلمت شيئًا أو إثنين عن البعوض
914
00:52:06,430 --> 00:52:08,628
بعد تصوير فيلم في الغابة
915
00:52:08,663 --> 00:52:12,302
لذا رحلت أمي، وإيل إنتقلت للعيش
916
00:52:12,337 --> 00:52:13,743
لم يكن الأمر مهمًا لي نوعًا ما
917
00:52:13,767 --> 00:52:15,338
لأن على أية حال لم
أستطع تقضية الوقت مع أمي
918
00:52:15,373 --> 00:52:17,835
ونوع ما كرهتها لذلك
919
00:52:17,870 --> 00:52:20,409
..وبطريقة ما
920
00:52:20,444 --> 00:52:21,641
بطريقة ما، كنت سعيدًا
921
00:52:21,676 --> 00:52:24,710
لأنني أخيرًا حصلت على أم
922
00:52:24,745 --> 00:52:26,547
التي ستكون في
بجانبي لفترة أطول قليلًا
923
00:52:26,582 --> 00:52:30,452
إذًا، أصبحت والدتك؟
924
00:52:30,487 --> 00:52:32,817
نوعًا ما
925
00:52:32,852 --> 00:52:37,426
أعني أنها تركت مسؤولية
الطهي لأبي كما فعلت أمي
926
00:52:37,461 --> 00:52:39,758
لكن حقيقة أننا قضينا وقت
هامًا في بعض الأحيان
927
00:52:39,793 --> 00:52:42,464
ربما بأشياء لا تتعلق بالأمومة بيننا
928
00:52:44,534 --> 00:52:48,470
بطريقة ما، أعتقد أن إيل
بحاجة إلى شخصية أبوية
929
00:52:48,505 --> 00:52:52,001
بعد سنوات من الأبتعاد عن المدرسة الداخلية
930
00:52:52,036 --> 00:52:55,774
أخبرتني أنها ذهبت إلى مدرسة متهالكة
931
00:52:55,809 --> 00:52:58,777
ربما كانت تعني غرف تغيير ملابس الهوكي
932
00:52:58,812 --> 00:53:02,011
أتذكرها تقول إنها بحاجة للقيام بذلك
933
00:53:02,046 --> 00:53:03,518
ولامينا؟
934
00:53:03,553 --> 00:53:05,850
لقد ذهبت مؤخرًا إلى مدرسة
عادية، أعتقد
935
00:53:05,885 --> 00:53:08,853
لا. أعني كيف ألتقيتَ بها؟
936
00:53:08,888 --> 00:53:11,592
أوه
937
00:53:11,627 --> 00:53:13,363
إنها عملت في مطعم
938
00:53:13,398 --> 00:53:15,926
ثم دخلت إيل في عراك هناك
939
00:53:15,961 --> 00:53:18,797
وانتهى بهما الأمر بعلاقة فيما بينهما
940
00:53:18,832 --> 00:53:20,931
لامينا متكتمة حقًا بشأن الطعام
941
00:53:20,966 --> 00:53:22,372
ووجدت إيل ذلك بأنه أمرًا رائعًا
942
00:53:22,407 --> 00:53:25,969
...ولكن بعد ذلك أصبحت مُتكتمة جدًا وإيل
943
00:53:26,004 --> 00:53:27,938
شعرت إيل بالملل
944
00:53:27,973 --> 00:53:29,709
لكن كما تعلم، عند هذه المرحلة
945
00:53:29,744 --> 00:53:31,425
كل أنواع الأشياء قد حدثت بالفعل بينهما
946
00:53:31,449 --> 00:53:33,350
وانتهى بهما الأمر يكرهان بعضهمها
947
00:53:33,385 --> 00:53:35,550
لكن هذا ليس شيئًا جديدًا بيننا
948
00:53:35,585 --> 00:53:38,289
كلنا نكره بعضنا البعض على أي حال
949
00:53:38,324 --> 00:53:40,357
بالرغم من إننا في حاجة لبعضنا
950
00:53:56,778 --> 00:53:58,572
:كان الليل جحيمًا
951
00:53:59,281 --> 00:54:03,285
التشنجات والانتفاخ وغاز
الميثان في أشد حالاتها
952
00:54:05,370 --> 00:54:08,248
صمت المجموعة أثناء التمشي للتفكر
953
00:54:08,290 --> 00:54:10,667
سرعان ما تحول من ودي إلى عِدائي
954
00:54:10,918 --> 00:54:15,172
مِما زاد من صعوبة التحمل
955
00:54:15,672 --> 00:54:18,592
لم يكن هناك مكان
للاختباء في مثل هذه البيئة
956
00:54:19,051 --> 00:54:22,262
وخنق الصمت كل فكرة أو حُلم
957
00:55:03,167 --> 00:55:04,870
أتمانع إنضمامي إليك؟
958
00:55:10,812 --> 00:55:12,911
كيف تجد تقضية وقتك هنا؟
959
00:55:18,424 --> 00:55:20,589
هل قررت إيل على إختيار إسم بعد؟
960
00:55:24,694 --> 00:55:26,430
والفلانجر؟
961
00:55:32,570 --> 00:55:34,064
لا تبدو سعيدًا
962
00:55:41,744 --> 00:55:44,074
من الصعب التحدث والآكل في آن واحد
963
00:55:44,109 --> 00:55:45,416
لمَ؟
964
00:55:45,451 --> 00:55:46,978
معظم الناس يمكنهم ذلك
965
00:55:50,181 --> 00:55:51,950
ربما لدي فم صغير
966
00:55:51,985 --> 00:55:53,688
حقًا؟
967
00:55:53,723 --> 00:55:55,459
دعني أرى
968
00:55:56,759 --> 00:55:58,495
ليس الآن
969
00:55:58,530 --> 00:56:00,024
أرِنِي
970
00:56:07,638 --> 00:56:10,573
إنه لا يبدو صغيرًا بالنسبة لي
971
00:56:10,608 --> 00:56:12,168
..هنا
972
00:56:12,203 --> 00:56:14,038
لنقارن الأحجام
973
00:56:23,082 --> 00:56:24,653
أترى؟
974
00:56:24,688 --> 00:56:25,951
نفس الحجم تقريبًا
975
00:56:26,921 --> 00:56:28,690
بل تطابق مثالي
976
00:56:34,159 --> 00:56:37,534
ألم تُعيد قراءة هذا الشيء بما يكفي؟
977
00:56:37,569 --> 00:56:38,832
هل تمانع إذا أستعرته؟
978
00:56:38,867 --> 00:56:41,670
أوه، تبدو تائه قليلًا بدونه
979
00:56:44,510 --> 00:56:47,742
إنه مجرد شيء تُمسّك به
980
00:56:47,777 --> 00:56:50,206
وماذا لو أعطيتك شيئًا آخر لتمسّك به؟
981
00:56:52,782 --> 00:56:55,112
أعتقد أن إيل تنتظرني هناك
982
00:56:55,147 --> 00:56:56,619
أوه، حقًا؟
983
00:56:56,654 --> 00:56:58,786
وأنت تفعل كل ما تقوله إيل؟
984
00:56:58,821 --> 00:57:00,183
إنها المسؤولة
985
00:57:00,218 --> 00:57:02,218
وكيف تشعر حيال ذلك؟
986
00:57:04,530 --> 00:57:06,959
أنا فقط أصنع أصواتي
987
00:57:06,994 --> 00:57:10,259
كنت أقرأ عنك وعن أصواتك
988
00:57:10,294 --> 00:57:11,799
حسنًا؟
989
00:57:11,834 --> 00:57:14,868
لقد أجريت مقابلة، أتتذكر؟
990
00:57:14,903 --> 00:57:16,100
أوه، نعم
991
00:57:16,135 --> 00:57:17,970
قرأتها بإهتمام كبير
992
00:57:18,005 --> 00:57:20,775
وفي بعض الأحيان كنت أقول لنفسي
993
00:57:20,810 --> 00:57:22,645
"لا يمكن لهذا أن يكون صحيحًا"
994
00:57:25,243 --> 00:57:26,979
أتعلم شيئًا؟
995
00:57:32,690 --> 00:57:35,889
لطالما أردت أن أكون سيدة لتحضير البيض
996
00:57:35,924 --> 00:57:38,661
يمكنك أن تصطف في
...طابور من أجل العجة
997
00:57:38,696 --> 00:57:41,664
وسأخدمك أولًا
998
00:57:41,699 --> 00:57:43,226
في صحتك
999
00:58:00,883 --> 00:58:02,751
- ..جان ستيفنز
- لا بأس
1000
00:58:02,786 --> 00:58:04,852
لا بأس
1001
00:58:04,887 --> 00:58:06,755
أحتاجك يا بيلي
1002
00:58:06,790 --> 00:58:09,989
منذ أن التقيت بك لأول مرة، ظللتُ أفكر فيك
