1 00:01:11,353 --> 00:01:14,855 Sen ei ollut tarkoitus päättyä näin. 2 00:01:14,939 --> 00:01:19,067 Instituutin kaikki edelliset residenssit olivat sujuneet hienosti, 3 00:01:19,150 --> 00:01:25,530 mutta tämän kuun kollektiivissa säröilyä näkyi jo heti alussa. 4 00:01:35,454 --> 00:01:39,373 ENSIMMÄINEN VIIKKO SUU ON SEN VALO 5 00:01:59,263 --> 00:02:01,598 Suuremmaksi. 6 00:02:01,681 --> 00:02:04,433 Suuremmaksi, kiitos. - Miksi? 7 00:02:04,516 --> 00:02:09,395 Sori, mutta pomo vaati. - Totteletko hänen kaikkia käskyjään? 8 00:02:09,478 --> 00:02:16,233 Se oli lähinnä ehdotus, mutta kokeile toki jotain muuta, jos niin haluat. 9 00:02:16,317 --> 00:02:20,028 Jan Stevens. - Täytyykö tämän jatkua näin? 10 00:02:20,111 --> 00:02:25,323 Haluan vaikuttaa esiintymiseeni. - Niinhän me kaikki. 11 00:02:25,407 --> 00:02:30,202 Mutta ehdottaisin sovinnollisempaa sävyä asianajajaamme kohtaan. 12 00:02:30,285 --> 00:02:32,787 Hän tekee vain työtään. 13 00:02:38,041 --> 00:02:42,753 Että osaa olla paha haju! - Anteeksi. 14 00:02:42,836 --> 00:02:46,380 Akuutti refluksitauti - 15 00:02:46,464 --> 00:02:49,633 voisi selittää pahan lemun. 16 00:02:51,259 --> 00:02:55,429 Onko närästyksen lisäksi muita vaivoja? 17 00:02:55,512 --> 00:02:58,639 Turvotusta ehkä. 18 00:03:00,516 --> 00:03:02,184 Ja ehkä ilmavaivoja. 19 00:03:02,267 --> 00:03:05,186 Tarkoitatko piereskelyä? 20 00:03:06,228 --> 00:03:10,565 Kyllä. - Sepä harmillista. 21 00:03:10,648 --> 00:03:17,778 Kirjoitan reseptin. Palataan asiaan muutaman viikon kuluttua. 22 00:03:17,862 --> 00:03:25,034 Mutta epäilen, että tässä tapauksessa pitäisi ottaa oppia Hippokrateesta. 23 00:03:30,538 --> 00:03:37,584 Mitä sanot? Tiedäthän Hippokrateen? - Tuttu nimi, mutta... 24 00:03:37,668 --> 00:03:41,420 Kirjailija, joka ei lue Hippokrateen tekstejä? 25 00:03:41,504 --> 00:03:44,965 Olen pelkkä kynäilijä. - Eivätkö sellaiset lue? 26 00:03:45,048 --> 00:03:50,427 Olen ehkä lukenut jotain, mutta mitään ei nyt tule mieleen - 27 00:03:50,510 --> 00:03:55,514 tässä ahdistuksessa ja muissa vaivoissa. 28 00:03:55,597 --> 00:04:00,101 'Olkoon ruoka lääkkeesi.' 29 00:04:00,184 --> 00:04:04,229 Merkittävää, kuinka niin yksinkertainen, mutta syvä oppi - 30 00:04:04,312 --> 00:04:09,691 voi kestää vuosisatojen ajan. Mutta järkevän ruokavalion lisäksi - 31 00:04:09,774 --> 00:04:14,194 voisi olla hyväksi olla syömättä ennen nukkumaanmenoa. 32 00:04:14,278 --> 00:04:18,531 Tyynyn nostaminen voisi ehkäistä vatsahappojen nousua - 33 00:04:18,614 --> 00:04:25,161 ja pomoasi kuiskimasta epäedullisia asioita sinusta. 34 00:04:25,244 --> 00:04:26,870 Kiitos. 35 00:04:26,954 --> 00:04:31,540 Laskun lähettänen hänelle? - Kyllä. 36 00:04:31,624 --> 00:04:33,750 Kynäilijän elämä. 37 00:04:33,834 --> 00:04:37,670 Tunnen useita kirjailijoita, joista tuo työ ei ole arvoistaan. 38 00:04:37,753 --> 00:04:43,883 Tunnette varakkaita kirjailijoita. - Työnne mahtaa olla pahinta kaikista. 39 00:04:43,966 --> 00:04:50,304 Olla nyt joka kuukausi mieliksi uudelle joukolle muka-provokaattoreja. 40 00:04:50,387 --> 00:04:53,765 Toisaalta voi sanoa, ettei se ole pahempaa - 41 00:04:53,848 --> 00:04:58,435 kuin saada elantonsa tutkailemalla pahan hajuisia ruumiinaukkoja. 42 00:04:58,518 --> 00:04:59,936 Anteeksi. 43 00:05:01,270 --> 00:05:03,522 Kuka on residenssissä tässä kuussa? 44 00:05:17,991 --> 00:05:21,994 Pelkään aina yleisön hiljaisuutta. 45 00:05:24,787 --> 00:05:31,918 Hiljaisuuden rikkomisesta on tullut kaikkein tärkeintä. 46 00:05:32,001 --> 00:05:38,131 Nauru, huokaus, itku tai jopa vastustus tuntui hyväksynnältä. 47 00:05:40,466 --> 00:05:43,926 Kun yleisön järkytyksen maistaa, joutuu sen valtaan. 48 00:05:44,010 --> 00:05:48,847 Sitä seuraa tarve vetäytyä aina syvemmälle unohdukseen. 49 00:05:48,930 --> 00:05:51,682 Ruoanlaiton esittäminen on riskialtista. 50 00:05:51,765 --> 00:05:54,809 Täällä aina sattuu tapaturmia. 51 00:05:55,560 --> 00:05:58,103 Tämä ei ollut tapaturma. - Miksi? 52 00:05:58,771 --> 00:06:03,732 Koska siitä saa hyvät aplodit. Kärsimys oli merkityksetöntä. 53 00:06:03,816 --> 00:06:06,276 Etkö ymmärrä? - En esiinny. 54 00:06:06,359 --> 00:06:11,405 Mutta kirjoitat. Sinäkin tahdot hyväksyntää. 55 00:06:11,488 --> 00:06:15,658 Sivujen selailun ääni riittää minulle. 56 00:06:15,741 --> 00:06:19,869 Entä, jos kyseessä olisi oma työsi? Miksi et kokeile? 57 00:06:19,953 --> 00:06:25,665 Joidenkin mielestä jopa ohjekirjassa näkyy kirjoittajan jälki. 58 00:06:25,749 --> 00:06:29,126 Eli siinä, mitä minusta kirjoitat, on jotain itsestäsi? 59 00:06:31,086 --> 00:06:35,464 Miten paljon sinua tässä on? - Performanssissako? 60 00:06:36,173 --> 00:06:37,716 Kaikki. 61 00:06:37,799 --> 00:06:42,928 Entä Billy ja Lamina? - He toteuttavat sen, mikä minussa on. 62 00:06:43,011 --> 00:06:46,680 Niinkö he asian näkevät? - Eivät ihan. 63 00:06:46,764 --> 00:06:51,767 Joskus he yrittävät jättää jälkensä. Etenkin Lamina. 64 00:06:51,851 --> 00:06:56,729 Olette kollektiivi. - Kollektiivi tarvitsee johtajan. 65 00:06:56,813 --> 00:07:01,149 Mikään ei muuttuisi, vaikka vaihtaisin heidät. 66 00:07:01,233 --> 00:07:05,986 Haluatko vaihtaa heidät? 67 00:07:06,070 --> 00:07:08,738 Saa nähdä. 68 00:07:08,822 --> 00:07:15,076 Rakastan heitä, mutta joskus rakkaus kasvaa, jos lähtee omille teilleen. 69 00:07:15,160 --> 00:07:17,745 Eikö kompromissi olisi helpompi? 70 00:07:20,580 --> 00:07:21,956 Ei. 71 00:07:22,040 --> 00:07:25,417 Niin kaikki sanovat tänne tullessaan. 72 00:07:25,500 --> 00:07:29,754 Etkö uskokaan luovaan vapauteen? - Tiettyyn pisteeseen. 73 00:07:29,837 --> 00:07:34,465 Liian vapauden suominen kääntyy usein itseään vastaan. 74 00:07:34,549 --> 00:07:38,427 Onnea vaan, pomo. - En aio jyrätä häntä. 75 00:07:38,510 --> 00:07:42,012 Enkä moiti vain moittiakseni. 76 00:07:42,096 --> 00:07:46,474 Mutta, jos jokin on menossa pieleen, sanon sen ääneen. 77 00:07:46,557 --> 00:07:50,310 Olen antanut vapaat kädet muille ääniravitsijoille. 78 00:07:51,728 --> 00:07:56,106 Joko hän keksi nimen? - 'Elle ja rasvahapot'. 79 00:07:56,189 --> 00:07:58,608 Hän pohtii vielä yön yli. 80 00:07:58,691 --> 00:08:01,985 Hänen täytyy päättää ennen painoon menoa. 81 00:08:02,069 --> 00:08:04,988 Hän ei voi koko ajan muuttaa mieltään. 82 00:08:05,947 --> 00:08:09,908 Jan Stevens. - Meidät täytyy huomioida. 83 00:08:11,701 --> 00:08:13,827 Vieläkö he kiusaavat sinua? 84 00:08:22,625 --> 00:08:28,838 Etäisyyteni ryhmään liittyi enemmän suolistovaivoihini - 85 00:08:28,922 --> 00:08:32,091 kuin journalistisiin käytäntöihin. 86 00:08:32,174 --> 00:08:36,969 Pysyin etäällä pääasiassa siksi, 87 00:08:37,053 --> 00:08:39,721 että saatoin päästellä kaasuja seurauksitta. 88 00:08:39,805 --> 00:08:44,975 Tekninen assistentti Wim ei helpottanut asioita ylenkatsoessaan - 89 00:08:45,058 --> 00:08:49,020 minua ja kaikkia muita instituuttiin tulleita. 90 00:08:50,354 --> 00:08:56,025 Ulostaessani vedin vessan samalla, 91 00:08:56,108 --> 00:08:58,985 jotta ryhmä ei kuulisi ääniä - 92 00:08:59,069 --> 00:09:02,863 vierastalossa, jossa asuimme Instituutin vieressä. 93 00:09:02,946 --> 00:09:08,075 Flatulenssi oli jatkuvaa, mutta haisi pahalta vain harvoin. 94 00:09:08,159 --> 00:09:13,121 Jatkuva pyrkimys pidätellä tai naamioida pierujani - 95 00:09:13,204 --> 00:09:18,666 alkoi itsessään tuntua esitykseltä. 96 00:10:01,823 --> 00:10:05,409 Ajatuskävelyt instituutin niityillä - 97 00:10:05,492 --> 00:10:07,952 kestivät alle tunnin. 98 00:10:08,036 --> 00:10:14,499 Ne olivat tärkeä osa prosessia, joka minun haluttiin dokumentoivan. 99 00:10:14,582 --> 00:10:17,709 Sanaakaan ei sanottu. 100 00:10:17,793 --> 00:10:21,128 Hiljaisuus toi esiin epäilyt ja pelot, 101 00:10:21,212 --> 00:10:25,840 joita ei voitu sanoa ääneen, kun haastattelin heitä. 102 00:10:25,924 --> 00:10:29,134 Tri Glockin lääkkeestä ei ollut apua. 103 00:10:29,218 --> 00:10:36,056 Kaasujen pidättämisestä tuli sosiaalinen painajainen. 104 00:10:36,765 --> 00:10:38,850 Kaipasin yksinäisyyttä - 105 00:10:38,933 --> 00:10:43,103 ja kun en sitä saanut, kaipasin ympärilleni melua. 106 00:10:43,186 --> 00:10:48,523 Melua kultakin kulinaristiselta kollektiivilta residenssissä. 107 00:10:48,607 --> 00:10:53,610 Melua, joka puhdistaisi ja saisi minut unohtamaan - 108 00:10:53,694 --> 00:10:57,113 ja joka peittäisi pierujeni äänet. 109 00:10:57,196 --> 00:11:00,365 Mutta suurin koettelemus vatsalleni - 110 00:11:00,449 --> 00:11:04,994 olisi instituutin hallituksen jäsenten tervetulotilaisuus - 111 00:11:05,077 --> 00:11:09,831 ja sitä seuraavaa ensimmäinen illallispuhe. 112 00:11:47,483 --> 00:11:52,570 Jan Stevens. - Meidät hylkäävä ei jää eloon. 113 00:12:01,702 --> 00:12:08,081 'Kata pöytä aistikkaasti ja tarjoa...' 114 00:12:08,165 --> 00:12:10,917 Mitä nyt? - Sinua odotetaan. 115 00:12:11,000 --> 00:12:16,004 Sano, etten ole valmis. - Se on vain puhe, ei sen kummempaa. 116 00:12:16,087 --> 00:12:19,631 Vai niin? Muistutan siitä, kun on sinun vuorosi. 117 00:12:19,715 --> 00:12:22,217 Jaaha, no sitten. 118 00:12:22,300 --> 00:12:24,635 Billy... 119 00:12:24,718 --> 00:12:29,222 Osoita suosiosi innokkaasti tällä kertaa. Sopiiko? 120 00:12:32,933 --> 00:12:35,018 'Pane aina olut kylmään.' 121 00:12:40,230 --> 00:12:43,691 Toimittajaksi olet hyvin hiljainen. 122 00:12:43,774 --> 00:12:50,070 En oikeastaan ole toimittaja. Minut palkattiin dokumentoimaan tätä. 123 00:12:50,154 --> 00:12:54,574 Miten tituleeraan sinua? - Jan Stevens sanoo 'dossierge'. 124 00:12:54,657 --> 00:12:59,702 Entä sinä itse? - En osaa sanoa. 125 00:12:59,786 --> 00:13:03,747 Minä kirjoitan. - Mitä kirjoitat? 126 00:13:04,956 --> 00:13:09,168 Ajatuksia, tunteita, kysymyksiä... 