1 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Aku berharap kau menari sebaik caramu berbusana. 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,583 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 3 00:01:43,562 --> 00:01:45,147 Apa kau bisa tari helikopter? 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 Apa kau harus bertanya? 5 00:02:08,252 --> 00:02:10,005 Kau tak tahu siapa aku? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,256 Tidak. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,217 Namun, aku ingin tahu. 8 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Aku sangat berharap kau di sini untuk menjerat hatiku, 9 00:02:16,887 --> 00:02:21,016 bukan cuma menangkapku, Agen Argylle. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Kurasa tari helikopter tak berhasil memikatmu. 11 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 Ada kata terakhir? 12 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Bisa beri bantuan, Keira? 13 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Siapa Keira? 14 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Gadis yang tak menjadi Steve Jobs berikutnya demi menyelamatkan Argylle. 15 00:03:05,727 --> 00:03:06,812 Sama-sama. 16 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 YUNANI 17 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Perlu tumpangan? 18 00:03:23,704 --> 00:03:25,956 Aku ketahuan. Legrange tahu siapa aku. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Jadi, ayo pergi dari sini. 20 00:03:59,031 --> 00:03:59,948 Keira! 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,659 Dia tertembak. Keira ditembak. 22 00:04:02,659 --> 00:04:03,744 Utus evakuasi medis. 23 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Kau harus tetap dengan sasaran, Argylle. 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,915 Tidak, aku bisa menyelamatkannya. 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,375 Itu tugas evakuasi medis. Kau lakukan tugasmu. 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 Itu perintah. 27 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Wyatt, dia lolos. 28 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Di mana lokasimu? 29 00:05:33,083 --> 00:05:35,377 Aku akan menikmati kopi Yunani yang lezat. 30 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Kusarankan kau bergegas. 31 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 Dia menuju ke posisimu. 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Tenanglah. 33 00:06:01,528 --> 00:06:02,779 Kabar buruk untukmu, 34 00:06:02,779 --> 00:06:05,282 hanya ini rute keluar dari pulau. 35 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 Kabar baiknya? 36 00:06:07,367 --> 00:06:09,536 Karydopita di tempat ini lezat luar biasa. 37 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Semoga kau suka. 38 00:06:16,210 --> 00:06:18,045 Karena ini akan menjadi hidangan terakhirmu 39 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 kecuali kau memberi tahu kami siapa yang mengatakan kami datang. 40 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 Siapa? 41 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 Jika tak menjawab, 42 00:06:25,385 --> 00:06:27,930 suhu tubuhmu akan sama dengan kopiku saat ini. 43 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Yang, berkat kau, jadi sedingin es. 44 00:06:31,642 --> 00:06:32,559 Telepon. 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,857 PINDAI RETINA DIAUTENTIKASI 46 00:06:43,111 --> 00:06:45,364 Kita tak terlalu berbeda. 47 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Kau teroris. 48 00:06:47,115 --> 00:06:51,161 Lalu, Agen Argylle, berarti kau apa? 49 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Argylle. 50 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 DIR. FOWLER TETAP WASPADA, LEGRANGE. 51 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 PERINTAH BARUMU AKAN MENYUSUL. 52 00:07:05,133 --> 00:07:07,010 Ketahuilah, Legrange, 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,639 Agen Argylle menuju ke lokasimu saat ini. 54 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Tampaknya kita melayani majikan yang sama. 55 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 Argylle, Wyatt, rampungkan misi kalian dan kembali ke markas. 56 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Argylle. 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Matikan umpanmu. 58 00:07:43,255 --> 00:07:44,673 Pikirkan baik-baik. 59 00:07:45,424 --> 00:07:47,092 Gunakan akalmu. 60 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 Jangan percaya kata-katanya... 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,103 Kini kita sendirian. 62 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Direktorat akan memburu kita. 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 - Jadi, putuskan komunikasi. - "'Jadi, putuskan komunikasi.' 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,862 - Sepenuhnya. - 'Sepenuhnya'. 65 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 - Kita saling percaya... - 'Kita saling percaya, hanya kita.' 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 'Kau paham?' 67 00:08:15,913 --> 00:08:21,919 'Sejak saat ini, situasinya sangat berbeda,' Argylle memperingatkan. 68 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Karena dia tahu tak bisa kembali lagi. 69 00:08:26,965 --> 00:08:31,845 Tak akan ada yang sama lagi." 70 00:08:35,807 --> 00:08:39,477 Elly Conway, Hadirin. Baiklah. 71 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 {\an8}ARGYLLE - PELUNCURAN BUKU KE-4 72 00:08:41,855 --> 00:08:43,357 {\an8}Terima kasih. 73 00:08:43,357 --> 00:08:45,651 Baik, dan kini silakan bertanya. 74 00:08:45,651 --> 00:08:47,110 Jadi... Ya? 75 00:08:47,110 --> 00:08:49,488 - Hai, Elly. - Hai. 76 00:08:49,488 --> 00:08:53,534 Sebenarnya aku calon penulis, tetapi tak pernah punya waktu. 77 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 Apa kau punya saran? 78 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Astaga. Aku tahu itu bisa sulit. 79 00:08:59,289 --> 00:09:03,252 Untukku, saat menjadi pramusaji, aku menangani banyak giliran kerja. 80 00:09:03,252 --> 00:09:07,714 Aku tak pernah punya waktu menulis hingga... 81 00:09:08,382 --> 00:09:11,593 kecelakaan seluncur es, yang jelas sudah kuceritakan. 82 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Dan kurasa saat sesuatu seperti itu terjadi pada kita, 83 00:09:15,264 --> 00:09:18,100 itu membuat kita menyadari bahwa hari esok tak terjamin. 84 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 Jika kau tak bisa menemukan waktu, 85 00:09:20,227 --> 00:09:24,481 kau harus meluangkan waktu untuk melakukan hal yang penting bagimu. 86 00:09:24,982 --> 00:09:28,902 Setelah kulakukan itu, semua tokoh, kisah, dan gagasan 87 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 yang telah terperangkap di kepalaku selama bertahun-tahun 88 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 akhirnya bisa tercurah dalam tulisan. 89 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Baik, ayo terima pertanyaan lain. 90 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 Ya? 91 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 - Halo. - Halo. 92 00:09:41,415 --> 00:09:45,002 Bukan rahasia lagi kau penulis novel mata-mata yang dibaca mata-mata. 93 00:09:45,794 --> 00:09:48,380 Kau sudah meramalkan peristiwa geopolitik yang nyata. 94 00:09:49,840 --> 00:09:53,218 Fleming, Forsyth, le Carré, 95 00:09:53,218 --> 00:09:56,513 mereka punya sentuhan yang sama dan ternyata mereka mata-mata asli. 96 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 Jadi, apa? 97 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Apa kau juga mata-mata? 98 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 Bagaimana kau melakukannya? 99 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 Astaga, andai itu benar. 100 00:10:05,397 --> 00:10:09,526 Itu akan membuat semua jauh lebih mudah, tetapi tidak. 101 00:10:09,526 --> 00:10:14,907 Walau membosankan, rahasianya adalah penelitian, penelitian, penelitian. 102 00:10:17,159 --> 00:10:21,455 Walau, itulah yang akan kukatakan jika aku mata-mata asli, jadi... 103 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Pertanyaan selanjutnya. 104 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Ya? Wanita muda di depan. 105 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 Kapan kami akan mendapat buku kelima? 106 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Nah. 107 00:10:30,547 --> 00:10:32,382 Lebih cepat dari perkiraanmu. 108 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Sangat menarik. 109 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 Ya? Tuan dengan kaus tudung kelabu. 110 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Maaf jika ini terdengar terus terang, 111 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 tetapi aku tak tahu apa aku dapat kesempatan bertanya lagi, 112 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 jadi, apa kau punya acara malam ini? 113 00:10:44,186 --> 00:10:45,270 Itu... 114 00:10:45,938 --> 00:10:48,357 Itu sangat menyanjung. 115 00:10:49,149 --> 00:10:53,403 Namun, malam ini aku memang punya kencan romantis. 116 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Ya. Berkencan romantis lagi. 117 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Kau siap? 118 00:11:51,128 --> 00:11:52,379 Ibu harus bekerja. 119 00:11:57,259 --> 00:11:59,595 Berkas induk yang dicuri itu 120 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 memiliki lebih dari cukup bukti 121 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 untuk meruntuhkan Direktorat. 122 00:12:09,188 --> 00:12:11,940 Walau harga peretas itu tinggi, 123 00:12:11,940 --> 00:12:15,986 Argylle tahu itu akan sangat berharga. 124 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 Separuh sekarang, separuh saat barang diterima. 125 00:12:20,032 --> 00:12:21,325 Sesuai pembahasan. 126 00:12:23,994 --> 00:12:27,039 Telepon ini kunci untuk berkas induk. 127 00:12:29,124 --> 00:12:30,209 Pergilah ke London. 128 00:12:30,209 --> 00:12:34,087 Setelah sampai, kau akan dihubungi oleh majikanku dengan ponsel itu, 129 00:12:34,087 --> 00:12:36,340 peretas terhebat di dunia. 130 00:12:39,968 --> 00:12:44,681 Akhirnya akan mendapat peluru perak 131 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 yang akan meruntuhkan Direktorat 132 00:12:49,353 --> 00:12:51,980 untuk selamanya. 133 00:12:54,358 --> 00:12:56,985 Tamat. 134 00:13:03,158 --> 00:13:05,869 Buku kelima selesai. 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,287 Bersulang, Argylle. 136 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 Ibu, pagi. Hai. 137 00:13:27,808 --> 00:13:29,977 Sudah lihat surel yang kukirim semalam? 138 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 Aku membacanya. 139 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Dalam semalam? Seluruhnya? 140 00:13:33,939 --> 00:13:36,400 Sayang, aku ibumu. Tentu saja. 141 00:13:36,400 --> 00:13:39,736 Aku minum dua Adderall, kumulai, dan tak bisa berhenti. 142 00:13:39,736 --> 00:13:41,363 Aku terpukau. 143 00:13:41,363 --> 00:13:42,990 Kau berhasil lagi, Sayang. 144 00:13:42,990 --> 00:13:44,324 Bu, aku sangat lega. 145 00:13:44,324 --> 00:13:48,245 Aku mengulangnya berkali-kali di kepalaku dan stres 146 00:13:49,162 --> 00:13:50,914 dan aku senang kau menyukainya. 147 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Kini kita bisa mengajukannya ke penerbit dan... 148 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Benar. Nah... 149 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Astaga. 150 00:13:57,588 --> 00:13:58,589 Apa? 151 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Bukan apa-apa. Buku ini luar biasa, Sayang, tetapi... 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,180 Menurutmu ini belum siap. 153 00:14:06,180 --> 00:14:09,016 Elly, hanya... Bagian akhirnya. 154 00:14:09,016 --> 00:14:10,726 - Astaga. - Aku membacanya. 155 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Aku merasa sangat tegang. 156 00:14:12,019 --> 00:14:15,939 Argylle akan mendapat berkas induk, mengalahkan para bajingan itu, 157 00:14:15,939 --> 00:14:17,274 lalu kejutan besarnya 158 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 itu ada di London. 159 00:14:19,735 --> 00:14:22,196 Apa? Tidak. 160 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Dia dapat berkasnya atau tidak? 161 00:14:24,198 --> 00:14:26,783 - Lalu? - Itu disebut akhir yang menggantung, Bu. 162 00:14:26,783 --> 00:14:28,619 Elly, itu disebut pengelakan. 163 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 Kau tak bisa melakukan ini kepada para pembacamu. 164 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 Bagaimana jika aku ke sana hari Jumat? 165 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Menginap selama akhir pekan. 166 00:14:35,417 --> 00:14:37,920 Mengumpulkan gagasan, membuat keajaiban kita bersama? 167 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Kita akan cari tahu. 168 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Jumat boleh. Aku hanya... 169 00:14:45,302 --> 00:14:47,179 Aku akan mengutak-atik ceritanya hingga Jumat. 170 00:14:47,179 --> 00:14:49,640 Kau harus merampungkan kisah ini, Elly. 171 00:14:49,640 --> 00:14:54,811 Ya, kurasa kau harus menulis satu bab kecil lagi. 172 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 Akan mengasyikkan. 173 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Sampai jumpa. 174 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 Kau dengar itu, Kawan? 175 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Satu bab lagi. 176 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Nona Li, 177 00:15:10,911 --> 00:15:13,539 penerbangan berikutnya ke London baru berangkat besok pagi. 178 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Karena aku punya waktu luang, 179 00:15:18,460 --> 00:15:20,504 - pikirku... - Pikirmu apa? 180 00:15:21,839 --> 00:15:23,215 Bahwa aku tetap di sini? 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,175 Menikmati kembang api denganmu? 182 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 Akan kutunjukkan kembang apinya. 183 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Tidak. 184 00:15:57,291 --> 00:15:58,375 Itu buruk. 185 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 Astaga, itu buruk. 186 00:16:01,211 --> 00:16:02,296 Hapus. 187 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Kau lebih baik dari ini, Elly. 188 00:16:04,840 --> 00:16:06,091 Ayolah, Elly. 189 00:16:07,759 --> 00:16:10,053 - Seluruh nuansanya... - Hanya... 190 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 Sangat menyimpang. 191 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Baiklah. 192 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 "Nona Li, maksudku adalah"... 193 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Nona Li, maksudku adalah... 194 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 "Adalah"... 195 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 - Aku... - Tak dapat apa-apa. 196 00:17:01,897 --> 00:17:03,232 Kau bagaimana, Alfie? 