1003
00:58:10,024 --> 00:58:11,298
أعلم يتوجب علي أن أكون مُحترفة
1004
00:58:11,322 --> 00:58:12,794
لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك
1005
00:58:12,829 --> 00:58:14,994
وأنا أعلم أنك تشعر بنفس الشعور حيالي
1006
00:58:27,910 --> 00:58:30,647
جان ستيفنز
1007
00:58:30,682 --> 00:58:32,341
لمَ تفعلُون هذا؟
1008
00:59:17,355 --> 00:59:20,763
أتساءل أحيانًا ما إذا كنت
تُحافظين على النموذج الأصلي
1009
00:59:20,798 --> 00:59:24,602
من نمط الأبيقورية المُسمم مع
كل هستيريا فن الطهي هذه
1010
00:59:20,798 --> 00:59:24,598
{\an8}الفيلسوف اليوناني إبيقور كان يملأ معدته بالطعام حينما كان في مقدورهِ، لم يقم بالإمتناع عن الإكثار من الطعام إلا بعد أن أتلف جهازه الهضمي
1011
00:59:26,672 --> 00:59:28,177
لا أريد أن أمنح للجمهور الإنطباع
1012
00:59:28,201 --> 00:59:31,367
بأننا نتبنى أي نوع من الإختلال الوظيفي
1013
00:59:31,402 --> 00:59:34,040
من الأيديولوجية الهضمية
1014
00:59:34,075 --> 00:59:35,844
إذًا، ماذا تريدين؟
1015
00:59:35,879 --> 00:59:37,307
الطهاة السعداء؟
1016
00:59:37,342 --> 00:59:39,980
أتعلم، ما سأقدره هو
1017
00:59:40,015 --> 00:59:42,851
أن تأخذي بعض أفكاري في الإعتبار
1018
00:59:42,886 --> 00:59:45,656
ليس فقط لأنني لا أشارك في
صنع أعمالك الفنية المقدسة
1019
00:59:45,691 --> 00:59:48,725
يعني أن أفكاري تفتقر إلى القيمة
1020
00:59:48,760 --> 00:59:50,694
ليس عليك الموافقة على كل شيء
1021
00:59:50,729 --> 00:59:53,389
ولكن رفض جميع أرائي إنه خروج عن السيطرة
1022
00:59:53,424 --> 00:59:55,897
عندما اخترت تمويلك وترقيتك
1023
00:59:55,932 --> 00:59:57,393
بدلًا من عشرات آخرين
1024
00:59:57,428 --> 00:59:59,065
تفوح رائحة الإستحقاق بالنسبة لي
1025
00:59:59,100 --> 01:00:02,002
عوضًا عن مفهومك حول الوفاء
1026
01:00:07,944 --> 01:00:11,110
حسنًا، كلنا آذان صاغية
1027
01:00:11,145 --> 01:00:12,881
هذا كل ما أردت قوله
1028
01:00:12,916 --> 01:00:14,982
هناك قوى هامة بعيدة
عن متناولي في مكان ما
1029
01:00:15,017 --> 01:00:16,445
صدقي أو لا
1030
01:00:16,480 --> 01:00:18,821
وجعلك على دارية
بها هو جزء من وظيفتي
1031
01:00:18,856 --> 01:00:22,451
حتى لو أخترتِ عدم الإنخراط بها
1032
01:00:22,486 --> 01:00:24,728
- ..وذلك الفلانجر
- الفلانجر باقٍ
1033
01:00:24,763 --> 01:00:27,192
أنا فقط أطلب منك خفض صوته قليلاً
1034
01:00:27,227 --> 01:00:29,832
يمكنك الحفاظ على نمط الأبيقورية المُسمم
1035
01:00:29,867 --> 01:00:32,065
لكن جاريني بشأن الفلانجر من فضلك
1036
01:00:37,974 --> 01:00:39,677
ستونز
1037
01:00:41,813 --> 01:00:43,472
ستونز
1038
01:00:43,507 --> 01:00:45,309
ماذا؟
1039
01:00:45,344 --> 01:00:47,047
هل أنت بخير؟
1040
01:00:49,348 --> 01:00:51,051
لا
1041
01:00:53,418 --> 01:00:55,825
عودي فقط للفراش
1042
01:00:55,860 --> 01:00:58,388
ليس بوسعك القيام بشيء
1043
01:00:58,423 --> 01:01:01,864
أي أخبار بشأن الفحوصات؟
1044
01:01:01,899 --> 01:01:04,262
لا
1045
01:01:04,297 --> 01:01:06,000
ربما غدًا
1046
01:01:06,035 --> 01:01:09,201
لديه فحوصات آخرى سيتم إجراؤها
1047
01:01:09,236 --> 01:01:10,939
أنا أسفة
1048
01:01:13,372 --> 01:01:16,879
ألا بأس بأن أقول أنني خائف؟
1049
01:01:16,914 --> 01:01:18,474
لا بأس
1050
01:01:18,509 --> 01:01:21,279
أعلم
1051
01:01:21,314 --> 01:01:23,149
ستونز؟
1052
01:01:23,184 --> 01:01:26,020
سيكونُ الأمر على مايرام
1053
01:01:26,055 --> 01:01:27,585
أعلم ذلك
1054
01:01:31,456 --> 01:01:33,192
هل سمعتني؟
1055
01:02:47,499 --> 01:02:49,807
ذلك الفلانجر
1056
01:02:52,108 --> 01:02:55,846
ماذا بشأنه؟
1057
01:02:55,881 --> 01:02:59,344
هل تحدثت معها عنه؟
1058
01:02:59,379 --> 01:03:01,918
إنها لن تغير أي شيء
1059
01:03:01,953 --> 01:03:04,580
بمجرد أن تقرر شيئًا ما، لا
يوجد شيء بوسعك فعله
1060
01:03:04,615 --> 01:03:06,186
وإذا حاولت وتفوهت بأي شيء
1061
01:03:06,221 --> 01:03:09,255
ستصرخ وتتهمني بشيء ما
1062
01:03:11,358 --> 01:03:14,095
ربما يجدر بك التفكير بشأن صفعها، إذًا
1063
01:03:16,561 --> 01:03:19,199
حسنًا، لا تقل إنني أخبرتك
1064
01:03:19,234 --> 01:03:20,970
لكن صفعة سريعة تؤدي الغرض دائمًا
1065
01:03:22,237 --> 01:03:25,403
قد يُفيقها من غطرستها المتأصلة
1066
01:03:27,638 --> 01:03:31,013
وماذا لو كتمت الفلانجر؟
1067
01:03:31,048 --> 01:03:32,509
من المحتمل أنها لن تلاحظ على أي حال
1068
01:03:32,544 --> 01:03:34,511
مع كل تلك الضوضاء التي تحدث
1069
01:03:38,286 --> 01:03:41,188
أنتِ لا تعرفين مدى غضبها
1070
01:03:41,223 --> 01:03:44,323
وستلاحظ حينها، أنها
تعرف ماهية الفلانجر الآن
1071
01:03:44,358 --> 01:03:46,292
فلتجرب ذلك فحسب
1072
01:03:51,266 --> 01:03:53,563
لا أعرف
1073
01:03:53,598 --> 01:03:56,335
...لا أريد أن أبدأ عِراك و
1074
01:03:58,075 --> 01:04:01,109
ستقوم بإيقاف تشغيل الفلانجر
1075
01:04:01,144 --> 01:04:02,605
سوف أطفئ الفلانجر
1076
01:04:02,640 --> 01:04:04,211
وسوف تقنع إيل
1077
01:04:04,246 --> 01:04:07,082
لفعل كل ما أخبرها به من الآن
1078
01:04:07,117 --> 01:04:11,152
وسأقنع إيل لفعل كل ما تخبرينه لها من الآن
1079
01:04:11,187 --> 01:04:12,582
جيد
1080
01:04:23,405 --> 01:04:26,658
الجدالات بين جان ستيفنز والمجموعة
1081
01:04:26,950 --> 01:04:28,994
أصبحت مشحونة بشكل متزايد
1082
01:04:29,453 --> 01:04:32,831
ومع التهديد المتصاعد من ذا مانغروف سناكس
1083
01:04:33,081 --> 01:04:35,375
زاد من التوتر العام
1084
01:04:35,918 --> 01:04:38,670
طاقتي بلغت أدنى مستوياتها
1085
01:04:40,547 --> 01:04:44,384
شعرت أن أمعائي صلبة كالأنابيب الصدئة
1086
01:04:44,927 --> 01:04:47,971
وكان بإمكاني الشعور بأن كل شيء يزداد سوءًا
1087
01:04:56,199 --> 01:04:57,627
جان ستيفنز
1088
01:05:16,500 --> 01:05:19,711