127 00:13:09,793 --> 00:13:14,380 Tarinoitako? - Enpä tiedä, voiko niitä siksi sanoa. 128 00:13:14,463 --> 00:13:18,049 Mistä voin lukea näitä ajatuksia, tunteita ja kysymyksiä? 129 00:13:18,132 --> 00:13:20,634 Sinun täytyisi tehdä murtautua minuun. 130 00:13:20,718 --> 00:13:24,220 Miksi et julkaise niitä? - Yritin, mutta se ei ole helppoa. 131 00:13:24,304 --> 00:13:27,264 Ja rahaakin pitää tienata... 132 00:13:29,099 --> 00:13:32,977 Naiset ja herrat, saisinko huomionne? 133 00:13:33,060 --> 00:13:39,106 Minulla on suuri kunnia esitellä residenssin ensimmäinen illallispuhe. 134 00:13:39,940 --> 00:13:44,985 Vaikka yleensä rohkaisemme tavoittelemaan kulinaristista pelastusta - 135 00:13:45,069 --> 00:13:47,654 julkisena esiintymisenä, 136 00:13:47,737 --> 00:13:53,033 illallispuheet tarjoavat rennomman ympäristön, 137 00:13:53,116 --> 00:13:58,870 jossa jatkaa tutkimuksiamme monikulinaristisissa aihepiireissä - 138 00:13:58,954 --> 00:14:02,331 ja jossa koekertoa anekdootteja ja ajatuksia, 139 00:14:02,415 --> 00:14:05,959 jotka ehkä eivät toimisi julkisemmalla estradilla. 140 00:14:06,042 --> 00:14:08,127 Elle di Ellen puhe... 141 00:14:08,211 --> 00:14:12,547 Sanana puhe ei kenties riitä kuvaamaan sitä, mitä aion tehdä. 142 00:14:13,881 --> 00:14:16,925 Luen löytämäni tekstin - 143 00:14:17,009 --> 00:14:21,303 vanhasta äidilleni kuuluneesta kotitalousoppaasta. 144 00:14:21,387 --> 00:14:23,972 'Edna Mayn illalliskoulu.' 145 00:14:24,889 --> 00:14:29,226 'Virkeitä reseptejä ja hauskoja vinkkejä miehen rakkauden ylläpitoon.' 146 00:14:29,309 --> 00:14:34,313 Lapsena halusin varttua täydelliseksi kotirouvaksi. Tämä kirja oli raamattuni, 147 00:14:34,396 --> 00:14:36,815 kunnes aloin epäillä lukemaani. 148 00:14:36,898 --> 00:14:40,484 Näin kerran äitini pyyhkivän kyyneleen keittiössä. 149 00:14:40,567 --> 00:14:45,321 Muka sipulin takia. Mutta näin, kuinka väsynyt hän oli, toisin kuin isä, 150 00:14:45,404 --> 00:14:50,491 joka muka teki töitä yläkerrassa, vaikka onanoi naisten tenniksen äärellä. 151 00:14:52,034 --> 00:14:56,746 Naiset tiesivät, että miehen mielestä naisen piti olla kuin Edna May. 152 00:14:56,829 --> 00:15:01,249 On kuitenkin epäselvää, onko kannen nainen mystinen Edna May, 153 00:15:01,333 --> 00:15:04,043 vai onko häntä ikinä ollutkaan, 154 00:15:04,126 --> 00:15:08,921 koska kirja keskittyy miehen mukavuuteen. 155 00:15:09,005 --> 00:15:12,049 Aloin miettiä, kuka kirjan kirjoitti. 156 00:15:12,132 --> 00:15:17,720 Entäpä, jos tämä Edna May vain nautti ruoanlaitosta? 157 00:15:17,803 --> 00:15:22,640 Onko tuo hymy aito? - Tulkitset sitä liikaa. 158 00:15:22,723 --> 00:15:28,060 Tai hän pyrkii hienovaraisesti kääntämään kirjan patriarkaalista viestiä. 159 00:15:28,144 --> 00:15:33,022 Hymy on röyhkeä. - Ei! Se on aito, sydämellinen hymy! 160 00:15:33,106 --> 00:15:37,192 Projisoitte katkeraa ideologiaanne tuon naisparan kasvoille. 161 00:15:37,275 --> 00:15:40,903 Kuten tuhannet miehet projisoivat itsekästä ideologiaansa - 162 00:15:40,987 --> 00:15:46,491 naisparan kasvoille ja pyrkivät muuttamaan vaimonsa Edna Mayksi. 163 00:15:46,574 --> 00:15:51,161 Sukupolvien ajan nämä miehet, tohtori Glock, ovat uskotelleet meille - 164 00:15:51,244 --> 00:15:53,954 että paikkamme on vain keittiössä. 165 00:15:54,038 --> 00:15:56,831 Minun äitini ei kokannut. - Sen huomaa. 166 00:15:56,915 --> 00:16:02,085 Noin sanomalla vihjaat, että se on vain naisen tehtävä. 167 00:16:02,169 --> 00:16:04,879 Et ole tainnut lukea minolaisista. 168 00:16:04,962 --> 00:16:10,925 Tukinko suuni, koska he kokeilivat matriarkaattia tuhansia vuosia sitten? 169 00:16:11,008 --> 00:16:16,304 Meillä isä ja äiti kokkasivat... - Tämä on illallispuhe, ei debatti. 170 00:16:16,387 --> 00:16:22,475 Sallikaa minun lukea Edna Mayn 'Kymmenen käskyä keittiössä' sivulta yhdeksän. 171 00:16:22,558 --> 00:16:27,937 Arvioikaa sitten, oliko kirjoittaja nainen vai mies. 172 00:16:28,021 --> 00:16:33,358 Jos hän oli nainen, uskoiko hän todella asiaansa? 173 00:16:33,441 --> 00:16:35,985 Miksi hymyilet? 174 00:16:36,068 --> 00:16:37,778 Minäkö? - Niin. 175 00:16:37,861 --> 00:16:41,072 Hymyni on arvostava. Älä anna minun estää sinua. 176 00:16:42,615 --> 00:16:46,242 Ojentaisitko minttukastikkeen? 177 00:16:46,326 --> 00:16:48,286 'Yksi: 178 00:16:48,369 --> 00:16:52,372 Käsilaukussa tulee olla vihkonen, johon kirjoitat ostoslistoja - 179 00:16:52,455 --> 00:16:55,374 ja miehesi ystävällisiä muistutuksia. 180 00:16:55,457 --> 00:17:01,045 Kaksi: Tutustu paikalliseen kauppiaaseen saadaksesi parasta laatua. 181 00:17:01,128 --> 00:17:07,633 Kolme: Pukeudu vartalonmyötäiseen asuun miehesi palatessa väsyneenä töistä. 182 00:17:07,716 --> 00:17:11,344 Neljä: Kata pöytä aistikkaasti, 183 00:17:11,427 --> 00:17:15,305 ja katso, että tarjottavat ovat miehesi ulottuvilla. 184 00:17:15,389 --> 00:17:19,266 Viisi: Pane olut kylmään, 185 00:17:19,350 --> 00:17:23,019 sillä miestäsi janottaa hänen ajettuaan töistä kotiin. 186 00:17:23,103 --> 00:17:26,230 Kuusi: kävelyllä saat raitista ilmaa - 187 00:17:26,313 --> 00:17:30,024 tai käy naapurin luona kuulemassa uusimmat juorut. 188 00:17:30,108 --> 00:17:35,028 Seitsemän: Hyvä ryhti tekee sinusta viehättävän ruokaa tarjoillessasi - 189 00:17:35,111 --> 00:17:37,988 ja ehkäisee selkäsärkyjä. 190 00:17:38,072 --> 00:17:44,035 Kahdeksan: Ruokaa laittaessasi voit haaveilla asioista, joita toivot, 191 00:17:44,118 --> 00:17:47,162 vaikka ne olisivat mahdottomia. 192 00:17:47,245 --> 00:17:51,748 Yhdeksän: Huomio iloisia ja antoisia asioita päivän mittaan - 193 00:17:51,832 --> 00:17:55,043 ja kerro niistä miehellesi päivällisellä. 194 00:17:55,126 --> 00:17:57,086 Hän arvostaa sitä. 195 00:17:57,920 --> 00:18:05,175 Kymmenen: Jos et neuvoista huolimatta kykene tyydyttämään miestäsi, 196 00:18:06,051 --> 00:18:11,054 pyydä apua lääkäriltä, ja ota hänen määräämänsä lääkkeet.' 197 00:18:11,138 --> 00:18:14,432 Kiitos, kun kuuntelitte loistavan illallispuheeni. 198 00:18:39,867 --> 00:18:42,077 Anteeksi. 199 00:18:44,037 --> 00:18:46,455 En jaksanut enää tuota. 200 00:18:48,623 --> 00:18:50,375 Mikset? 201 00:18:51,500 --> 00:18:55,628 Yritäpä elää joka päivä hänen kanssaan, niin ymmärrät. 202 00:19:02,550 --> 00:19:05,802 Siinähän hän onkin. Arviointi jäi sinulta väliin. 203 00:19:05,886 --> 00:19:10,639 Täällä puhuttiin meta- ja vastapatriarkaatista. 204 00:19:10,723 --> 00:19:15,059 Janin edellinen dossierge olisi ollut huomaavaisempi. 205 00:19:15,143 --> 00:19:17,394 Anteeksi, tarvitsin raikasta ilmaa. 206 00:19:17,478 --> 00:19:21,272 Eivätkö pillerit auta? - Katsotaan. 207 00:19:30,404 --> 00:19:33,406 Ilmavaivoja siis riittää yhä. 208 00:19:33,489 --> 00:19:36,450 Ilmavaivoja? Kenellä on ilmavaivoja? 209 00:19:36,533 --> 00:19:40,619 Ei kenellekään. Ruoansulatusvaivoja vain. 210 00:19:40,703 --> 00:19:44,873 Et ole koskenut ruokaasi. - Sehän on sinulle tuttua. 211 00:19:48,542 --> 00:19:53,546 Paastoatko? - Et ole syönyt kolmeen päivään. 212 00:19:53,629 --> 00:19:58,591 'Kolme päivää hän on paastonnut - 213 00:19:58,674 --> 00:20:02,969 ja pitänyt ruumiinsa puhtaana Demeterin siemenestä.' 214 00:20:04,220 --> 00:20:08,014 Ojentaisitko leivän. - Eikö soita kelloja? 215 00:20:09,390 --> 00:20:11,475 Anteeksi? - Faidran paasto. 216 00:20:11,559 --> 00:20:13,935 Hippolytos. Euripides. 217 00:20:15,812 --> 00:20:20,273 Et ole lukenut Euripidesta. - Euripídes! 218 00:20:20,357 --> 00:20:22,108 Mitä hän sanoi? 219 00:20:31,198 --> 00:20:34,409 Mitä tapahtui? - Mangrove Snacks. 220 00:20:34,492 --> 00:20:38,412 Keitä ovat Mangrove Snacks? - He pyrkivät residenssiin. 221 00:20:39,120 --> 00:20:42,498 Heitä ei otettu. - Näinkö he reagoivat? 222 00:20:42,581 --> 00:20:47,668 Tämä on ihan tavallista. Jokainen residenssin saanut kollektiivi - 223 00:20:47,752 --> 00:20:53,464 saa kokea hylättyjen hakijoiden kiusaamisen. Uhkakirjeitä on mapillinen. 224 00:20:53,548 --> 00:20:57,384 Olen pahoillani. - Olen valitettavasti tottunut. 225 00:20:57,467 --> 00:21:01,387 Miksi hylkäsit heidät? - He ovat julmia suokilpikonnille. 226 00:21:02,387 --> 00:21:08,183 Valitsitko minut, koska olen kasvissyöjä? - En puhu valintaperusteistani. 227 00:21:08,267 --> 00:21:13,437 Sen kyllä sanon, että siihen liittyy valtavasti ajatusta ja vastuuta. 228 00:21:13,521 --> 00:21:18,733 Unohdan kommenttisi, koska meillä käy sekä liha- ja kasvissyöjiä. 229 00:21:18,816 --> 00:21:22,402 Harkitsisin Mangrove Snacksia, jos olisivat lahjakkaita, 230 00:21:22,485 --> 00:21:26,405 mutta he eivät ole taitavia edes sääntörikkomuksissa. 231 00:21:26,488 --> 00:21:31,367 Tarttuisin niitä Mangrove Snacksejä kutistuneista kiveksistään... 232 00:21:31,450 --> 00:21:35,120 Jospa keskitytään huomiseen ostosreissuun? 233 00:21:35,203 --> 00:21:38,997 He ovat roskaväkeä. Tekisin muhennosta heidän... 234 00:21:39,081 --> 00:21:40,874 Sanoin...! 235 00:21:50,881 --> 00:21:55,509 Olet kaupassa. Katselet ympärillesi. 236 00:21:57,052 --> 00:21:59,846 Tavaroita on kaikkialla. 237 00:22:00,680 --> 00:22:04,433 Tomaattia voisi tarvita keittoon. 238 00:22:04,516 --> 00:22:08,060 Kokeilemalla selviää, onko se kypsä. 239 00:22:11,104 --> 00:22:17,109 Kulje kärryjen kanssa ja katsele ympärillesi. Tuolla onkin rouva Chieveley. 240 00:22:17,192 --> 00:22:21,028 Et pidä hänestä, mutta pieni nyökkäys riittää - 241 00:22:21,111 --> 00:22:23,989 ja voit siirtyä maitotuotteisiin. 242 00:22:24,906 --> 00:22:30,368 Pyydä pojalta tiskin takana siivutettua taleggiota. Hän voi pakata sen. 243 00:22:30,452 --> 00:22:34,663 Hän nuolaisee sormeaan ennen kuin ottaa paperin. Et pidä siitä, 244 00:22:34,746 --> 00:22:38,207 mutta kohteliaana et huomauta siitä. 