197 00:17:04,398 --> 00:17:05,651 Ada ide? 198 00:17:07,361 --> 00:17:08,694 Apa saja? 199 00:17:14,284 --> 00:17:15,452 Hei, Bu. 200 00:17:15,452 --> 00:17:18,247 Hai, Sayang. Hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 201 00:17:18,247 --> 00:17:20,290 Aku tahu kau bisa stres karena pekerjaan dan... 202 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 Tolong tiketnya. Tiket. 203 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 Tunggu, Elly. 204 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Apa kau ada di kereta? 205 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Kejutan. 206 00:17:27,798 --> 00:17:30,175 Kupikir aku akan datang ke kota untuk menemuimu. 207 00:17:30,759 --> 00:17:33,053 Ayahmu akan sangat senang melihatmu. 208 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Dan Alfie kecil, tentu saja. 209 00:17:35,097 --> 00:17:36,849 Kami akan mengajakmu makan malam. 210 00:17:36,849 --> 00:17:39,643 Siapa tahu kau akan bertemu seseorang selagi ada di sini. 211 00:17:39,643 --> 00:17:44,898 Walau terdengar menarik, Ibu, aku sudah berpacaran. 212 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 Sungguh? 213 00:17:46,608 --> 00:17:47,818 Dengan siapa? 214 00:17:47,818 --> 00:17:49,945 Aku berpacaran dengan pekerjaanku. 215 00:17:51,238 --> 00:17:52,739 Dengan Argylle. 216 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 Itu membuatku sedih, Elly. 217 00:17:54,783 --> 00:17:58,161 Apa gunanya keberhasilan jika tak ada siapa pun untuk menikmatinya? 218 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 Ada alasan aku menulis tentang mata-mata, bukan romansa, Ibu. 219 00:18:03,709 --> 00:18:05,294 Itu tak terlalu rumit. 220 00:18:05,294 --> 00:18:06,920 - Apa yang rumit... - Ya. 221 00:18:06,920 --> 00:18:08,297 ...tentang jatuh cinta, Elly? 222 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Nanti kutelepon saat aku tiba, ya? 223 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 Aku menyayangimu. Sampai jumpa. 224 00:18:12,176 --> 00:18:13,427 Hai. 225 00:18:14,678 --> 00:18:16,638 Maaf mengganggu. Apa kursi ini ada orangnya? 226 00:18:17,472 --> 00:18:18,724 Apa kursi itu ada orangnya? 227 00:18:22,769 --> 00:18:27,357 Ya, sayangnya ada. 228 00:18:28,817 --> 00:18:29,985 Sayang sekali. 229 00:18:46,627 --> 00:18:49,421 Maaf, tidak. Kursi itu ada orangnya. 230 00:18:49,421 --> 00:18:52,799 Dia berdiri, tetapi seorang pria... 231 00:18:52,799 --> 00:18:55,052 duduk di sana. 232 00:18:55,052 --> 00:18:57,471 Tak apa. Jika dia kembali, aku akan bangun. 233 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Hei! Ada kucing di sana. 234 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 Kucing itu seharusnya ada di topi, bukan di ransel. 235 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Lihatlah ini. 236 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 Apa kabar, Monster Bulu? Keren. 237 00:19:07,689 --> 00:19:10,067 Aku suka kucing. Siapa namanya? 238 00:19:10,984 --> 00:19:13,403 - Permisi. - Alfie. 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,948 Si Alfie. Ya. 240 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Kitik, kitik, kitik. 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Apa ada cukup oksigen di sana? 242 00:19:22,204 --> 00:19:23,330 Ya, tentu. 243 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Aku tak akan mengganggumu. Kau tak mau diganggu. Aku paham. 244 00:19:33,215 --> 00:19:34,550 Apa kau sudah baca ini? 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 - Ya. - Ya? 246 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Baiklah. 247 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Aku paham. Baik. 248 00:20:05,122 --> 00:20:06,123 {\an8}Tunggu... 249 00:20:12,045 --> 00:20:13,422 Maaf. 250 00:20:14,756 --> 00:20:16,925 Astaga. Apa kau... Apa ini... 251 00:20:16,925 --> 00:20:19,219 Kau Elly Conway. 252 00:20:19,219 --> 00:20:20,762 Keren! 253 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Ternyata, ya? 254 00:20:24,016 --> 00:20:27,686 Aku penggemar berat, dan ini sungguh karya terbaikmu. 255 00:20:27,686 --> 00:20:28,770 Aku bukan basa-basi. 256 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 Bagaimana kau melakukannya? 257 00:20:30,355 --> 00:20:32,649 Buku demi buku, karyamu makin baik. 258 00:20:33,275 --> 00:20:36,195 Saat kita berminat dengan yang kita lakukan... 259 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Pekerjaan terasa seperti hiburan. 260 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Itu benar sekali, ya? 261 00:20:41,366 --> 00:20:43,452 Kita berdua mujur soal itu. 262 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Sungguh? Apa pekerjaanmu? 263 00:20:46,330 --> 00:20:47,372 Spionase. 264 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 Benar. 265 00:20:50,876 --> 00:20:54,213 "Makin hebat mata-matanya, makin besar kebohongannya." 266 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Itu lancang. 267 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 Kau tak mengira penampilan mata-mata seperti ini, ya? 268 00:21:01,136 --> 00:21:05,557 Ya, jujur saja, hanya itu kesalahan di bukumu. 269 00:21:05,557 --> 00:21:09,520 Peragawan memakai jas Nehru khusus dengan potongan rambut bodoh 270 00:21:09,520 --> 00:21:14,191 cenderung menonjol di kereta dibanding semua orang lain di gerbong ini. 271 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 Kau tak memperhatikan mereka. 272 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Apa kau melamun? 273 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Kau baik-baik saja? 274 00:21:29,831 --> 00:21:31,250 Tidak, aku baik-baik saja. 275 00:21:31,834 --> 00:21:33,919 Aku serius saat kataku aku penggemar. 276 00:21:33,919 --> 00:21:35,379 Namun, penggemar berikutnya, 277 00:21:35,379 --> 00:21:37,965 dia tak mampir untuk buat swafoto, jika paham maksudku. 278 00:21:37,965 --> 00:21:39,299 Dia anggota mereka. 279 00:21:39,800 --> 00:21:41,885 - Aku paham ini mungkin... - ...sulit dipercaya, 280 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 tetapi saat kupatahkan pergelangan tangannya... 281 00:21:43,762 --> 00:21:45,472 ...dan pistolnya jatuh ke pangkuanmu, 282 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 mungkin kita sudah membangun rasa percaya... 283 00:21:47,641 --> 00:21:50,143 ...dan kau akan bisa menerima dua kenyataan penting. 284 00:21:50,143 --> 00:21:53,647 Kenyataan pertama, kau dalam bahaya besar. 285 00:21:53,647 --> 00:21:56,650 - Kenyataan... - ...kedua, bila kataku ini saatnya, 286 00:21:56,650 --> 00:22:00,153 akan bermanfaat bagimu untuk memelukku seerat mungkin. 287 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 Maksudku... 288 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 ...erat seperti pelukan-erat- yang-belum-pernah-kaulakukan. 289 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Kau paham? 290 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 Kau paham maksudku? 291 00:22:10,247 --> 00:22:13,083 Aku minta maaf. 292 00:22:13,083 --> 00:22:16,170 Nona Conway, apa kau keberatan menandatangani bukuku? 293 00:22:16,170 --> 00:22:17,921 Kita akan sungguh melakukan ini? 294 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Ya. 295 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Kau punya pena? 296 00:22:20,674 --> 00:22:22,634 - Ini memalukan. - Ya. 297 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Ini dia. 298 00:22:29,433 --> 00:22:30,809 Astaga, aku suka buku ini. 299 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Paham? Aku berkata jujur. 300 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Siapa yang aneh sekarang? 301 00:22:50,495 --> 00:22:53,540 Bukan penggemar asli. Tenang. Sudah kuatasi. 302 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Sudah kuatasi semuanya. 303 00:23:13,018 --> 00:23:14,311 Apa yang terjadi? 304 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Kau baik-baik saja? 305 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 Ya. 306 00:24:03,485 --> 00:24:05,737 Astaga, kau baik hati. Terima kasih. 307 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Paham? 308 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Kau kuberi senjatanya, lalu kau mengembalikannya. 309 00:24:11,285 --> 00:24:13,287 Inilah kepercayaan yang kumaksudkan, Elly. 310 00:24:13,787 --> 00:24:15,330 Orang asing di kereta. 311 00:24:15,330 --> 00:24:16,540 Kini lihatlah kita. 312 00:24:16,540 --> 00:24:18,584 Ayolah. Bukankah ini asyik? 313 00:24:27,217 --> 00:24:29,261 Tunggu. Tidak. 314 00:24:30,053 --> 00:24:31,847 Elly, tunggu. Jangan begitu. 315 00:24:55,078 --> 00:24:55,913 Elly! 316 00:25:11,136 --> 00:25:12,763 Ini janggut asli, Keparat. 317 00:25:14,056 --> 00:25:15,641 Hei. 318 00:25:29,780 --> 00:25:30,739 Kau baik-baik saja? 319 00:25:30,739 --> 00:25:32,074 Tidak! 320 00:25:32,074 --> 00:25:33,825 Baik, aku akan urus ini. 321 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Ini bisa sulit... 322 00:26:07,818 --> 00:26:08,735 Baik. 323 00:26:20,789 --> 00:26:23,417 Kurasa ini saatnya berpelukan erat. Ikuti aku. 324 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 Ayo pergi. 325 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 Baik. Hei, tetap berfokus. Ikuti aku. 326 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 Baiklah. 327 00:26:30,174 --> 00:26:32,009 Ayo. 328 00:26:32,009 --> 00:26:33,677 - Hei. - Tidak. Buruk. 329 00:26:33,677 --> 00:26:35,137 Buruk. Buruk sekali. 330 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Ayo. Cepat. 331 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 - Hei, tunggu. Itu tipemu? - Pergilah, Romeo. 332 00:26:48,942 --> 00:26:50,027 Tidak! 333 00:26:53,280 --> 00:26:54,323 Jangan bergerak! 334 00:26:54,323 --> 00:26:56,283 Tidak. Tunggu. Jangan tembak. 335 00:26:56,283 --> 00:26:58,702 Aku tak kenal dia. Tak ada hubungan dengannya. 336 00:26:58,702 --> 00:27:00,037 Aku tak terlibat. Tolong. 337 00:27:00,037 --> 00:27:01,914 Wilde, jangan sampai kubunuh kalian. 338 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Hei, Elly. 339 00:27:03,790 --> 00:27:05,125 Apa? 340 00:27:05,125 --> 00:27:06,543 Ini saatnya. 341 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Saatnya berpelukan erat. 342 00:27:08,712 --> 00:27:10,506 Nikmati perjalanannya. 343 00:27:14,760 --> 00:27:15,886 Ya! 344 00:27:17,554 --> 00:27:18,555 Baik! 345 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 Apa? 346 00:27:51,338 --> 00:27:52,589 Bagus, kau sudah bangun. 347 00:27:55,300 --> 00:27:57,469 Ini aku. Cuma aku. 348 00:27:57,469 --> 00:28:00,889 Ingat pria di kereta tadi? Yang pandai kung fu... 349 00:28:00,889 --> 00:28:02,057 Yang berjanggut? 350 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 Aku bercukur. 351 00:28:04,268 --> 00:28:05,894 Pria yang di kereta. Ingat? 352 00:28:05,894 --> 00:28:08,188 Aku tahu. Aku mengenalimu. 353 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Maaf, aku tidak sopan. Aku minta maaf. 354 00:28:12,359 --> 00:28:15,654 Kita belum berkenalan secara resmi. Namaku Aidan. Aidan Wilde. 355 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Tidak! Tetap di sana. 356 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Baik. Tenang. 357 00:28:20,284 --> 00:28:21,493 Di mana kucingku? 358 00:28:22,160 --> 00:28:25,330 Alfie di sana, di dapur makan tuna bebas merkuri. 359 00:28:26,039 --> 00:28:27,833 Seperti cara Ibu memberinya makan. 360 00:28:28,417 --> 00:28:30,460 Dia baik-baik saja. Kau tak begitu. 361 00:28:31,253 --> 00:28:32,754 Kau bermasalah besar. 362 00:28:34,173 --> 00:28:35,174 Kau... 363 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 Kau pasang kamera di rumahku? 364 00:28:38,385 --> 00:28:40,679 Kau bukan mata-mata, kau cabul. 365 00:28:40,679 --> 00:28:42,890 Bukan cabul. Mata-mata. 366 00:28:42,890 --> 00:28:45,184 Aku mata-mata, melakukan tugasku. Aku bukan cabul. 367 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 Itu umpan video orang jahat yang kami manfaatkan. 368 00:28:48,228 --> 00:28:51,190 Jadi, siapa mereka ini? 369 00:28:51,190 --> 00:28:53,025 Kau lihat pria itu di sana? 370 00:28:53,692 --> 00:28:55,235 Kau ingat dia saat di kereta? 371 00:28:55,235 --> 00:28:56,987 Namanya Carlos. 372 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Dia bekerja untuk Divisi, 373 00:28:58,780 --> 00:29:02,993 versi nyata mata-mata penjahat di bukumu. 374 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Dan pemimpinnya. Dia dipanggil Direktur Ritter. 375 00:29:08,248 --> 00:29:12,252 Apa aku harus mengingatkanmu apa taruhannya di sini? 376 00:29:13,170 --> 00:29:20,093 Apa yang terjadi jika pengkhianat bajingan yang pura-pura jadi agen itu 377 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 akan mendapat berkas induk kita sebelum kita? 378 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 Aku akan temukan dia. Aku berjanji. 379 00:29:25,557 --> 00:29:27,017 Wakil Direktur, 380 00:29:27,017 --> 00:29:30,979 apa itu seperti saat kau berjanji 381 00:29:30,979 --> 00:29:34,107 Wilde tak akan bisa mendekatinya? 382 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Kita masih bisa mengatasi ini, Pak. 383 00:29:37,694 --> 00:29:40,405 Aku sangat percaya diri. 384 00:29:41,990 --> 00:29:45,869 Tidak, ini tak masuk akal. Kenapa Divisi peduli denganku? 385 00:29:45,869 --> 00:29:48,664 Karena kau peramal hebat, Elly. 386 00:29:49,414 --> 00:29:50,582 Maksudku, yang benar saja. 387 00:29:52,000 --> 00:29:55,170 Tak perlu orang genius untuk membayangkan organisasi intel rahasia 388 00:29:55,170 --> 00:29:56,839 yang tak diketahui dunia. 389 00:29:56,839 --> 00:29:59,341 Perlu orang genius untuk meramalkan mereka akan membelot. 390 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 Ya. 391 00:30:02,511 --> 00:30:06,431 Namun, kau menulis kisah yang masih belum terungkap saat ini. Buku kelima. 392 00:30:06,431 --> 00:30:08,016 Kau membaca buku kelima? 393 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Ya. 394 00:30:10,519 --> 00:30:11,979 Orang jahat juga. 395 00:30:13,856 --> 00:30:17,317 Divisi sudah membaca buku kelima? 396 00:30:17,901 --> 00:30:20,195 Divisi tak melewatkan sehuruf pun dari bukumu, Elly. 397 00:30:20,195 --> 00:30:23,323 Naskah barumu menyebabkan kehebohan yang tak kauketahui keberadaannya. 398 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 Itu sebabnya Divisi menginginkanmu, 399 00:30:24,867 --> 00:30:28,495 dan setelah mereka mendapatkanmu, kau tak akan dilepaskan, atau lebih buruk. 400 00:30:29,454 --> 00:30:31,456 Jauh lebih buruk. 401 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Clementine... 402 00:30:36,712 --> 00:30:38,463 hanya kau penghiburku. 403 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 Apa kau tahu Clementine ini milik kakekku? 404 00:30:45,095 --> 00:30:46,054 Ya. 405 00:30:47,139 --> 00:30:48,724 Dia menamainya seperti ibunya. 406 00:30:48,724 --> 00:30:50,017 Astaga. 407 00:30:50,851 --> 00:30:53,687 Dia pria yang sangat ketat. 408 00:30:54,813 --> 00:30:56,815 Namun, menurutku dia selalu masuk akal. 409 00:31:02,988 --> 00:31:04,823 Dia punya kebijakan. 410 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Dia hanya membunuh jika sungguh perlu... 411 00:31:09,453 --> 00:31:10,913 untuk makanan 412 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 atau untuk mengalahkan musuh 413 00:31:14,791 --> 00:31:18,754 atau untuk melenyapkan orang bodoh tak kompeten. 414 00:31:19,254 --> 00:31:22,007 Kesalahan telah dibuat. Itu tak akan terjadi lagi. 415 00:31:23,383 --> 00:31:24,885 Aku tahu itu. 416 00:31:26,803 --> 00:31:28,931 Aku yakin soal itu. 417 00:31:33,060 --> 00:31:33,977 Ini tak mungkin terjadi. 