غدًا، أنبوب طويل مع مزلق
1089
01:05:20,087 --> 01:05:22,089
سيتم إدخاله في عمق مؤخرتي
1090
01:05:22,381 --> 01:05:25,300
والغازات ستنفخ أمعائي
1091
01:05:26,218 --> 01:05:28,762
أعطاني الدكتور غلوك دواء الملين
1092
01:05:29,054 --> 01:05:32,724
الذي من شأنه أن يسجنني
في المرحاض معظم الليل
1093
01:05:33,392 --> 01:05:35,394
لكن قبل أن أسلم جسدي
1094
01:05:35,686 --> 01:05:37,855
كانت هناك عينة
من البراز لتجهيزها
1095
01:05:38,313 --> 01:05:41,149
أنظر لحالي يا مولاي. إنني في مُعاناة
1096
01:05:41,441 --> 01:05:42,985
هُناك خطب في أحشائي
1097
01:05:43,235 --> 01:05:44,987
قلبي يَنقلب علي
1098
01:05:45,320 --> 01:05:46,905
لا يوجد شيء يُريحني
1099
01:05:47,781 --> 01:05:48,866
واحد
1100
01:05:49,449 --> 01:05:50,742
إثنان
1101
01:05:51,451 --> 01:05:52,452
ثلاثة
1102
01:05:52,551 --> 01:05:56,351
- الأسبوع الثالث -
"الأمعَاء هِي لَيْلة ذلِك"
1103
01:07:52,936 --> 01:07:54,804
قدرتها على الإستفزاز
1104
01:07:54,839 --> 01:07:58,280
في سبيل الإستفزاز
فحسب بدأت في الزوال
1105
01:07:58,315 --> 01:08:01,844
بمجرّد تذوقها طعم الفضيحة، أصبحت مدمنة لذلك
1106
01:08:01,879 --> 01:08:04,649
وسرعان ما تحول الأمر لإلهاءً
1107
01:08:04,684 --> 01:08:07,157
عن العمل الذي كنا نقوم به أنا وبيلي
1108
01:08:07,192 --> 01:08:09,522
لكنها عرفت أن قيمة الصدمة
1109
01:08:09,557 --> 01:08:12,657
والجدل سيحدث ضجيجٌ أكبر
من أي شيء يمكننا القيام به
1110
01:08:12,692 --> 01:08:14,758
هل يمكنك النجاة بدونها؟
1111
01:08:16,861 --> 01:08:20,467
نعم
1112
01:08:20,502 --> 01:08:25,670
لكن بيلي وأنا كنا دائمًا
حَدسِيٌّان في النهج الذي نتبعه
1113
01:08:25,705 --> 01:08:28,277
إيل كانت دوما تقوم
بطلبات الحصول على التمويل
1114
01:08:28,312 --> 01:08:30,213
وعرفت دائمًا كيفية صياغة الكلمات
1115
01:08:30,248 --> 01:08:32,281
ولطالما حسدتها على ذلك
1116
01:08:32,316 --> 01:08:35,614
لطالما دفعتُ إلى الاعتقاد بأن الدافع العميق
1117
01:08:35,649 --> 01:08:37,748
الذي كان لدي حول صنع
أصوات الطهي لا وجود له
1118
01:08:37,783 --> 01:08:39,354
ما لم يكن مدعومًا بنظرية
1119
01:08:39,389 --> 01:08:42,225
أو على الأقل بنوع من مجموعة مفاهيمية
1120
01:08:42,260 --> 01:08:44,722
التي كان بمقدور إيل دمجها سويًا
1121
01:08:44,757 --> 01:08:48,627
كان الصوت يثيرني على الدوام و... وغيّرني
1122
01:08:48,662 --> 01:08:51,465
لكن لا يمكنني أبدًا تفسير حدوث ذلك
1123
01:08:51,500 --> 01:08:56,239
ما الذي جعلك تريدين أن
تكوني من متعهدي سونيك؟
1124
01:08:56,274 --> 01:08:58,769
ربما والدتي
1125
01:08:58,804 --> 01:09:02,344
ذهب والدي إلى المطبخ لتناول الطعام فحسب
1126
01:09:02,379 --> 01:09:04,247
ورأيت ما فعلته بوالدتي
1127
01:09:04,282 --> 01:09:07,745
كانت تطهو بصمت ثم غلست الأطباق
1128
01:09:07,780 --> 01:09:11,749
متظاهرة أن لا أن تكون
هناك أي وسيلة أخرى
1129
01:09:11,784 --> 01:09:13,454
وكان هناك إفتقارًا للتقدير ناحيتها
1130
01:09:13,489 --> 01:09:16,490
لم يفكر بنفسه ولو لمرة
واحدة بأن هناك وسيلة أخرى
1131
01:09:16,525 --> 01:09:18,558
وأيضًا لقد كسب الأموال
1132
01:09:18,593 --> 01:09:20,395
على الرغم من أنها اضطرت
لتسريح أحلامها الخاصة
1133
01:09:20,430 --> 01:09:22,892
وطموحاتها خفيًا لتسهيل أرباحه
1134
01:09:22,927 --> 01:09:25,433
إدعت لاحقًا أنه لا ينبغي
لأي إمرأة أن تعيش هكذا
1135
01:09:25,468 --> 01:09:27,270
...لكن
1136
01:09:27,305 --> 01:09:31,373
لكن عندما انتقلت صديقة أخي للعيش معه
1137
01:09:31,408 --> 01:09:33,771
ولم تقم بدورها في الطهي
1138
01:09:33,806 --> 01:09:36,510
إستاءت منها
1139
01:09:36,545 --> 01:09:38,512
الغيرة أستولت على الإيديولوجيا
1140
01:09:38,547 --> 01:09:41,614
وكان واضحًا أن والدتي
كانت تتوقع من النساء الإخريات
1141
01:09:41,649 --> 01:09:44,254
أن يعملن بجد كما فعلت في المطبخ
1142
01:09:44,289 --> 01:09:46,553
رغم أنها كانت تعلم لم
ينبغي أن يكون على هذا النحو
1143
01:09:46,588 --> 01:09:47,983
أن يكون ذلك الصراع في رأسها
1144
01:09:48,018 --> 01:09:50,359
بين المطالبة بالحرية من المطبخ
1145
01:09:50,394 --> 01:09:52,328
وبين الإلتزام به
1146
01:09:52,363 --> 01:09:54,891
لوّثت علاقة أخي
1147
01:09:54,926 --> 01:09:58,334
مما أدى إلى تركه صديقته
1148
01:10:00,965 --> 01:10:03,372
ثم... بدأت والدتي بمضايقة صديقتي
1149
01:10:03,407 --> 01:10:06,441
الذي تبين أنها إيل
1150
01:10:06,476 --> 01:10:08,641
وحتى إنها أكثر كسلًا من والدي
1151
01:10:11,448 --> 01:10:14,746
نعم، لقد كنت الطرف الذي
يقوم بالطهي في العلاقة
1152
01:10:14,781 --> 01:10:16,748
كيف التقيتِ بها؟
1153
01:10:16,783 --> 01:10:21,687
دخلت في عِراك في المطعم حيث عملت
1154
01:10:21,722 --> 01:10:23,689
استمر وغد في التحرش بأحد زملائي
1155
01:10:23,724 --> 01:10:25,757
وجاءت للدفاع عنها
1156
01:10:25,792 --> 01:10:30,333
شعرت بالسوء لعدم
مساعدتي، لكن... كانت إيل
1157
01:10:30,368 --> 01:10:32,027
على عكسي... كانت جَسُورة
1158
01:10:32,062 --> 01:10:33,963
..وتدافع
1159
01:10:33,998 --> 01:10:37,439
عن المستضعفين، حتى لو كانت ستهزم
1160
01:10:37,474 --> 01:10:39,375
لذلك طلبت منه ترك زميلي وشأنه
1161
01:10:39,410 --> 01:10:41,839
ولكمها بقوة ناحية الرحم
1162
01:10:41,874 --> 01:10:44,072
لكنها قاومت
1163
01:10:44,107 --> 01:10:46,580
حتى لو أدى ذلك إلى طُرِحها أرضًا
1164
01:10:46,615 --> 01:10:48,648
من قبل هذا المجرم وأصدقائه
1165
01:10:48,683 --> 01:10:50,419
وبعد ذلك أصبحنا أصدقاء
1166
01:10:50,454 --> 01:10:53,587
ثم زملاء فرقة ثم عُشاق
1167
01:10:53,622 --> 01:10:58,724
...أنا فقط هجرتها لأجل شخص كنت أضاجعه و
1168
01:10:58,759 --> 01:11:03,333
منذ حينها، لم أنال سوى عقوبات صغيرة منها
1169
01:11:03,368 --> 01:11:06,402
أخبرتني أنك كنت متكتمة بشأن الطعام