245 00:22:38,291 --> 00:22:43,628 Pane juusto kärryyn ja siirry mausteiden luo. 246 00:22:43,711 --> 00:22:48,882 Provencen yrttiseosta ripoteltavaksi keittoon, mutta odota... 247 00:22:48,965 --> 00:22:52,676 Sitä ei ole tarjolla. 248 00:22:52,759 --> 00:22:57,054 Ole yllättynyt. Ole tyrmistynyt. 249 00:22:57,138 --> 00:23:01,432 Vielä tyrmistyneempi. Juuri noin. 250 00:23:01,516 --> 00:23:03,517 Mutta nyt on aika jatkaa. 251 00:23:03,601 --> 00:23:07,312 Tuote-esittelyssä on tarjolla maistiaisia. 252 00:23:07,896 --> 00:23:13,566 Avokadotahnaa rapealla ruisleivällä sekä piment d'Espeletteä. 253 00:23:13,650 --> 00:23:15,568 Maista. 254 00:23:15,651 --> 00:23:17,736 Kylläpä on hyvää! 255 00:23:18,695 --> 00:23:23,532 Ota toinen maistiainen toivoen, ettei esittelijä huomauta asiasta, 256 00:23:23,615 --> 00:23:26,284 mutta syyllisyys tukahduttaa sinut. 257 00:23:26,367 --> 00:23:30,620 Voi ei. Tarvitaan Heimlichin ote. 258 00:23:30,704 --> 00:23:33,247 Juuri noin. Kovempaa. 259 00:23:33,331 --> 00:23:34,957 Kovempaa! 260 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 Kovempaa! 261 00:23:43,213 --> 00:23:46,799 Onneksi olkoon. Maksa nyt ostoksesi. 262 00:23:52,678 --> 00:23:56,222 Missä iässä päätit haluta kulinaristiseen kollektiiviin? 263 00:23:56,306 --> 00:23:58,599 Olen aina halunnut. 264 00:23:58,683 --> 00:24:03,770 Se vaikutti mahdottomalta, mutta oli pakko löytää keino. 265 00:24:03,853 --> 00:24:09,065 Kun lapsena katsoin vanhempien kanssa ääniravitsijoita televisiossa, 266 00:24:09,149 --> 00:24:13,068 jähmetyin äänen tarkoituksellisuudesta. 267 00:24:14,402 --> 00:24:19,323 Mutta tuntui typerältä haaveilla jostain, jota kaikki haluavat. 268 00:24:19,406 --> 00:24:25,786 Meihin iskostettiin jo varhain, ettei kaikkea voi saavuttaa. 269 00:24:25,869 --> 00:24:31,290 Varsinkaan, jos käy huonoa koulua, niin kuin minä kävin. 270 00:24:31,373 --> 00:24:34,417 Mistä sait voimaa? - Vain yhdestä asiasta. 271 00:24:36,418 --> 00:24:40,797 Siitä, miten neiti Lindenson kuoli syntymäpäiväjuhlissani. 272 00:24:42,173 --> 00:24:45,675 Hän oli esikouluopettajani ja allerginen pähkinöille. 273 00:24:45,759 --> 00:24:49,928 Keittiöhenkilökunta ei siitä piitannut kakkua leipoessaan. 274 00:24:50,012 --> 00:24:53,056 Se oli iso, ihana suklaakakku. 275 00:24:54,306 --> 00:24:58,393 Anafylaktinen sokki tuli heti ensimmäisestä maistiaisesta. 276 00:24:59,310 --> 00:25:03,980 Kasvot alkoivat turvota, muut lapset alkoivat nauraa, 277 00:25:04,064 --> 00:25:06,982 koska se näytti niin hassulta. 278 00:25:07,066 --> 00:25:10,777 Huusin apua, ja hän yritti saada henkeä. 279 00:25:10,860 --> 00:25:15,238 Toinen opettaja kutsui ambulanssin, mutta neitiä ei voinut enää pelastaa. 280 00:25:17,573 --> 00:25:22,869 Miten minulle niin herkullinen olikin hengenvaarallista hänelle? 281 00:25:22,952 --> 00:25:27,664 Se muutti näkemykseni ruoasta täysin. 282 00:25:27,747 --> 00:25:32,793 Olen pahoillani. - Teen kaiken tämän hänen kunniakseen. 283 00:25:33,585 --> 00:25:35,253 Niin. 284 00:28:18,038 --> 00:28:21,165 Se oli kauhean noloa. 285 00:28:22,792 --> 00:28:27,462 He pitävät meitä amatööreinä. - Älä ole noin ankara itsellesi. 286 00:28:27,545 --> 00:28:31,298 Esiinnyit ensimmäistä kertaa. - Hän osasi harjoituksessa. 287 00:28:31,381 --> 00:28:34,383 Minunko syytäni se on? - Minä hoidin osuuteni. 288 00:28:34,467 --> 00:28:38,428 Esität kuollutta sikaa. Lapsikin pystyy siihen. 289 00:28:38,511 --> 00:28:42,681 Menepä itse alasti ihmisten eteen. Onko se muka helppoa? 290 00:28:42,765 --> 00:28:45,975 Onnittelut kaikille. - Jan Stevens... 291 00:28:46,059 --> 00:28:49,061 Anteeksi, mietimme tässä, mikä meni vikaan. 292 00:28:49,144 --> 00:28:52,897 Mitä turhia? Se oli erittäin osallistavaa. 293 00:28:52,980 --> 00:28:57,400 Lupaava ensikonsertti. Loistava. 294 00:28:57,484 --> 00:29:00,694 Jos poika vielä osaisi painella nappeja. 295 00:29:00,778 --> 00:29:04,030 Olette residenssissä. Muistakaa se. 296 00:29:04,113 --> 00:29:08,825 Residenssin tarkoitus on antaa tilaa kokeiluille. 297 00:29:08,909 --> 00:29:14,037 Viimeinen konsertti on tärkein. Kaikki sitä ennen on harjoitusta. 298 00:29:14,121 --> 00:29:17,623 Yleisö ymmärtää. - Pitikö yleisö siitä? 299 00:29:17,707 --> 00:29:21,084 Olivat haltioissaan! Eikö vain, Stones? 300 00:29:21,168 --> 00:29:24,045 He nauttivat. 301 00:29:24,128 --> 00:29:27,631 Yleisö haluaa osoittaa arvostustaan. 302 00:29:27,714 --> 00:29:32,009 Niinkö? - Niin. He odottavat ulkopuolella. 303 00:29:32,092 --> 00:29:33,843 Mitä teen? 304 00:29:35,845 --> 00:29:37,471 Lähetä heidät sisään. 305 00:29:44,101 --> 00:29:47,645 Yleisön suosionosoitukset olivat pahinta - 306 00:29:47,729 --> 00:29:52,315 kulinaristisen kollektiivin residenssissä. 307 00:30:02,990 --> 00:30:10,245 Oli vaikea kirjoittaa niin mahtipontisesta intiimiydestä - 308 00:30:10,328 --> 00:30:13,080 varsinkin verisen esityksen jälkeen. 309 00:30:13,164 --> 00:30:18,251 Esitelty intohimo kuitenkin vei huomioni pois epämukavuudesta - 310 00:30:18,334 --> 00:30:21,920 ja pelosta, että vatsani nolaisi minut. 311 00:30:22,004 --> 00:30:24,922 Ja kääntyisi minua vastaan tuhoten minut. 312 00:30:27,132 --> 00:30:32,344 Mitä on tämä loputon kaasu, joka pullistaa vatsani palloksi? 313 00:30:32,428 --> 00:30:34,429 Miksi sitä riittää aina vain? 314 00:30:34,513 --> 00:30:39,475 Kun näen iloa, alan aina aprikoida, 315 00:30:39,558 --> 00:30:44,728 miksi yhden vatsa on vapaa ja toisen ei? 316 00:31:01,074 --> 00:31:06,578 Yöt olivat tuskaa, kun kaasut täyttivät suoleni ja tietoisuuteni. 317 00:31:06,661 --> 00:31:08,621 Jokainen pieru toi huolta. 318 00:31:08,704 --> 00:31:14,417 Tasapainottelin jännityksen arvailujen ja pelon kanssa - 319 00:31:14,500 --> 00:31:21,714 kankut tiukasti patjaan painettuina - 320 00:31:21,797 --> 00:31:27,968 toivoen äänen vaimentuvan niin, ettei se herättäisi muita. 321 00:31:28,052 --> 00:31:34,723 Sieluni sanoo: 'Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan.' 322 00:31:51,360 --> 00:31:55,280 TOINEN VIIKKO VATSA ON SEN AHDINKO 323 00:32:30,180 --> 00:32:36,143 Tajusin sen vasta blenderin kohdalla, mutta nimi voisi olla Elle ja lisäaineet. 324 00:32:36,226 --> 00:32:41,230 Aina vain huononee. - Entä 'Elle, Lamina ja Billy'? 325 00:32:43,357 --> 00:32:45,983 Mainitaanko vain sinut? 326 00:32:46,067 --> 00:32:49,444 Minä perustin ryhmän, ja sitä paitsi minä otan... 327 00:32:51,362 --> 00:32:53,155 Voi ei. 328 00:32:54,490 --> 00:32:56,783 Sinun syytäsi. - Miten? 329 00:32:57,700 --> 00:33:00,119 Katastrofi. - Se kuivuu huomiseen. 330 00:33:00,202 --> 00:33:05,706 Se on öljyä! Käy jonkun kuolemaksi. - Portaita ei käytetä tänä yönä. 331 00:33:05,790 --> 00:33:11,043 Tämä ei vetele. Emme halua nähdä murtuneita kalloja ja niskoja aamulla. 332 00:33:11,127 --> 00:33:15,380 Voisiko se Wim hoitaa asian? - Ei tähän aikaan. 333 00:33:15,463 --> 00:33:19,258 Höpsis, se on työtään. Nuorimies! - Ei! 334 00:33:19,341 --> 00:33:22,135 Siivoa sinä. - Jospa tehdään se yhdessä? 335 00:33:22,218 --> 00:33:26,763 Siivotaan sotku. - Haen mopin. 336 00:33:30,016 --> 00:33:32,684 Miten voit? - En hyvin. 337 00:33:32,768 --> 00:33:35,186 Tähän menee koko yö. 338 00:33:35,269 --> 00:33:38,772 Etsitään lisää moppeja, niin se sujuu nopeammin. 339 00:33:38,855 --> 00:33:40,773 Portailla on öljyä. 340 00:33:40,857 --> 00:33:44,776 Moppi ei riitä. Tarvitaan vettä ja saippuaa. 341 00:33:44,860 --> 00:33:49,196 Moppi vain levittää... - En jaksa kuunnella enempää. 342 00:33:49,280 --> 00:33:52,532 Mikä on? - Minua huimaa. 343 00:33:52,615 --> 00:33:55,826 Älä kuuntele, Stones. Hän tahtoo välttää siivouksen. 344 00:33:55,909 --> 00:33:58,161 Katso nyt, hän on... - Stones! 345 00:33:58,244 --> 00:34:02,164 Ei hätää. Joku meistä vie sinut. 346 00:34:02,247 --> 00:34:07,334 Entä Billy tai minä? - Hän kaatuu, jos päästän irti. 347 00:34:07,418 --> 00:34:09,378 Tervetuloa elämäämme. 348 00:34:10,295 --> 00:34:17,258 Tehtäväni on tukea kaikkia tänne tulevia kollektiiveja. 349 00:34:18,634 --> 00:34:25,306 Näkemyksen toteuttamisen käytäntö yleisön edessä voi järkyttää. 350 00:34:25,389 --> 00:34:29,601 Ajatusten ja lavan todellisuuden välinen kuilu voi pelottaa. 351 00:34:29,684 --> 00:34:31,811 Ehkä tarvitsette tukea... 352 00:34:31,894 --> 00:34:36,939 Olemme pahimpia kriitikoitamme. Puhumme näistä asioista keskenämme. 353 00:34:37,023 --> 00:34:43,402 Ymmärrän, mutta tukijananne haluaisin osallistua keskusteluun. 354 00:34:44,987 --> 00:34:47,447 Miten? - Voisin ohjata teitä. 355 00:34:48,948 --> 00:34:54,702 Näen itsenäisyytesi ja vahvan tahtosi ja sopeutan huomioitani. 356 00:34:54,786 --> 00:34:58,330 Huomioita ei tarvita. - Ymmärrän sen. 357 00:34:58,413 --> 00:35:03,709 Mutta haluan instituution rahoille myös vastinetta. 358 00:35:03,792 --> 00:35:07,545 Saatte kaiken työmme. 359 00:35:07,628 --> 00:35:12,173 Pyydän vain yhteistyötä. - Perusta oma kollektiivi. 360 00:35:12,257 --> 00:35:18,011 Mieti sitten, miltä tuntuu, kun joku määräilee tekemisiäsi. 361 00:35:18,094 --> 00:35:21,972 Tukeni kyllä kelpaa, mutta ehdot eivät. 362 00:35:22,056 --> 00:35:25,850 Visio on teidän. Toivon vain muutamia muutoksia. 363 00:35:27,977 --> 00:35:30,353 Sinun näkemystäsi minun visiostaniko? 364 00:35:30,437 --> 00:35:35,023 Et ole kuullut huomioitani. Ehkä ne ovatkin miellyttäviä. 365 00:35:35,107 --> 00:35:37,609 Kyse on periaatteesta. 366 00:35:37,692 --> 00:35:41,611 Et siis hyväksy hyviäkään huomioita? 367 00:35:41,695 --> 00:35:42,862 Juuri niin. 368 00:35:42,946 --> 00:35:47,824 Edeltäjiini verrattuna en puutu asioihin paljoa. 369 00:35:47,908 --> 00:35:51,160 Kunnioitan taiteilijaa, mutta jos jokin on pielessä, 370 00:35:51,243 --> 00:35:53,829 haluan edes keskustella asiasta. 