418 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 Ya, ini terjadi. Ini jelas terjadi. 419 00:31:37,648 --> 00:31:40,234 Jika mau hidupmu kembali normal, bisa kubantu. 420 00:31:40,234 --> 00:31:41,693 Aku orang baik di sini. 421 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Namun, kau harus membantuku dahulu. 422 00:31:45,322 --> 00:31:47,241 Kau perlu aku melakukan apa? 423 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Akan kuberi tahu di jalan. 424 00:31:58,961 --> 00:32:00,796 Astaga, kucing! 425 00:32:01,421 --> 00:32:03,090 Harus membawa kucingmu. 426 00:32:03,090 --> 00:32:04,758 Kukira katamu kau suka kucing. 427 00:32:04,758 --> 00:32:06,426 Kau punya saputangan atau saputangan kecil? 428 00:32:06,426 --> 00:32:08,762 Kau mengidap alergi? 429 00:32:10,180 --> 00:32:11,223 Sudahlah. Tak apa. 430 00:32:12,933 --> 00:32:14,309 Kau berbohong. 431 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 Kau berbohong tentang suka kucing. 432 00:32:16,854 --> 00:32:18,564 - Ya. - Bagaimana kau bisa dipercaya? 433 00:32:18,564 --> 00:32:20,983 Aku mata-mata. Mata-mata berbohong. 434 00:32:20,983 --> 00:32:22,276 Itu termasuk tugas. 435 00:32:22,276 --> 00:32:24,194 Itu dan membunuh orang. 436 00:32:24,194 --> 00:32:26,488 Itu sungguh membuatku tenang. 437 00:32:28,365 --> 00:32:30,534 Baik, kau mau kebenarannya? Ini dia. 438 00:32:30,534 --> 00:32:33,287 Tulisan di naskah barumu memang terjadi. 439 00:32:33,287 --> 00:32:35,789 Namun, bukan Argylle, itu aku. 440 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 Aku melibatkan peretas ini. 441 00:32:38,041 --> 00:32:42,379 Kusewa bajingan bernama Bakunin untuk mencuri berkas induk Divisi. 442 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 BERKAS INDUK DIDEKRIPSI 443 00:32:45,465 --> 00:32:48,635 Ya, aku mendapat semua keburukan mereka. Semua orang yang kauminta. 444 00:32:48,635 --> 00:32:50,637 Ritter, Carlos. 445 00:32:51,388 --> 00:32:55,392 Aku punya bukti pengeboman, pemalsuan pemilu, peracunan radioaktif. 446 00:32:55,976 --> 00:32:59,229 Maksudku, mereka membuat Darth Vader tampak seperti Mary Poppins. 447 00:33:00,230 --> 00:33:03,859 Aku menaruh berkas indukmu yang berharga di USB. 448 00:33:06,028 --> 00:33:07,821 Divisi akan memberiku lebih banyak 449 00:33:07,821 --> 00:33:09,573 jika aku tak memberimu peluru perak ini. 450 00:33:10,657 --> 00:33:13,577 Jadi, harganya naik tiga kali lipat. 451 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 Kita masih sepakat? 452 00:33:16,205 --> 00:33:18,582 Baiklah, Bakunin, kita sepakat. 453 00:33:18,582 --> 00:33:20,042 Ya, sudah kuduga. 454 00:33:21,627 --> 00:33:23,003 Spasibo. 455 00:33:23,003 --> 00:33:26,089 Berkas induk itu peluru perakku untuk meruntuhkan Divisi, 456 00:33:26,089 --> 00:33:28,008 bukti yang akan kugunakan untuk memaparkan mereka. 457 00:33:28,926 --> 00:33:32,429 Tetapi saat aku pergi ke London untuk bertemu Bakunin, dia tak muncul. 458 00:33:33,096 --> 00:33:36,683 Jadi, kini orang jahat dan aku berlomba menemukannya. 459 00:33:36,683 --> 00:33:41,313 Kami berpikir imajinasimu yang hebat adalah kuncinya. 460 00:33:43,106 --> 00:33:44,233 Kini di mana dia? 461 00:33:44,233 --> 00:33:48,028 Tidak. Kau tak bisa berharap aku tahu jawabannya. 462 00:33:48,028 --> 00:33:49,446 Kenapa tidak? 463 00:33:49,446 --> 00:33:51,240 Ceritakan kepadaku bab berikutnya. 464 00:33:51,240 --> 00:33:55,702 Permintaanmu itu perlu penelitian berbulan-bulan. 465 00:33:55,702 --> 00:33:56,870 Bertahun-tahun. 466 00:33:57,454 --> 00:34:01,416 Membaca, mewawancara, menghafal peta, mengenal kota. 467 00:34:01,416 --> 00:34:03,627 Aku belum pernah ke London. 468 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Bagus. 469 00:34:05,045 --> 00:34:08,215 Mari mulai dari sana. Ya. 470 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 Aku takut terbang. Aku bertemu denganmu di kereta karena ada alasannya. 471 00:34:13,428 --> 00:34:16,514 Kemungkinan kau mati karena pesawat jatuh sangat kecil. 472 00:34:16,514 --> 00:34:19,434 Kemungkinan kau tetap di sini dan Divisi menemukanmu, besar. 473 00:34:19,434 --> 00:34:21,436 Saat ini, pesawat itu pilihan terbaikmu. 474 00:34:22,271 --> 00:34:23,146 Bagaimana menurutmu? 475 00:34:23,897 --> 00:34:24,898 Aku tak bisa ini. 476 00:34:27,275 --> 00:34:29,610 Bernapaslah. Bernapaslah denganku. 477 00:34:37,286 --> 00:34:38,328 Lezat. 478 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 - Mau sampanye lagi, Pak? - Tidak. 479 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Baiklah. Aku memaksa diriku. 480 00:34:43,041 --> 00:34:44,710 Pesawat ini hebat, bukan? 481 00:34:45,293 --> 00:34:46,879 Aku belum pernah naik pesawat, jadi... 482 00:34:46,879 --> 00:34:49,630 Pesawat ini cara hebat untuk memulainya. 483 00:34:50,299 --> 00:34:51,425 Paham maksudku? 484 00:34:52,092 --> 00:34:55,512 Ini kapten Anda. Pakailah sabuk pengaman untuk lepas landas. 485 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Padahal ini tak membantu jika pesawat kita jatuh. 486 00:35:01,560 --> 00:35:02,728 Kau baik-baik saja? 487 00:35:02,728 --> 00:35:04,897 Ini latihan mengetuk. 488 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Dimaksudkan agar tanggapan stresku terkendali. 489 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Itu yang dilakukan tentara ranger. 490 00:35:09,610 --> 00:35:10,652 Astaga. 491 00:35:10,652 --> 00:35:12,487 Kau pernah coba alkohol? 492 00:35:12,487 --> 00:35:13,947 Ini membantu. 493 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Tidak. 494 00:35:17,117 --> 00:35:18,160 Hei, lihat aku. Hei! 495 00:35:18,160 --> 00:35:19,536 Lihat aku. 496 00:35:19,536 --> 00:35:22,039 Salah satu operasi pertamaku terhadap Divisi, aku di Aljazair 497 00:35:22,039 --> 00:35:26,168 terkepung di kamp pengungsi Sahrawi di kaki Gunung "Tachat". 498 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 Bukan, Tahat. 499 00:35:29,296 --> 00:35:31,298 Dieja Tahat. 500 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 Itu "Tachat". Bukankah itu "cha"? 501 00:35:34,551 --> 00:35:36,261 Bukan. Tak ada C. Itu Tahat. 502 00:35:36,261 --> 00:35:37,721 Itu... 503 00:35:38,514 --> 00:35:40,015 Itu Gunung Tahat, ya? 504 00:35:40,015 --> 00:35:41,433 Baiklah. 505 00:35:42,392 --> 00:35:44,478 Aku mulai mendaki gunung ini dengan bebas. 506 00:35:44,478 --> 00:35:45,854 Aku bukan pendaki gunung, 507 00:35:45,854 --> 00:35:49,525 jadi aku tahu kapan saja aku akan jatuh beberapa ratus meter per detik. 508 00:35:49,525 --> 00:35:52,110 Meledak seperti balon air terbentur. 509 00:35:52,694 --> 00:35:53,737 Jadi, apa yang kulakukan? 510 00:35:54,821 --> 00:35:58,367 Aku tak mencemaskan lagi tentang permukaan batu tiga kilometer di atasku, 511 00:35:58,367 --> 00:36:01,286 dan aku mengantisipasi ruang satu meter di depanku. 512 00:36:02,829 --> 00:36:07,501 Jadi, saat kau merasa takut, ingat untuk berfokus pada satu hal yang nyata. 513 00:36:08,252 --> 00:36:09,795 Hal yang tepat di depanmu. 514 00:36:14,967 --> 00:36:15,968 Lihatlah itu. 515 00:36:27,479 --> 00:36:28,689 Kita terbang. 516 00:36:29,231 --> 00:36:30,399 Ya. 517 00:36:31,900 --> 00:36:33,026 Kita terbang. 518 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Terima kasih. 519 00:36:37,573 --> 00:36:38,824 Sama-sama. 520 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Astaga. 521 00:37:03,390 --> 00:37:04,558 Harus membawa kucing itu. 522 00:37:04,558 --> 00:37:07,519 Aku harus bagaimana? Membiarkannya urus diri sendiri? Yang benar saja. 523 00:37:07,519 --> 00:37:11,607 Dia akan baik-baik saja. Penyuka kucing selalu mati sendirian. Kucing bertahan. 524 00:37:11,607 --> 00:37:14,818 Aku bukan wanita penyuka kucing. Tidak. 525 00:37:15,861 --> 00:37:17,863 Apa masalahmu dengan kucingku? 526 00:37:17,863 --> 00:37:19,573 Dia manis sekali. Dia suka dipeluk. 527 00:37:19,573 --> 00:37:21,074 - Dia setia, baik hati. - Yang benar saja. 528 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Jika kau mendadak mati, kucing itu akan mengunyah telingamu dalam 48 jam. 529 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Yaitu, bersamamu, itu lebih berupa dalam semenit. 530 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Ini tempatnya. 531 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Albert Memorial. 532 00:37:35,422 --> 00:37:36,256 Wah. 533 00:37:36,256 --> 00:37:39,426 Aku datang tepat waktu. Bakunin tak pernah menelepon. 534 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Pertanyaannya, apa yang terjadi? 535 00:37:43,764 --> 00:37:44,723 Itu pertanyaan bagus. 536 00:37:44,723 --> 00:37:45,849 Ya. 537 00:37:45,849 --> 00:37:46,892 Ya, apa yang terjadi? 538 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 Itu bukan pertanyaan retorik. 539 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Apa yang terjadi? 540 00:37:52,022 --> 00:37:54,566 Aku tak bisa mengetahui jawabannya begitu saja. 541 00:37:54,566 --> 00:37:55,526 Pasti kau bisa. 542 00:37:55,526 --> 00:38:00,322 Akhir buku kelima, Argylle akan menemui peretas di London, bukan? 543 00:38:00,322 --> 00:38:03,116 Tulislah satu bab lagi dan katakan yang terjadi setelah itu. 544 00:38:03,116 --> 00:38:04,368 Tidak. 545 00:38:04,368 --> 00:38:06,662 Bukan begini prosesku. 546 00:38:07,663 --> 00:38:10,374 Kita ada di taman umum sedang dikejar pembunuh 547 00:38:10,374 --> 00:38:13,877 yang memburumu atas nama organisasi mata-mata paling berbahaya di bumi ini, 548 00:38:14,378 --> 00:38:18,090 jadi kecuali kau punya ide lebih baik, mungkin kau bisa berkompromi. 549 00:38:22,761 --> 00:38:24,263 Baik, ayo cari tempat duduk. 550 00:38:31,687 --> 00:38:33,647 Pak, kami menemukan mereka. 551 00:38:39,611 --> 00:38:41,780 Mereka ada di Albert Memorial di Hyde Park. 552 00:38:41,780 --> 00:38:44,491 Ini siaran langsung. Salah satu penggemarnya menyiarkannya. 553 00:38:44,491 --> 00:38:45,409 SASARAN DITEMUKAN 554 00:38:45,409 --> 00:38:48,287 Itu pasti dia. Itu Elly Conway. 555 00:38:53,000 --> 00:38:54,751 - Carlos. - Ya, Pak? 556 00:38:54,751 --> 00:38:56,044 Kerahkan tim setempat. 557 00:38:56,044 --> 00:38:59,423 Semua aset Inggris harus diposisikan ulang dan berfokus pada mereka. 558 00:38:59,423 --> 00:39:01,258 Dapatkan audionya. Aku mau dengar ini. 559 00:39:01,258 --> 00:39:03,260 Pembacaan bibir digital diaktifkan. 560 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Bagaimana, Bos? 561 00:39:06,763 --> 00:39:10,392 Tolong, jangan mendesakku. Aku harus berpikir. 562 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Dia meminta Elly menulis bab berikutnya. 563 00:39:14,688 --> 00:39:17,816 Ini bukan War and Peace. Kita cuma perlu satu bab. 564 00:39:17,816 --> 00:39:19,067 Mungkin beberapa halaman. 565 00:39:27,117 --> 00:39:31,580 Saat Argylle tiba di tempat janji temu... 566 00:39:34,166 --> 00:39:35,292 dia menyadari... 567 00:39:56,939 --> 00:39:58,482 Jadi, pria ini tak muncul? 568 00:39:58,482 --> 00:40:03,111 Kenapa dia memberiku telepon untuk tak menelepon? Kecuali... 569 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 Telepon itu pesannya. 570 00:40:06,823 --> 00:40:08,242 Di sana. Lihat. 571 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Kenapa menaruh cip enkripsi $2.200 dalam ponsel sekali buang seharga $20? 572 00:40:18,794 --> 00:40:19,962 Dia beri tahu kita cara... 573 00:40:19,962 --> 00:40:21,338 ...menemukannya. 574 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Boleh lihat ponselnya? 575 00:40:26,552 --> 00:40:28,095 Ponsel lipatnya? Ponsel sekali buang? 576 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 Ya. Kita harus membukanya. 577 00:40:29,847 --> 00:40:34,017 Jika aku benar, Bakunin bisa mengisinya dengan CPU enkripsi. 578 00:40:34,017 --> 00:40:35,394 Tentu. 579 00:40:35,394 --> 00:40:36,812 - Di mana itu? - Sudah kubuang. 580 00:40:36,812 --> 00:40:42,442 Kau tak punya? Kau membuangnya? Itu petunjuknya. 581 00:40:42,442 --> 00:40:44,778 Dayanya habis. Itu ponsel sekali buang. 582 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Kau mata-mata macam apa? 583 00:40:46,488 --> 00:40:49,616 Jelas, aku tak bekerja dengan Agen Argylle di sini. 584 00:40:50,200 --> 00:40:53,829 Dengan cip ini, secara teori, kau bisa membuat panggilan terenkripsi? 585 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Secara teori. Namun, orang yang dihubungi harus punya... 586 00:40:56,957 --> 00:40:59,877 ...cakram satelit DiSEqC yang sama. Itu dia. 587 00:40:59,877 --> 00:41:02,212 Kau mendengarnya. Basis data DiSEqC. 588 00:41:02,212 --> 00:41:05,007 Dia mengambil cip untuk mengarahkan kita ke satelitnya. 589 00:41:05,007 --> 00:41:07,050 Jika satelitnya ditemukan, Bakunin ditemukan. 590 00:41:08,468 --> 00:41:09,469 Pertanyaannya... 591 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 Bagaimana kita mendapat daftar satelit DiSEqC yang berfungsi di... 592 00:41:12,556 --> 00:41:13,765 ...di Inggris? 593 00:41:18,228 --> 00:41:20,898 Perhatikan pakar bekerja. 594 00:41:20,898 --> 00:41:22,774 Kau tahu cara melakukannya? 595 00:41:23,483 --> 00:41:25,485 Keira mengajariku satu dua hal. 596 00:41:25,485 --> 00:41:27,696 Aku akan masuk dari pintu belakang ke basis data... 597 00:41:27,696 --> 00:41:32,284 ...DiSEqC. Tiap satelit yang mereka jual pastinya terdaftar dengan mereka. 598 00:41:32,284 --> 00:41:38,332 Jika kita tak memecahkan kode ini sebelum mereka, akan ada yang mati. 599 00:41:39,875 --> 00:41:42,377 Lihat ini. Tembok api Metasploit. 600 00:41:42,878 --> 00:41:45,964 - Itu Tembok api Metasploit... - Ya, aku bisa pecahkan. Tunggu. 601 00:41:45,964 --> 00:41:48,091 - Jadi? - Aku bisa pecahkan. Tunggu. 602 00:41:48,091 --> 00:41:49,635 Tantangan diterima. 603 00:41:50,135 --> 00:41:51,094 Hampir rampung. 604 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 Hampir... 605 00:41:53,347 --> 00:41:54,431 Rampung. 606 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 - Aku masuk. - Aku masuk. 607 00:41:57,392 --> 00:41:58,393 Aku masuk. 608 00:41:59,061 --> 00:42:00,354 Aku ingin lihat Argylle melakukan itu. 609 00:42:00,354 --> 00:42:02,147 Aku ingin melihatmu melakukan itu. 610 00:42:02,147 --> 00:42:03,982 Jadi, ada apa di sini? Berapa banyak... 611 00:42:03,982 --> 00:42:05,651 ...lokasi satelit di sana? 612 00:42:05,651 --> 00:42:07,778 Banyak. Itu sembilan puluh... 613 00:42:07,778 --> 00:42:09,154 ...enam tepatnya. 614 00:42:09,154 --> 00:42:10,113 Sial. 615 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 Tidak. 616 00:42:14,409 --> 00:42:18,872 Namun, dia pasti memilih lokasi ini, Albert Memorial, untuk suatu alasan. 617 00:42:28,674 --> 00:42:30,467 - Apa... - ...yang terdekat dari sini? 618 00:42:30,467 --> 00:42:32,678 Maka kau mencari yang ini. 619 00:42:32,678 --> 00:42:34,930 Itu alamat terdekat... 620 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 - ...ke Memorial? - Ya, Bu. 621 00:42:36,473 --> 00:42:39,476 - Ya, Pak. - Coburg Street. 622 00:42:39,476 --> 00:42:41,019 Coburg Street. 623 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 Seperti Pangeran Albert Saxe... 624 00:42:47,693 --> 00:42:50,821 ...Coburg. Aku... 625 00:42:50,821 --> 00:42:52,030 - ...pikir kita temukan... - ...orang kita. 626 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Semoga kau benar. 627 00:42:56,076 --> 00:42:57,244 Intuisi penulis. 