1170
01:11:08,373 --> 01:11:11,000
المعذرة؟
1171
01:11:11,035 --> 01:11:15,873
الأمر فقط، بأنها كانت فضولية
1172
01:11:15,908 --> 01:11:16,973
ماذا تعنين؟
1173
01:11:17,008 --> 01:11:18,612
لا شيء
1174
01:11:18,647 --> 01:11:21,076
..سوى
1175
01:11:21,111 --> 01:11:23,353
أنه لا يهم
1176
01:11:32,751 --> 01:11:35,629
كان يزورني مرتين في السنة
1177
01:11:35,671 --> 01:11:39,383
لأنه لم يستطيع تحمل مثل هذه
العقوبات الدخيلة
1178
01:11:39,424 --> 01:11:42,094
بشكلٍ منتظم ما يقتضيه
1179
01:11:43,637 --> 01:11:47,975
كان يأخذ يوم إجازة من
العمل عندما يُخطط لزيارتي
1180
01:11:48,016 --> 01:11:51,478
لأن طقوسنا تعتمد على
تمديد الوقت المخصص
1181
01:11:52,104 --> 01:11:57,401
بعد محادثة قصيرة إلزامية
أمرته أن يدخل الغرفة
1182
01:11:57,442 --> 01:12:01,071
حيث توجب عليه إنتظاري
آتية مرتدية اللباس الرسمي
1183
01:12:02,322 --> 01:12:05,951
طبعي تغير
1184
01:12:05,993 --> 01:12:13,458
وأصبحت شخصًا مختلفًا
دفع لي مقابل أن أكون كذلك
1185
01:12:15,335 --> 01:12:20,132
بعد أن جعلته يقوم بتدليك
قدمي بالمدة التي رغبتُ بها
1186
01:12:20,174 --> 01:12:22,134
وضعتُ عليه طوقًا
1187
01:12:22,176 --> 01:12:26,513
وقدتهُ إلى مِرحاض خاص
1188
01:12:26,555 --> 01:12:29,641
حيث يمكنه وضع رأسه فيه
1189
01:12:29,683 --> 01:12:35,272
ويداه مقيدتان جانبًا
1190
01:12:36,106 --> 01:12:39,026
هناك، تحت تأثير تعويذتي
1191
01:12:39,067 --> 01:12:42,196
حيثُ بقى بالمدة التي أردتها
1192
01:12:44,031 --> 01:12:48,202
صوت خطواتي تقترب
منه جعلته يشعر بالدوار
1193
01:12:48,243 --> 01:12:53,790
بمزيج متضارب من الخوف والإثارة
1194
01:12:53,832 --> 01:12:59,630
وكثيرًا ما كان يخبرني بأن الترقب والتهديد
1195
01:12:59,671 --> 01:13:03,759
كانا أقوى بكثير من عقوبته النهائية
1196
01:13:06,178 --> 01:13:12,309
إدعى حول تركه داخل ذاك الصندوق
1197
01:13:12,351 --> 01:13:17,022
شفاه من كل ضغوط رعاية والدته المريضة
1198
01:13:17,064 --> 01:13:19,441
بجانب غضب ضعف الإنتصاب الذي عانى منه
1199
01:13:19,483 --> 01:13:22,653
على أيدي أولئك العملاء
الوقحين والمُحتَقرينِ
1200
01:13:22,694 --> 01:13:27,115
في مطعم راقي حيث عَمل
1201
01:13:27,991 --> 01:13:33,997
وجد سلامًا داخليًا عندما
تُرك عاجزًا تحت سيطرتي
1202
01:13:34,039 --> 01:13:38,252
وعندما حلت عقوبته في نهاية الأمر
1203
01:13:38,293 --> 01:13:42,548
بعد عدة ساعات من الترقب الخافت
1204
01:13:42,589 --> 01:13:46,510
خضع لأعمق تنفيس
1205
01:13:47,469 --> 01:13:51,223
عادةً ما يجد مثل هذه
الأشياء مثيرة للاشمئزاز
1206
01:13:51,265 --> 01:13:55,602
لكن عندما جلست فوقه
واستخدمته كمرحاض خاصًا بي
1207
01:13:55,644 --> 01:14:01,108
تحول كِيانه لشيء يفوق النشوة
1208
01:14:02,150 --> 01:14:06,488
لقد اعتبر مثل هذه
الطقوس على أنها مُتاخِمة دينية
1209
01:14:06,530 --> 01:14:10,367
كأن ما خرج من جسدي
1210
01:14:10,409 --> 01:14:13,704
كان قربان مقدس
1211
01:14:14,746 --> 01:14:18,625
اللحظات التي أعقبت النشوة الجنسية الذاتية
1212
01:14:18,667 --> 01:14:21,503
كانت دائمًا واهية لإجتيازها
1213
01:14:21,545 --> 01:14:25,966
بمجرد إدراكه مقدار
الفوضى التي توجب تنظيفها
1214
01:14:26,008 --> 01:14:30,053
لكن هذه الطقوس تنتهي دائمًا بملحوظة ودّية
1215
01:14:30,095 --> 01:14:35,100
مع بضعة كلمات عابرة عن
حالة زهور الأقحوان على شرفتي
1216
01:14:37,060 --> 01:14:39,605
كنت خائفًا جدًا من إجراء تنظير القولون
1217
01:14:39,855 --> 01:14:43,650
لكن إيل عوضتني عن ذلك بأدائها البرازي
1218
01:14:43,942 --> 01:14:46,361
الأمر الذي صدم الجمهور كثيرًا
1219
01:14:46,403 --> 01:14:50,449
حيث لمَ يُغامر أيًا منهم للذهاب
خلف المسرح للممارسة الجنس
1220
01:14:51,742 --> 01:14:55,495
سواء خضعت للإجراء أمام جمهور من عدمه
1221
01:14:55,537 --> 01:14:57,748
لم يعد يُحدث أي فرق في هذه المرحلة
1222
01:14:58,373 --> 01:15:01,627
أصبح كل شيء ضبابيًا
1223
01:16:06,066 --> 01:16:09,194
بلغ المساعد الفني ويم
عن إيل لجان ستيفنز
1224
01:16:09,236 --> 01:16:10,445
لخداعها الجمهور
1225
01:16:10,487 --> 01:16:12,614
مع كريمة موس
الشوكولاتة بدلًا من فضلاتي
1226
01:16:12,656 --> 01:16:16,493
مما دمر الثقة بينهما
1227
01:16:16,535 --> 01:16:18,662
ومع ذلك، الأكثر أهمية
1228
01:16:18,704 --> 01:16:21,373
هو بأن المجموعة تنقلب على نفسها
1229
01:16:21,623 --> 01:16:26,295
وكل ما يمكنني فعله هو
توثيق ما تم تعييني للقيام به
1230
01:16:27,462 --> 01:16:30,174
محاولة الثانية مني لإجراء
تنظير القولون كانت وشيكة
1231
01:16:30,215 --> 01:16:34,303
التي أرادت إيل بطبيعة
الحال تحويله إلى أداء تجريبي
1232
01:16:34,761 --> 01:16:38,640
سبب إتباعي خطّطها يفوقني تفسيره
1233
01:16:39,141 --> 01:16:41,185
هل كانت عقيدتها؟
1234
01:16:41,226 --> 01:16:43,312
هل كانت في نهاية الأمر فرصة للمشاركة
1235
01:16:43,353 --> 01:16:45,314
في شيء قابل للتطبيق فنيًا؟
1236
01:16:45,898 --> 01:16:49,401
أم أنه كان بسبب
حالتي البائسة بعدم رفض
1237
01:16:49,776 --> 01:16:51,361
ما يطرحه الأخرون؟
1238
01:17:11,329 --> 01:17:13,065
ما هذا؟
1239
01:17:13,100 --> 01:17:15,738
ذا مانغروف سناكس
1240
01:17:15,773 --> 01:17:17,179
تبدو وكأنها واحدة من تجهيزاتك
1241
01:17:17,203 --> 01:17:18,741
قد تقولين ذلك
1242
01:17:18,776 --> 01:17:20,083
لكن بجدية، يمكننا استخدام هذا
1243
01:17:20,107 --> 01:17:21,403
لكنها سلحفاة مائية
1244
01:17:21,438 --> 01:17:23,471
منذ متى عَمِلنا شيئًا بشأن اللحم؟
1245
01:17:23,506 --> 01:17:26,980
لطالما كنا مهتمين بالفواكه
والخضروات والمكسرات والبذور
1246
01:17:27,015 --> 01:17:29,279
لا تنسَ البيض يا بيلي
1247
01:17:29,314 --> 01:17:31,182
لن تدعيني أتخطى ذلك، أليس كذلك؟
1248
01:17:31,217 --> 01:17:32,755
أنت من أعلنت
1249