371 00:35:53,912 --> 00:35:59,458 Pidit esitystä upeana. - Niin, mutta silti voi keskustella. 372 00:36:00,125 --> 00:36:04,461 Selvitin modulaattorin vian. - Kyse ei ollut siitä. 373 00:36:04,545 --> 00:36:08,173 Puhun alusta, kun kaikki vielä toimi. 374 00:36:08,256 --> 00:36:14,344 Haluaisin puhua vaiheensäätömuuntatajasta. - Mikä se on? 375 00:36:14,427 --> 00:36:18,055 Laite, joka yhdistää kaksi signaalia ja luo vaihesiirtymän. 376 00:36:18,138 --> 00:36:23,100 Etkö pitänyt siitä? - Se voisi olla pienemmällä. 377 00:36:23,183 --> 00:36:24,434 Miksi? 378 00:36:24,518 --> 00:36:28,479 Kun ääntä muokkaa liikaa, yhteys toimintaan katoaa. 379 00:36:28,562 --> 00:36:34,233 Siihenhän me pyrimme! Miksi tehdä tätä, jos konteksti ei siirry? 380 00:36:34,317 --> 00:36:39,237 Miksi erota siitä täysin? Sitten mukana ei ole enää ääntä. 381 00:36:39,320 --> 00:36:41,864 Haluat siis ruoka ilman ääntä? 382 00:36:41,947 --> 00:36:48,243 Parhaat kollektiivit venyttävät kulinaristisen äänen rajoja kauas, 383 00:36:48,327 --> 00:36:51,829 mutta säilyttävät yhteyden lähdemateriaaliin. 384 00:36:51,913 --> 00:36:54,873 Äänen alkuperä ei katoa. 385 00:36:54,957 --> 00:36:58,334 Siitä voidaan luopua. Sitä oli vain pari sekuntia. 386 00:36:58,417 --> 00:37:01,336 Ei. - Miksataan se pienemmälle. 387 00:37:01,420 --> 00:37:05,339 Ei. Annatteko periksi noin vain? 388 00:37:05,423 --> 00:37:08,550 Sitä tuskin huomaa. - Ei tässä ole kyse siitä. 389 00:37:08,633 --> 00:37:12,428 Et edes tiennyt laitteesta äsken. - Kuulin vain väärin. 390 00:37:12,511 --> 00:37:16,889 Haluan suojella visiotasi. - Voisimmeko keskustella toisen kerran? 391 00:37:16,973 --> 00:37:20,392 Pilaat graafisen partituurin jaarittelulla. 392 00:37:20,475 --> 00:37:25,395 Keskeytä siis työsi ja puhu kanssamme. 393 00:37:25,479 --> 00:37:27,772 Eikö se kävisi, Elle? 394 00:37:27,856 --> 00:37:29,607 Minä päätän! 395 00:37:34,485 --> 00:37:37,988 Miten vahvasti uskot bändiin? 396 00:37:38,905 --> 00:37:44,117 En tiedä. Elle päättää, mutta hän ei tajua tekniikkaa. 397 00:37:44,201 --> 00:37:47,036 Se kaikki jää meille. 398 00:37:47,120 --> 00:37:52,082 Hän kertoo, mistä hän pitää. Joskus hän selittää huonosti, 399 00:37:52,165 --> 00:37:56,376 minkä takia kaikki kuulostaa tuolta. Väärinymmärrysten takia siis. 400 00:37:56,460 --> 00:38:01,839 Soundissamme kuuluu nimenomaan väärinymmärrys. 401 00:38:01,922 --> 00:38:06,676 Miksi tahdot ääniravitsijaksi? - En tiedä. 402 00:38:07,301 --> 00:38:11,512 Ajauduitko siihen? - En tiennyt, mitä tekisin. 403 00:38:12,430 --> 00:38:17,350 Porukat panivat minut hienoon kouluun oppimaan pöytätapoja. 404 00:38:17,433 --> 00:38:23,313 En tajunnut sitä maailmaa. Halusin jotain muuta. 405 00:38:23,396 --> 00:38:27,649 Kuten mitä? - En tiedä, jotain... 406 00:38:27,733 --> 00:38:30,359 Tykkäsin rakentaa juttuja. 407 00:38:31,193 --> 00:38:34,904 Pidin hitsaamisesta ja meluamisesta. 408 00:38:36,948 --> 00:38:40,951 Merkitys syntyi vasta Ellen kautta. 409 00:38:41,034 --> 00:38:46,705 Mikä se merkitys oli? - Hänellä oli kunnianhimoa ja ideoita. 410 00:38:48,039 --> 00:38:53,168 Hän osasi kanavoida jotain, joka poukkoili sisälläni. 411 00:38:53,251 --> 00:38:57,713 Hän sai asiat tapahtumaan. Hän uskoi asiaansa täysillä. 412 00:38:59,297 --> 00:39:02,174 Hänen kanssaan oli hauskaa. 413 00:39:04,468 --> 00:39:07,386 Millä tavalla? 414 00:39:07,470 --> 00:39:09,346 Hän nipisteli nännejäni. 415 00:39:10,681 --> 00:39:14,100 Miten se sinuun vaikutti? 416 00:39:15,059 --> 00:39:18,228 En tiedä. Se vain tuntui hyvältä. 417 00:39:18,311 --> 00:39:23,565 Hän sanoi jotain kiihottavaa. Minä vähän koskettelin itseäni. 418 00:39:24,441 --> 00:39:30,111 Leikimme sormileikkiä. Hänkin kosketteli itseään, 419 00:39:30,195 --> 00:39:34,073 ja minä haistelin hänen sormiaan. 420 00:39:34,156 --> 00:39:39,618 Siinä kaikki, en halunnut vaikuttaa hänen taiteeseensa. 421 00:39:39,702 --> 00:39:43,288 Entä sinun taiteesi? 422 00:39:46,290 --> 00:39:51,168 Mitäpä siitä... Saatiin paljon aikaan sinä aikana. 423 00:39:52,586 --> 00:39:56,297 En miettinyt meitä sen jälkeen. 424 00:39:56,380 --> 00:40:01,051 Se ei siis jatkunut Ellen kanssa? - Kaipa me kyllästyimme. 425 00:40:01,134 --> 00:40:03,803 Pelehdimme, kun oli tylsää. 426 00:40:03,886 --> 00:40:07,555 Sitten kyllästyimme siihenkin. 427 00:40:08,514 --> 00:40:13,476 Olitteko silloin bändissä kahden? - Ei. Toinen jätkä hoiti elektroniikkaa. 428 00:40:13,560 --> 00:40:17,062 Heille tuli riitaa ruokavalioista. 429 00:40:18,397 --> 00:40:20,148 Liha. - Joo. 430 00:40:20,231 --> 00:40:23,233 Ei kannattanut jäädä kiinni lihansyönnistä. 431 00:40:24,443 --> 00:40:26,527 Hengitä syvään. 432 00:40:28,112 --> 00:40:30,113 Pidätä. 433 00:40:32,365 --> 00:40:36,076 Hyvä. Vielä kerran. 434 00:40:36,159 --> 00:40:37,869 Pidätä. 435 00:40:39,037 --> 00:40:44,165 En edes näe haimaasi kaikkien kaasukuplien takaa. 436 00:40:44,249 --> 00:40:48,543 Vatsavaivat näyttävätkin nätiltä. - Mitä nyt sitten? 437 00:40:48,627 --> 00:40:52,255 Heivaa pillerit ja tule uusiin tutkimuksiin. 438 00:40:53,631 --> 00:40:57,550 Älä pelkää. Työnnämme vain pari putkea sisääsi alakautta - 439 00:40:57,633 --> 00:41:01,261 tai yläkautta, jotta asia selviää. 440 00:41:01,344 --> 00:41:06,765 Jos tulehdus jatkuu, niin kohta ei ole suolia, mistä pieraista. 441 00:41:06,848 --> 00:41:10,685 Kuolenko minä? - Totta kai kuolet. 442 00:41:10,768 --> 00:41:16,814 Mikä elävä ei muka kuolisi? - Tarkoitan etuajassa. 443 00:41:23,110 --> 00:41:25,195 Selviänhän minä? 444 00:41:50,047 --> 00:41:52,799 Olette kaupassa. 445 00:41:52,882 --> 00:41:58,803 Billy ja Lamina, olette onnellinen pari viikonlopun ostoksilla. 446 00:41:59,637 --> 00:42:03,348 Ostitte hienoja aineksia porvarilliseen frittataanne. 447 00:42:03,431 --> 00:42:06,475 Mutta aikaa säästääksesi, Billy, 448 00:42:06,559 --> 00:42:10,311 sinun kannattaa jo mennä varaamaan paikkaa kassajonosta. 449 00:42:10,395 --> 00:42:14,356 Lamina voi jatkaa ostoksia ja muka jotain unohtaneena - 450 00:42:14,439 --> 00:42:18,693 tuoda kärryihin tavaraa. Hyvä ajatus. 451 00:42:19,610 --> 00:42:22,487 Elle lähestyy teitä. 452 00:42:22,570 --> 00:42:26,698 Vaikka hänellä on vain sahramia amuse-boucheehen, 453 00:42:26,782 --> 00:42:32,286 varmistatte, että ehditte kassalle ensin puolitäyden kärrynne kanssa. 454 00:42:32,369 --> 00:42:37,665 Lamina voi jatkaa ostoksia, kunhan näyttää aina unohtaneen jotain. 455 00:42:38,415 --> 00:42:42,335 Elle pyörittelee silmiään, 456 00:42:42,418 --> 00:42:47,172 mutta uskoo Laminasta hyvää tämän tuodessa gruyère-juuston. 457 00:42:47,255 --> 00:42:50,507 Lamina, ole harmistunut itseesi, 458 00:42:50,591 --> 00:42:55,636 kun muistat vielä yhden ostoksen. Käy etsimässä se. 459 00:42:55,720 --> 00:43:01,140 Elle, mulkoile häntä, kun hän palaa quatre épices -mausteseoksen kanssa. 460 00:43:01,807 --> 00:43:07,019 Nyt hän lähti hakemaan cocktailtikkuja ja tarte tatinin. 461 00:43:10,188 --> 00:43:15,234 Elle, kiehumisteesi on saavutettu, mutta yhä hallitset itsesi. 462 00:43:15,317 --> 00:43:20,154 Billy ja Lamina, maksoitte ja pakkasitte ostoksenne. 463 00:43:20,237 --> 00:43:26,242 Voitte poistua kaupasta ja jättää ostoskärryn muiden huoleksi. 464 00:43:26,325 --> 00:43:30,620 Elle, esteeksi jäänyt ostoskärry on viimeinen pisara. 465 00:43:30,703 --> 00:43:34,581 Tyrkkää se heitä päin ja vapauta raivosi. 466 00:43:51,719 --> 00:43:56,264 Tämä on luokkaretkeltä. 467 00:43:57,681 --> 00:44:00,684 Olin vasta täyttänyt neljätoista - 468 00:44:00,767 --> 00:44:05,270 ja aloin ajatella asioita toisin. 469 00:44:06,688 --> 00:44:11,566 Kävin poikakoulua, kotona olivat vain veljeni ja isä. 470 00:44:11,650 --> 00:44:14,318 Äiti oli aina jossain ohjaamassa. 471 00:44:14,902 --> 00:44:21,240 Naiset olivat minulle mysteeri, kunnes lähdin tälle reissulle. 472 00:44:21,907 --> 00:44:27,870 Hotellin aamiaisella oli sellainen munapaikka. 473 00:44:27,953 --> 00:44:32,165 Jos halusi munakkaan, piti mennä jonoon - 474 00:44:32,248 --> 00:44:34,917 ja pyytää sitä naista tekemään sen. 475 00:44:35,000 --> 00:44:38,169 Se nainen oli... 476 00:44:39,170 --> 00:44:43,340 Hän oli vaalea ja kurvikas. 477 00:44:44,048 --> 00:44:51,054 Asu korosti muotoja. 478 00:44:51,846 --> 00:44:56,724 Hän oli ehkä äitini ikäinen eikä varmasti kiinnostunut minusta, 479 00:44:56,808 --> 00:45:01,770 mutta toivoin, että munakkaan tilaamalla pääsisin juttusille. 480 00:45:01,853 --> 00:45:04,480 En saanut hänen nimeään selville. 481 00:45:05,648 --> 00:45:09,650 Minulle hän oli 'Munanainen'. 482 00:45:10,484 --> 00:45:15,321 Muistan haaveilleeni siitä, että hän kyykistyisi kasvoilleni... 483 00:45:17,114 --> 00:45:19,157 ja munisi suuhuni. 484 00:45:19,241 --> 00:45:21,659 Rakastuin. 485 00:45:22,743 --> 00:45:26,496 Ei munakasta tilatessa muka voi rakastua, mutta rakastuin. 486 00:45:26,579 --> 00:45:31,375 Niin vahvaa tunnetta en ole sen jälkeen tuntenut. 487 00:45:34,002 --> 00:45:36,920 Ojentaisitko minttukastikkeen? 488 00:45:44,259 --> 00:45:47,428 Ja sitten... 489 00:45:47,511 --> 00:45:51,389 kolmantena päivänä tajusin, 490 00:45:51,473 --> 00:45:55,434 että jos pyydän munakkaan päälle sipulia, 491 00:45:55,517 --> 00:45:59,228 hänen täytyi kumartua ottamaan sitä astiasta. 492 00:45:59,312 --> 00:46:04,148 Tom Pithers näki minun katsovan naisen puseron sisään - 493 00:46:04,232 --> 00:46:06,692 ja kertoi siitä herra Rollinsonille. 494 00:46:06,775 --> 00:46:11,320 Pöydissä oli jo puhuttu siitä, miksi aina jonotin munakasta. 495 00:46:11,404 --> 00:46:14,239 Tämä todiste oli tuomioni. 496 00:46:14,323 --> 00:46:18,534 Herra Rollinson suuttui ja löi minua kaikkien nähden. 497 00:46:18,617 --> 00:46:24,455 Hän hakkasi päätäni pöytään viisi tai kuusi kertaa tosi kovaa. 