628 00:43:08,046 --> 00:43:10,591 Tak ada orang di rumah. Kita harus bagaimana? 629 00:43:10,591 --> 00:43:16,346 Aku mata-mata, bagaimanapun. 630 00:43:22,728 --> 00:43:26,273 Baik. Intuisi penulis, ya? 631 00:43:37,159 --> 00:43:38,160 Kau perhatikan sesuatu? 632 00:43:38,160 --> 00:43:41,205 Ya, Bakunin kaya. Dia tak akan tinggal di tempat kumuh seperti ini. 633 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 MENGEJAR WAKTU UNTUK MENCEGAT 634 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 - Tim satu, di mana posisimu? - Jarak kami 3,2 kilometer. 635 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Tidak, ini kertas dinding di atas bata. Apa itu tampak normal bagimu? 636 00:43:54,468 --> 00:43:57,429 Orang yang tinggal di sini berselera buruk? Ayo berpencar. 637 00:43:58,764 --> 00:43:59,932 Sedang apa kau? 638 00:43:59,932 --> 00:44:02,851 Lihat. Ada garis. Ini petunjuk. 639 00:44:06,438 --> 00:44:10,025 - Lihat ini. - Itu Spackle. Itu plester. Ayo. 640 00:44:10,025 --> 00:44:11,193 Ini penting. 641 00:44:11,193 --> 00:44:14,947 Ada 95 lokasi lagi untuk diperiksa. Ayo pergi dari sini. 642 00:44:14,947 --> 00:44:19,117 Tidak. Tunggu. Biar aku cari tahu. 643 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 Aku tahu ini tempatnya. 644 00:44:21,328 --> 00:44:23,789 Kau akan membuang waktuku, aku membuang waktumu. 645 00:44:24,706 --> 00:44:26,750 - Kau suka menari? - Tidak. 646 00:44:26,750 --> 00:44:28,418 Aku suka. Ya! 647 00:44:40,055 --> 00:44:41,515 Ketua tim, lapor. 648 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 Pak, jarak kami 1,6 kilometer. 649 00:44:47,271 --> 00:44:48,522 Kau bisa lihat sesuatu? 650 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Tunggu. 651 00:44:58,866 --> 00:45:03,620 - Ini brankas. Kau bisa mengorek kuncinya. - Ya. 652 00:45:03,620 --> 00:45:04,997 - Ya. - Ide bagus. 653 00:45:08,166 --> 00:45:11,253 Apa kau bisa memberiku peringatan sedikit 654 00:45:11,253 --> 00:45:13,505 - sebelum mulai menembak? - Ada apa? 655 00:45:13,505 --> 00:45:16,967 Apa yang terjadi dengan keahlian mata-mata untuk mengorek gembok? 656 00:45:16,967 --> 00:45:18,510 Yang itu tampak lebih sulit. 657 00:45:20,679 --> 00:45:24,308 Hei! Baik. Ini baru bagus. 658 00:45:24,308 --> 00:45:25,392 Apa ini? 659 00:45:27,311 --> 00:45:28,312 Ini kunci kapal. 660 00:45:28,312 --> 00:45:30,022 Bagaimana kau tahu itu kunci kapal? 661 00:45:30,022 --> 00:45:31,190 Aku tinggal dekat danau. 662 00:45:33,150 --> 00:45:37,404 Alamat IP, identitas VPN, lokasi pengiriman barang. Semua tersandi. 663 00:45:39,364 --> 00:45:40,699 Ini simbol anarkis. 664 00:45:40,699 --> 00:45:43,035 Ini satu nama dengan Bakunin. 665 00:45:43,035 --> 00:45:45,162 Ini seperti anarkis Rusia abad ke-19. 666 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Itu dia. Ini milik Bakunin. 667 00:45:49,166 --> 00:45:51,376 Sial. Ini buku catatannya. 668 00:45:51,376 --> 00:45:55,047 Ya, dan bisa mengarahkan kita ke berkas induk. Lihat! 669 00:45:55,047 --> 00:45:56,423 Kau benar. 670 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Kau berhasil. 671 00:46:00,302 --> 00:46:03,639 - Aku mengetahuinya. - Bagus. Kau mengetahuinya. 672 00:46:11,313 --> 00:46:12,397 Aku mengetahuinya. 673 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Apa kau bisa tahu solusi ini? 674 00:46:24,952 --> 00:46:26,411 Baik. 675 00:46:36,964 --> 00:46:38,841 Kita bobol sesuai aba-abaku. 676 00:46:40,843 --> 00:46:45,180 Tiga, dua, satu. Masuk! 677 00:47:11,373 --> 00:47:14,835 - Ruangan aman. Sasaran hilang. - Sial! 678 00:47:19,631 --> 00:47:21,341 Astaga, aku benci kucing itu. 679 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Tidak. 680 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Kenapa ini terus terjadi? 681 00:47:41,695 --> 00:47:43,030 Ada orang! 682 00:48:02,299 --> 00:48:03,926 - Lihat ini. - Lihat apa? 683 00:48:04,760 --> 00:48:05,886 Ini! 684 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Astaga. 685 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Maafkan aku. 686 00:49:01,859 --> 00:49:04,945 Kucing itu baru menggunakan satu dari sembilan nyawanya. Percayalah. 687 00:49:07,656 --> 00:49:10,993 - Kucing itu menyebalkan. - Ya, bukan saatnya yang terbaik. 688 00:49:14,288 --> 00:49:17,791 Sebenarnya, terasa lebih baik. Terasa menyenangkan. 689 00:49:17,791 --> 00:49:19,751 Tolong tas selempangnya. Terima kasih. 690 00:49:21,295 --> 00:49:24,214 Para agen Divisi ini datang secara bergelombang. 691 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Akan ada yang lain. 692 00:49:25,299 --> 00:49:32,055 Jadi, kecuali kau mau di sini untuk jumpa sapa, kusarankan kita pergi. 693 00:49:32,055 --> 00:49:33,140 Baiklah. 694 00:49:33,140 --> 00:49:34,683 Ini... Tunggu. 695 00:49:34,683 --> 00:49:36,685 Tidak. Kemarilah, ayo. 696 00:49:36,685 --> 00:49:38,061 Ayo. Bukan lewat sana. 697 00:49:41,148 --> 00:49:42,399 - Pegang itu untukku. - Baik. 698 00:50:00,042 --> 00:50:01,752 - Ambillah. - Terima kasih. 699 00:50:05,380 --> 00:50:07,257 - Aku akan menembak mereka. - Baik. 700 00:50:07,257 --> 00:50:10,969 Kau akan menginjak kepala mereka saat kita lewat. 701 00:50:10,969 --> 00:50:12,596 - Ya. - Pastikan mereka tewas. 702 00:50:12,596 --> 00:50:13,514 Paham? 703 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 Aku tak bisa menginjak kepala mereka! 704 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Tentu bisa. Tengkorak manusia sangat rapuh. 705 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 Apa? 706 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Seperti menghancurkan telur. Atau pernah memukul melon dengan palu? 707 00:50:25,776 --> 00:50:29,154 Ini seperti... Kau angkat saja kakimu dan hancurkan. 708 00:50:29,738 --> 00:50:31,198 Seperti itu, ya? 709 00:50:31,198 --> 00:50:34,660 Tidak. Itu asyik. Seperti goyang twist. Pernah menari twist? 710 00:50:35,202 --> 00:50:40,749 Seperti bergoyang twist. Satu, dua, tiga dan hancurkan kepala itu. Satu, dua, tiga. 711 00:50:40,749 --> 00:50:43,168 Aku tak bisa menari. Aku tak menghancurkan tengkorak. 712 00:50:43,168 --> 00:50:45,629 Maka, ini akan jadi pengalaman yang asyik dan baru untukmu. 713 00:50:45,629 --> 00:50:47,714 Tiga, dua, satu. 714 00:50:53,095 --> 00:50:54,638 Ayo pergi. 715 00:51:05,858 --> 00:51:09,486 Baik. Kau bisa melakukannya. Goyang dan hancurkan. 716 00:51:10,487 --> 00:51:13,782 Goyang dan hancurkan. 717 00:51:17,035 --> 00:51:17,870 Baik. 718 00:51:17,870 --> 00:51:19,454 Goyang dan... 719 00:51:21,748 --> 00:51:22,749 Dan... 720 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 Aku tak bisa. 721 00:51:27,004 --> 00:51:29,173 Elly, ada apa? 722 00:51:34,511 --> 00:51:38,432 Elly! Ada apa dengan penghancurannya? 723 00:51:39,516 --> 00:51:40,601 Apa yang terjadi? 724 00:51:42,144 --> 00:51:46,148 Aku melakukan tugasku. Kau tak melakukan tugasmu. 725 00:51:46,148 --> 00:51:47,608 Ya, benar. Tidak. 726 00:51:47,608 --> 00:51:52,404 - Aku mau, sungguh. Cuma... - Ya. 727 00:51:52,404 --> 00:51:55,574 Tampaknya tak perlu. Ya? 728 00:51:58,452 --> 00:51:59,494 Apa katamu tadi? 729 00:52:01,288 --> 00:52:02,664 Salahku. 730 00:52:04,333 --> 00:52:06,543 Astaga. Masih ada lagi? 731 00:52:09,046 --> 00:52:10,964 ALARM KEAMANAN AKAN BERBUNYI JIKA PINTU DIBUKA 732 00:52:11,757 --> 00:52:13,842 {\an8}Kau mau ke mana? 733 00:52:13,842 --> 00:52:14,968 HANYA AKSES KE ATAP 734 00:52:28,815 --> 00:52:29,900 Itu praktis. 735 00:52:32,945 --> 00:52:33,987 Baiklah. 736 00:52:38,867 --> 00:52:41,620 Baik, tunggu. Aidan, palang itu. 737 00:52:41,620 --> 00:52:47,125 Kapal ini. Kunci kapal. Ini Bakunin. Ini rencana lolos Bakunin. 738 00:52:47,626 --> 00:52:51,713 Pasti dia meninggalkan tali atau tangga atau sesuatu untuk turun. 739 00:52:51,713 --> 00:52:53,006 Tidak, kita akan lompat. 740 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 - Apa? - Kita akan lompat. 741 00:52:56,134 --> 00:52:56,969 Tidak. 742 00:52:56,969 --> 00:52:58,220 Kita di lantai ketiga. 743 00:52:58,220 --> 00:53:00,597 Kau benar. Bakunin merencanakan semua ini. 744 00:53:00,597 --> 00:53:03,392 - Di bawah terpal itu ada matras penahan. - Tidak. 745 00:53:03,392 --> 00:53:06,228 - Kujamin, serius. - Bagaimana jika kau salah? 746 00:53:06,228 --> 00:53:09,439 Percayalah. Lihat situasi kita hingga saat ini. 747 00:53:09,439 --> 00:53:11,900 Ya, terjebak di atap, akan dibunuh. 748 00:53:11,900 --> 00:53:13,402 - Baik, masuk akal. - Astaga. 749 00:53:13,402 --> 00:53:16,572 Biar aku bertanya. Kau percaya Alfie, bukan? 750 00:53:17,155 --> 00:53:18,156 Tentu. 751 00:53:36,091 --> 00:53:37,759 BAHAYA AIR DALAM 752 00:53:38,510 --> 00:53:39,595 Syukurlah. 753 00:53:39,595 --> 00:53:41,597 Astaga. Berhasil. 754 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Syukurlah. Astaga. Tidak. - Kita akan lompat. 755 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 - Lengan dijulur, mendarat di punggung. - Tidak. 756 00:53:46,310 --> 00:53:47,811 - Seperti latihan kepercayaan. - Tidak. 757 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 - Kau pernah ikut latihan kepercayaan? - Tidak. 758 00:53:49,313 --> 00:53:50,814 - Pasti seru. - Ya ampun. 759 00:53:50,814 --> 00:53:51,940 Alfie sendirian. 760 00:53:51,940 --> 00:53:54,484 - Kita harus turun ke sana. - Astaga. 761 00:53:54,484 --> 00:53:56,612 Lihatlah dia, mendarat dengan terampil. 762 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 - Dia baik-baik saja. - Baik. 763 00:53:58,739 --> 00:54:00,741 - Siap? Dalam hitungan ketiga. - Astaga. 764 00:54:00,741 --> 00:54:02,951 Satu, dua, 765 00:54:03,577 --> 00:54:10,292 - tiga! - Alfie! 766 00:54:22,471 --> 00:54:24,932 - Alfie, syukurlah. - Ayo, kita jadi sasaran empuk. Ayo. 767 00:54:24,932 --> 00:54:28,101 - Ayo pergi. Kau mau ditembak? - Kau kucingku tersayang. 768 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 Mereka kabur, Pak. 769 00:54:49,498 --> 00:54:50,916 TRANSMISI BERAKHIR 770 00:54:54,545 --> 00:54:56,547 Maaf, Pak Direktur. 771 00:54:56,547 --> 00:55:01,468 Menyesali waktu yang terbuang itu lebih membuang waktu. 772 00:55:02,511 --> 00:55:06,390 Isi bensin jet. Kita akan pergi ke Eropa. 773 00:55:09,977 --> 00:55:11,979 HOTEL ST ATHANS 774 00:55:17,526 --> 00:55:19,152 Bila aku menangkapmu, Bakunin. 775 00:55:20,153 --> 00:55:22,698 Pria yang sangat cerdas. 776 00:55:33,667 --> 00:55:34,835 Astaga, tidak. 777 00:55:37,004 --> 00:55:38,338 Jangan ganggu aku. 778 00:55:38,338 --> 00:55:41,091 Akhirnya, sedikit pengakuan. 779 00:55:44,136 --> 00:55:47,431 Lihat siapa yang mau berteman. Kau mau berteman? 780 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Kenapa kau terus pura-pura aku tak ada? 781 00:55:51,185 --> 00:55:53,645 Karena kau tak nyata. 782 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Jadi, kenapa kau bicara kepadaku? 783 00:55:55,981 --> 00:55:58,400 Tidak, itu masalahnya. Kau cuma halusinasi. 784 00:55:58,400 --> 00:56:00,068 Kau muncul karena stres dan kecemasanku 785 00:56:00,068 --> 00:56:02,779 memicu mekanisme penanganan secara visual atau sesuatu. 786 00:56:02,779 --> 00:56:04,948 Kau cuma tokoh yang kukarang. 787 00:56:05,991 --> 00:56:07,242 Sungguh? 788 00:56:07,242 --> 00:56:11,079 Ya, kau menyebalkan. Pergilah. 789 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Pergi. 790 00:56:13,373 --> 00:56:14,666 Pergi dari sini. 791 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Kau penulisnya. Ucapanmu perintahku. 792 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 Astaga... 793 00:56:34,811 --> 00:56:36,021 Pergi dari sini. 794 00:56:37,189 --> 00:56:38,357 Kucing itu mencakarku. 795 00:56:40,150 --> 00:56:41,360 Entah kenapa. 796 00:56:42,361 --> 00:56:46,865 Teman kita menggunakan algoritme kunci simetris untuk memecahkan kode. 797 00:56:46,865 --> 00:56:48,408 Konstruksi Feistel? 798 00:56:48,408 --> 00:56:50,786 Skema Lai-Massey. Langsung dari buku pertama. 799 00:56:52,579 --> 00:56:55,165 Kau sungguh tahu Argylle. 800 00:56:55,165 --> 00:56:58,210 Ya, ucapanku di kereta bukan bualan. Aku pembaca setia. 801 00:56:58,794 --> 00:57:00,963 Kau penulis hebat, Elly Conway. 802 00:57:00,963 --> 00:57:02,047 Baik. 803 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Kau pun mata-mata yang lumayan hebat. 804 00:57:05,884 --> 00:57:06,802 Ya. 805 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 Terima kasih. 806 00:57:11,557 --> 00:57:14,268 Kau bisa mandi. 807 00:57:17,688 --> 00:57:19,189 Kau menyiratkan sesuatu? 808 00:57:19,690 --> 00:57:25,070 Walau, mungkin aku perlu mandi. Baiklah. Aku bisa terima petunjuk. 809 00:57:47,050 --> 00:57:48,969 Jangan ganggu dia. 810 00:57:49,761 --> 00:57:52,764 Jangan ganggu dia. Kemarilah. Kemarilah, Sayang. 811 00:57:57,895 --> 00:58:03,400 Hei. Ya. Kutemukan dia. Entahlah, motel buluk. 812 00:58:04,943 --> 00:58:06,820 Dia sama sekali tak curiga. 813 00:58:07,905 --> 00:58:10,115 Tidak. Dia membuatku kesal. 814 00:58:11,200 --> 00:58:14,036 Elly Conway perlu ditembak. 815 00:58:17,789 --> 00:58:20,876 Tidak, begini. Kuantar dia kepadamu, 816 00:58:20,876 --> 00:58:24,922 lalu kita akhiri. Paham? Aku tak mau lagi mengurus ini. 817 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Ya. Tidak. Itu saja. 818 00:58:56,578 --> 00:58:57,579 Hei. 819 00:58:57,579 --> 00:58:59,665 Kenapa kau ke sini lagi, Leonard? 820 00:58:59,665 --> 00:59:01,124 Memang satu pria butuh berapa gula? 821 00:59:01,124 --> 00:59:04,503 - Aku tak paham. - Tidak. Aku bukan minta gula. 822 00:59:04,503 --> 00:59:08,382 Ini soal putrimu. Panggilan berbayar dari London. Ini Elly. 823 00:59:10,217 --> 00:59:13,554 - Halo. - Bu, hai. 824 00:59:13,554 --> 00:59:16,557 Elly, Sayang. Kami sangat cemas saat kau tak datang. 825 00:59:16,557 --> 00:59:19,059 Kenapa kau ada di London? 826 00:59:19,059 --> 00:59:21,186 Leonard, aku sedang bicara dengan putriku. 827 00:59:21,186 --> 00:59:22,646 Bisa biarkan kami bicara? 828 00:59:22,646 --> 00:59:24,273 Itu teleponku. 829 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Seperti gulaku. Apa aku minta dikembalikan? 830 00:59:27,985 --> 00:59:29,319 Pulanglah, Leonard. 831 00:59:30,404 --> 00:59:33,657 Elly, tunggu. Kau naik pesawat? 832 00:59:33,657 --> 00:59:35,492 Itu bagus. 833 00:59:35,492 --> 00:59:38,120 Ya, tak sebagus kedengarannya. 834 00:59:39,454 --> 00:59:41,415 Aku mendapat masalah besar, Bu. 835 00:59:41,915 --> 00:59:43,500 Masalah? Masalah apa? 836 00:59:43,500 --> 00:59:45,961 Ini rumit... 837 00:59:46,587 --> 00:59:49,923 - Aku tak bisa katakan di saluran terbuka. - Saluran terbuka? 838 00:59:50,924 --> 00:59:53,844 Kini kau ingin memberiku serangan kecemasan penuh. 839 00:59:53,844 --> 00:59:55,721 Cukup. Pulanglah, Elizabeth. 840 00:59:55,721 --> 00:59:57,598 Tidak, aku tak bisa. 841 00:59:58,307 --> 01:00:00,559 Aku tak punya uang. Aku tak bisa gunakan kartu kreditku, 842 01:00:00,559 --> 01:00:06,398 aku tak punya paspor. Aku tak tahu harus menelepon siapa lagi. 843 01:00:07,065 --> 01:00:08,483 Kami akan mendatangimu, Sayang. 844 01:00:08,483 --> 01:00:12,905 Barry! Pesankan kita pesawat ke London! Inggris! 845 01:00:14,406 --> 01:00:16,325 Ingat hotel yang kubayari untukmu dan Ayah 846 01:00:16,325 --> 01:00:17,492 untuk hari jadi kalian ke-30? 847 01:00:17,492 --> 01:00:19,953 Aku tak lupa. Itu... 848 01:00:19,953 --> 01:00:24,458 Jangan disebut keras-keras. Pesan suite yang sama di sana. 849 01:00:24,458 --> 01:00:28,629 Jika ada yang bertanya, katakan itu perjalanan bisnis untuk Ayah. 850 01:00:28,629 --> 01:00:30,631 Salah satu konferensi kedokteran gigi. 851 01:00:31,131 --> 01:00:32,925 Elly. Astaga. 