01:17:32,790 --> 01:17:35,219
بأنك تعاني من ولعٌ بالبيض
1250
01:17:35,254 --> 01:17:37,386
!إنه ليس ولعًا
1251
01:17:37,421 --> 01:17:40,829
إذًا، تواجه أحلام بيضاء حول
موظفي فندق يبيضون بيضًا
1252
01:17:37,421 --> 01:17:40,831
{\an8}الأحلام البيضاء تحدث في العادة في وقت مبكر من النوم تعرف بالمنسية حيث لا يتذكر صاحبها تفاصيلها ويعتقد بعض الباحثين أن شيئًا غريبًا يحدث وقتها
1253
01:17:40,864 --> 01:17:42,193
ليس بفعل الوَلع؟
1254
01:17:42,228 --> 01:17:44,129
ناهيك عن إضفاء الطابع الجنسي
1255
01:17:44,164 --> 01:17:46,164
على لِباس ذوي الأجور الضعيفة
1256
01:17:50,104 --> 01:17:51,136
لمَ فعلتِ هذا؟
1257
01:17:51,171 --> 01:17:52,775
!توقفوا، جميعكم
1258
01:17:52,810 --> 01:17:54,337
جان ستيفنز
1259
01:17:54,372 --> 01:17:57,076
لقد قاموا جماعة وجبات
المانغروف الخفيفة بزيارتنا مرةً أخرى
1260
01:17:57,111 --> 01:17:58,440
لقد اتصلت بقوات الشرطة
1261
01:17:58,475 --> 01:18:00,013
وسيأتون ويأخذون بصمات الأصابع
1262
01:18:00,048 --> 01:18:02,884
لا أحد يلمس شيئًا
1263
01:18:02,919 --> 01:18:06,382
وأي معدات متبقية هنا سيتوجب فحصها
1264
01:18:06,417 --> 01:18:08,923
لماذا لم يحزم الشاب كل شيء؟
1265
01:18:08,958 --> 01:18:10,760
كانت هذه وظيفته
1266
01:18:10,795 --> 01:18:13,290
المساعد التقني ويم ليس خادمك
1267
01:18:13,325 --> 01:18:15,424
إنهُ يفعل ما في وسعه
1268
01:18:15,459 --> 01:18:19,461
لكن أيًا ما تُرك هنا سيتوجب
...أخذه للحصول على البصمات
1269
01:18:19,496 --> 01:18:22,838
..بما يتضمن
1270
01:18:22,873 --> 01:18:24,367
هذا
1271
01:18:26,371 --> 01:18:27,876
لقد دبرتِ هذا الأمر
1272
01:18:27,911 --> 01:18:29,438
لا تكوني سخيفة
1273
01:18:29,473 --> 01:18:31,242
كم هذا ملائم لك
1274
01:18:31,277 --> 01:18:33,442
يمكننا العيش بدون الفلانجر
1275
01:18:33,477 --> 01:18:35,279
أنت متواطئ
1276
01:18:35,314 --> 01:18:37,248
هذه مؤامرة
1277
01:18:37,283 --> 01:18:39,019
حتى تقول السلطات خلاف ذلك
1278
01:18:39,054 --> 01:18:41,318
علينا أن نوقف هذه الإجراءات مؤقتًا
1279
01:18:41,353 --> 01:18:43,826
نالوا قسطًا مِن الراحة. سيفيدكم ذلك
1280
01:18:43,861 --> 01:18:45,355
ربما يجب أن تأخذون
في الإعتبار أيضًا حقيقة
1281
01:18:45,390 --> 01:18:48,259
أننا ما زلنا ننتظر منك أن تقررين إسم الفرقة
1282
01:18:48,294 --> 01:18:50,393
"إيل وقرحة المعدة"
1283
01:18:52,232 --> 01:18:55,134
انظري، هم يحاولون إضعافي دومًا
1284
01:18:55,169 --> 01:18:57,807
هل هذا إسمك النهائي؟
1285
01:18:57,842 --> 01:18:59,567
نعم
1286
01:18:59,602 --> 01:19:02,009
لا أعلم، ربما
1287
01:19:02,044 --> 01:19:05,243
حسنًا، فلتفكري أكثر بالأمر. إذًا
1288
01:19:05,278 --> 01:19:07,146
...لكن أسرعي
1289
01:19:07,181 --> 01:19:09,786
إلا إذا كنتِ تريديني الإتيان بإسمٍ لك
1290
01:20:12,576 --> 01:20:14,312
..أتعلم
1291
01:20:14,347 --> 01:20:16,446
..عندما تنتهي فترة الإقامة هذه
1292
01:20:18,450 --> 01:20:21,957
سيتبقى بحوزتك هذا الكتالوج
1293
01:20:21,992 --> 01:20:23,486
نعم
1294
01:20:26,095 --> 01:20:28,326
ألن يكون أكثر منطقية تقدير الأشياء
1295
01:20:28,361 --> 01:20:30,427
التي قد لا تكون موجودة لمدة أطول؟
1296
01:20:36,303 --> 01:20:38,105
ماذا؟
1297
01:20:38,140 --> 01:20:41,042
لقد حظيتَ بمرحك والآن تعود
!لذلك الكتالوج الغبي
1298
01:20:43,211 --> 01:20:44,639
لم أكن أعلم أنّنا كنا بعلاقة جادة
1299
01:20:44,674 --> 01:20:46,509
لم نكن كذلك؟
1300
01:20:46,544 --> 01:20:48,148
ولكن هناك فرق ما بين الجدية
1301
01:20:48,183 --> 01:20:51,085
وبين التجاهل التام
1302
01:20:51,120 --> 01:20:54,385
أرغب ببعض المودّة فقط، أم
هذا بالشيء الكثير لأطلبه؟
1303
01:20:59,656 --> 01:21:02,327
..لمَ فعلتِ
1304
01:21:02,362 --> 01:21:05,066
..كما تعلمين
1305
01:21:05,101 --> 01:21:07,068
لمَ فعلت ماذا؟
1306
01:21:07,103 --> 01:21:09,972
لمَ طاردتيني؟
1307
01:21:10,007 --> 01:21:12,667
لماذا برأيك؟
1308
01:21:12,702 --> 01:21:14,405
لأنني اُعجبت بك
1309
01:21:17,113 --> 01:21:18,618
هل كان ذلك بسبب مسألة الفلانجر؟
1310
01:21:18,642 --> 01:21:20,983
ليست هناك مسألة الفلانجر
1311
01:21:21,018 --> 01:21:22,292
إذًا، ما زلتِ سوف تسمحين لي النوم معك
1312
01:21:22,316 --> 01:21:24,085
حتى لو احتفظنا بالفلانجر؟
1313
01:21:24,120 --> 01:21:26,252
بالطبع
1314
01:21:26,287 --> 01:21:27,453
حتى لو كانا جهازان فلانجر
1315
01:21:29,290 --> 01:21:32,995
هل سوف تسمحين لي
بعد إنتهاء فترة الإقامة؟
1316
01:21:33,030 --> 01:21:36,493
!نعم
1317
01:21:36,528 --> 01:21:38,231
ما الخطب؟
1318
01:21:41,269 --> 01:21:43,500
يمكننا أن نجعل هذه
العلاقة، إذا كنت تريد ذلك
1319
01:21:45,735 --> 01:21:48,505
لا أعرف
1320
01:21:48,540 --> 01:21:51,541
...لقد بدأت للتو في الشعُور
1321
01:21:51,576 --> 01:21:54,379
بالثقل... أتعلمين؟
1322
01:21:54,414 --> 01:21:55,622
أسمع، إذا كان هذا يتعلق بالفلانجر
1323
01:21:55,646 --> 01:21:57,250
يمكننا وضع كل ذلك جانبًا
1324
01:21:57,285 --> 01:21:59,648
الأمر لا يتعلق بالفلانجر
1325
01:21:59,683 --> 01:22:02,684
حسنًا لا أعرف، ربما
دَفعني الفلانجر للتفكير
1326
01:22:02,719 --> 01:22:04,653
تفكر بماذا؟
1327
01:22:04,688 --> 01:22:07,062
...لدينا جولة قادمة و
1328
01:22:07,097 --> 01:22:10,626
يمكنني القيام بالمحبة العالمية
1329
01:22:10,661 --> 01:22:15,169
..أسمعي، أنا معجب بكِ يا جان
1330
01:22:15,204 --> 01:22:18,238
...لكن
1331
01:22:18,273 --> 01:22:21,571
لذا هذه نهاية الأمر. إذًا؟
1332
01:22:21,606 --> 01:22:24,409
يمكننا مضاجعة بعضنا في
واحدة من تلك الحفلات الجنسية
1333
01:22:26,743 --> 01:22:30,514
هذا حقًا تفكيرًا مثمرًا منك يا بيلي
1334
01:22:34,124 --> 01:22:35,288
حسنًا، ربما يجدر بي الذهاب
1335
01:22:35,323 --> 01:22:37,191