498 00:46:24,538 --> 00:46:29,792 Näin, kuinka Matt Hornsley ja Glen Rogers tirskuivat. 499 00:46:29,876 --> 00:46:34,879 Viimeisellä lyönnillä pöydällä oleva maitolasi kaatui. 500 00:46:34,963 --> 00:46:39,549 Se osui korvaani ja menetin tasapainoni. 501 00:46:39,633 --> 00:46:43,219 Siksi tämä korva ei kuule niin kuin toinen. 502 00:46:43,302 --> 00:46:45,846 Elle sanoi, että siitä on etua. 503 00:46:45,929 --> 00:46:51,558 Vähät korvista. Haluamme tietää, vieläkö syöt munakkaita. 504 00:46:51,641 --> 00:46:55,436 En. - Sepä harmillista, nuori mies. 505 00:46:56,437 --> 00:47:01,941 Psykoseksuaalisen trauman tähden jäät paitsi D-vitamiinilähteestä. 506 00:47:02,024 --> 00:47:05,318 Saa sitä auringosta. - Auringosta? Entä talvella? 507 00:47:05,401 --> 00:47:09,446 Jos et ole Apollon temppelin oraakkeli, 508 00:47:09,529 --> 00:47:13,324 tarvitset D-vitamiinia, jos et halua luidesi murenevan. 509 00:47:14,158 --> 00:47:17,994 Tiedäthän oraakkelista? - Olet tyhmyyden oraakkeli. 510 00:47:18,077 --> 00:47:20,204 Älkääs nyt. 511 00:47:24,540 --> 00:47:26,792 Tyhmyyden oraakkeliko? 512 00:47:28,293 --> 00:47:32,129 Et sanonut, että se olisi puheesi. - Mitä sitten? 513 00:47:32,213 --> 00:47:36,716 Olisi mukava tietää, jotta visio pysyy yhtenäisenä. 514 00:47:37,717 --> 00:47:40,969 Mitä tarkoitat yhtenäisyydellä? - Ai mitäkö tarkoitan? 515 00:47:42,303 --> 00:47:48,266 Sitä, ettet horjuta puhettani, joka käsitteli miehistä kotisortoa. 516 00:47:48,349 --> 00:47:52,769 Puheesi purki polemiikin ja ironian... - Se oli henkilökohtainen. 517 00:47:52,853 --> 00:47:57,189 Eikö naisten esineellistäminen haittaa, jos se on henkilökohtaista? 518 00:47:57,273 --> 00:48:02,318 Voittaisiko jo nukkua? - Etkö usko miesten sortovaltaan kotona? 519 00:48:03,235 --> 00:48:06,946 Totta kai uskon miesten sortovaltaan kotona, 520 00:48:07,030 --> 00:48:12,450 mutta meidän pitäisi puhua myös Ellen luovasta sortovallasta. 521 00:48:12,534 --> 00:48:15,286 'Mutta sitä ja tätä.' -Ei. 522 00:48:15,369 --> 00:48:18,038 Vaihdoit aihetta. - Jaa. Palataan asiaan. 523 00:48:18,121 --> 00:48:23,000 Minulla on toinenkin kotitalousvinkki seuraavaan illallispuheeseen: 524 00:48:23,083 --> 00:48:27,253 Valvoin yön siivoten neitsytoliiviöljyä portailta, 525 00:48:27,336 --> 00:48:31,506 kun öljyn kaataja häipyi paikalta kiittämättä. 526 00:48:32,882 --> 00:48:35,217 Kiitos, Lamina. - Ja Billy. 527 00:48:35,300 --> 00:48:38,511 Kiitos, Billy. - Äläkä unohda kiittää Stonesia. 528 00:48:42,806 --> 00:48:47,476 Mitä hän tuolla tekee? - Hän käytännössä asuu vessassa. 529 00:48:49,477 --> 00:48:52,896 Hän väittää, että kaikki on hyvin. 530 00:48:52,980 --> 00:48:57,400 Kyllä häntä jokin vaivaa. Hän piereskelee öisin. 531 00:48:57,483 --> 00:49:02,820 Kun hän luulee, että nukumme, hän päästelee pieruja. 532 00:49:02,904 --> 00:49:05,864 Sinäkö et piereskele? - En niin paljon. 533 00:49:05,948 --> 00:49:08,491 Voisitteko lopettaa? Yritän nukkua. 534 00:49:09,367 --> 00:49:12,744 Kuinka usein sinä pieret? - En ikinä. 535 00:49:12,828 --> 00:49:16,664 Totta kai pieret. - Oletko joskus kuullut? 536 00:49:16,747 --> 00:49:20,625 En. Mutta on biologisesti mahdotonta olla pieremättä. 537 00:49:20,708 --> 00:49:24,461 Ellen kohdalla moni asia on biologisesti mahdotonta. 538 00:49:24,545 --> 00:49:28,923 Ihminen pieree keskimäärin 14,5... - Hän tulee! 539 00:49:45,560 --> 00:49:47,269 Oletko kunnossa? 540 00:49:50,313 --> 00:49:53,107 Olen lukenut mausteneilikasta. 541 00:49:53,190 --> 00:49:57,735 Se poistaa suolesta ilmaa hellästi ja äänettömästi. 542 00:50:00,237 --> 00:50:05,908 Olen puhunut tohtori Glockin kanssa. - Mitä hän sanoo? 543 00:50:08,285 --> 00:50:11,078 Hän haluaa tehdä kokeita. 544 00:51:07,119 --> 00:51:10,288 Miksi suostuin julkiseen tähystykseen? 545 00:51:10,372 --> 00:51:13,457 Miksi en ollut jämäkämpi? 546 00:51:25,174 --> 00:51:29,636 Tohtori Glock otti koepalan ohutsuolestani. 547 00:51:29,719 --> 00:51:32,304 Luonnollisesti pelkäsin pahinta - 548 00:51:32,388 --> 00:51:37,600 ja näin edessäni olevassa hedonismissa vain surkeutta. 549 00:51:45,856 --> 00:51:48,691 Miten te tapasitte? 550 00:51:48,775 --> 00:51:51,902 Hän pani isääni. 551 00:51:53,570 --> 00:51:58,990 Äiti palasi kuvauksista viidakosta ja näki muijan nipistelevän isän nännejä. 552 00:51:59,783 --> 00:52:04,411 Hän muka hoiti hyttysenpistoa, mutta se ei mennyt äidille läpi. 553 00:52:04,494 --> 00:52:07,705 Äiti tiesi hyttysistä. Hän oli ollut viidakossa. 554 00:52:08,998 --> 00:52:12,542 Äiti muutti pois. Elle muutti meille. 555 00:52:12,625 --> 00:52:18,380 Ihan sama, ei äitiä näkynyt muutenkaan ja vihasin häntä siksi. 556 00:52:18,463 --> 00:52:21,882 Tavallaan olin iloinen, 557 00:52:21,965 --> 00:52:25,968 kun minulla oli lopulta äiti, jota näki kotonakin. 558 00:52:26,802 --> 00:52:31,681 Hänestä tuli siis äitisi? - Tavallaan. 559 00:52:33,182 --> 00:52:37,518 Isä sai yhä tehdä ruokaa niin kuin äidinkin aikana, 560 00:52:37,602 --> 00:52:42,772 mutta pelehtimisemme häiritsi äitijuttua. 561 00:52:45,691 --> 00:52:51,529 Minusta Elle tarvitsi isähahmon oltuaan vuosia sisäoppilaitoksessa. 562 00:52:52,404 --> 00:52:55,907 Hän kertoi käyneensä huonoa koulua. 563 00:52:55,990 --> 00:53:01,786 Ehkä hän tarkoitti pukuhuoneita. Hän sanoi, että ne pitää kunnostaa. 564 00:53:02,412 --> 00:53:06,081 Entä Lamina? - Hän kai kävi ihan normaalia koulua. 565 00:53:06,164 --> 00:53:08,499 Siis miten tapasit hänet? 566 00:53:11,835 --> 00:53:15,671 Hän oli töissä ravintolassa. Elle riiteli siellä. 567 00:53:16,297 --> 00:53:19,049 Sen päätteeksi he alkoivat olla yhdessä. 568 00:53:19,132 --> 00:53:23,135 Lamina salaili ruokavaliotaan. Elle kiinnostui siitä. 569 00:53:24,469 --> 00:53:27,805 Kun hän salaili liikaa, Elle kyllästyi. 570 00:53:28,556 --> 00:53:33,601 Siinä ehti tapahtua kaikkea. He alkoivat vihata toisiaan. 571 00:53:33,684 --> 00:53:38,396 Se ei ole uutta. Me kaikki vihaamme toisiamme, 572 00:53:38,480 --> 00:53:41,023 vaikka tarvitsemme toisiamme. 573 00:53:56,951 --> 00:53:59,412 Yö oli helvettiä. 574 00:53:59,495 --> 00:54:03,248 Kouristuksia, turvotusta ja metaania vihaisimmillaan. 575 00:54:05,458 --> 00:54:11,003 Ryhmän hiljaisuus ajatuskävelyjen aikana muuttui pian sosiaalisesta vihamieliseksi, 576 00:54:11,087 --> 00:54:15,840 mikä teki siitä vieläkin vaikeampaa kestää. 577 00:54:15,924 --> 00:54:19,218 Sellaisessa ilmapiirissä ei voinut piiloutua. 578 00:54:19,301 --> 00:54:22,345 Hiljaisuus tukahdutti kaikki ajatukset ja unelmat. 579 00:55:03,500 --> 00:55:05,710 Voinko liittyä seuraasi? 580 00:55:11,005 --> 00:55:13,340 Miten viihdyt täällä? 581 00:55:18,761 --> 00:55:21,596 Onko Elle jo päättänyt nimestä? 582 00:55:24,807 --> 00:55:27,184 Entä se vaiheenmuuntaja? 583 00:55:32,646 --> 00:55:34,397 Et näytä onnelliselta. 584 00:55:41,986 --> 00:55:47,282 On vaikeaa syödä ja puhua. - Miksi? Useimmat ihmiset pystyvät siihen. 585 00:55:50,409 --> 00:55:54,912 Minulla on ehkä pieni suu. - Onko? Näytä. 586 00:55:57,414 --> 00:56:00,083 En nyt. - Näytä. 587 00:56:07,755 --> 00:56:10,340 Minusta se ei näytä pieneltä. 588 00:56:10,632 --> 00:56:13,676 Hei. Vertaillaan kokoa. 589 00:56:23,141 --> 00:56:27,102 Näetkö? Melkein samankokoiset. 590 00:56:27,186 --> 00:56:30,313 Ehkä jopa tismalleen samankokoiset. 591 00:56:34,399 --> 00:56:37,694 Etkö ole lukenut sen jo tarpeeksi monta kertaa? 592 00:56:37,777 --> 00:56:42,113 Saanko lainata sitä? Oletkin vähän eksynyt ilman sitä. 593 00:56:44,574 --> 00:56:46,909 Minä vain pitelen sitä. 594 00:56:47,868 --> 00:56:50,911 Entä jos annan jotain muuta, josta pitää kiinni? 595 00:56:52,955 --> 00:56:56,624 Elle varmaan odottaa minua. - Niinkö? 596 00:56:56,707 --> 00:57:00,377 Teetkö kaiken, mitä Elle sanoo? - Hän on pomo. 597 00:57:00,460 --> 00:57:02,628 Ja miltä se tuntuu? 598 00:57:04,463 --> 00:57:09,258 Minä vain teen ääniä. - Luin sinusta ja äänistäsi. 599 00:57:10,551 --> 00:57:13,761 Niinkö? - Sinua haastateltiin. 600 00:57:15,137 --> 00:57:18,223 Ai niin. - Luin sen suurella mielenkiinnolla. 601 00:57:18,306 --> 00:57:22,601 Toisinaan ajattelin, ettei tämä voi olla totta. 602 00:57:25,562 --> 00:57:28,314 Tiedätkö mitä? 603 00:57:32,692 --> 00:57:36,028 Olen aina halunnut olla munanainen. 604 00:57:36,111 --> 00:57:40,614 Jos jonottaisit munakasta, palvelisin sinua ensin. 605 00:57:41,990 --> 00:57:43,825 Kiitos. 606 00:58:00,963 --> 00:58:04,090 Jan Stevens... - Kaikki on hyvin. 607 00:58:05,007 --> 00:58:10,094 Haluan sinua, Billy. Siitä lähtien kun tapasimme, olen ajatellut sinua. 608 00:58:10,178 --> 00:58:15,640 Minun pitäisi olla ammattilainen, mutta ajattelen sinua. Ja niin sinäkin minua. 609 00:58:28,024 --> 00:58:30,693 Jan Stevens. 610 00:58:30,776 --> 00:58:32,527 Miksi teet tätä? 611 00:59:17,643 --> 00:59:22,647 Joskus mietin, jatkatko epikurolaisen myrkyllisyyden arkkityyppiä - 612 00:59:22,730 --> 00:59:25,149 tällä kulinaarisella hysterialla. 613 00:59:26,692 --> 00:59:30,403 En halua antaa yleisölle sellaista vaikutelmaa, 614 00:59:30,486 --> 00:59:34,281 että kannatamme toimimatonta ravitsemusideologiaa. 615 00:59:34,364 --> 00:59:37,408 Mitä haluat? The Happy Chefsinkö? 616 00:59:37,491 --> 00:59:42,912 Arvostaisin sitä, jos kuuntelisit ideoitani. 617 00:59:42,995 --> 00:59:48,791 Vaikka en ole mukana tekemässä pyhää taidettanne, ne voivat olla hyviä. 618 00:59:48,875 --> 00:59:53,545 Ei tarvitse olla samaa mieltä kaikesta. Mutta hylkäät kaikki ajatukseni, 619 00:59:53,628 --> 00:59:57,422 kun olen päättänyt nostaa sinut kymmenien muiden edelle. 620 00:59:57,506 --> 01:00:02,426 Se löyhkää etuoikeutetulta asemalta eikä taiteelliselta rehellisyydeltä. 