852 01:00:32,925 --> 01:00:36,178 Elly, kau baik-baik saja? Kau cedera? 853 01:00:36,178 --> 01:00:38,180 - Tidak, aku tak apa. Sungguh. - Kau yakin? 854 01:00:38,180 --> 01:00:39,973 - Ya. - Baik, berikanlah Alfie. 855 01:00:40,807 --> 01:00:43,477 Kau pasti kelaparan, Sayang. Kupesankan semua favoritmu. 856 01:00:44,102 --> 01:00:47,439 - Syukurlah. Aku haus sekali. - Dan kau, Alfie. 857 01:00:49,399 --> 01:00:51,401 Aku pun tak melupakanmu. 858 01:00:52,611 --> 01:00:56,448 Baik, apa ini soal pajak? Karena kami menganggap ini soal pajak. 859 01:00:56,448 --> 01:00:59,660 Bukan, Bu. Bukan soal pajak. 860 01:01:00,327 --> 01:01:03,038 Begini, apa kalian diikuti? 861 01:01:04,081 --> 01:01:05,082 Diikuti? 862 01:01:07,000 --> 01:01:09,503 Siapa yang mau mengikuti kami? Sayang. 863 01:01:09,503 --> 01:01:12,631 Aku bisa menjelaskan, atau mencoba. Di mana Ayah? 864 01:01:12,631 --> 01:01:13,966 Di bawah, mengambil es. 865 01:01:13,966 --> 01:01:16,760 Seluruh urusan rahasia gelap ini membuatku takut, Sayang. 866 01:01:16,760 --> 01:01:18,095 Aku cuma ingin tahu... 867 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 - Jangan buka pintunya. - Itu ayahmu. 868 01:01:21,014 --> 01:01:22,933 Tidak. Tunggu, Bu! Bu! 869 01:01:30,983 --> 01:01:32,734 - Elly. - Ayah. 870 01:01:34,903 --> 01:01:35,904 Hotel sialan ini. 871 01:01:35,904 --> 01:01:38,740 Harus hubungi layanan kamar untuk minta es, sulit dipercaya. 872 01:01:38,740 --> 01:01:40,284 Kemarilah, Ells Bells. 873 01:01:40,284 --> 01:01:42,077 Ayah. Aku minta maaf 874 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 kulibatkan kau dan Ibu dalam hal ini. 875 01:01:43,704 --> 01:01:45,706 Aku tak tahu harus lari ke mana lagi. 876 01:01:45,706 --> 01:01:47,457 Jangan minta maaf. Inilah... 877 01:01:47,457 --> 01:01:50,919 Inilah tugas orang tua, walau kau sudah dewasa. 878 01:01:51,503 --> 01:01:53,672 Astaga, kau gemetar, Sayang. 879 01:01:53,672 --> 01:01:55,465 Duduklah. Ayo, duduk. 880 01:02:09,146 --> 01:02:14,401 Semua akan baik-baik saja. 881 01:02:19,406 --> 01:02:21,033 Apa yang selalu kita katakan? 882 01:02:21,033 --> 01:02:25,329 - "Ini juga akan..." Jadi? Ya. - "Ini juga akan berlalu." Aku tahu. 883 01:02:25,329 --> 01:02:29,458 Namun, aku berpikir yang ini tak akan berlalu dengan... 884 01:02:30,709 --> 01:02:31,710 mudah. 885 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Baiklah. 886 01:02:33,837 --> 01:02:38,342 Sesuatu yang kutulis di buku baruku, sesuatu yang kukarang, 887 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 terlalu mirip dengan kejadian asli. 888 01:02:40,177 --> 01:02:42,387 Akibatnya, badan mata-mata jahat... 889 01:02:42,387 --> 01:02:46,600 Direktorat asli mendadak mengira aku bisa membantu mereka dapatkan berkas digital 890 01:02:46,600 --> 01:02:49,269 yang mereka cari, jadi mereka memburuku. 891 01:02:50,437 --> 01:02:52,940 Bagaimana kau bisa kabur, Sayang? 892 01:02:52,940 --> 01:02:55,692 Mata-mata lain menyelamatkanku. 893 01:02:55,692 --> 01:02:58,070 Dia berjanji bisa melindungiku 894 01:02:58,070 --> 01:03:00,781 jika aku membantunya melacak berkas yang sama itu. 895 01:03:00,781 --> 01:03:04,868 Dia meyakinkanku dia orang baik hingga aku mendapati sebaliknya. 896 01:03:04,868 --> 01:03:08,789 Jadi, aku menukar satu-satunya petunjuk kami tentang berkas ini dan... 897 01:03:08,789 --> 01:03:11,708 Seperti buku catatan peretas atau sesuatu. 898 01:03:11,708 --> 01:03:13,502 Datang ke sini dan... 899 01:03:14,044 --> 01:03:15,254 Aku hanya... 900 01:03:16,171 --> 01:03:19,299 Aku tak tahu harus memercayai siapa. 901 01:03:20,133 --> 01:03:22,636 Kau bereksperimen dengan narkoba, Sayang? 902 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 - Ruth! - Bu! 903 01:03:23,720 --> 01:03:24,763 - Apa? - Tidak! 904 01:03:24,763 --> 01:03:27,307 - Lihat matanya. Lihat... - Bukan begitu yang terjadi. 905 01:03:27,307 --> 01:03:31,103 Elly. Buku catatan ini, ada di mana? 906 01:03:31,103 --> 01:03:32,479 Apa kau membawanya? 907 01:03:32,479 --> 01:03:35,858 Ya. Itu ada di sana. Ada di ransel kucingku. 908 01:03:35,858 --> 01:03:36,775 Baik. 909 01:03:48,120 --> 01:03:50,205 Kau harus menghubungi polisi. Atau FBI. 910 01:03:50,205 --> 01:03:54,877 Tidak, Bu, kau tak paham. Orang-orang ini mengawasi di mana-mana. 911 01:03:54,877 --> 01:03:58,255 Kita tak bisa diam saja. Tidak, kau harus mengajukannya ke pers. 912 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Itulah tindakanmu. Ajukan ke Anderson Cooper. 913 01:04:00,424 --> 01:04:02,843 Seseorang seperti itu, mereka bisa... Mereka... Entahlah... 914 01:04:02,843 --> 01:04:06,013 Barry, bagaimana menurutmu? Barry! 915 01:04:06,013 --> 01:04:07,806 - Astaga. - Perhatikanlah, Sayang. 916 01:04:09,224 --> 01:04:10,267 Bagaimana menurutmu? 917 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Aku cuma... 918 01:04:11,852 --> 01:04:15,606 Aku cuma senang bahwa kau sampai di sini dengan selamat, 919 01:04:15,606 --> 01:04:18,483 dan orang gila itu tak melukaimu. 920 01:04:18,483 --> 01:04:21,320 Jangan sampai ada yang terjadi padamu, 921 01:04:21,320 --> 01:04:23,614 atau entah apa tindakanku dan ibumu nanti. 922 01:04:24,781 --> 01:04:26,658 - Kurasa kau akan baik-baik saja. - Apa yang terjadi? 923 01:04:26,658 --> 01:04:29,244 Astaga. Ibu, cepat, sembunyi di belakangku. 924 01:04:29,244 --> 01:04:30,412 Jangan bunuh kami. 925 01:04:30,412 --> 01:04:32,748 Akan kuberi kau uang. Tidak. 926 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Kau keliru 927 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 - mengiraku orang lain. Aku dokter gigi. - Diam. 928 01:04:36,543 --> 01:04:39,046 - Aidan, jangan lakukan ini. - Bukan seperti tampaknya, Elly. 929 01:04:39,046 --> 01:04:42,049 - Lepaskan dia. - Semua ini salahku. Astaga. Ayah. 930 01:04:42,049 --> 01:04:44,218 - Kau harus percaya aku, Elly. - Memercayaimu? 931 01:04:44,218 --> 01:04:48,055 Katamu kau mau membunuhku. Aku mendengarmu! 932 01:04:48,055 --> 01:04:50,807 Kau terlalu mengartikan semuanya secara harfiah. 933 01:04:50,807 --> 01:04:51,892 Astaga. 934 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Namun, aku mau saja membunuhnya, aku serius. 935 01:04:54,853 --> 01:04:55,938 Cukup. 936 01:04:56,939 --> 01:05:00,234 Jika kau membunuhku, Divisi tak akan berhenti memburumu. Tak pernah. 937 01:05:02,277 --> 01:05:03,278 Ayah? 938 01:05:04,696 --> 01:05:05,697 Apa? 939 01:05:06,573 --> 01:05:08,951 Dia bukan ayahmu. Kau tak paham? 940 01:05:14,581 --> 01:05:16,124 - Dan dia bukan... - Diam, Wilde. 941 01:05:16,124 --> 01:05:18,377 Jangan pikir aku tak tega membunuhnya. 942 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Ibu? 943 01:05:38,856 --> 01:05:40,858 - Ayo. - Itu Ayah dan Ibu. 944 01:05:40,858 --> 01:05:43,944 Hei. Lihat aku saja. Hei, kau harus memercayaiku. 945 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 Kau baru saja menembak ibuku! 946 01:05:46,196 --> 01:05:47,948 Itu bukan ibumu. 947 01:05:47,948 --> 01:05:50,325 Wanita itu mau menembakmu. 948 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Siapa satu-satunya orang yang tak mencoba membunuhmu dalam 72 jam terakhir ini? 949 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 Secara sengaja? Ayo pergi. 950 01:05:57,833 --> 01:05:59,835 Ayo kita pergi! 951 01:06:03,505 --> 01:06:04,965 Masuk ke mobil! Ayo! 952 01:06:04,965 --> 01:06:06,550 - Alfie bagaimana? - Alfie? 953 01:06:06,550 --> 01:06:08,969 - Aku lupa Alfie. - Kucing itu? 954 01:06:09,761 --> 01:06:11,597 Tak bisa kutinggal. Aku harus kembali. 955 01:06:11,597 --> 01:06:15,809 - Yang benar saja. - Hanya dia keluargaku. Kumohon. 956 01:06:15,809 --> 01:06:17,728 Kau mau naik ke sana dan mati dengan kucing? 957 01:06:17,728 --> 01:06:19,980 Atau ikut aku dan dengar kebenarannya? Terserah. 958 01:06:20,981 --> 01:06:25,194 Namun, akan ada lebih banyak orang jahat yang datang, Elly. Putuskanlah. 959 01:07:10,030 --> 01:07:11,448 Ada apa? Kau baik-baik saja? 960 01:07:12,574 --> 01:07:13,784 Apa aku baik-baik saja? 961 01:07:15,202 --> 01:07:17,704 - Astaga. - Kau bertanya aku baik-baik saja? 962 01:07:19,122 --> 01:07:21,667 Orang tuaku baru mencoba membunuhku. 963 01:07:21,667 --> 01:07:26,004 Ibuku, yang, omong-omong, mendadak jadi orang Inggris, 964 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 menodongkan senjata ke kepalaku. 965 01:07:28,715 --> 01:07:30,467 Aku tak bisa memercayai siapa pun. 966 01:07:30,467 --> 01:07:33,720 Alfie bersama para monster ini. 967 01:07:33,720 --> 01:07:36,890 Alfie-ku bersama mereka dan aku tak akan melihatnya lagi, bukan? 968 01:07:36,890 --> 01:07:39,476 Aku tak akan bertemu Alfie lagi. 969 01:07:39,476 --> 01:07:43,897 Jadi, entahlah. Aku tak tahu, Aidan, kau yang katakan. 970 01:07:44,606 --> 01:07:49,152 Katakanlah, apa menurutmu aku baik-baik saja? 971 01:07:50,070 --> 01:07:52,489 Mungkin itu pertanyaan bodoh. 972 01:07:55,701 --> 01:07:57,578 Pastinya kau salah tentang satu hal. 973 01:07:58,704 --> 01:08:00,747 Kau punya seseorang yang bisa kaupercayai. 974 01:08:04,001 --> 01:08:07,713 Percayalah, kau perlu istirahat. 975 01:08:10,340 --> 01:08:11,758 Aku tak lelah. 976 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Percayalah, kau lelah. 977 01:08:20,975 --> 01:08:26,899 Makin hebat mata-matanya, makin besar kebohongannya. Semua akan baik-baik saja. 978 01:09:13,111 --> 01:09:14,571 Pagi, Sayang. 979 01:09:15,738 --> 01:09:16,907 Di mana kita? 980 01:09:18,033 --> 01:09:21,578 Olá, Prancis. Maksudku, buongiorno, Prancis. 981 01:09:22,162 --> 01:09:24,665 Itu bonjour. 982 01:09:24,665 --> 01:09:25,749 Itu ucapanku. 983 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Kau suka Prancis? 984 01:09:29,920 --> 01:09:32,464 Begini. Orang Prancis memberiku crêpes. 985 01:09:33,423 --> 01:09:35,759 Paham? Crêpes? 986 01:09:38,428 --> 01:09:41,265 Aku masih punya permainan kata yang lain. 987 01:09:52,401 --> 01:09:53,402 Wah. 988 01:09:59,408 --> 01:10:04,538 Wah. Mata-mata yang hilang telah pulang. 989 01:10:09,459 --> 01:10:10,460 Itu barangnya? 990 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Orang baik. 991 01:10:14,715 --> 01:10:17,426 Elly, ini Alfie. 992 01:10:18,635 --> 01:10:19,469 Alfie? 993 01:10:20,721 --> 01:10:22,431 Kucingnya... Dia menamai kucingnya Alfie. 994 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 Nama itu sempurna. 995 01:10:27,102 --> 01:10:28,645 Untuk kucing yang sangat keren. 996 01:10:32,816 --> 01:10:34,026 Alfie. 997 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 - Seperti Alfred Solomon? - Ya. 998 01:10:38,363 --> 01:10:42,576 Mantan Wakil Direktur CIA, Alfred Solomon? 999 01:10:46,705 --> 01:10:49,750 Tak ada air mata lagi. Aku berjanji. 1000 01:10:50,709 --> 01:10:51,710 Terima kasih. 1001 01:10:52,294 --> 01:10:54,171 Kau mau berjalan-jalan? 1002 01:10:55,797 --> 01:10:56,798 Tentu. 1003 01:11:09,353 --> 01:11:10,354 Kau suka minum anggur? 1004 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 Ya, kadang. 1005 01:11:17,945 --> 01:11:21,740 Pinot noir. Salah satu jenis anggur tertua di sini. 1006 01:11:22,533 --> 01:11:27,162 Sudah ada sejak Kerajaan Romawi. Tumbuh di seluruh dunia. 1007 01:11:27,788 --> 01:11:31,333 Namun, kau tahu kenapa anggur buatan kami terasa sangat berbeda 1008 01:11:31,333 --> 01:11:35,838 dari pinot yang dibuat, katakanlah, di Napa atau Toskana? 1009 01:11:35,838 --> 01:11:37,506 Buah anggurnya sama. 1010 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Bedanya adalah tempatnya. 1011 01:11:40,592 --> 01:11:44,179 Gelombang cuaca musim panas memberi rasa yang lebih eksotis, tropis. 1012 01:11:44,179 --> 01:11:48,475 Dataran tinggi memberi varietas asam dan sebagainya. 1013 01:11:49,059 --> 01:11:54,648 Anggur ini hasil dari lingkungannya. Terroir, seperti kata orang Prancis. 1014 01:11:56,400 --> 01:12:00,404 Kita bisa tahu apa buah anggur itu setelah proses yang dilewatinya. 1015 01:12:13,000 --> 01:12:16,753 Beginilah cara orang kuno membuat fermentasi anggur mereka. 1016 01:12:17,546 --> 01:12:21,216 Teknik yang dilupakan oleh sejarah hingga ribuan tahun berikutnya, 1017 01:12:21,216 --> 01:12:25,512 ketika petani Prancis menemukan puing-puing tong seperti ini 1018 01:12:26,221 --> 01:12:28,015 yang terkubur di rumahnya. 1019 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Et voilà. Yang hilang kini ditemukan. 1020 01:12:32,519 --> 01:12:35,355 Begitulah masa lalu, gigih. 1021 01:12:35,355 --> 01:12:37,983 Bisa dikubur tetapi masih ada di sana, 1022 01:12:37,983 --> 01:12:41,987 menunggu orang yang tepat untuk datang dan menggalinya. 1023 01:12:48,076 --> 01:12:49,077 Masuklah. 1024 01:12:52,748 --> 01:12:55,000 Apa semua ini? 1025 01:12:57,211 --> 01:12:58,378 Kenapa... 1026 01:13:00,881 --> 01:13:01,882 Kenapa kita di sini? 1027 01:13:01,882 --> 01:13:03,926 Karena, Elly Conway, 1028 01:13:04,676 --> 01:13:09,723 sudah saatnya kau bertemu Agen Argylle yang asli. 1029 01:13:11,016 --> 01:13:15,145 Buku-buku yang kautulis ini? Aidan berkata itu ramalan. 1030 01:13:16,355 --> 01:13:17,648 Itu bukan ramalan. 1031 01:13:17,648 --> 01:13:23,237 Itu kenangan dari dirimu yang sesungguhnya. 1032 01:13:26,907 --> 01:13:28,408 ELLY CONWAY IDENTITAS DIDEKRIPSI 1033 01:13:30,244 --> 01:13:34,540 Selamat datang kembali, Agen R. Kylle. 1034 01:13:34,540 --> 01:13:37,376 BADAN INTELIJEN PUSAT RACHEL KYLLE - AGEN R. KYLLE 1035 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Ini omong kosong. 1036 01:13:51,223 --> 01:13:54,685 Omong kosong! Temanmu? Sinting! 1037 01:13:54,685 --> 01:14:00,858 Apa kau dengar aku? Sinting! Aku penulis! 1038 01:14:00,858 --> 01:14:03,402 Tidak lebih, tidak kurang. 1039 01:14:03,944 --> 01:14:08,240 Walau ada gambar suntingan apa pun yang baru dia tunjukkan tadi. 1040 01:14:08,240 --> 01:14:10,367 Ya ampun! 1041 01:14:10,367 --> 01:14:12,870 Aku tak percaya dengan yang terjadi padaku! 1042 01:14:12,870 --> 01:14:14,246 Berhenti merengek! 1043 01:14:14,246 --> 01:14:19,334 Namamu Rachel Kylle dan kau tak merengekkan apa pun. 1044 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 Kau sebut ini merengek? 1045 01:14:21,211 --> 01:14:23,922 Kau pikir novel mata-mata itu murahan! 1046 01:14:23,922 --> 01:14:28,468 Kau bahkan tak suka kucing. Kau suka anjing. 1047 01:14:28,468 --> 01:14:30,345 Tidak! 1048 01:14:31,889 --> 01:14:35,225 Aku Elly. Elly Conway. 1049 01:14:35,225 --> 01:14:36,727 Aku rindu Rachel. 1050 01:14:37,227 --> 01:14:40,898 Maaf. Kau jelas merindukan seseorang yang bukan aku. 1051 01:14:42,482 --> 01:14:47,779 Baiklah. Tahukah kau? Aku tak mau melihat Elly Conway lagi. 1052 01:14:47,779 --> 01:14:50,699 Mobil itu milikmu. Au revoir, Elly. 1053 01:14:50,699 --> 01:14:53,076 Bagus. Au revoir. 1054 01:14:59,291 --> 01:15:00,292 - Apa? - Ya. 1055 01:15:01,793 --> 01:15:03,504 Ayo. Secepat apa kau? 1056 01:15:24,942 --> 01:15:26,068 Hai, Rachel. 1057 01:15:29,738 --> 01:15:31,031 Aku mau tahu segalanya. 1058 01:15:34,868 --> 01:15:37,204 Kita bertemu lagi, Lai-Massey. 1059 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 ENKRIPSI DIDETEKSI: LAI MASSEY 1060 01:15:38,664 --> 01:15:40,415 Musuh lamaku. 1061 01:15:44,378 --> 01:15:47,422 Kenapa lama sekali? 1062 01:15:48,006 --> 01:15:52,761 Aku membahayakan diriku di lapangan untuk mendapatkan sejumlah gambar ini. 1063 01:15:52,761 --> 01:15:56,390 Itu hasilku. Di mana hasilmu? 