إنهم بدأوا بطرح الأسئلة بالفعل
1336
01:22:37,226 --> 01:22:39,556
أتعلم شيئًا يا بيلي؟
1337
01:22:39,591 --> 01:22:41,492
طوال السنين التي قمت بهذا
1338
01:22:41,527 --> 01:22:45,166
لقد حافظت دومًا على مسافة
1339
01:22:45,201 --> 01:22:47,168
لا يهم كم كنت منجذبة
1340
01:22:47,203 --> 01:22:49,170
أو إلى أي درجة كنتُ
وحيدة في غرفة النوم هذه
1341
01:22:49,205 --> 01:22:52,470
ظللتُ دائمًا محترفة
1342
01:22:52,505 --> 01:22:54,802
كنت أول من أشعل شيئًا في داخلي
1343
01:22:54,837 --> 01:22:59,081
لدرجة أنني لم أستطع منع نفسي
1344
01:22:59,116 --> 01:23:00,786
لم أرغب حقًا أن أكون أحد أولئك الأشخاص
1345
01:23:00,810 --> 01:23:02,678
بإستخدام منصبي لإغواء شخص ما
1346
01:23:02,713 --> 01:23:05,054
وأنا آسفة
1347
01:23:05,089 --> 01:23:06,616
أنا حقًا آسفة
1348
01:23:10,358 --> 01:23:13,128
ألا يمكننا أن نحاول بطريقة
أخرى أن نجعل العلاقة تنجح؟
1349
01:23:18,498 --> 01:23:22,368
في بعض الأحيان قد
...يحمل الحب قيمة أكبر
1350
01:23:22,403 --> 01:23:23,699
عند الرحيل
1351
01:23:26,374 --> 01:23:28,143
!ليس الكتالوج
1352
01:23:28,178 --> 01:23:30,673
!لا! لا تذهب يا بيلي! لا
1353
01:23:30,708 --> 01:23:34,149
!بيلي، أحتاجك! ابقِ
1354
01:23:34,184 --> 01:23:35,381
!لا، لا تذهب يا بيلي
1355
01:23:35,416 --> 01:23:37,647
!من فضلك ابقِ! أحتاجك
1356
01:23:37,682 --> 01:23:39,451
!من فضلك يا بيلي
1357
01:23:39,486 --> 01:23:43,158
!لم يكن بسبب الفلانجر، أقسم
1358
01:23:43,193 --> 01:23:45,325
لم يكن بسبب الفلانجر
1359
01:24:29,778 --> 01:24:33,907
تناولت مسحوق الملين ثانيةً
ولم يكن هناك تراجع
1360
01:24:33,949 --> 01:24:35,367
عن القيام بتنظير القولون هذه المرة
1361
01:24:36,118 --> 01:24:38,120
بما أن كان الدكتور غلوك هو المؤدي
1362
01:24:38,412 --> 01:24:41,623
سمحا لامينا وبيلي لإيلي بالإنضمام إليهما
1363
01:24:41,665 --> 01:24:43,417
والعبث بجهاز التعادل الرسومي
1364
01:24:43,458 --> 01:24:45,085
طالما أنه غير موصول
1365
01:24:45,794 --> 01:24:48,297
أصبحت إيل مفتونة
1366
01:24:48,338 --> 01:24:52,801
بكل من الإمكانات
الصوتية والأدائية لمعدتي
1367
01:24:53,552 --> 01:24:57,347
لكن الكشف عن نفسي
للجمهور كان فِعل خاطئ
1368
01:24:57,890 --> 01:25:01,476
حيث شيء خاص جدًا تم
التضحية به من أجل الفن
1369
01:26:07,502 --> 01:26:09,205
...ستونز
1370
01:26:11,033 --> 01:26:14,001
ستونز... هل أنت بخير؟
1371
01:26:14,036 --> 01:26:15,739
دعيني وشاني
1372
01:26:34,397 --> 01:26:37,827
أي أخبار عن الفلانجر؟
1373
01:26:37,862 --> 01:26:39,829
لا أعرف
1374
01:26:39,864 --> 01:26:43,305
هذه الأشياء تتطلب وقت
1375
01:26:43,340 --> 01:26:45,934
إنها تعمدت فعل ذلك
1376
01:26:45,969 --> 01:26:49,003
بربك، هل تعتقدين حقًا
أنها دبرت الأمر برمّته؟
1377
01:26:51,447 --> 01:26:53,381
فعلت ذلك لمنفعتِها
1378
01:26:56,320 --> 01:26:59,717
لم تأخذ موقد الطهي
لكشف بصمات الأصابع
1379
01:26:59,752 --> 01:27:02,522
لكنها أخذت الفلانجر
1380
01:27:02,557 --> 01:27:04,018
إذًا، ماذا تقترحين؟
1381
01:27:18,001 --> 01:27:19,671
توقف عن ذلك، صه
1382
01:27:19,706 --> 01:27:21,409
نعم، حسنًا
1383
01:30:52,721 --> 01:30:54,248
جان ستيفنز
1384
01:31:05,668 --> 01:31:07,800
إذًا، فهي تقيم حفلات بوليسية
1385
01:31:07,835 --> 01:31:10,968
بجانب حفلات بيلي
1386
01:31:11,003 --> 01:31:12,805
كان بإمكاني إخبارك أن انتصابًا واحدًا
1387
01:31:12,840 --> 01:31:14,972
لن يكون كافيًا لشخص مثلها
1388
01:31:15,007 --> 01:31:17,711
- حزين لأنها لم تدعوك؟
- لا
1389
01:31:17,746 --> 01:31:19,581
يتوجب عليك دومًا
الإفصاح عن ما بداخلك ليلًا
1390
01:31:19,616 --> 01:31:21,649
أينما تذهب
1391
01:31:21,684 --> 01:31:25,851
لكن أن تفعل ذلك بإسرار
شريك فهذه وصمة عار
1392
01:31:25,886 --> 01:31:28,821
لا سبيل لإصلاحك،
أتعرف ذلك يا بيلي روبن؟
1393
01:31:28,856 --> 01:31:31,725
لقد عرضت إقامتنا للخطر
بسبب رغباتك الجنسية السخيفة
1394
01:31:31,760 --> 01:31:34,563
..لقد عرّضتيها للخطر بسخافة
1395
01:31:34,598 --> 01:31:36,961
سخافة ماذا؟
1396
01:31:36,996 --> 01:31:39,667
أترى؟ لا يمكنك حتى الإقرار بذلك
1397
01:31:39,702 --> 01:31:40,998
انتظري حتى أكتب مذكراتي
1398
01:31:41,033 --> 01:31:43,902
تهددني مرة أخرى
1399
01:31:43,937 --> 01:31:45,871
فلتقوم بكتابة تلك المذكرات
1400
01:31:45,906 --> 01:31:47,939
- سأفعل
- حسنًا. لا بأس
1401
01:31:47,974 --> 01:31:49,270
فقط لا تنسَ أن تكتب
1402
01:31:49,305 --> 01:31:51,008
عن لحم السلامي الغبي
الذي تخفيه تحت سريرك
1403
01:31:51,043 --> 01:31:53,274
!توقفا عن ذلك
1404
01:31:53,309 --> 01:31:55,980
فيما يتعلق جميع مناقشاتنا كمجموعة
1405
01:31:56,015 --> 01:31:57,652
الشيء الوحيد الذي وحدنا
1406
01:31:57,687 --> 01:32:00,281
كان السعي إلى التنْفيس
1407
01:32:00,316 --> 01:32:04,186
ربما إختلفنا بشأن... تعريفنا بماهية التنْفيس
1408
01:32:04,221 --> 01:32:09,257
لكننا كنا جميعًا نؤوي
شيئًا إحتاج إلى التطهير
1409
01:32:09,292 --> 01:32:12,667
وهل يمكنني أن أسأل ماذا كنتِ تأوين؟
1410
01:32:14,869 --> 01:32:16,605
مجرد أشياء
1411
01:32:16,640 --> 01:32:17,870
هل يمكنك التوضيح أكثر؟
1412
01:32:17,905 --> 01:32:19,234
هل معْرِفتك حول شياطيننا سيُحدث
1413
01:32:19,269 --> 01:32:22,237
أي فرق فيما تسمعه؟
1414
01:32:22,272 --> 01:32:25,009
فقط أن إيل كانت صريحة
جدًا بشأن مشاعرها
1415
01:32:27,849 --> 01:32:31,246
ليست صريحة كما تعتقد
1416
01:32:31,281 --> 01:32:32,885
أعرف بشأن الآنسة ليندنسون
1417
01:32:32,920 --> 01:32:34,656
أعرف ما حدث بالضبط
1418
01:32:36,660 --> 01:32:39,892
الشخص الوحيد الذي يسخر
منها خلال صدمتها العصبية
1419
01:32:39,927 --> 01:32:41,993
كانت إيل نفسها
1420
01:32:42,028 --> 01:32:45,898