621 01:00:08,222 --> 01:00:12,809 Olemme pelkkänä korvana. - Siinä oli kaikki, mitä halusin sanoa. 622 01:00:12,892 --> 01:00:15,978 On voimia, joihin en voi vaikuttaa, 623 01:00:16,061 --> 01:00:18,771 ja tehtäväni on saada teidät tiedostamaan ne. 624 01:00:18,855 --> 01:00:23,608 Vaikka et välittäisi niistä. Ja se muuntaja... 625 01:00:23,692 --> 01:00:27,403 Laippa jää. - Hiljennä sitä hieman. 626 01:00:27,486 --> 01:00:32,114 Säilytä epikurolainen myrkyllisyys, mutta kuuntele muuntajan kohdalla. 627 01:00:38,119 --> 01:00:39,912 Stones? 628 01:00:41,913 --> 01:00:45,499 Stones? - Mitä nyt? 629 01:00:45,583 --> 01:00:47,834 Oletko kunnossa? 630 01:00:49,460 --> 01:00:51,587 En. 631 01:00:53,672 --> 01:00:57,049 Mene vain nukkumaan. Et voi auttaa mitenkään. 632 01:00:58,550 --> 01:01:00,844 Oletko kuullut testien tuloksista? 633 01:01:01,886 --> 01:01:03,512 En. 634 01:01:04,430 --> 01:01:09,308 Ehkä huomenna. Hän aikoo tehdä uuden kokeen. 635 01:01:09,392 --> 01:01:11,727 Olen pahoillani. 636 01:01:13,520 --> 01:01:16,939 Saanko sanoa, että olen peloissani? 637 01:01:17,022 --> 01:01:19,065 Saat. 638 01:01:19,149 --> 01:01:21,233 Tiedän. 639 01:01:21,317 --> 01:01:25,862 Stones, kaikki järjestyy. 640 01:01:25,945 --> 01:01:27,863 Tiedän sen. 641 01:01:31,533 --> 01:01:33,743 Kuulitko? 642 01:02:42,334 --> 01:02:46,462 ANALOGINEN VARAUSSIIRTOPIIRILINJA 643 01:02:47,755 --> 01:02:50,007 Se muuntaja... 644 01:02:52,383 --> 01:02:55,719 Mitä siitä? 645 01:02:55,802 --> 01:02:58,388 Oletko puhunut hänelle siitä? 646 01:02:59,430 --> 01:03:04,309 Hän ei muuta mitään. Kun hän päättää jotain, hänen mielensä ei muutu. 647 01:03:05,101 --> 01:03:09,729 Jos sanon jotain, hän vain huutaa ja syyttää minua jostain. 648 01:03:11,397 --> 01:03:14,233 Voisitko harkita hänen lyömistään? 649 01:03:16,734 --> 01:03:21,488 Älä sano minun käskeneen, mutta korvatillikka toimii aina. 650 01:03:22,447 --> 01:03:26,450 Se saattaa herättää hänet häneen juurtuneesta ylimielisyydestään. 651 01:03:27,826 --> 01:03:30,911 Voisiko muuntajan mykistää? 652 01:03:30,995 --> 01:03:35,373 Hän ei ehkä huomaa sitä muiden äänien alta. 653 01:03:38,333 --> 01:03:44,379 Hän suuttuu valtavasti. Hän huomaa, kun hän nyt tietää, mistä on kyse. 654 01:03:44,463 --> 01:03:46,464 Kokeile edes. 655 01:03:51,426 --> 01:03:53,636 Enpä tiedä. 656 01:03:53,720 --> 01:03:56,263 En halua aloittaa riitaa ja... 657 01:03:57,889 --> 01:04:02,726 Sinun pitäisi sammuttaa muuntaja. - Sammutan sen. 658 01:04:02,810 --> 01:04:06,979 Suostuttele Elle tekemään kaikki, mitä käsken. 659 01:04:07,063 --> 01:04:11,149 Taivuttelen Ellen kaikkeen, mitä käsket. 660 01:04:11,232 --> 01:04:13,150 Hyvä. 661 01:04:23,283 --> 01:04:28,745 Jan Stevensin ja ryhmän väliset riidat kävivät yhä pahemmiksi. 662 01:04:29,537 --> 01:04:35,542 Mangrove Snacksin kasvava uhka vain lisäsi jännitteitä. 663 01:04:36,000 --> 01:04:40,003 Energiatasoni oli alhaisempi kuin koskaan. 664 01:04:40,504 --> 01:04:44,882 Suolet tuntuivat kovilta kuin ruosteiset putket. 665 01:04:44,965 --> 01:04:48,384 Tunsin kaiken pahenevan. 666 01:04:56,224 --> 01:04:58,559 Jan Stevens. 667 01:05:16,363 --> 01:05:22,117 Huomenna peräsuoleeni työnnetään pitkä liukastettu putki. 668 01:05:22,201 --> 01:05:25,120 Kaasu täyttää suoleni. 669 01:05:26,079 --> 01:05:28,789 Tohtori Glock antoi minulle laksatiivia, 670 01:05:28,872 --> 01:05:32,542 minkä takia olin vessan vanki melkein koko yön. 671 01:05:33,250 --> 01:05:38,129 Ennen kuin tarjosin kehoni tutkittavaksi, oli otettava ulostenäyte. 672 01:05:38,212 --> 01:05:41,173 'Katso, Herra, mihin hätään olen joutunut. 673 01:05:41,256 --> 01:05:45,051 Sisintäni polttaa tuska, sydän kääntyy rinnassani. 674 01:05:45,134 --> 01:05:47,594 Kukaan ei lohduta.' 675 01:05:47,678 --> 01:05:52,348 Yksi, kaksi, kolme! 676 01:05:52,431 --> 01:05:56,351 VIIKKO KOLME SUOLET OVAT SEN YÖ 677 01:07:46,264 --> 01:07:50,059 NÄYTE: STONES 678 01:07:53,061 --> 01:07:57,397 Hänen kykynsä provosoida tässä asiassa alkoi horjua. 679 01:07:58,231 --> 01:08:01,942 Kun hän sai maistaa skandaalia, hänestä tuli riippuvainen. 680 01:08:02,026 --> 01:08:07,029 Se alkoi nopeasti häiritä Billyn ja minun työtäni, 681 01:08:07,113 --> 01:08:12,783 mutta hän tiesi, että järkytysarvo ja ristiriita olivat meitä äänekkäämpiä. 682 01:08:12,867 --> 01:08:15,911 Olisitko voinut selviytyä ilman häntä? 683 01:08:16,870 --> 01:08:18,871 Kyllä. 684 01:08:20,289 --> 01:08:24,750 Mutta Billy ja minä olemme aina työskennelleet intuitiivisesti. 685 01:08:25,543 --> 01:08:32,006 Elle osaa hakea rahaa ja sanoittaa asioita, mitä olen aina kadehtinut. 686 01:08:32,089 --> 01:08:37,176 Minulle on aina sanottu, että sisäinen tarpeeni tehdä kulinaristisia ääniä - 687 01:08:37,260 --> 01:08:39,803 täytyy voida perustella teorialla - 688 01:08:39,887 --> 01:08:44,640 tai ainakin sellaisella käsitteellisellä kehyksellä, jonka Elle voisi luoda. 689 01:08:44,723 --> 01:08:51,687 Ääni on aina innostanut ja muuttanut minua, mutta en osaa selittää miksi. 690 01:08:51,770 --> 01:08:54,772 Mikä sai sinut haluamaan ruokaäänitaiteilijaksi? 691 01:08:56,065 --> 01:08:58,775 Ehkä äitini. 692 01:08:58,859 --> 01:09:04,112 Isä kävi keittiössä vain syömässä. Näin, kuinka se vaikutti äitiin. 693 01:09:04,196 --> 01:09:09,825 Hän laittoi ruokaa ja tiskasi hiljaa esittäen, että niin asioiden pitää olla. 694 01:09:11,618 --> 01:09:16,038 Isälle hän oli itsestäänselvyys. Isä ei edes kuvitellut muuta. 695 01:09:16,455 --> 01:09:18,373 Isä toi leivän pöytään. 696 01:09:18,456 --> 01:09:22,834 Äidin oli tukahdutettava unelmansa mahdollistaakseen sen. 697 01:09:22,918 --> 01:09:27,379 Myöhemmin hän sanoi, ettei kenenkään naisen pitäisi elää niin, 698 01:09:27,463 --> 01:09:33,842 mutta kun veljeni tyttöystävä muutti veljen luo, eikä tehnyt ruokaa, 699 01:09:33,926 --> 01:09:38,596 äiti ei pitänyt siitä. Kateus ohitti ideologian. 700 01:09:38,679 --> 01:09:43,975 Äiti odotti muiden naisten uurastavan keittiössä yhtä kovasti kuin hän. 701 01:09:44,058 --> 01:09:46,393 Vaikka se oli hänestä väärin. 702 01:09:46,477 --> 01:09:52,773 Sisäinen konflikti vapauden vaatimisen ja keittiöön vangituksi joutumisen välillä - 703 01:09:52,856 --> 01:09:55,942 saastutti veljenikin suhteen. 704 01:09:56,025 --> 01:09:58,652 Lopulta hän jätti tyttöystävänsä. 705 01:10:00,946 --> 01:10:06,324 Sitten äiti alkoi kiusata minun tyttöystävääni, joka oli Elle. 706 01:10:06,408 --> 01:10:09,910 Hän oli vielä laiskempi kuin isääni. 707 01:10:11,328 --> 01:10:14,831 Kyllä. Minä tein ruoat suhteessamme. 708 01:10:14,914 --> 01:10:16,665 Miten tapasit hänet? 709 01:10:16,749 --> 01:10:19,959 Hän alkoi riidellä ravintolassa, jossa työskentelin. 710 01:10:20,793 --> 01:10:25,172 Joku ällötys kouri kollegaani. Elle puolusti kollegaa. 711 01:10:25,755 --> 01:10:29,883 Tuntui kamalalta, kun en auttanut, mutta se oli Elle. 712 01:10:29,967 --> 01:10:32,385 Toisin kuin minä, hän oli peloton. 713 01:10:32,469 --> 01:10:37,055 Hän puolusti haavoittuvaisia, vaikka hän häviäisi. 714 01:10:37,139 --> 01:10:41,600 Hän käski äijää jättää kollegani rauhaan. Mies löi häntä kovaa kohtuun. 715 01:10:41,684 --> 01:10:48,564 Elle pani vastaan, vaikka mies ystävineen potkivat hänet maahan. 716 01:10:48,647 --> 01:10:53,400 Meistä tuli ystäviä, bändikavereita ja sitten rakastajia. 717 01:10:53,484 --> 01:10:58,613 Jätin hänet yhden panokaverin takia. 718 01:10:58,696 --> 01:11:02,991 Siitä lähtien hän on harjoittanut vain minirangaistuksia. 719 01:11:03,074 --> 01:11:06,827 Hän sanoi sinun salailevan ruokavaliotasi. 720 01:11:08,078 --> 01:11:10,746 Anteeksi? 721 01:11:10,830 --> 01:11:14,124 Hän vain oli utelias. 722 01:11:15,750 --> 01:11:19,545 Mitä tarkoitat? - En mitään. Vain... 723 01:11:21,421 --> 01:11:23,881 Ei sillä ole väliä. 724 01:11:32,554 --> 01:11:35,514 Hän kävi luonani kahdesti vuodessa, 725 01:11:35,598 --> 01:11:41,978 sillä hänellä ei ollut useammin varaa eksoottisiin rangaistuksiin. 726 01:11:43,437 --> 01:11:47,773 Hän otti töistä vapaata käydäkseen luonani, 727 01:11:47,857 --> 01:11:51,860 koska rituaalimme riippui ajan laajenemisesta. 728 01:11:51,943 --> 01:11:57,322 Pakollisen rupattelun jälkeen käskin hänen mennä huoneeseen, 729 01:11:57,405 --> 01:12:01,575 jossa hän odottaisi minua muodollisessa asussaan. 730 01:12:02,409 --> 01:12:05,787 Minä muutuin - 731 01:12:05,870 --> 01:12:10,123 ja aloin toiseksi ihmiseksi, 732 01:12:10,206 --> 01:12:13,334 mistä hän minulle maksoi. 733 01:12:15,002 --> 01:12:19,880 Kun hän oli hieronut jalkojani niin kauan kuin sitä tahdoin, 734 01:12:19,964 --> 01:12:26,260 panin hänet hihnaan ja talutin hänet vessaan. 735 01:12:26,343 --> 01:12:29,429 Pään saattoi asettaa vessaan - 736 01:12:29,512 --> 01:12:35,141 ja hänen kätensä kiinnitettiin sivuille käsiraudoilla. 737 01:12:35,808 --> 01:12:42,480 Siellä hän oli vallassani niin kauan kuin halusin. 738 01:12:43,773 --> 01:12:47,859 Kun hän kuuli askelteni äänen lähestyvän, 739 01:12:47,942 --> 01:12:53,446 hän pyörtyi pelosta ja innostuksesta. 740 01:12:53,530 --> 01:12:59,409 Hän sanoi usein, että odotus ja uhka - 741 01:12:59,492 --> 01:13:04,288 olivat voimakkaampia kuin rangaistus lopulta oli. 742 01:13:05,955 --> 01:13:12,043 Hänestä joutuminen pieneen ahtaaseen tilaan - 743 01:13:12,127 --> 01:13:16,797 auttoi sietämään sairaan äidin hoitamisesta johtuvaa stressiä - 744 01:13:16,880 --> 01:13:22,384 sekä voimatonta raivoa, jota hän tunsi töykeitä vieraita kohtaan - 745 01:13:22,467 --> 01:13:27,680 korkealuokkaisessa ravintolassa, jossa hän työskenteli. 746 01:13:27,763 --> 01:13:33,809 Hän löysi sisäisen rauhan ollessaan avuton ja hallinnassani. 