1064 01:15:56,390 --> 01:15:59,685 Memecah kode skema Lai-Massey perlu waktu, Pak Direktur. 1065 01:15:59,685 --> 01:16:05,274 Tidak, tetapi tak ada waktu. Semua tergantung dari hal ini. 1066 01:16:09,945 --> 01:16:11,655 Untuk apa semua kebohongan ini? 1067 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Maksudku, kenapa kau tak memberi tahu kepadaku? 1068 01:16:14,324 --> 01:16:17,661 Kami harus membiarkan ingatanmu kembali pada waktunya, secara wajar. 1069 01:16:17,661 --> 01:16:22,291 Kalau tidak, semua ingatanmu yang terkubur akan hilang selamanya. 1070 01:16:24,376 --> 01:16:26,628 Apa yang terjadi padaku? 1071 01:16:28,714 --> 01:16:29,882 Baik. 1072 01:16:29,882 --> 01:16:31,091 Terakhir aku melihatmu 1073 01:16:31,091 --> 01:16:35,429 adalah pada pagi kau pergi untuk bertemu Bakunin di Albert Memorial. 1074 01:16:37,181 --> 01:16:40,017 Bukan aku yang pergi ke sana, tetapi kau. 1075 01:16:41,977 --> 01:16:43,437 Kau tak pernah kembali. 1076 01:16:45,147 --> 01:16:49,359 Kami masih belum tahu apa masalahnya, kenapa situasi jadi kacau hari itu. 1077 01:16:49,359 --> 01:16:53,822 Kami hanya tahu kau muncul di UGD lokal dalam keadaan koma. 1078 01:16:53,822 --> 01:16:57,326 Wanita tanpa identitas, ditemukan di pinggir sungai Thames. 1079 01:16:58,577 --> 01:17:00,412 Di sanalah Divisi menemukanmu. 1080 01:17:01,121 --> 01:17:03,081 Pada saat aku melacakmu, 1081 01:17:03,081 --> 01:17:05,709 mereka sudah memindahkanmu ke rumah sakit di Amerika Serikat. 1082 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 Rachel, buka matamu. 1083 01:17:14,927 --> 01:17:15,928 Begitu. 1084 01:17:18,096 --> 01:17:19,556 Apa kau ingat aku? 1085 01:17:21,433 --> 01:17:23,727 Apa kau tahu siapa kau? 1086 01:17:25,354 --> 01:17:27,356 Kau bukan Rachel lagi. 1087 01:17:28,273 --> 01:17:30,234 Kau lembaran kosong. 1088 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Tak ingat apa-apa. 1089 01:17:32,986 --> 01:17:36,365 Jadi, Divisi mencoba pendekatan yang berbeda. 1090 01:17:37,491 --> 01:17:40,827 Suatu hari, wanita yang kukenal sebagai Dr. Margaret Vogler, 1091 01:17:40,827 --> 01:17:43,205 Ketua Operasi Psikologi untuk Divisi, 1092 01:17:43,997 --> 01:17:45,040 masuk dengan Ritter. 1093 01:17:47,793 --> 01:17:50,379 Kami orang tuamu. 1094 01:17:50,379 --> 01:17:51,505 Keluargamu. 1095 01:17:52,881 --> 01:17:54,967 - Kau Elly. - Conway. 1096 01:17:54,967 --> 01:17:59,596 Pramusaji kota kecil yang selamat dari kecelakaan seluncur es yang parah. 1097 01:17:59,596 --> 01:18:03,392 Kami membawa beberapa hal agar kau bisa ingat siapa dirimu. 1098 01:18:04,351 --> 01:18:06,103 Mereka melakukannya dengan intens. 1099 01:18:09,857 --> 01:18:12,401 Lihat ini, kotak musikmu. 1100 01:18:12,401 --> 01:18:14,987 Membawakanmu cendera mata yang dipilih oleh Vogler. 1101 01:18:14,987 --> 01:18:20,868 Pemicu visual untuk mengingatkan kehidupan yang mereka ingin kauyakini dijalani. 1102 01:18:21,451 --> 01:18:23,537 Penghargaan seluncur es. Benar. 1103 01:18:24,162 --> 01:18:26,331 Dan ini. 1104 01:18:26,331 --> 01:18:28,375 - Tolong matikan lampu, Sayang. - Ya. 1105 01:18:36,133 --> 01:18:37,551 Ingat. 1106 01:18:37,551 --> 01:18:40,053 Hasil kerja Vogler adalah MK-ULTRA ekstrem, 1107 01:18:40,053 --> 01:18:42,222 jenis Manchurian Candidate. 1108 01:18:45,100 --> 01:18:46,185 Elly. 1109 01:18:46,685 --> 01:18:48,020 Seluncur es. 1110 01:18:50,022 --> 01:18:52,774 Mereka mencuci otakmu, Elly. Semudah itu. 1111 01:18:55,402 --> 01:18:56,403 Hei. 1112 01:18:56,987 --> 01:18:59,656 Ayah. Ibu. 1113 01:18:59,656 --> 01:19:02,492 Aku tak punya pilihan selain menemuinya. 1114 01:19:03,285 --> 01:19:05,329 Alfie, pria yang melatih kita. 1115 01:19:06,246 --> 01:19:10,334 Dia memulai penyelidikan, tetapi tanpa berkas induk sebagai bukti, 1116 01:19:10,334 --> 01:19:13,795 Ritter membuatnya diabaikan sebagai peminat teori persekongkolan 1117 01:19:14,379 --> 01:19:16,590 dan sejak itu memburunya. 1118 01:19:16,590 --> 01:19:19,468 Karena Alfie kabur dan tak ada lagi yang menghentikan mereka, 1119 01:19:19,468 --> 01:19:22,095 Divisi siap menjalankan bagian terakhir rencana mereka. 1120 01:19:22,679 --> 01:19:25,516 Kini kau mulai ingat siapa dirimu, 1121 01:19:25,516 --> 01:19:28,977 kami pikir sudah waktunya mengembalikan buku harianmu. 1122 01:19:28,977 --> 01:19:30,145 Ya. 1123 01:19:30,145 --> 01:19:33,857 {\an8}Agar akhirnya kau bisa menulis semua kisah yang ingin kausampaikan. 1124 01:19:35,234 --> 01:19:39,279 Buku harian yang diberikan untukmu itu palsu, ditulis oleh Dr. Vogler. 1125 01:19:39,279 --> 01:19:42,824 Dia hanya memberimu unsur-unsur dasar kehidupanmu 1126 01:19:42,824 --> 01:19:45,077 dengan jarak yang cukup dari kebenaran 1127 01:19:45,077 --> 01:19:48,205 untuk melindungi nama, tempat, dan peristiwa nyata. 1128 01:19:48,205 --> 01:19:50,999 Berharap mendapat sekilas dari ingatan aslimu 1129 01:19:50,999 --> 01:19:54,169 melalui kisah-kisah yang mereka dukung untuk kausampaikan. 1130 01:19:54,878 --> 01:19:56,755 Bagian gilanya, itu berhasil. 1131 01:19:56,755 --> 01:19:59,800 Kau mulai menulis versi novel dari kehidupan nyatamu. 1132 01:20:01,009 --> 01:20:03,637 Kami hanya harus menunggu dan melihatnya terlaksana. 1133 01:20:04,680 --> 01:20:06,723 Buku demi buku, kau makin mendekati 1134 01:20:06,723 --> 01:20:09,518 hingga, pekan lalu, kau hampir memberi Divisi 1135 01:20:09,518 --> 01:20:12,813 tepat yang perlu mereka ketahui. Hingga mereka akan... 1136 01:20:13,856 --> 01:20:14,982 Mereka akan membunuhku. 1137 01:20:15,566 --> 01:20:17,401 Aku tak akan membiarkan itu terjadi. 1138 01:20:17,401 --> 01:20:18,861 Tidak dalam pengawasanku. 1139 01:20:18,861 --> 01:20:22,447 Tunggu, jadi, kau mengawasiku selama lima tahun terakhir? 1140 01:20:22,447 --> 01:20:26,577 Ya, kurasa begitu. Namun, bukan secara menyeramkan. 1141 01:20:27,578 --> 01:20:29,788 Hanya karena kau lupa siapa dirimu... 1142 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 bukan berarti aku lupa. 1143 01:20:35,335 --> 01:20:38,005 Aku lebih mengenal dirimu daripada kau sendiri, Nak. 1144 01:20:39,631 --> 01:20:41,049 Siapa aku, Aidan? 1145 01:20:42,009 --> 01:20:43,218 Nah, 1146 01:20:43,218 --> 01:20:46,263 suatu ketika, ada agen CIA, 1147 01:20:46,263 --> 01:20:50,434 agen lapangan terbaik yang pernah dilatih Langley. 1148 01:20:51,977 --> 01:20:54,771 Itu sebabnya kau direkrut oleh Divisi. 1149 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Dan seperti di bukumu, 1150 01:20:57,357 --> 01:20:58,859 ada Wyatt asli. 1151 01:21:02,029 --> 01:21:03,530 Kau Wyatt asli? 1152 01:21:04,907 --> 01:21:06,283 Sama-sama. 1153 01:21:06,283 --> 01:21:07,784 Aku membayangkan Wyatt... 1154 01:21:07,784 --> 01:21:10,537 Lebih besar? Lebih kuat? Ya. 1155 01:21:11,413 --> 01:21:14,249 Kurasa begitulah benak bawah sadarmu mengingatku. 1156 01:21:14,249 --> 01:21:16,043 Aku tersanjung, kurasa. 1157 01:21:16,877 --> 01:21:18,462 Juga ada Keira asli. 1158 01:21:19,254 --> 01:21:20,255 Tampak tak asing? 1159 01:21:21,006 --> 01:21:22,090 Sayangnya, 1160 01:21:22,090 --> 01:21:26,303 Vogler tak harus mengubah caramu melukiskannya di bukumu. 1161 01:21:26,303 --> 01:21:28,722 Karena peristiwa di Yunani. 1162 01:21:28,722 --> 01:21:32,434 Jadi Keira... sebenarnya... 1163 01:21:32,434 --> 01:21:34,937 Ayo pergi dari sini. 1164 01:21:34,937 --> 01:21:37,022 Tewas saat bertugas. Ditembak di jantung, 1165 01:21:37,022 --> 01:21:39,441 seperti tulisanmu, oleh Legrange yang asli. 1166 01:21:41,818 --> 01:21:44,655 Di buku keenam, aku akan menghidupkannya lagi. 1167 01:21:45,697 --> 01:21:51,370 Pembaca mengirim surel dengan gagasan cerdas dan gila untuk pelintiran. 1168 01:21:52,287 --> 01:21:54,581 HAI ELLY, GAGASAN PELINTIRAN ALUR YANG GILA! 1169 01:21:56,542 --> 01:21:58,377 Lebih gila dari semua ini? 1170 01:22:00,295 --> 01:22:01,296 Kurasa tidak. 1171 01:22:01,296 --> 01:22:05,050 Agen-agen! Ayo ke sini! 1172 01:22:05,050 --> 01:22:07,803 Lai-Massey baru dikalahkan 1173 01:22:07,803 --> 01:22:09,263 olehku! 1174 01:22:11,974 --> 01:22:12,850 KODE KUNCI 1175 01:22:12,850 --> 01:22:14,601 Data di buku catatan Bakunin 1176 01:22:14,601 --> 01:22:16,770 menyatakan dia meninggalkan berkas induk 1177 01:22:16,770 --> 01:22:19,690 di tangan Penjaga Rahasia, Nona Saba Al-Badr. 1178 01:22:19,690 --> 01:22:20,774 SABA AL-BADR PENJAGA 1179 01:22:20,774 --> 01:22:22,651 Menurut Quran, 1180 01:22:22,651 --> 01:22:25,696 menjaga rahasia orang lain adalah tugas amanat dari ilahi. 1181 01:22:25,696 --> 01:22:28,240 Mengungkapkannya adalah dosa. 1182 01:22:28,240 --> 01:22:32,578 {\an8}Nona Al-Badr meningkatkan keyakinan itu. 1183 01:22:33,537 --> 01:22:35,622 Nah, Bakunin meninggalkan instruksi khusus 1184 01:22:35,622 --> 01:22:41,086 bahwa berkas induk harus diperoleh hanya oleh satu orang. 1185 01:22:41,086 --> 01:22:43,005 Agen yang bersepakat dengannya 1186 01:22:43,005 --> 01:22:46,300 dan teman lama si Penjaga, 1187 01:22:46,300 --> 01:22:47,676 Rachel Kylle. 1188 01:22:47,676 --> 01:22:49,136 Tidak. 1189 01:22:49,136 --> 01:22:51,722 Jika Penjaga menantikan Rachel Kylle, 1190 01:22:52,306 --> 01:22:55,017 dia akan tahu ada yang tak beres saat bertemu denganku. 1191 01:22:55,517 --> 01:22:57,644 Aku mudah cemas, aku mengidap serangan panik. 1192 01:22:57,644 --> 01:23:01,815 Hanya karena kau dikondisikan secara sistematis oleh Vogler. 1193 01:23:02,774 --> 01:23:05,903 Apa pun yang mereka lakukan pada kepalaku berhasil, 1194 01:23:06,570 --> 01:23:08,405 karena aku tak baik-baik saja. 1195 01:23:08,405 --> 01:23:11,533 Aku tak bisa menjalankan misi mata-mata. 1196 01:23:11,533 --> 01:23:15,370 Aku bahkan tak bisa melihatnya tanpa melihat Argylle. 1197 01:23:15,913 --> 01:23:18,040 Ya, Argylle bicara kepadaku. 1198 01:23:18,040 --> 01:23:20,459 Dan aku merasa itu menenangkan. 1199 01:23:21,335 --> 01:23:23,545 Kau tak paham? Aku mulai hilang akal. 1200 01:23:23,545 --> 01:23:26,006 Kau bukan hilang akal, 1201 01:23:26,006 --> 01:23:27,716 kau sedang menemukannya. 1202 01:23:27,716 --> 01:23:31,595 Argylle adalah alam bawah sadarmu berjuang memberi tahu siapa dirimu. 1203 01:23:33,096 --> 01:23:34,097 Elly. 1204 01:23:34,806 --> 01:23:36,058 Elly. 1205 01:23:36,058 --> 01:23:38,852 Jika kau bisa menulis Agen Argylle selama lima tahun, 1206 01:23:38,852 --> 01:23:41,396 kau bisa menjadi Rachel Kylle untuk satu malam. 1207 01:23:44,233 --> 01:23:45,651 Kau bisa. 1208 01:23:47,569 --> 01:23:48,820 Aku tahu itu. 1209 01:23:54,618 --> 01:23:55,994 Kita bisa melakukannya bersama. 1210 01:24:00,165 --> 01:24:01,208 Bagus. 1211 01:24:01,208 --> 01:24:03,335 Ayo pakai busana dan perlengkapannya. 1212 01:24:03,335 --> 01:24:05,671 Jika tak bisa ingat kenyataannya, 1213 01:24:05,671 --> 01:24:08,924 kusarankan kalian berbusana seperti khayalannya. 1214 01:24:10,217 --> 01:24:16,473 SEMENANJUNG ARAB 1215 01:24:42,499 --> 01:24:43,709 Tampak bagus. 1216 01:24:44,585 --> 01:24:45,836 Tak terasa sangat bagus. 1217 01:24:46,378 --> 01:24:47,671 Akan baik-baik saja. 1218 01:25:25,626 --> 01:25:27,211 Kurasa aku akan perlu minum. 1219 01:25:27,211 --> 01:25:28,837 Alkohol dilarang di istana, Elly. 1220 01:25:28,837 --> 01:25:32,299 Alkohol dan menjaga rahasia tak cocok bersama. 1221 01:25:33,550 --> 01:25:35,260 Dua soda, tolong. 1222 01:25:35,260 --> 01:25:38,555 Saat Penjaga siap, dia akan panggil kita. Untuk saat ini, santai saja. 1223 01:25:40,432 --> 01:25:42,935 Begini, jika kau gelisah, tak apa. 1224 01:25:42,935 --> 01:25:45,437 Kenapa aku akan gelisah? Tentu aku tak gelisah. 1225 01:25:45,437 --> 01:25:47,898 Tak perlu gelisah, bukan, Aidan? 1226 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 Terima kasih. 1227 01:25:49,566 --> 01:25:50,943 Tentu aku gelisah. 1228 01:25:50,943 --> 01:25:54,071 Aku panik. Aku sungguh panik. 1229 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 Tahu yang bagus untuk mengatasi gelisah? Menari. 1230 01:25:57,991 --> 01:25:59,701 - Menari? - Ya. 1231 01:26:01,161 --> 01:26:02,996 - Tak ada yang menari. - Berbaur saja. 1232 01:26:02,996 --> 01:26:04,623 Hanya kau yang menari. 1233 01:26:05,290 --> 01:26:06,291 Kalau ini bagaimana? 1234 01:26:07,543 --> 01:26:09,461 Aidan, aku tak bisa menari, jadi... 1235 01:26:10,003 --> 01:26:14,216 Mungkin Elly Conway tak bisa menari, tetapi Rachel Kylle pasti bisa. 1236 01:26:14,216 --> 01:26:17,177 - Aku tak bisa menari. - Tentu bisa. Kau bisa. 1237 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Astaga. 1238 01:26:19,429 --> 01:26:21,598 Aku tak tahu. Aku tak tahu soal... 1239 01:26:21,598 --> 01:26:24,268 Ayo jadi konyol. Apa ini? 1240 01:26:24,268 --> 01:26:26,395 Ini konyol. 1241 01:26:26,395 --> 01:26:29,815 - Tidak, Aidan. Tidak. - Kau tak bisa lolos semudah itu. 1242 01:26:29,815 --> 01:26:32,651 Pesawat jet ini penuh bensinnya, akan lepas landas. 1243 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 - Tak bisa menari, ya? - Tidak. 1244 01:26:35,153 --> 01:26:36,488 Jadi, apa ini? 1245 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 - Ingat tari helikopter? - Apa? 1246 01:26:40,951 --> 01:26:42,870 Andalan Rachel. Sungguh. 1247 01:26:43,537 --> 01:26:45,289 - Apa maksudmu? - Ya, buku keempat. 1248 01:26:45,289 --> 01:26:47,165 - Tidak. - Ya. Akan terjadi. 1249 01:26:47,165 --> 01:26:48,542 Tidak. 1250 01:27:11,023 --> 01:27:12,024 Ini laguku. 1251 01:27:12,608 --> 01:27:13,609 Bukan. 1252 01:27:15,110 --> 01:27:16,320 Lagu kita. 1253 01:27:17,696 --> 01:27:19,072 Ini lagu kita. 1254 01:27:19,615 --> 01:27:20,824 Apa maksudmu? 1255 01:27:23,202 --> 01:27:24,912 Dimulai di Mogadishu. 1256 01:27:25,954 --> 01:27:27,956 Para agen di lapangan, saat paling genting. 1257 01:27:28,790 --> 01:27:31,668 Itu terjadi, dan terjadi berulang kali. 1258 01:27:33,879 --> 01:27:36,590 Kita terus mencari cara untuk saling menemukan, kurasa. 1259 01:27:38,300 --> 01:27:40,802 Berapa lama kita... 1260 01:27:43,847 --> 01:27:45,390 Hingga hari kau menghilang. 1261 01:27:49,978 --> 01:27:52,773 Ketahuilah, saat aku melihatmu di kereta itu... 1262 01:27:56,693 --> 01:27:58,278 itu bagian yang tersulit. 1263 01:27:58,862 --> 01:28:00,072 Apa itu? 1264 01:28:02,824 --> 01:28:04,576 Pura-pura tak mencintaimu, Nak. 1265 01:28:06,245 --> 01:28:07,829 Misi tersulit dalam hidupku. 1266 01:28:11,166 --> 01:28:14,837 Jadi, kita cocok bersama? 1267 01:28:19,716 --> 01:28:21,969 Sangat cocok, jika kau menanyakanku. 1268 01:28:23,095 --> 01:28:24,763 Percayalah aku. 1269 01:28:26,306 --> 01:28:27,307 Tidak. 1270 01:28:28,559 --> 01:28:29,810 Aku tak mau. 1271 01:28:32,145 --> 01:28:33,397 Aku ingat. 1272 01:28:35,482 --> 01:28:36,817 Maaf, 1273 01:28:36,817 --> 01:28:40,571 tetapi bermesraan di depan umum itu dilarang. 1274 01:28:41,238 --> 01:28:42,364 - Maaf. - Tentu. 1275 01:28:42,364 --> 01:28:45,117 - Kami sudah selesai, Bos. - Maaf. 1276 01:28:45,117 --> 01:28:46,910 Penjaga siap menemuimu, Nona Kylle. 1277 01:28:48,161 --> 01:28:49,162 Bagus. 1278 01:28:49,830 --> 01:28:51,540 Hanya Nona Kylle. 1279 01:29:11,018 --> 01:29:12,186 Menikmati soiree? 1280 01:29:13,645 --> 01:29:15,272 Ya. Indah. Terima kasih. 1281 01:29:16,315 --> 01:29:18,317 Rachel Kylle yang legendaris, 1282 01:29:18,317 --> 01:29:22,362 pura-pura jadi penulis novel mata-mata yang pemalu selama lima tahun. 1283 01:29:23,197 --> 01:29:25,157 Bagus, Sayang. Bagus. 1284 01:29:31,580 --> 01:29:33,040 Namun, pasti kau merindukannya. 