وجه ساخر ومُتعجرف، تمامًا كما في الأفلام
1421
01:32:45,933 --> 01:32:50,001
لكنها بالتأكيد لم تكن تعلم أنها ستموت؟
1422
01:32:50,036 --> 01:32:52,905
لكن مع ذلك ضحكت حتى فوات الأوان
1423
01:32:52,940 --> 01:32:54,203
لكنها كانت فتاة صغيرة
1424
01:32:54,238 --> 01:32:56,040
لكنها أصبحت بالغة الآن
1425
01:32:56,075 --> 01:32:59,747
وما زالت غير قادرة
على مواجهة نفسها
1426
01:32:59,782 --> 01:33:02,145
بالنسبة إلى إيل، من
الأسهل إعادة إحياء الماضي
1427
01:33:02,180 --> 01:33:05,148
لكسب تعاطف الناس
1428
01:33:05,183 --> 01:33:09,317
..بدلًا من مواجهة الذنب و
والمخاطرة بإستياء الناس
1429
01:33:09,352 --> 01:33:11,352
كان والد إيل في الحفلة
1430
01:33:11,387 --> 01:33:14,795
وصفعها بقوة على وجهها بسبب ضحكها
1431
01:33:14,830 --> 01:33:18,359
لذا نعم، لقد أثرت تلك المأساة عليها
1432
01:33:18,394 --> 01:33:20,801
ولكن ليس بالطريقة
التي تود منك تصديقها
1433
01:33:36,313 --> 01:33:39,985
أنتم في المتاجر
1434
01:33:40,020 --> 01:33:43,318
أنتم تائهون في الممرات
1435
01:33:43,353 --> 01:33:45,155
ذهابًا وايابًا
1436
01:33:45,190 --> 01:33:47,960
ذهابًا وايابًا
1437
01:33:47,995 --> 01:33:51,359
هناك فكرة تزعجكم
1438
01:33:51,394 --> 01:33:54,131
هل يمكن عدم وجود كعك زبدة الفستق
1439
01:33:54,166 --> 01:33:58,036
يقوم بالتأثير على مخيلتكم؟
1440
01:33:58,071 --> 01:33:59,939
أو مرأى دان
1441
01:33:59,974 --> 01:34:01,842
عامل تجديد للموارد
1442
01:34:01,877 --> 01:34:03,943
عائدًا من مناوبته المبكرة للبحث عن لغز
1443
01:34:03,978 --> 01:34:06,814
شارتروز إليكسير فيجيتال؟
1444
01:34:03,978 --> 01:34:06,778
{\an8}18 مشروب كحولي صُنع في القرن
"ويُزعم أنه منشط أيضًا. صُنع من وصفة "إكسير الحياة
1445
01:34:10,347 --> 01:34:13,887
أو أنه شيء اخر؟
1446
01:34:13,922 --> 01:34:16,252
كعكة من ماضيكم لا تدعكم بمفردكم أبدًا
1447
01:34:16,287 --> 01:34:20,091
وتتبعكم في المحلات التجارية
1448
01:34:20,126 --> 01:34:22,192
حقّا لا أتمنى ذلك
1449
01:34:50,387 --> 01:34:52,926
أنتم تشعرون بالإرهاق
ولكن لا يمكنكم المغادرة
1450
01:34:52,961 --> 01:34:54,455
حتى تقومون بالتسوق
1451
01:34:54,490 --> 01:34:57,997
زملائكم العملاء ينهارون من حولكم
1452
01:34:58,032 --> 01:35:01,066
واحدًا تلو الآخر
1453
01:35:01,101 --> 01:35:03,904
يسمونه داء البيع بالتجزئة
1454
01:35:03,939 --> 01:35:06,038
وواحدًا تلو الآخر
1455
01:35:06,073 --> 01:35:08,810
سوف تستسلمون له جميعًا
1456
01:35:52,961 --> 01:35:56,590
كانت رحلتهم الأخيرة للمتاجر
وربما كانت رحلتي الأخيرة أيضًا
1457
01:35:59,676 --> 01:36:03,055
في الساعة التاسعة صباحًا
كان لدي موعد مع دكتور غلوك
1458
01:36:03,305 --> 01:36:08,310
نتيجة التشخيص التي كنت
أخشاها أستمرت تجُول في ذهني
1459
01:36:09,311 --> 01:36:13,982
قد تكون اللّيالي كهذه
اللّيلة شيئًا للإستمتاع به
1460
01:36:14,024 --> 01:36:16,401
في حالة كانت الأخيرة بالنسبة لي
1461
01:36:17,408 --> 01:36:19,078
..إذًا
1462
01:36:19,113 --> 01:36:20,816
ظهرت نتائج فحصك
1463
01:36:23,249 --> 01:36:24,952
..و
1464
01:36:27,484 --> 01:36:29,484
كيف أصوغ هذا؟
1465
01:36:35,393 --> 01:36:38,130
..لديك
1466
01:36:47,009 --> 01:36:48,536
أنتظر
1467
01:36:48,571 --> 01:36:50,043
أعتقد أنني نسيتُ شيئًا في المنزل
1468
01:36:50,078 --> 01:36:51,572
..أكاد أقسم
1469
01:36:51,607 --> 01:36:54,542
أعلم إنني حصلتُ عليه
..بجانب الباب الأمامي عندما
1470
01:36:54,577 --> 01:36:57,446
ما خطبي؟
1471
01:36:57,481 --> 01:37:01,153
كنت سأخبرك
1472
01:37:01,188 --> 01:37:02,957
أخبرني، ما خطبي؟
1473
01:37:02,992 --> 01:37:04,552
الداء الزلاقي
1474
01:37:04,587 --> 01:37:07,863
- ماذا؟
- الداء الزلاقي
1475
01:37:08,624 --> 01:37:10,030
الأمور بخير
1476
01:37:10,065 --> 01:37:13,033
الزغابات المشيمية خاصتك
في حالة فوضوية، لكنك ستعيش
1477
01:37:13,068 --> 01:37:14,628
ما هذا؟
1478
01:37:14,663 --> 01:37:18,170
..إنها للمناعة الذاتية
1479
01:37:18,205 --> 01:37:19,270
!أتركني
1480
01:37:19,305 --> 01:37:20,568
أستمر في التحدث
1481
01:37:20,603 --> 01:37:22,944
ما الذي يتوجب علي تناوله؟
1482
01:37:22,979 --> 01:37:26,112
!لا يتوجب عليك تناول أي شيء
1483
01:37:26,147 --> 01:37:27,476
تجنب بروتينات الدابوق
1484
01:37:27,511 --> 01:37:30,083
تجنب بروتينات الدابوق وستكون بخير
1485
01:37:30,118 --> 01:37:31,645
!أخبرني المزيد
1486
01:37:31,680 --> 01:37:33,383
إنه في القمح
1487
01:37:33,418 --> 01:37:36,188
تجنب الخبز، المعكرونة
1488
01:37:36,223 --> 01:37:39,026
البيرة، المعجنات
1489
01:37:39,061 --> 01:37:40,929
والحلوى الشحمية
1490
01:37:40,964 --> 01:37:42,656
ماذا؟
1491
01:37:42,691 --> 01:37:44,526
الحلوى الشحمية
1492
01:37:47,743 --> 01:37:50,370
لقد كان تغييرًا شاقًا في النظام الغذائي
1493
01:37:50,412 --> 01:37:54,875
حتى في الأطعمة التي لم
يفترض أن تحتوي على الغلوتين
1494
01:37:55,250 --> 01:37:57,878
كان موجودًا بها من خِلال
حدوث التلوث التبادلي
1495
01:37:58,253 --> 01:38:04,760
ثم هناك ذاك الجانب الاجتماعي
:الذي لم يحذرني أحدًا منه
1496
01:38:05,719 --> 01:38:08,514
التنهد والنظرات الإمتعاضية
1497
01:38:08,555 --> 01:38:13,477
من قِبل الناس الذين اعتقدوا
أنني كنت ميلودراميًا أو عصريًا
1498
01:38:14,436 --> 01:38:19,358
كان علي أيضًا التعامل مع ردود
الفعل الدفاعية من بعض النُدّل
1499
01:38:19,399 --> 01:38:21,652
الذين شعروا تم الطعن في نزاهتهم
1500
01:38:21,693 --> 01:38:24,988
عندما كنتُ اسألهم عن إحتمالية حدوث
التلوث التبادلي في الطعام
1501
01:38:26,406 --> 01:38:33,539
رغم ذلك، فإن تغيير النظام
الغذائي أعاد حياتي إلى طبيعتها
1502
01:38:34,540 --> 01:38:38,710
وكنت أخيرًا في الطريق
لإستعادة صحتي مرة أخرى
1503
01:38:39,253 --> 01:38:41,255
لتَدْشين تشخيصي