747 01:13:33,892 --> 01:13:38,104 Ja kun hänen rangaistuksensa lopulta tuli - 748 01:13:38,187 --> 01:13:42,023 useiden tuntien hiljaisen odotuksen jälkeen, 749 01:13:42,107 --> 01:13:46,360 hän koki syvän katarsiksen. 750 01:13:47,235 --> 01:13:50,863 Yleensä sellainen oli hänestä inhottavaa, 751 01:13:50,947 --> 01:13:55,492 mutta kun istuin hänen päälleen ja käytin häntä kuin vessanpönttöä, 752 01:13:55,575 --> 01:14:01,746 hänen koko olemuksensa muuttui joksikin vielä ekstaasia suuremmaksi. 753 01:14:01,829 --> 01:14:06,166 Hänelle rituaalit olivat lähes uskonnollisia. 754 01:14:06,249 --> 01:14:13,421 Ikään kuin se, minkä ulostin, olisi ehtoollista. 755 01:14:14,547 --> 01:14:18,341 Hetki sen jälkeen, kun hän oli tyydyttänyt itsensä, 756 01:14:18,425 --> 01:14:21,344 vaati aina varovaisuutta, 757 01:14:21,427 --> 01:14:25,889 kun hän ymmärsi, kuinka paljon siivottavaa oli. 758 01:14:25,972 --> 01:14:29,933 Mutta nämä rituaalit päättyivät aina sydämellisesti. 759 01:14:30,017 --> 01:14:36,772 Vaihdoimme aina pari sanaa parvekekrysanteemeistani. 760 01:14:36,855 --> 01:14:39,440 En uskaltanut teetättää kolonoskopiaa, 761 01:14:39,524 --> 01:14:43,610 mutta Elle korvasi sen ulosteita tutkivalla performanssillaan, 762 01:14:43,693 --> 01:14:46,070 joka järkytti yleisöä niin paljon, 763 01:14:46,153 --> 01:14:50,365 ettei kukaan tullut lavan taa etsimään seksiä. 764 01:14:51,532 --> 01:14:58,079 Sillä, tutkittiinko minua yleisön edessä, ei ollut enää merkitystä. 765 01:14:58,162 --> 01:15:02,749 Kaikki alkoi hämärtyä. 766 01:16:05,461 --> 01:16:08,380 Tekninen avustaja Wim kertoi Jan Stevensille, 767 01:16:08,463 --> 01:16:12,383 että Elle huijasi yleisöä käyttämällä suklaata ulosteeni sijaan. 768 01:16:12,466 --> 01:16:16,052 Se heikensi heidän välistään luottamusta entisestään. 769 01:16:16,136 --> 01:16:21,264 Tärkeintä oli kuitenkin se, että ryhmä alkoi hajota. 770 01:16:21,348 --> 01:16:27,102 Minä saatoin vain dokumentoida sen, mitä varten minut olikin palkattu. 771 01:16:27,185 --> 01:16:34,357 Toinen kolonoskopiayritys oli edessä. Elle tahtoi tehdä siitä performanssin. 772 01:16:34,441 --> 01:16:38,777 En ymmärrä, miksi suostuin hänen suunnitelmiinsa. 773 01:16:38,861 --> 01:16:40,862 Oliko hän niin vakuuttava? 774 01:16:40,945 --> 01:16:45,449 Sainko vihdoin osallistua johonkin taiteellisesti arvokkaaseen? 775 01:16:45,532 --> 01:16:50,994 Vai olinko vain toivottoman kyvytön kieltäytymään mistään? 776 01:17:07,632 --> 01:17:11,301 KAIKKI RAHOITTAJAT OVAT RIKOLLISIA 777 01:17:13,094 --> 01:17:15,345 Mangrove Snacks! 778 01:17:15,429 --> 01:17:18,389 Näyttää installaatioltasi. - Tietysti sanot noin. 779 01:17:18,473 --> 01:17:23,310 Voisimme käyttää sitä. - Se on suokilpikonna. Emme käytä lihaa. 780 01:17:23,393 --> 01:17:26,770 Käytämme hedelmiä, vihanneksia, pähkinöitä ja siemeniä. 781 01:17:26,854 --> 01:17:30,940 Älä unohda munia, Billy. - Et koskaan anna minun unohtaa. 782 01:17:31,024 --> 01:17:35,068 Itse kerroit minulle, että sinulla on vaikea munafetissi. 783 01:17:35,152 --> 01:17:37,236 Se ei ole fetissi! 784 01:17:37,320 --> 01:17:41,740 Joten märät unet munivista aamiaiskokeista eivät ole fetissi. 785 01:17:41,823 --> 01:17:47,035 Lisäksi esineellistät seksuaalisesti matalapalkka-alojen univormuja. 786 01:17:49,746 --> 01:17:52,539 Miksi teit noin? - Lopettakaa! 787 01:17:52,623 --> 01:17:54,124 Jan Stevens. 788 01:17:54,207 --> 01:17:56,876 Mangrove Snacks on vieraillut meillä taas. 789 01:17:56,959 --> 01:18:02,630 Poliisi tulee ja ottaa sormenjäljet. Kukaan ei saa koskea mihinkään. 790 01:18:02,713 --> 01:18:06,216 Kaikki täällä olleet laitteet on tutkittava. 791 01:18:06,299 --> 01:18:10,427 Miksi nuorukainen ei pakannut kaikkea? Se oli hänen työnsä. 792 01:18:10,511 --> 01:18:15,306 Tekninen avustaja Wim ei ole palvelijasi. Hän tekee parhaansa. 793 01:18:15,389 --> 01:18:20,268 Kaikesta täällä otetaan sormenjäljet. Myös... 794 01:18:22,519 --> 01:18:24,688 tästä. 795 01:18:26,272 --> 01:18:29,316 Sinä järjestit tämän! - Älä viitsi naurattaa. 796 01:18:29,399 --> 01:18:33,194 Onpa sopivaa sinulle. - Pärjäämme ilman muuntajaa. 797 01:18:33,277 --> 01:18:37,030 Olet juonessa mukana. Tämä on salaliitto! 798 01:18:37,113 --> 01:18:41,241 Kaikki keskeytetään, kunnes poliisi antaa luvan jatkaa. 799 01:18:41,325 --> 01:18:43,660 Lepo tekee teille hyvää. 800 01:18:43,743 --> 01:18:47,704 Muista myös se, että sinun pitäisi keksiä bändille nimi. 801 01:18:47,788 --> 01:18:50,415 'Elle ja mahahaavat'. 802 01:18:52,083 --> 01:18:54,960 Näetkö? He kaivavat maata jalkojeni alta. 803 01:18:55,043 --> 01:18:58,587 Onko se lopullinen nimi? - On. 804 01:18:59,588 --> 01:19:04,300 En tiedä. Ehkä. - Selvä. Mieti vielä yön yli. 805 01:19:05,134 --> 01:19:10,054 Mutta ole nopea, jos et tahdo minun keksivän nimeä. 806 01:20:12,892 --> 01:20:16,477 Kun tämä residenssi on ohi... 807 01:20:18,270 --> 01:20:21,648 katalogi on yhä sinulla. 808 01:20:21,731 --> 01:20:23,524 Niin. 809 01:20:25,818 --> 01:20:30,821 Eikö kannattaisi keskittyä siihen, mitä et saa pitää niin kauan? 810 01:20:36,033 --> 01:20:37,409 Mihin? 811 01:20:37,493 --> 01:20:41,829 Kun olet pitänyt hauskaa, palaat typerän lukemisen pariin! 812 01:20:42,955 --> 01:20:46,499 En tiennyt, että tämä on vakavaa. - Ei olekaan. 813 01:20:46,583 --> 01:20:50,002 Mutta vakavan ja unohtamisen välillä on keskitie. 814 01:20:51,003 --> 01:20:55,214 Haluan vain vähän hellyyttä. Onko se liikaa pyydetty? 815 01:20:59,551 --> 01:21:03,970 Ihmettelen, miksi sinä... Tiedäthän. 816 01:21:04,846 --> 01:21:09,600 Miksi minä mitä? - Miksi jahtasit minua? 817 01:21:09,683 --> 01:21:12,477 Miksi luulet? 818 01:21:12,560 --> 01:21:14,436 Koska pidin sinusta. 819 01:21:16,771 --> 01:21:20,733 Johtuiko se muuntajasta? - Ei. 820 01:21:20,816 --> 01:21:23,818 Pääsisinkö sänkyysi, vaikka pitäisimme muuntajan? 821 01:21:23,902 --> 01:21:27,321 Kyllä. Vaikka kaksi muuntajaa. 822 01:21:29,406 --> 01:21:32,491 Saanko jäädä residenssin jälkeen? 823 01:21:32,575 --> 01:21:33,909 Saat! 824 01:21:36,244 --> 01:21:38,829 Mikä on vialla? 825 01:21:40,997 --> 01:21:44,333 Voimme saada tämän toimimaan, jos haluat. 826 01:21:45,667 --> 01:21:48,336 En tiedä. 827 01:21:48,419 --> 01:21:54,049 Tämä alkaa tuntua raskaalta. Tiedäthän? 828 01:21:54,132 --> 01:21:59,428 Unohdetaan se muuntaja... - Kyse ei ole muuntajasta. 829 01:21:59,511 --> 01:22:03,430 Tai ehkä se sai minut ajattelemaan. - Ajattelemaan mitä? 830 01:22:04,515 --> 01:22:08,309 Lähdemme pian kiertueelle... - Pärjään etäsuhteessa. 831 01:22:10,644 --> 01:22:15,523 Pidän sinusta, Jan, mutta... 832 01:22:17,941 --> 01:22:20,026 Onko tämä nyt sitten ohi? 833 01:22:21,402 --> 01:22:23,695 Voimme panna orgioissa. 834 01:22:26,531 --> 01:22:30,158 Olipas rakentava ehdotus, Billy. 835 01:22:33,828 --> 01:22:36,705 Pitää mennä. He alkavat kysellä. 836 01:22:36,788 --> 01:22:39,415 Kuules, Billy. 837 01:22:39,498 --> 01:22:43,418 Olen tehnyt tätä vuosia ja pitänyt aina etäisyyttä. 838 01:22:44,877 --> 01:22:48,839 En välittänyt ihastuksistani tai yksinäisyydestä makuuhuoneessa. 839 01:22:48,922 --> 01:22:51,257 Olen aina ollut ammattilainen. 840 01:22:52,216 --> 01:22:57,011 Vasta sinä herätit minussa jotain niin vahvaa, etten voinut sille mitään. 841 01:22:58,804 --> 01:23:04,600 En halua käyttää asemaani vietelläkseni toisen. Anteeksi. 842 01:23:04,683 --> 01:23:06,685 Tarkoitan sitä. 843 01:23:10,104 --> 01:23:13,523 Emmekö voisi yrittää saada tämän toimimaan? 844 01:23:18,235 --> 01:23:23,364 Joskus rakkaus kasvaa, kun lähtee omille teilleen. 845 01:23:26,157 --> 01:23:30,410 Älä ota katalogia! - Älä mene, Billy! Älä! 846 01:23:30,911 --> 01:23:33,288 Billy, tarvitsen sinua. Jää! 847 01:23:33,996 --> 01:23:37,624 Älä mene, Billy! Tarvitsen sinua! 848 01:23:37,707 --> 01:23:42,628 Jää, Billy! Kyse ei ollut muuntajasta! Vannon! 849 01:23:42,711 --> 01:23:45,838 Ei se johtunut siitä! 850 01:24:29,245 --> 01:24:35,583 Otin uudelleen laksatiivin, enkä nyt voinut välttää kolonoskopiaa. 851 01:24:35,666 --> 01:24:41,254 Tohtori Glock oli esiintyjä, joten Lamina ja Billy antoivat Ellenkin - 852 01:24:41,337 --> 01:24:45,423 soittaa graafista taajuusmuuntajaa, kunhan se olisi akustinen. 853 01:24:45,507 --> 01:24:52,720 Vatsani soundi ja performatiivinen potentiaali kiehtoivat Elleä valtavasti, 854 01:24:52,804 --> 01:24:57,015 mutta itseni paljastaminen yleisölle oli virhe. 855 01:24:57,599 --> 01:25:01,310 Uhrasin yksityisyyteni taiteen vuoksi. 856 01:26:06,983 --> 01:26:08,984 Stones... 857 01:26:10,611 --> 01:26:15,239 Stones? Oletko kunnossa. - Anna minun olla. 858 01:26:33,878 --> 01:26:37,547 Tiedätkö mitään uutta muuntajasta? 859 01:26:37,630 --> 01:26:41,008 En. Se vie aikaa. 860 01:26:42,759 --> 01:26:45,469 Hän teki sen tarkoituksella. 861 01:26:45,553 --> 01:26:49,431 Älä viitsi! Luuletko, että hän on kaiken takana? 862 01:26:50,890 --> 01:26:53,767 Hän teki sen omaksi hyödykseen. 863 01:26:55,768 --> 01:27:01,940 Keittotason sormenjälkiä ei tutkita, mutta muuntajasta ne tutkitaan. 864 01:27:02,023 --> 01:27:04,191 Mitä sitten ehdotat? 865 01:27:17,493 --> 01:27:20,870 Lopeta. - Joo joo. 866 01:30:51,982 --> 01:30:53,984 Jan Stevens! 867 01:31:05,200 --> 01:31:09,745 Hän pitää poliisijuhlia Billy-juhlien lisäksi. 868 01:31:10,454 --> 01:31:14,582 Olisin voinut kertoa, ettei yksi erektio ikinä riitä sellaisille. 869 01:31:14,665 --> 01:31:17,292 Surettaako, kun et saanut kutsua? - Ei. 870 01:31:17,376 --> 01:31:21,129 Yömehut on roiskittava kaikkialle, 871 01:31:21,212 --> 01:31:25,340 mutta rahoittajan kanssa puuhastelu on häpeällisin tekosi. 872 01:31:25,423 --> 01:31:28,426 Olet parantumaton, Billy Rubin. 873 01:31:28,509 --> 01:31:31,303 Vaaransit residenssimme hölmöllä hepilläsi. 