1285 01:29:36,376 --> 01:29:37,419 Merindukan apa? 1286 01:29:37,419 --> 01:29:38,795 Semuanya. 1287 01:29:38,795 --> 01:29:40,631 Membunuh, berbohong. 1288 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 Aku. 1289 01:29:46,845 --> 01:29:49,973 Aku tak kemari untuk bernostalgia, jadi... 1290 01:29:52,309 --> 01:29:53,936 Tentu tidak. 1291 01:29:53,936 --> 01:29:55,479 Silakan duduk. 1292 01:30:00,275 --> 01:30:03,237 Bila tugas kita menjaga rahasia, 1293 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 kita belajar mengenali kebohongan. 1294 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Yang membuatku bingung 1295 01:30:07,032 --> 01:30:11,745 karena aku mengamatimu sebagai Elly Conway. 1296 01:30:12,663 --> 01:30:14,081 Aku tak pernah lihat kebohongannya. 1297 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Aku menyamar kuat. 1298 01:30:17,835 --> 01:30:19,336 Kujalankan peranku dengan baik. 1299 01:30:20,087 --> 01:30:22,005 Terlalu baik, tampaknya begitu. 1300 01:30:25,342 --> 01:30:28,428 Jadi, katakanlah, siapa dirimu sebenarnya? 1301 01:30:29,555 --> 01:30:32,558 Agen Kylle atau Elly Conway? 1302 01:30:33,517 --> 01:30:35,435 Karena aku tak yakin kau keduanya, 1303 01:30:36,186 --> 01:30:39,690 dan hanya satu yang keluar dari ruangan ini hidup-hidup. 1304 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Aku... 1305 01:30:43,986 --> 01:30:45,737 Aku tak tahu harus mengatakan apa. 1306 01:30:47,823 --> 01:30:49,658 Tentu kau tahu. 1307 01:30:52,661 --> 01:30:53,954 Kau tak perlu aku. 1308 01:30:55,080 --> 01:30:56,331 Kau hanya perlu dirimu. 1309 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 Selamat tinggal. 1310 01:31:08,427 --> 01:31:11,763 Selain hal itu dalam pekerjaanku, Saba, 1311 01:31:12,681 --> 01:31:14,391 kau cenderung tak peduli 1312 01:31:14,391 --> 01:31:17,603 apa pendapat pemulung murahan sepertimu tentang apa pun. 1313 01:31:19,938 --> 01:31:21,607 Jadi, aku harus bertanya... 1314 01:31:25,194 --> 01:31:28,447 apa kau akan memberiku kotakku, 1315 01:31:28,447 --> 01:31:30,866 atau aku harus mengambilnya? 1316 01:31:35,787 --> 01:31:38,957 Mungkin ternyata kau tak terlalu berubah, Agen Kylle. 1317 01:31:54,056 --> 01:31:55,891 Silakan gunakan komputerku. 1318 01:31:57,226 --> 01:31:59,061 Bagaimana aku tahu itu aman? 1319 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Ada alasan aku jadi Penjaga Rahasia. 1320 01:32:04,149 --> 01:32:05,692 Itu karena aku menjaganya. 1321 01:32:15,285 --> 01:32:16,995 BERKAS INDUK DIVISI 1322 01:32:16,995 --> 01:32:17,996 KUDETA PEMERINTAH JUAL BELI SENJATA NUKLIR 1323 01:32:18,705 --> 01:32:21,124 Aidan, kau akan menjadi sangat senang. 1324 01:32:22,042 --> 01:32:22,960 Dapat, Alfie. 1325 01:32:22,960 --> 01:32:24,294 EKSPERIMEN SARAF KEBOCORAN VIRUS 1326 01:32:24,294 --> 01:32:26,213 PEMBUNUHAN - PENYUSUPAN SABOTASE 1327 01:32:31,969 --> 01:32:33,053 Sial. 1328 01:32:36,682 --> 01:32:38,308 Tidak. 1329 01:32:41,061 --> 01:32:43,063 Hei. Itu dia. 1330 01:32:44,940 --> 01:32:46,859 Kita dapat apa? Bagaimana tadi? 1331 01:32:47,985 --> 01:32:49,069 Itu... 1332 01:32:49,736 --> 01:32:52,614 Baik. Aku bangga denganmu. 1333 01:32:52,614 --> 01:32:54,658 Aidan, ada sesuatu yang perlu kuketahui. 1334 01:32:54,658 --> 01:32:56,535 - Ya. - Aku perlu tahu... 1335 01:32:56,535 --> 01:32:58,161 Siapa yang bisa kaupercayai? 1336 01:33:01,415 --> 01:33:03,333 Kini aku tahu siapa yang tak bisa kupercayai. 1337 01:33:04,376 --> 01:33:06,003 Jangan salahkan tuan rumah kita. 1338 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 Salahmu karena menunjukkan buku itu kepada Ritter. 1339 01:33:09,047 --> 01:33:12,050 Kau, tolong jangan coba bertindak bodoh. 1340 01:33:12,050 --> 01:33:15,596 Tak seperti di Savoy, aku tak perlu memakai rompi antipeluru di sini. 1341 01:33:19,099 --> 01:33:23,645 Sebelum kita bisa mulai apa pun, anak buah Penjaga akan menyelesaikannya. 1342 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 Jadi, kita harus bagaimana? 1343 01:33:27,900 --> 01:33:29,902 Kalian mau secangkir teh? 1344 01:33:34,072 --> 01:33:35,407 Kutuangkan sebagai ibu. 1345 01:33:44,416 --> 01:33:46,585 Baik. Aku akan jadi ayah. 1346 01:33:52,049 --> 01:33:53,050 Kau dahulu. 1347 01:34:06,897 --> 01:34:11,109 Kau membaca isi USB itu, bukan? 1348 01:34:15,697 --> 01:34:19,034 Kau mulai mengetahui kebenarannya, Rachel. 1349 01:34:21,954 --> 01:34:23,705 Kau mulai ingat, bukan? 1350 01:34:26,583 --> 01:34:29,169 Mulai ingat. 1351 01:34:32,047 --> 01:34:34,633 Ya. Ingat kenapa kau menemui Bakunin. 1352 01:34:36,051 --> 01:34:37,678 Ingat siapa yang mengutusmu. 1353 01:34:37,678 --> 01:34:43,600 Kau menemukanku dengan cepat. Mungkin kau sebagus kata orang. 1354 01:34:47,062 --> 01:34:48,522 Lanjutkan. 1355 01:34:49,439 --> 01:34:51,316 Ikuti ingatanmu. 1356 01:34:53,610 --> 01:34:55,529 Transfer uang selesai. 1357 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Spasibo. 1358 01:34:57,990 --> 01:34:59,741 Jadi, berikan tujuanku ke sini. 1359 01:35:00,409 --> 01:35:01,827 Ya, tak ada di sini. 1360 01:35:02,703 --> 01:35:06,623 Jangan tampak heran. Tenanglah, Sayang. Berkas itu masih milikmu. 1361 01:35:06,623 --> 01:35:11,128 Itu menunggumu, dan hanya kau, dengan Penjaga Rahasia sendiri. 1362 01:35:11,712 --> 01:35:12,713 Al-Badr? 1363 01:35:14,715 --> 01:35:18,093 Rachel, ikuti ingatanmu. 1364 01:35:18,760 --> 01:35:19,970 Lanjutkan. 1365 01:35:21,471 --> 01:35:23,098 Urusan kita di sini selesai. 1366 01:36:00,552 --> 01:36:02,179 Aku membunuh Bakunin. 1367 01:36:02,179 --> 01:36:04,515 - Apa? - Tentu saja. 1368 01:36:04,515 --> 01:36:06,975 Kau tak pernah mengecewakan kami, Rachel. 1369 01:36:07,809 --> 01:36:11,522 Kau agen Divisi yang paling setia dari semuanya. 1370 01:36:11,522 --> 01:36:12,606 PEMBUNUHAN SABOTASE 1371 01:36:12,606 --> 01:36:14,316 PENCULIKAN DIPLOMAT PENYUSUPAN 1372 01:36:14,316 --> 01:36:15,692 Katakanlah itu tak benar. 1373 01:36:16,527 --> 01:36:20,197 Katakan itu tak benar. Katakanlah itu tak benar! 1374 01:36:20,781 --> 01:36:21,990 Dengar... 1375 01:36:26,954 --> 01:36:29,081 Senjata dilarang. 1376 01:36:30,457 --> 01:36:33,752 Namun, obat tidur? Sangat boleh. 1377 01:36:57,359 --> 01:36:58,443 Itu dia. 1378 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Di mana aku? 1379 01:37:09,162 --> 01:37:10,539 Kau di rumah, Sayang. 1380 01:37:11,832 --> 01:37:12,833 "Sayang"? 1381 01:37:13,917 --> 01:37:16,920 Apa kita masih ayah dan putri? 1382 01:37:17,588 --> 01:37:22,509 Baik kau sudah ingat atau tidak... 1383 01:37:22,509 --> 01:37:23,594 Boleh? 1384 01:37:27,431 --> 01:37:29,308 Aku menyayangimu, Rachel. 1385 01:37:29,308 --> 01:37:35,439 Mengamatimu selama lima tahun menjalani keberadaan menyedihkan ini... 1386 01:37:36,732 --> 01:37:42,988 singa yang yakin dia anak domba... itu membuatku sedih. 1387 01:37:43,989 --> 01:37:45,449 Apa kau putriku? Bukan. 1388 01:37:45,449 --> 01:37:49,578 Namun, akulah yang membantumu tumbuh menjadi wanita 1389 01:37:50,537 --> 01:37:52,331 sesuai takdirmu. 1390 01:37:55,584 --> 01:37:58,170 Kita masih punya masalah. 1391 01:37:58,170 --> 01:37:59,630 Masalah? 1392 01:38:00,672 --> 01:38:02,508 Kau punya berkas induk. 1393 01:38:02,508 --> 01:38:06,887 Ya, tetapi kita tak mendapat Alfie. 1394 01:38:06,887 --> 01:38:10,057 Dia tak akan berhenti mencoba memaparkan kita. 1395 01:38:10,557 --> 01:38:14,061 Jadi, tolong, beri tahu di mana dia. 1396 01:38:14,061 --> 01:38:15,103 Ritter, aku tak tahu. 1397 01:38:16,563 --> 01:38:18,232 Aku tak berbohong. Aku tak tahu. 1398 01:38:18,232 --> 01:38:20,442 Aku tak tahu. Itu kebun anggur 1399 01:38:20,442 --> 01:38:22,819 suatu tempat di tengah pedesaan Prancis. 1400 01:38:22,819 --> 01:38:23,987 Aidan tahu. 1401 01:38:24,571 --> 01:38:26,281 Dia mengajakku ke sana. Aku tertidur. 1402 01:38:26,281 --> 01:38:31,787 Walau kami berupaya meyakinkannya, dia tak mau bicara. 1403 01:38:33,080 --> 01:38:34,081 Aku paham. 1404 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Aku bisa membuatnya bicara. 1405 01:38:40,462 --> 01:38:43,131 Biarkan aku jadi ganas lagi. 1406 01:38:47,427 --> 01:38:48,637 Aku akan bersepakat denganmu. 1407 01:38:51,807 --> 01:38:52,808 Ikuti aku. 1408 01:38:55,018 --> 01:38:58,272 Jika kau memberiku Alfie-ku, 1409 01:38:59,273 --> 01:39:02,734 maka aku akan memberimu Alfie-mu. 1410 01:39:06,989 --> 01:39:08,490 Lakukan sesukamu dengannya. 1411 01:39:11,326 --> 01:39:12,911 Aku benci kucing. 1412 01:39:13,871 --> 01:39:14,872 Aku juga. 1413 01:39:19,626 --> 01:39:20,627 Kita pergi? 1414 01:39:22,713 --> 01:39:23,714 Ya. 1415 01:39:45,235 --> 01:39:46,236 Apa kau suka? 1416 01:39:46,862 --> 01:39:50,407 Kami merombak ini ketika direktur dan aku diperlukan di markas 1417 01:39:50,407 --> 01:39:53,035 tetapi kau mau melakukan FaceTime kepada Ibu dan Ayah. 1418 01:39:55,162 --> 01:39:57,831 Agen Wilde masih tak mau bicara. 1419 01:39:58,457 --> 01:40:01,919 Tak mengherankan, tetapi kami akan coba hal lain. 1420 01:40:03,879 --> 01:40:06,757 Aidan, katakanlah kepada mereka. 1421 01:40:08,091 --> 01:40:10,761 Atau ini akan cepat jadi buruk. 1422 01:40:13,805 --> 01:40:15,557 Di mana Alfie? 1423 01:40:16,099 --> 01:40:19,978 Apa kita membicarakan kucing lagi? Karena, astaga... 1424 01:40:19,978 --> 01:40:22,189 Bunuh aku. Bunuh aku sekarang. 1425 01:40:22,731 --> 01:40:25,776 Jika kau katakan sekarang, aku berjanji dia tak akan menderita. 1426 01:40:27,110 --> 01:40:29,238 Namun, makin lama kau menjawab pertanyaannya... 1427 01:40:29,238 --> 01:40:32,366 dan kau akan menjawabnya... 1428 01:40:32,366 --> 01:40:35,744 itu akan jadi jangka waktu yang kulakukan untuk membunuhnya. 1429 01:40:37,037 --> 01:40:38,038 Apa kau paham? 1430 01:40:39,081 --> 01:40:41,583 Begini saja. Bagaimana jika kujawab pertanyaanmu 1431 01:40:41,583 --> 01:40:44,378 setelah kau menjawab pertanyaanku. Setuju? 1432 01:40:46,880 --> 01:40:49,216 Kau tak mau main-main denganku sekarang, Aidan. 1433 01:40:50,592 --> 01:40:53,178 Ada satu hal yang tak bisa kupahami. 1434 01:40:53,178 --> 01:40:55,931 Ketika kau tahu aku tahu kebenaran tentang Divisi, 1435 01:40:55,931 --> 01:40:57,683 kau bisa saja membunuhku. 1436 01:40:58,642 --> 01:41:01,186 Kau bisa akhiri saat itu, tetapi tak kaulakukan. Kenapa? 1437 01:41:01,979 --> 01:41:04,273 Tampaknya kita melayani majikan yang sama. 1438 01:41:09,361 --> 01:41:10,445 Matikan umpanmu. 1439 01:41:16,451 --> 01:41:17,619 Kurasa karena... 1440 01:41:19,496 --> 01:41:21,415 kau pun mau berhenti. 1441 01:41:21,415 --> 01:41:23,125 Abaikan dia. 1442 01:41:24,168 --> 01:41:27,588 Kau agen Divisi tulen. Kau selalu begitu. 1443 01:41:29,047 --> 01:41:30,924 Itu sebabnya kau membunuh Bakunin. 1444 01:41:30,924 --> 01:41:34,011 Kau membunuh Bakunin karena kau bekerja untuk kedua pihak 1445 01:41:34,011 --> 01:41:36,263 hingga saat terakhir. 1446 01:41:36,263 --> 01:41:38,724 Kau akan mendapatkan berkas itu dan berbuat benar. 1447 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Aku tahu kau begitu. 1448 01:41:42,936 --> 01:41:44,354 Karena... 1449 01:41:44,354 --> 01:41:46,023 Elly Conway, 1450 01:41:46,023 --> 01:41:47,524 orang itu, 1451 01:41:48,817 --> 01:41:50,777 tak semuanya pura-pura. 1452 01:41:53,488 --> 01:41:55,365 Mereka tak bisa menghapus orang itu. 1453 01:42:01,622 --> 01:42:03,332 Semua kebaikan itu ada dalam dirimu. 1454 01:42:03,332 --> 01:42:07,002 Itulah diri Elly Conway, dan itulah dirimu. 1455 01:42:14,218 --> 01:42:18,472 Namaku Rachel Kylle. 1456 01:42:27,856 --> 01:42:30,776 Ayo periksa kalungnya untuk alat pelacak. 1457 01:42:36,365 --> 01:42:37,866 Alfie bagaimana? 1458 01:42:37,866 --> 01:42:40,118 Bagaimana kita akan menemukannya sekarang? 1459 01:42:40,118 --> 01:42:42,496 Dia tak akan memberi tahu kita. 1460 01:42:43,455 --> 01:42:45,457 Itu sungguh buang waktu. 1461 01:42:45,457 --> 01:42:49,002 Lagi pula, kini pikiranku jelas. 1462 01:42:50,504 --> 01:42:51,839 Aku tahu cara menemukannya. 1463 01:43:02,057 --> 01:43:04,685 Aku memeriksa arlojiku saat kami tiba di sana... 1464 01:43:04,685 --> 01:43:06,395 MENGHITUNG JARAK... WAKTU MENYETIR YANG DILALUI 1465 01:43:06,395 --> 01:43:09,231 ...jadi itu setidaknya 12 jam berkendara. 1466 01:43:09,940 --> 01:43:12,276 Tak mungkin ada di Burgogne. 1467 01:43:12,276 --> 01:43:13,902 Mari kita lihat. 1468 01:43:13,902 --> 01:43:17,364 Baik. Aku akan periksa SpekOp untuk tiap misi yang kujalani 1469 01:43:17,364 --> 01:43:19,616 di Prancis Selatan. 1470 01:43:19,616 --> 01:43:22,077 Mungkin aku akan ingat sesuatu. 1471 01:43:22,703 --> 01:43:24,830 - Tak terlalu tangguh sekarang, ya? - Sudahlah. 1472 01:43:24,830 --> 01:43:27,374 - Sudahlah. Dia semacam legenda. - Legenda? 1473 01:43:27,374 --> 01:43:30,127 - Ya, tadinya. - Ya. "Tadinya" itu kata kunci. Tadinya. 1474 01:43:41,430 --> 01:43:43,015 Tidak. Itu dia... 1475 01:43:45,142 --> 01:43:46,768 Itu cukup legendaris untukmu? 1476 01:43:50,647 --> 01:43:53,483 Mobilnya. Mobilnya diparkir di luar. 1477 01:43:54,359 --> 01:43:57,905 Pelat mobil Prancis diberi angka menurut wilayah. 1478 01:43:57,905 --> 01:43:59,615 Pelat nomornya 70. 1479 01:44:00,240 --> 01:44:04,620 Tujuh puluh... sesuatu. Aku yakin. 1480 01:44:09,625 --> 01:44:10,792 Artinya apa? 1481 01:44:10,792 --> 01:44:14,755 Artinya di selatan Avallon dan di utara Cluny. 1482 01:44:15,339 --> 01:44:17,633 Berarti kita dekat. 1483 01:44:19,676 --> 01:44:20,928 Berarti kita hampir dapat. 1484 01:44:22,179 --> 01:44:25,349 Direktur Ritter, aman. Tak ada alat pelacak, Pak. 1485 01:44:25,349 --> 01:44:26,808 Bagus sekali. 1486 01:44:30,938 --> 01:44:31,939 ADRENALIN 1487 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Hampir dapat. 1488 01:44:38,028 --> 01:44:40,864 Selalu bisa mengandalkan Agen Kylle. 1489 01:44:58,924 --> 01:45:00,551 Hampir. 1490 01:45:07,266 --> 01:45:08,267 Kutemukan dia. 1491 01:45:08,267 --> 01:45:09,726 ALAMAT DITEMUKAN 1492 01:45:13,355 --> 01:45:14,356 Pintar. 1493 01:45:16,775 --> 01:45:18,569 Bagus, Agen. 1494 01:45:19,444 --> 01:45:20,737 Lebih baik lagi, 1495 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 karena kau memberiku akses ke bingkai utamamu, 1496 01:45:24,783 --> 01:45:27,202 aku mengirim berkas induk ke Alfie. 1497 01:45:28,704 --> 01:45:29,705 Apa? 1498 01:45:29,705 --> 01:45:33,542 Karena aku ingat semuanya. 1499 01:45:34,835 --> 01:45:37,254 IZIN PELADEN DIBUTUHKAN 1500 01:45:37,254 --> 01:45:38,547 BERKAS TAK TERKIRIM 1501 01:45:43,468 --> 01:45:44,928 Hampir semuanya. 1502 01:46:04,823 --> 01:46:07,075 Alfie, Sayang, kau baik-baik saja? 1503 01:46:07,075 --> 01:46:09,119 Aku tak serius dengan semua ucapanku. 1504 01:46:09,119 --> 01:46:11,205 Kita akan pergi bertualang sekarang. 1505 01:46:22,633 --> 01:46:24,718 {\an8}Peringatan darurat! 1506 01:46:35,270 --> 01:46:36,271 Baiklah. 1507 01:46:40,400 --> 01:46:42,528 {\an8}TABUNG ASAP 1508 01:46:55,165 --> 01:46:57,584 Yang benar saja. 1509 01:46:57,584 --> 01:47:00,045 Bagaimana kau masih hidup? 1510 01:47:00,045 --> 01:47:03,215 Ingat terakhir kali kita bertemu? Kau mencakarku. 1511 01:47:03,215 --> 01:47:05,384 Kini lihat siapa yang punya cakar. 1512 01:47:06,009 --> 01:47:07,010 Satu lawan satu. 1513 01:47:07,886 --> 01:47:09,263 Aidan, ini aku. 1514 01:47:11,014 --> 01:47:12,641 Aku menaruh senjataku. 1515 01:47:14,476 --> 01:47:15,644 Di lantai. 1516 01:47:18,063 --> 01:47:20,148 Aku akan bangun perlahan. 1517 01:47:24,319 --> 01:47:25,529 Pihak yang sama, Aidan. 