1504
01:38:41,588 --> 01:38:45,008
أعلنت جان ستيفنز عن
ملابس أقل رسمية لليوم
1505
01:38:46,635 --> 01:38:47,928
ملابس الجينز
1506
01:39:09,679 --> 01:39:11,987
!فجّر هذا الشيء
1507
01:39:14,288 --> 01:39:18,026
مُرهقة جدًا لقول إسمي؟
1508
01:39:18,061 --> 01:39:20,556
ماذا تريدين؟
1509
01:39:20,591 --> 01:39:23,163
معاهدة سلام
1510
01:39:23,198 --> 01:39:26,562
إذًا، أصدقاؤك الشرطيون
لم يجدوا بصمات أصابع؟
1511
01:39:26,597 --> 01:39:28,366
من الواضح لا
1512
01:39:28,401 --> 01:39:33,173
وأعتقدت أنك سترغبين
في إستعادته لأدائك النهائي
1513
01:39:33,208 --> 01:39:36,176
إذًا، سوف تسمحين لنا
بإستخدام الفلانجر الخاص بنا؟
1514
01:39:36,211 --> 01:39:37,705
سأتركه هنا فحسب
1515
01:39:40,116 --> 01:39:42,281
أنتِ قرّري ما إذا كنتِ
سوف تستخدمينه أم لا
1516
01:39:44,780 --> 01:39:47,418
هذا ما أظنه في معاهدة السلام خاصتك
1517
01:39:56,759 --> 01:39:58,495
على ماذا تضحكان؟
1518
01:40:06,241 --> 01:40:08,241
توقع فرصة إلقاء خطاب بعد العشاء
1519
01:40:08,276 --> 01:40:10,078
هو شعور مُربك نوعًا ما
1520
01:40:10,113 --> 01:40:13,444
يتلذذ بعض الناس بفكرة
وجود جمهور في حالة طاعة
1521
01:40:13,479 --> 01:40:16,810
حتى لأكثر طرق تفكيرهم هزلًا
1522
01:40:16,845 --> 01:40:18,746
لكن بقيتنا ليس لديهم دافع كبير
1523
01:40:18,781 --> 01:40:20,418
للتواصل مع العالم
1524
01:40:20,453 --> 01:40:23,322
وفي نِضال من أجل ذلك
1525
01:40:23,357 --> 01:40:26,424
أقر بحقيقة أن فعل هذا إلزامي
1526
01:40:26,459 --> 01:40:28,624
لكن لا يمكنني التظاهر بأنه سهلًا
1527
01:40:28,659 --> 01:40:30,098
في الحقيقة
1528
01:40:30,133 --> 01:40:32,232
ممتعِضة منهِ
1529
01:40:32,267 --> 01:40:33,563
آسفة
1530
01:40:33,598 --> 01:40:35,268
لامينا، إذا كنت غير مرتاحة لهذا الحد
1531
01:40:35,303 --> 01:40:36,566
يمكننا التخلّي عن كل ذلك
1532
01:40:36,601 --> 01:40:39,503
- أي عذر لها للتهرب
- لا، لا
1533
01:40:39,538 --> 01:40:41,406
يمكنني القيام بذلك
1534
01:40:41,441 --> 01:40:43,474
وسأقوم بالمُواصلة
1535
01:40:43,509 --> 01:40:47,247
لقد قمت بإستشارة مختلف
المرشدين حول خطاب بعد العشاء
1536
01:40:47,282 --> 01:40:51,119
وأنا الآن جاهزة لجَلْب
الحياةِ إلى هذه الغرفة
1537
01:40:51,154 --> 01:40:55,156
مع أخبار بعد إنتهاء هذه الإقامة
1538
01:40:55,191 --> 01:40:56,718
سأغادر المجموعة
1539
01:40:57,490 --> 01:40:59,556
ماذا؟
1540
01:41:01,824 --> 01:41:03,164
لا تصدّقيني؟
1541
01:41:03,199 --> 01:41:04,594
ماذا ستفعلين؟
1542
01:41:04,629 --> 01:41:06,695
..عندما طُرد هيثاستوس من أوليمبوس، قام
1543
01:41:04,629 --> 01:41:06,639
{\an8}هيثاستوس هو إله النار في الأساطير
الإغريقية. الأوليمبوس هو موطن الآلهة
1544
01:41:06,730 --> 01:41:08,433
!ليس أنت! ليس أنت
1545
01:41:08,468 --> 01:41:11,502
أنا لا أحتاج إلى نصوصك
الوهمية، الإغريقية الزائفة
1546
01:41:11,537 --> 01:41:15,176
المُهيمنة الثقافية الفردية فوق كل شيء آخر
1547
01:41:15,211 --> 01:41:17,409
هناك الكثير من الأشياء التي
يمكنني القيام بها، يا إيل الحبيبة
1548
01:41:17,444 --> 01:41:19,774
طالما أنها لا تتضمن تواجدك
في أي مكان بالقرب منها
1549
01:41:19,809 --> 01:41:23,283
في الواقع، سأذهب بمفردي
1550
01:41:23,318 --> 01:41:24,911
بدوني، لن ينجح الأمر
1551
01:41:24,946 --> 01:41:26,319
أنتِ تعلمين ذلك
1552
01:41:26,354 --> 01:41:29,157
لا صوت، لا أفكار ولا رؤية
1553
01:41:29,192 --> 01:41:31,291
نهج بلا رؤى؟ كلا
1554
01:41:31,326 --> 01:41:32,798
لأنك تعتقدين أنه سينجح بدوني؟
1555
01:41:32,822 --> 01:41:34,360
- نعم
- ..أنتِ حتى لا تعرفين
1556
01:41:34,395 --> 01:41:36,230
ماهية الفلانجر ألا منذ أيام قليلة
1557
01:41:36,265 --> 01:41:39,332
ابقي فحسب. يمكننا
مناقشة ذلك يا رجل
1558
01:41:39,367 --> 01:41:41,169
مرحب بك للإنضمام، إذا أردت ذلك
1559
01:41:41,204 --> 01:41:42,698
!بيلي، لا تفعل
1560
01:41:42,733 --> 01:41:45,305
حسنًا، لن أمكث إذا غادرت لامينا
1561
01:41:50,213 --> 01:41:51,839
- !أنتِ دبرتِ ذلك
- ..لم أفعل شيئًا
1562
01:42:00,685 --> 01:42:01,915
لذا، الآن هو خطأي؟
1563
01:42:01,950 --> 01:42:03,488
لم أقل ذلك
1564
01:42:03,523 --> 01:42:05,325
لستِ بحاجة لقول ذلك
1565
01:42:05,360 --> 01:42:08,196
أنتِ من خطط لكل هذا بدقّة مُحبة
1566
01:42:08,231 --> 01:42:09,494
!فلتحظي بيومً تعيسًا
1567
01:42:18,373 --> 01:42:19,702
- !إيل
- !لا، لا، لا
1568
01:42:19,737 --> 01:42:21,341
- !لا
- إيل، توقفي عن ذلك
1569
01:42:30,715 --> 01:42:32,286
!إيل
1570
01:42:32,321 --> 01:42:34,255
- إصمدي يا إيل
- أنا آسفة
1571
01:42:34,290 --> 01:42:35,330
!سنحضر لك بعض المساعدة
1572
01:42:35,357 --> 01:42:36,521
أين دكتور غلوك؟
1573
01:42:36,556 --> 01:42:38,391
لقد رحل! ألا ترى؟
1574
01:42:38,426 --> 01:42:39,689
ماذا توقعت؟
1575
01:42:39,724 --> 01:42:42,758
أخيرًا توصلتُ لإسم لأجل فِرقتنا
1576
01:42:42,793 --> 01:42:43,793
أخبرينا يا إيل
1577
01:42:43,827 --> 01:42:44,958
من فضلك، أخبرينا
1578
01:42:44,993 --> 01:42:46,663
"...إيل و"
1579
01:42:49,470 --> 01:42:50,733
ما كان ذلك؟
1580
01:42:50,768 --> 01:42:52,339
ماذا قالت؟
1581
01:42:52,374 --> 01:42:53,800
!أخبرينا ثانيةً يا إيل
1582
01:42:53,835 --> 01:42:55,342
!إيل
1583
01:45:19,736 --> 01:45:23,532
بالنسبة لإيل، كان
كل شيء يتعلق بالأداء
1584
01:45:24,032 --> 01:45:25,409
وهذا لم يكن مختلفًا
1585
01:45:26,660 --> 01:45:27,953
إذا كان هناك أيَّ شيء
1586
01:45:27,995 --> 01:45:30,873
كان هذا ما أمضت طوال
حياتها في العمل من أجله
1587
01:45:30,914 --> 01:45:35,419
لقد أصبحت منخرطًا جدًا من
أن أستطيع رفض الملعقة
1588
01:46:04,072 --> 01:46:05,365
أما بالنسبةِ لي
1589
01:46:05,407 --> 01:46:09,870
كنتُ أخيرًا جزءًا من شيء ما