874 01:31:31,386 --> 01:31:35,222 Sinä olet vaarantanut sen hölmöllä... - Millä? 875 01:31:36,556 --> 01:31:40,893 Et edes keksi vastausta. - Odotahan, kun kirjoitan muistelmani. 876 01:31:40,976 --> 01:31:45,355 Uhkailetko minua taas? Kirjoita vain muistelmasi. 877 01:31:45,438 --> 01:31:47,481 Niin teen. - Selvä. 878 01:31:47,564 --> 01:31:50,650 Kirjoita sänkyysi piilotetusta salamistakin. 879 01:31:50,733 --> 01:31:52,902 Lopettakaa. 880 01:31:53,652 --> 01:31:59,198 Riidoista huolimatta katarsiksen etsintä toi meidät yhteen. 881 01:31:59,948 --> 01:32:05,036 Saatoimme olla eri mieltä siitä, mitä katarsis tarkoitti, 882 01:32:05,119 --> 01:32:08,913 mutta me kaikki halusimme ajaa jotain ulos itsestämme. 883 01:32:08,997 --> 01:32:11,999 Mitä se sinun kohdallasi oli? 884 01:32:14,417 --> 01:32:17,378 Juttuja vain. - Voisitko kertoa enemmän? 885 01:32:17,461 --> 01:32:20,922 Vaikuttaako tieto demoneistamme siihen, mitä kuulet? 886 01:32:21,881 --> 01:32:24,550 Elle oli avoin omistaan. 887 01:32:27,343 --> 01:32:29,887 Ei niin avoin kuin luulisi. 888 01:32:30,929 --> 01:32:34,766 Tiedän neiti Lindensonista ja siitä, mitä todella tapahtui. 889 01:32:36,183 --> 01:32:41,062 Ainoa, joka nauroi, kun hän sai anafylaktisen shokin, oli Elle itse. 890 01:32:41,729 --> 01:32:45,357 Koomiset, turvonneet kasvot. Aivan kuin elokuvissa. 891 01:32:45,440 --> 01:32:48,109 Ei kai hän tiennyt neidin kuolevan? 892 01:32:49,485 --> 01:32:53,988 Hän nauroi, kunnes oli liian myöhäistä. - Mutta hän oli pieni tyttö. 893 01:32:54,071 --> 01:32:57,741 Nyt hän on aikuinen, eikä vieläkään voi kohdata itseään. 894 01:32:59,242 --> 01:33:04,621 On helpompi keksiä uusi menneisyys saadakseen sympatiaa - 895 01:33:04,704 --> 01:33:08,790 kohdata syyllisyydentunteet ja riski suuttumuksesta. 896 01:33:08,874 --> 01:33:13,502 Ellen isä oli juhlissa ja läimäisi Elleä, kun tämä nauroi. 897 01:33:14,253 --> 01:33:20,674 Tragedia vaikutti häneen, mutta ei niin kuin hän haluaisi sinun uskovan. 898 01:33:35,852 --> 01:33:38,479 Olet ruokakaupassa. 899 01:33:39,563 --> 01:33:41,523 Olet eksyksissä käytävillä. 900 01:33:42,857 --> 01:33:47,360 Eteen ja taakse, edestakaisin. 901 01:33:47,443 --> 01:33:49,904 Ajatus huolestuttaa sinua. 902 01:33:50,904 --> 01:33:56,659 Gâteau de ménagen puuteko mieltäsi vaivaa? 903 01:33:57,618 --> 01:34:01,287 Vai vilaus hyllyttäjä-Danista, 904 01:34:01,370 --> 01:34:06,624 joka vuoronsa jälkeen etsii salaperäistä Chartreuse Elixir Vegetalia? 905 01:34:09,877 --> 01:34:11,961 Vai onko kyse jostain muusta? 906 01:34:13,421 --> 01:34:18,299 Menneisyyden kakusta, joka kummittelee ja seuraa sinua kauppaan? 907 01:34:19,675 --> 01:34:22,469 Toivottavasti ei. 908 01:34:49,906 --> 01:34:53,909 Olet väsynyt, mutta et voi lähteä ennen kuin ostokset on tehty. 909 01:34:53,992 --> 01:34:59,496 Muut asiakkaat romahtavat ympärilläsi yksi toisensa perään. 910 01:35:00,705 --> 01:35:03,457 Tautia kutsutaan kauppavaivaksi. 911 01:35:03,541 --> 01:35:08,294 Yksi kerrallaan te kaikki taivutte sen edessä. 912 01:35:52,493 --> 01:35:56,121 Se oli heidän viimeinen kauppamatkansa. Ja ehkä myös minun. 913 01:35:59,206 --> 01:36:02,750 Minulla oli aamulla tapaaminen tohtori Glockin kanssa. 914 01:36:02,834 --> 01:36:07,837 Diagnoosi, jota pelkäsin, valtasi mieleni. 915 01:36:08,838 --> 01:36:16,052 Tällaisista öistä pitäisi nauttia, siltä varalta, että ne ovat viimeisiä. 916 01:36:16,802 --> 01:36:20,221 Tulokset ovat nyt tulleet. 917 01:36:22,056 --> 01:36:24,433 Ja... 918 01:36:26,976 --> 01:36:29,728 Miten tämän sanoisi? 919 01:36:34,857 --> 01:36:37,401 Sinulla on... 920 01:36:46,491 --> 01:36:51,036 Hetkinen. Taisin unohtaa yhden jutun kotiin. 921 01:36:51,119 --> 01:36:53,996 Se oli minulle etuovella. 922 01:36:54,080 --> 01:36:59,250 Mitä minulla on? - Olin juuri kertomassa! 923 01:37:00,709 --> 01:37:03,962 Mikä minulla on? - Keliakia. 924 01:37:04,045 --> 01:37:07,089 Mikä? - Keliakia! 925 01:37:08,256 --> 01:37:12,426 Kaikki on hyvin. Vatsasi on huonossa kunnossa, mutta selviät. 926 01:37:12,510 --> 01:37:17,597 Mikä se on? - Autoimmuuni... 927 01:37:17,680 --> 01:37:22,350 Päästä minut! - Jatka puhumista! Mikä lääke auttaa? 928 01:37:22,433 --> 01:37:29,522 Et tarvitse lääkettä. Vältä gluteenia, niin tulet kuntoon. 929 01:37:29,605 --> 01:37:32,816 Kerro lisää! - Sitä on vehnässä! 930 01:37:32,899 --> 01:37:38,320 Vältä leipää, pastaa, olutta, leivonnaisia... 931 01:37:38,403 --> 01:37:40,322 Ja jouluvanukasta. 932 01:37:40,405 --> 01:37:44,033 Mitä? - Jouluvanukasta. 933 01:37:47,285 --> 01:37:49,620 Ruokavaliomuutos oli vaikea. 934 01:37:49,703 --> 01:37:54,582 Jopa elintarvikkeissa, joissa ei ole gluteenia, 935 01:37:54,665 --> 01:37:57,834 oli gluteenia kontaminaation takia. 936 01:37:57,918 --> 01:38:04,798 Sitten oli se sosiaalinen puoli, josta kukaan ei varoittanut minua. 937 01:38:04,881 --> 01:38:07,967 Sain huokailua ja silmien pyörittelyä - 938 01:38:08,050 --> 01:38:12,929 ihmisiltä, jotka pitivät minua vain melodramaattisena tai trendin uhrina. 939 01:38:13,679 --> 01:38:18,474 Jouduin myös käsittelemään tarjoilijoiden puolustelevia reaktioita. 940 01:38:18,558 --> 01:38:24,437 He loukkaantuivat, kun kysyin kontaminaatiosta. 941 01:38:25,688 --> 01:38:30,316 Mutta kun muutin ruokavaliotani, 942 01:38:30,400 --> 01:38:32,985 elämäni palasi normaaliksi. 943 01:38:34,111 --> 01:38:38,697 Olin lopulta toipumassa ja saisin tuntea itseni terveeksi taas. 944 01:38:38,781 --> 01:38:41,116 Diagnoosin kunniaksi - 945 01:38:41,199 --> 01:38:45,994 Jan Stevens ilmoitti, että tämän päivän puku olisi vähemmän muodollinen: 946 01:38:46,078 --> 01:38:47,996 farkut. 947 01:39:09,595 --> 01:39:11,805 Hitot tästä! 948 01:39:13,890 --> 01:39:16,600 Oletko liian väsynyt sanomaan nimeni? 949 01:39:17,517 --> 01:39:21,312 Mitä haluat? - Toin rauhantarjouksen. 950 01:39:22,688 --> 01:39:26,232 Poliisiystäväsi eivät siis löytäneet sormenjälkiä? 951 01:39:26,315 --> 01:39:28,400 Selvästikään eivät. Ajattelin, 952 01:39:28,484 --> 01:39:32,236 että saattaisitte haluta sen takaisin viimeiseen esitykseen. 953 01:39:32,653 --> 01:39:37,157 Saammeko luvan käyttää muuntajaa? - Jätän sen tähän. 954 01:39:39,450 --> 01:39:41,952 Päättäkää itse, haluatteko käyttää sitä. 955 01:39:44,245 --> 01:39:47,289 Tätä mieltä olen sovinnon eleestäsi! 956 01:39:56,379 --> 01:39:58,297 Mille sinä naurat? 957 01:40:05,719 --> 01:40:09,347 Ajatus illallispuheesta on hieman pelottava. 958 01:40:09,430 --> 01:40:16,185 Joistain on ihanaa hurmata yleisö puutteellisillakin ajatusprosesseillaan, 959 01:40:16,269 --> 01:40:19,813 mutta useimmat eivät halua kommunikoida maailman kanssa - 960 01:40:19,896 --> 01:40:22,732 ja pitävät sitä vaikeana. 961 01:40:22,815 --> 01:40:28,027 Ymmärrän, että tämä on pakollista, mutta en esitä, että tämä on helppoa. 962 01:40:28,110 --> 01:40:31,446 Itse asiassa en pidä tästä. 963 01:40:31,530 --> 01:40:33,114 Anteeksi. 964 01:40:33,198 --> 01:40:37,534 Jos tämä on epämukavaa, voimme... - Hän karkaa mistä vain syystä. 965 01:40:37,617 --> 01:40:39,786 Ei! Pystyn tähän. 966 01:40:40,911 --> 01:40:42,871 Ja jatkan. 967 01:40:42,955 --> 01:40:47,833 Olen lukenut erilaisia käsikirjoja illallispuheiden pitämisestä - 968 01:40:47,917 --> 01:40:54,588 ja nyt olen valmis elävöittämään huonetta kertomalla, että kun residenssi on ohi, 969 01:40:54,672 --> 01:40:58,174 aion lähteä ryhmästä. - Mitä? 970 01:41:01,260 --> 01:41:03,970 Etkö usko minua? - Mitä sinä tekisit? 971 01:41:04,053 --> 01:41:07,806 Kun Hefaistos heitettiin Olympokselta... - Älä aloita! 972 01:41:07,889 --> 01:41:12,893 Metatekstuaalinen, pseudohellenistinen, alfa-intellektuellinen kerskasi - 973 01:41:12,977 --> 01:41:14,353 riittää jo! 974 01:41:14,436 --> 01:41:16,813 Voin tehdä vaikka mitä, Elle-rakas, 975 01:41:16,896 --> 01:41:22,692 kunhan minun ei tarvitse olla lähelläsi. Minusta tulee sooloartisti. 976 01:41:22,775 --> 01:41:25,652 Se ei toimi ilman minua. Tiedät sen. 977 01:41:25,736 --> 01:41:30,698 Ei ääntä, ei ideoita, ei visiota. Tekniikka ilman visioita? Ei. 978 01:41:30,781 --> 01:41:35,410 Luuletko sen toimivan ilman minua Et edes tiennyt, mikä muuntaja on! 979 01:41:35,493 --> 01:41:38,704 Jää. Selvitetään ongelmamme. 980 01:41:38,787 --> 01:41:42,081 Voit lähteä kanssani. - Billy, älä. 981 01:41:42,164 --> 01:41:45,208 En jää ilman Laminaa. 982 01:41:49,628 --> 01:41:52,297 Sinä olet tämän takana! - En... 983 01:42:00,011 --> 01:42:02,888 Onko syy minun? - Minä en sanonut niin. 984 01:42:02,971 --> 01:42:07,600 Ei tarvinnut. Suunnittelit kaiken huolellisesti. 985 01:42:07,683 --> 01:42:09,893 Typerää päivää sinulle! 986 01:42:17,732 --> 01:42:19,442 Elle! - Ei, älä... 987 01:42:19,525 --> 01:42:21,860 Elle, lopeta! 988 01:42:30,158 --> 01:42:31,659 Elle! - Elle! 989 01:42:31,742 --> 01:42:33,619 Jaksa vielä, Elle! - Anteeksi. 990 01:42:33,702 --> 01:42:35,870 Haemme apua! - Missä Glock on? 991 01:42:35,954 --> 01:42:38,872 Hän pakeni. Mitä odotit? 992 01:42:38,956 --> 01:42:42,125 Keksin lopulta nimen bändille. 993 01:42:42,208 --> 01:42:44,710 Kerro se, Elle. Kerro! 994 01:42:44,793 --> 01:42:47,087 Elle ja... 995 01:42:48,880 --> 01:42:51,465 Mitä? Mitä hän sanoi? 996 01:42:51,548 --> 01:42:54,259 Sano se uudestaan, Elle! - Elle! 997 01:45:19,114 --> 01:45:23,242 Ellelle kaikki oli performanssia. 998 01:45:23,326 --> 01:45:25,077 Niin tämäkin. 999 01:45:25,994 --> 01:45:29,247 Tätä kohti hän oli työskennellyt koko elämänsä. 1000 01:45:29,330 --> 01:45:34,792 Olin liian osallinen tilanteeseen kieltäytyäkseni kauhallisesta. 1001 01:46:03,355 --> 01:46:09,192 Ja minä olin lopulta osa jotain. 1002 01:48:59,108 --> 01:49:02,986 Suomennos: Annika Karvonen www.firstlightmedia.com