1518 01:47:28,365 --> 01:47:29,658 Pihak yang sama. 1519 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Pihak yang sama, ya? 1520 01:47:31,994 --> 01:47:33,787 Kau menembak jantungku! 1521 01:47:33,787 --> 01:47:36,248 Dua kata, koridor vaskular. 1522 01:47:37,708 --> 01:47:40,169 Begitulah caraku menghidupkan Keira lagi. 1523 01:47:40,919 --> 01:47:42,379 Buku keenam, ingat? 1524 01:47:43,672 --> 01:47:44,840 Keira. 1525 01:47:46,049 --> 01:47:47,968 Ada ruang lima sentimeter yang ditembakkan pada sudut yang tepat. 1526 01:47:47,968 --> 01:47:49,428 Tampaknya seperti tembakan ke jantung, 1527 01:47:49,428 --> 01:47:51,722 tetapi peluru akan tembus... 1528 01:47:52,264 --> 01:47:53,140 Aku bisa menyelamatkannya. 1529 01:47:55,642 --> 01:47:57,519 ...selama perdarahannya dihentikan. 1530 01:48:08,655 --> 01:48:11,575 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar dalam hidupku. 1531 01:48:11,575 --> 01:48:13,744 Lalu kenapa kau masih hidup? 1532 01:48:15,787 --> 01:48:18,332 Kau sengaja menembakku melalui celah lima sentimeter di dadaku 1533 01:48:18,332 --> 01:48:22,002 setelah tak menembak selama lima tahun, berdasarkan ide dari penggemar. 1534 01:48:22,002 --> 01:48:23,253 - Apa itu benar? - Ya. 1535 01:48:23,253 --> 01:48:25,797 Aku sudah melakukan penelitian soal itu, tetapi, ya. 1536 01:48:25,797 --> 01:48:27,299 Ya, intinya begitu. 1537 01:48:28,425 --> 01:48:30,469 Siapa penggemarnya? Jeffrey Dahmer? 1538 01:48:33,472 --> 01:48:35,807 Ya, itu mengesankan. Aku ingin bertemu penggemar itu. 1539 01:48:36,808 --> 01:48:39,061 Ya. Aku juga. 1540 01:48:39,061 --> 01:48:41,772 Pak, kutemukan dia. Dia di ruang senjata. 1541 01:48:41,772 --> 01:48:42,814 Pasang videonya. 1542 01:48:43,482 --> 01:48:45,484 - Dengan Agen Wilde. - Apa? 1543 01:48:46,068 --> 01:48:48,320 Bagaimana bajingan itu bisa hidup? 1544 01:48:48,320 --> 01:48:51,782 Sekarang, kita harus pergi ke ruang peladen di lantai dasar 1545 01:48:51,782 --> 01:48:53,450 untuk kirim berkas induk kepada Alfie. 1546 01:48:53,450 --> 01:48:54,618 BOM PENGHANCURAN 1547 01:48:54,618 --> 01:48:57,246 Berarti kita harus melawan semua prajurit Divisi 1548 01:48:57,246 --> 01:48:58,872 yang ada di markas ini, 1549 01:48:58,872 --> 01:49:03,794 karena kini Ritter punya cukup waktu untuk memastikan mereka menunggu kita 1550 01:49:03,794 --> 01:49:06,547 di sisi lain pintu itu. 1551 01:49:07,798 --> 01:49:11,093 Jadi, bagaimana, Aidan? 1552 01:49:12,094 --> 01:49:13,512 Mau menari? 1553 01:49:14,096 --> 01:49:17,432 Astaga. Kukira kau tak pernah memintanya. 1554 01:50:29,546 --> 01:50:31,256 Aku tak bisa lihat apa-apa. 1555 01:50:33,175 --> 01:50:36,595 Nolan, aku tak bisa lihat apa pun! Tampilkan gambar termal sekarang. 1556 01:50:36,595 --> 01:50:38,722 Gambar termal ditampilkan. 1557 01:50:38,722 --> 01:50:40,349 KAMERA TERMAL 1558 01:52:18,155 --> 01:52:20,490 Buka ventilasi ekstraksi. Semuanya. 1559 01:52:27,247 --> 01:52:28,248 Ayo. 1560 01:52:36,423 --> 01:52:37,424 Carlos! 1561 01:52:37,424 --> 01:52:40,052 Bawa semua unit yang ada dan pergi sekarang. 1562 01:52:40,052 --> 01:52:41,553 Maksudku, semua unit. 1563 01:52:41,553 --> 01:52:42,846 Ya, Pak. 1564 01:53:12,584 --> 01:53:15,295 Jangan tembak! 1565 01:53:15,295 --> 01:53:17,548 Jika ada satu percikan saja, kita bisa mati! 1566 01:53:21,385 --> 01:53:24,054 Matikan pompa. Matikan semua! 1567 01:53:32,896 --> 01:53:34,064 Sial. 1568 01:53:35,107 --> 01:53:37,109 Dia benar. Ini minyak mentah. 1569 01:53:37,109 --> 01:53:38,235 Tempat apa ini? 1570 01:53:39,111 --> 01:53:40,571 Turunkan senjata. 1571 01:53:42,114 --> 01:53:43,282 Angkat pisau. 1572 01:54:17,274 --> 01:54:19,943 Kau bisa periksa keadaan Alfie? Dia baik-baik saja? 1573 01:54:23,906 --> 01:54:26,575 Ya, Alfie baik-baik saja. 1574 01:54:28,493 --> 01:54:29,494 Kita tak begitu. 1575 01:54:40,422 --> 01:54:41,423 Ya. 1576 01:54:48,597 --> 01:54:50,557 Jika kita akan mati secara hebat, 1577 01:54:51,975 --> 01:54:54,144 mari melawan habis-habisan, paham? 1578 01:55:00,275 --> 01:55:01,735 Seluncur es. 1579 01:55:03,820 --> 01:55:05,280 Apa semua kenangan itu nyata? 1580 01:55:06,782 --> 01:55:09,826 Selain kecelakaan itu, ya. Kau bisa berseluncur es. 1581 01:55:09,826 --> 01:55:11,745 Kau peseluncur yang bagus. 1582 01:55:13,080 --> 01:55:16,124 Kenangan ciuman itu juga nyata. 1583 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 - Pegang ini. - Apa kau... 1584 01:55:24,633 --> 01:55:26,051 Kau memikirkan apa, Cantik? 1585 01:55:31,974 --> 01:55:33,725 Ibu harus bekerja. 1586 01:56:44,171 --> 01:56:45,339 Rachel! 1587 01:56:45,339 --> 01:56:48,675 Asal tahu saja, aku benci bukumu. 1588 01:56:49,551 --> 01:56:50,844 Ayo. 1589 01:56:52,179 --> 01:56:53,889 Ayo tulis bab terakhirmu. 1590 01:56:54,515 --> 01:56:55,724 Ayo tulis babmu. 1591 01:56:58,769 --> 01:56:59,770 Ayolah! 1592 01:57:00,646 --> 01:57:02,189 Ayo akhiri ini! 1593 01:57:27,256 --> 01:57:29,174 Abaikan semua protokol keamanan. 1594 01:57:29,174 --> 01:57:31,009 Tembak sekarang! 1595 01:57:31,009 --> 01:57:32,261 Tembak dia! 1596 01:57:57,202 --> 01:57:58,745 Itu layak diberi ciuman. 1597 01:58:00,122 --> 01:58:02,165 Bagaimana dengan kencan seksi di ruang peladen? 1598 01:58:06,670 --> 01:58:08,630 Jika perlu melakukan sesuatu dengan benar... 1599 01:58:15,721 --> 01:58:20,100 Setelah kita izinkan berkas untuk dikirim, Alfie akan segera menerimanya. 1600 01:58:24,021 --> 01:58:25,480 Kau sungguh tahu tindakanmu. 1601 01:58:25,981 --> 01:58:28,901 Ini akan memintas semua kode sistem keamanan, 1602 01:58:28,901 --> 01:58:31,737 - lalu tamatlah untuk ini... - Bagus. 1603 01:58:33,822 --> 01:58:34,823 Astaga. 1604 01:58:34,823 --> 01:58:36,617 Apa? Apa itu? Ada apa? 1605 01:58:38,619 --> 01:58:42,247 Dia mendapati bahwa dia perlu pindaian retina yang diizinkan 1606 01:58:42,247 --> 01:58:43,749 untuk masuk ke sistem, 1607 01:58:45,042 --> 01:58:49,254 dan hanya mata ini yang bisa. 1608 01:58:49,838 --> 01:58:52,424 Tindakan keamanan yang kami terapkan setelah Bakunin. 1609 01:58:53,258 --> 01:58:54,843 Kalian tim yang hebat. 1610 01:58:55,469 --> 01:58:57,721 Kini kalian bisa katakan kalian mati sebagai tim, 1611 01:58:58,347 --> 01:59:02,768 dan itu akan terjadi di sini, sekarang. 1612 01:59:08,482 --> 01:59:09,733 Astaga. 1613 01:59:13,320 --> 01:59:15,364 Lepaskan dia dariku! Singkirkan! 1614 01:59:15,364 --> 01:59:16,698 Ya ampun. Matanya. 1615 01:59:22,621 --> 01:59:26,625 Alfie, kau memang anak pintar. 1616 01:59:27,251 --> 01:59:31,421 Sayang. Ya, aku bangga denganmu. 1617 01:59:31,421 --> 01:59:34,341 Kucing kecil pembunuhmu mencakar mata Ritter habis-habisan, 1618 01:59:34,341 --> 01:59:35,843 tetapi kurasa kita perlu itu. 1619 01:59:37,094 --> 01:59:40,013 - Apa rencananya? - Aku tahu harus bagaimana. Ikut aku. 1620 01:59:43,183 --> 01:59:44,184 Ke atap. 1621 01:59:56,238 --> 01:59:57,739 Astaga. 1622 02:00:09,334 --> 02:00:13,463 Ini dia. Kita bisa memintas keamanan menggunakan kubah satelit. 1623 02:00:15,549 --> 02:00:16,550 Kau mengajariku itu. 1624 02:00:17,134 --> 02:00:18,468 Sama-sama. 1625 02:00:19,970 --> 02:00:21,180 LURING 1626 02:00:21,180 --> 02:00:22,389 Ini baru benar. 1627 02:00:22,389 --> 02:00:24,892 Ini dia, Lakers. Ini dia. 1628 02:00:26,393 --> 02:00:28,478 Memintas bingkai utama. 1629 02:00:28,478 --> 02:00:30,731 Mengakses kotak luar. 1630 02:00:31,273 --> 02:00:32,691 Dan begitu saja... 1631 02:00:32,691 --> 02:00:34,026 KIRIM BERKAS 1632 02:00:35,444 --> 02:00:36,778 Selamat pagi, Alfie. 1633 02:00:37,654 --> 02:00:39,615 BERKAS MASUK 1634 02:00:43,911 --> 02:00:44,870 Ini dia. 1635 02:00:46,914 --> 02:00:51,001 {\an8}MENGUNGGAH 1636 02:00:52,544 --> 02:00:54,838 {\an8}HANYA AKSES KE DEK SATELIT 1637 02:00:54,838 --> 02:00:57,716 Apa itu? Dari mana itu? 1638 02:00:57,716 --> 02:01:00,135 Agen R. Kylle. 1639 02:01:00,719 --> 02:01:03,514 Gamma. Delta. Bravo. 1640 02:01:03,514 --> 02:01:06,808 Epsilon. Psi. Omega. 1641 02:01:08,894 --> 02:01:10,479 Sasaran: Wilde. 1642 02:01:10,479 --> 02:01:11,647 Apa? 1643 02:01:15,651 --> 02:01:17,819 Hei. Apa... Tunggu. 1644 02:01:20,322 --> 02:01:21,657 Sedang apa kau? 1645 02:01:25,786 --> 02:01:26,745 Aktifkan. 1646 02:01:27,829 --> 02:01:29,164 PENGUNGGAHAN DITUNDA 1647 02:01:29,164 --> 02:01:31,416 Sial! Ayolah! 1648 02:01:34,086 --> 02:01:35,504 Berhenti! 1649 02:01:42,678 --> 02:01:43,971 Ya! 1650 02:01:44,972 --> 02:01:47,558 Kau tak mau melakukan ini. Dia memprogrammu. 1651 02:01:47,558 --> 02:01:49,059 Aku tak akan melawanmu. 1652 02:01:49,059 --> 02:01:50,561 Kau membuang waktumu. 1653 02:01:50,561 --> 02:01:51,854 Ingat siapa kau! 1654 02:01:51,854 --> 02:01:53,063 Wilde! 1655 02:01:57,901 --> 02:02:00,445 Astaga! Ayo! 1656 02:02:37,441 --> 02:02:38,609 Sayang... 1657 02:02:39,568 --> 02:02:40,777 Tak apa. 1658 02:02:41,361 --> 02:02:42,863 Aku harus membunuhnya. 1659 02:03:03,926 --> 02:03:05,344 Aku akan menangkapmu. 1660 02:03:11,683 --> 02:03:12,976 Jangan memaksaku. 1661 02:03:15,479 --> 02:03:17,481 Aku tak mau menyakitimu! Cukup! 1662 02:03:17,481 --> 02:03:20,234 Sayangnya kau harus membunuhnya dulu. 1663 02:03:21,902 --> 02:03:23,278 Aku tak akan melawanmu. 1664 02:03:25,614 --> 02:03:27,616 Aku tak bisa membunuhmu. 1665 02:03:35,207 --> 02:03:36,375 Habisi dia. 1666 02:03:47,928 --> 02:03:49,555 Aku tahu kau tak bisa mendengarku, tetapi... 1667 02:03:52,015 --> 02:03:53,517 Aku mencintaimu. 1668 02:03:58,188 --> 02:03:59,189 Selalu begitu. 1669 02:04:02,317 --> 02:04:03,861 Selalu akan begitu. 1670 02:04:21,170 --> 02:04:23,255 Baik, Sayang, kau bisa. 1671 02:04:31,889 --> 02:04:33,056 Goyang... 1672 02:04:39,563 --> 02:04:41,440 dan... 1673 02:04:47,863 --> 02:04:51,533 hancurkan. 1674 02:05:14,264 --> 02:05:17,017 Kau luput. Kurasa. 1675 02:05:18,393 --> 02:05:19,811 Astaga. 1676 02:05:20,687 --> 02:05:23,065 Apa yang kulakukan? 1677 02:05:23,690 --> 02:05:25,526 - Apa yang kulakukan? Maafkan aku. - Hei. 1678 02:05:25,526 --> 02:05:26,777 Apa kau sudah sadar? 1679 02:05:27,694 --> 02:05:30,364 Ya. Aku sudah sadar. 1680 02:05:31,031 --> 02:05:32,366 Kau baik-baik saja? 1681 02:05:33,200 --> 02:05:34,284 Yang benar saja? 1682 02:05:34,284 --> 02:05:36,203 Ayo. Bangun. 1683 02:05:38,038 --> 02:05:40,999 Baik. Tiga, dua, satu. 1684 02:05:40,999 --> 02:05:42,292 Bangun. 1685 02:05:42,876 --> 02:05:44,753 Baik. 1686 02:05:44,753 --> 02:05:46,004 Berikan lenganmu. 1687 02:05:51,969 --> 02:05:53,470 Kau menghajarku dengan keras. Apa itu... 1688 02:05:53,470 --> 02:05:56,014 Aku melihat dua Keira. Apa kau melihat dua Keira? 1689 02:05:56,014 --> 02:05:57,182 Aku melihat satu. 1690 02:05:57,182 --> 02:05:58,600 Keira? 1691 02:05:58,600 --> 02:06:01,061 Keira! Bagaimana kau masih hidup? 1692 02:06:01,645 --> 02:06:05,023 Menurutmu siapa penggemar yang mengirimmu ide koridor vaskular? 1693 02:06:06,900 --> 02:06:09,361 Aku punya pengalaman pribadi soal itu. 1694 02:06:11,655 --> 02:06:12,739 Itu penggemarnya? 1695 02:06:14,157 --> 02:06:15,158 Ya. Ayo. 1696 02:06:15,158 --> 02:06:16,535 Saat tak ada kabar, 1697 02:06:16,535 --> 02:06:18,954 aku menyadari kau sungguh lupa segalanya. 1698 02:06:18,954 --> 02:06:22,124 Maka, aku menyusup ke dalam jaringan Divisi, 1699 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 menunggu saat untuk bertindak. 1700 02:06:23,542 --> 02:06:25,711 Lalu ketika kulihat mereka menyertakanmu, 1701 02:06:25,711 --> 02:06:28,964 kupikir, "Saatku tiba." 1702 02:06:28,964 --> 02:06:30,632 Benar sekali. 1703 02:06:32,217 --> 02:06:34,178 Apa kau lupa sesuatu? 1704 02:06:37,848 --> 02:06:39,183 MENGUNGGAH 1705 02:06:39,183 --> 02:06:42,019 MENGUNDUH 1706 02:06:46,481 --> 02:06:51,069 100% LENGKAP 1707 02:06:51,069 --> 02:06:52,154 Ya! 1708 02:07:00,621 --> 02:07:02,206 Kau perlu tahu, 1709 02:07:02,206 --> 02:07:05,083 aku tetap akan memberimu berkas induk. 1710 02:07:33,445 --> 02:07:36,698 Argylle memasang waktu bom dengan sempurna. 1711 02:07:37,407 --> 02:07:38,909 Saat kapal tenggelam, 1712 02:07:39,493 --> 02:07:41,495 dan Direktorat bersamanya, 1713 02:07:42,037 --> 02:07:45,666 dia menyadari bahwa, untuk pertama kali sejak waktu lama, 1714 02:07:46,416 --> 02:07:49,044 tak ada misi berikutnya untuk dijalankan, 1715 02:07:49,044 --> 02:07:52,965 sasaran untuk dicapai, atau ancaman untuk diatasi. 1716 02:07:54,967 --> 02:07:56,718 Untuk pertama kalinya, 1717 02:07:57,719 --> 02:08:00,848 akhirnya Argylle bebas. 1718 02:08:09,606 --> 02:08:11,233 {\an8}MAKIN HEBAT MATA-MATANYA, MAKIN BESAR KEBOHONGANNYA. 1719 02:08:13,902 --> 02:08:18,407 Kini pertanyaan terakhir untuk Elly Conway yang tiada duanya. 1720 02:08:18,407 --> 02:08:19,491 Baik. 1721 02:08:19,491 --> 02:08:20,659 Ya. Di sini. 1722 02:08:20,659 --> 02:08:24,621 Hai. Jika kami tak akan mendapat petualangan Argylle lainnya, 1723 02:08:24,621 --> 02:08:26,373 setidaknya kau harus beri tahu kami, 1724 02:08:26,373 --> 02:08:29,960 apa yang dilakukan semua tokoh ini setelah kisahnya usai? 1725 02:08:31,503 --> 02:08:32,963 Nah, 1726 02:08:32,963 --> 02:08:34,631 aku suka berpikir 1727 02:08:35,507 --> 02:08:38,552 Alfie mendapat Medali Intelijen Terhormat dari CIA 1728 02:08:38,552 --> 02:08:42,848 setelah menggunakan berkas induk untuk memaparkan sisa agen di Direktorat. 1729 02:08:45,267 --> 02:08:46,518 Keira... 1730 02:08:46,518 --> 02:08:49,479 Keira selalu berkata dia bisa menjadi Steve Jobs, 1731 02:08:50,105 --> 02:08:52,357 jadi kurasa itulah yang dia lakukan. 1732 02:08:52,900 --> 02:08:56,195 Dia keluar, memonetisasi teknologi yang dia kembangkan untuk Direktorat, 1733 02:08:57,070 --> 02:08:59,031 dan membuktikan dia benar. 1734 02:09:01,200 --> 02:09:03,535 Untuk Argylle dan Wyatt... 1735 02:09:05,913 --> 02:09:07,206 mereka bermitra. 1736 02:09:07,206 --> 02:09:09,416 Jadi, apa pun yang mereka lakukan selanjutnya, 1737 02:09:10,459 --> 02:09:13,170 aku yakin mereka melakukannya seperti melakukan hal lain... 1738 02:09:15,839 --> 02:09:17,257 Tak jadi. 1739 02:09:18,133 --> 02:09:19,092 Bersama. 1740 02:09:19,676 --> 02:09:21,929 Sangat bangga denganmu. Aku mencintaimu. 1741 02:09:23,597 --> 02:09:25,057 Baik. Pertanyaan berikutnya. 1742 02:09:25,557 --> 02:09:27,768 Ya, tuan berkaus kuning di belakang. 1743 02:09:31,396 --> 02:09:34,191 Ya. Aku tak punya pertanyaan, tetapi, 1744 02:09:36,985 --> 02:09:39,029 mungkin kau punya satu atau dua pertanyaan untukku. 1745 02:10:35,544 --> 02:10:38,505 {\an8}20 TAHUN SEBELUMNYA 1746 02:10:39,798 --> 02:10:41,967 Cosmopolitan dengan kulit lemon. 1747 02:10:42,467 --> 02:10:45,345 Apa ini tampak seperti di kelab atau pub? 1748 02:10:50,267 --> 02:10:51,643 Tanpa vodka. 1749 02:10:52,352 --> 02:10:53,604 Ya? 1750 02:10:55,272 --> 02:10:56,273 Cointreau. 1751 02:10:57,441 --> 02:10:58,775 Jus kranberi. 1752 02:11:00,611 --> 02:11:01,987 Hanya kulit lemonnya. 1753 02:11:05,407 --> 02:11:06,617 Segera siap. 1754 02:11:15,083 --> 02:11:18,420 Pasti kau banyak masalah jika kau diutus kepadaku, Sayang. 1755 02:11:29,723 --> 02:11:33,018 Itu... kejutan. 1756 02:11:35,729 --> 02:11:36,730 Siapa namamu? 1757 02:11:38,190 --> 02:11:39,358 Aubrey. 1758 02:11:42,653 --> 02:11:44,071 Aubrey Argylle. 1759 02:11:49,034 --> 02:11:53,455 {\an8}BUKU PERTAMA - FILMNYA SEGERA HADIR 1760 02:11:56,041 --> 02:11:59,920 MENGENANG BRAD ALLAN 1761 02:11:59,920 --> 02:12:03,382 "BIARKAN KEINDAHAN YANG KAUSUKAI MENJADI PEKERJAANMU." 1762 02:18:19,258 --> 02:18:21,260 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto