1
00:00:58,792 --> 00:01:02,212
ARGYLLE
LA SUPER SPIA
2
00:01:34,411 --> 00:01:37,247
Spero proprio
che balli bene come ti vesti.
3
00:01:38,081 --> 00:01:39,917
C'è solo un modo per scoprirlo.
4
00:02:00,896 --> 00:02:02,481
Sai fare l'elicottero?
5
00:02:03,065 --> 00:02:04,483
C'è bisogno di chiederlo?
6
00:02:25,503 --> 00:02:27,339
Non sai chi sono?
7
00:02:27,422 --> 00:02:30,342
No. Ma mi piacerebbe scoprirlo.
8
00:02:31,093 --> 00:02:34,221
Vorrei che fossi qui
per catturare anche il mio cuore,
9
00:02:34,304 --> 00:02:38,350
non solo me, agente Argylle.
10
00:02:52,114 --> 00:02:54,825
L'elicottero non ha spiccato il volo.
11
00:03:04,042 --> 00:03:05,544
Ultime parole?
12
00:03:14,386 --> 00:03:15,512
Mi aiuti, Keira?
13
00:03:15,596 --> 00:03:17,097
Chi è Keira?
14
00:03:17,931 --> 00:03:20,184
Una che ha rinunciato
a diventare Steve Jobs
15
00:03:20,267 --> 00:03:22,394
per salvare il culo a un disgraziato.
16
00:03:23,061 --> 00:03:24,104
Non c'è di che.
17
00:03:34,489 --> 00:03:37,951
GRECIA
18
00:03:40,037 --> 00:03:41,038
Un passaggio?
19
00:03:41,121 --> 00:03:43,290
Legrange sapeva chi ero.
20
00:03:43,373 --> 00:03:44,958
Allora smammiamo.
21
00:04:16,365 --> 00:04:18,867
Keira! È stata colpita.
22
00:04:18,951 --> 00:04:21,078
- È fuori gioco.
- Mando i MedEvac.
23
00:04:21,161 --> 00:04:23,664
Devi restare sull'obiettivo, Argylle.
24
00:04:23,747 --> 00:04:25,249
No, posso salvarla.
25
00:04:25,332 --> 00:04:27,709
I MedEvac faranno il loro lavoro.
Tu fai il tuo.
26
00:04:28,293 --> 00:04:29,878
È un ordine.
27
00:05:44,578 --> 00:05:46,413
Wyatt, l'ho persa.
28
00:05:47,414 --> 00:05:48,749
Qual è il tuo stato?
29
00:05:50,417 --> 00:05:52,711
Sto per gustarmi un ottimo caffè greco.
30
00:05:52,794 --> 00:05:54,671
Ti suggerisco di sbrigarti.
31
00:05:54,755 --> 00:05:56,548
Viene verso di te.
32
00:05:57,466 --> 00:05:58,467
Tranquillo.
33
00:06:18,862 --> 00:06:20,113
Brutte notizie per te.
34
00:06:20,197 --> 00:06:22,616
È l'unica via d'uscita dall'isola.
35
00:06:23,200 --> 00:06:26,870
La buona notizia è che qui fanno
una Karydopita fenomenale.
36
00:06:30,666 --> 00:06:32,084
Spero ti piaccia.
37
00:06:33,544 --> 00:06:37,965
Sarà il tuo ultimo pasto, se non ci dici
chi ti ha avvisato del nostro arrivo.
38
00:06:39,842 --> 00:06:40,843
Chi?
39
00:06:41,718 --> 00:06:45,264
Parla, o raggiungerai
la temperatura del mio caffè.
40
00:06:45,973 --> 00:06:48,392
Che, grazie a te, è freddo.
41
00:06:48,976 --> 00:06:49,893
Telefono.
42
00:06:54,815 --> 00:06:56,191
SCANSIONE
AUTENTICATA
43
00:07:00,445 --> 00:07:02,698
Noi due non siamo così diversi.
44
00:07:02,781 --> 00:07:04,449
Tu sei una terrorista.
45
00:07:04,533 --> 00:07:08,495
Allora tu, agente Argylle,
che cosa saresti?
46
00:07:13,542 --> 00:07:14,960
Argylle.
47
00:07:19,673 --> 00:07:22,467
ALL'ERTA, LEGRANGE.
RICEVERAI NUOVI ORDINI.
48
00:07:22,551 --> 00:07:24,344
Attenzione, Legrange,
49
00:07:24,428 --> 00:07:27,973
l'agente Argylle è in viaggio verso di te.
50
00:07:34,146 --> 00:07:36,565
Sembra che serviamo lo stesso padrone.
51
00:07:54,041 --> 00:07:57,336
Argylle, Wyatt, completate la missione
e tornate alla base.
52
00:07:58,378 --> 00:08:00,589
- Argylle.
- Interrompi il collegamento.
53
00:08:00,672 --> 00:08:02,007
Sii lucido.
54
00:08:02,758 --> 00:08:06,345
Usa la testa.
Non credere a quello che dice....
55
00:08:14,102 --> 00:08:15,437
Siamo soli adesso.
56
00:08:16,939 --> 00:08:18,941
Il Direttorio ci darà la caccia.
57
00:08:19,608 --> 00:08:22,528
Quindi ci defiliamo.
Facciamo perdere le nostre tracce.
58
00:08:23,028 --> 00:08:24,196
Del tutto.
59
00:08:24,988 --> 00:08:27,324
Ci fidiamo l'uno dell'altro...
60
00:08:27,407 --> 00:08:28,617
'E di nessun altro.
61
00:08:29,785 --> 00:08:31,286
Hai capito?
62
00:08:33,247 --> 00:08:37,876
Da questo momento in poi,
sarà tutta un'altra musica',
63
00:08:37,960 --> 00:08:39,253
disse Argylle.
64
00:08:40,462 --> 00:08:43,298
Sapeva che non si poteva tornare indietro.
65
00:08:44,299 --> 00:08:49,179
Che niente sarebbe stato più come prima.
66
00:08:53,141 --> 00:08:56,811
Elly Conway, signore e signori. Bene.
67
00:08:56,895 --> 00:08:59,189
{\an8}LANCIO QUARTO LIBRO
68
00:08:59,272 --> 00:09:00,691
{\an8}- Grazie.
- Ok.
69
00:09:00,774 --> 00:09:03,735
E ora iniziamo con le domande. Allora...
70
00:09:03,819 --> 00:09:05,737
- Sì?
- Salve, Elly.
71
00:09:05,821 --> 00:09:06,822
Ciao.
72
00:09:06,905 --> 00:09:10,868
Sono un'aspirante scrittrice,
ma fatico a trovare il tempo.
73
00:09:10,951 --> 00:09:12,786
Ha qualche consiglio?
74
00:09:13,328 --> 00:09:15,956
Oh, mio Dio,
so quanto possa essere difficile.
75
00:09:16,623 --> 00:09:20,586
Quando facevo la cameriera,
dovevo destreggiarmi fra i turni.
76
00:09:20,669 --> 00:09:25,048
Non ho mai avuto realmente il tempo
per scrivere fino...
77
00:09:25,716 --> 00:09:28,927
all'incidente sui pattini,
del quale ho parlato. E...
78
00:09:29,011 --> 00:09:32,598
E quando ti succede una cosa del genere,
79
00:09:32,681 --> 00:09:35,434
capisci che il domani non è una certezza.
80
00:09:35,517 --> 00:09:37,561
E se non hai tempo,
81
00:09:37,644 --> 00:09:41,815
devi prenderti il tempo per fare
le cose che sono importanti per te.
82
00:09:42,316 --> 00:09:43,233
Quando l'ho fatto,
83
00:09:43,317 --> 00:09:47,821
i personaggi, le storie e le idee
che erano bloccate nella mia testa
84
00:09:47,905 --> 00:09:52,326
da tanti anni,
finalmente hanno preso vita sulle pagine.
85
00:09:53,243 --> 00:09:55,829
Ok, passiamo alla prossima domanda. Sì?
86
00:09:57,414 --> 00:09:58,749
- Salve.
- Salve.
87
00:09:58,832 --> 00:10:02,336
Lei è la scrittrice di spionaggio
che le vere spie leggono.
88
00:10:03,128 --> 00:10:05,714
Ha anche previsto
eventi geopolitici reali.
89
00:10:07,174 --> 00:10:10,552
Fleming, Forsyth, le Carré,
90
00:10:10,636 --> 00:10:13,847
avevano lo stesso tocco
e si sono rivelate vere spie.
91
00:10:14,640 --> 00:10:15,766
Quindi, ci dica.
92
00:10:16,433 --> 00:10:17,893
Anche lei è una spia?
93
00:10:19,061 --> 00:10:20,145
Come fa?
94
00:10:21,396 --> 00:10:22,731
Cavolo, mi piacerebbe.
95
00:10:22,814 --> 00:10:26,860
Sarebbe tutto molto più facile,
ma non lo sono.
96
00:10:26,944 --> 00:10:28,862
Per quanto possa sembrare noioso,
97
00:10:28,946 --> 00:10:32,241
il segreto è ricercare,
ricercare, ricercare.
98
00:10:34,493 --> 00:10:38,789
Anche se questo è ciò che direi
se fossi una vera spia, quindi...
99
00:10:40,749 --> 00:10:41,959
Ok, prossima domanda.
100
00:10:42,042 --> 00:10:43,585
Sì, la signorina davanti.
101
00:10:43,669 --> 00:10:45,921
Quando uscirà il quinto libro?
102
00:10:46,880 --> 00:10:47,881
Beh,
103
00:10:47,965 --> 00:10:49,716
prima di quanto crediate.
104
00:10:50,384 --> 00:10:53,220
Che bello.
Sì, il signore con la felpa grigia.
105
00:10:53,303 --> 00:10:55,597
Non voglio sembrare presuntuoso,
106
00:10:55,681 --> 00:10:58,475
ma non so se avrò
un'altra occasione per chiederlo.
107
00:10:58,559 --> 00:11:00,853
Quindi, hai programmi per stasera?
108
00:11:01,520 --> 00:11:02,604
Sono...
109
00:11:03,272 --> 00:11:04,982
Sono davvero lusingata.
110
00:11:06,483 --> 00:11:10,737
Ma stasera,
ho già un appuntamento galante.
111
00:11:22,916 --> 00:11:25,502
Sì. Un altro appuntamento galante.
112
00:12:03,165 --> 00:12:04,166
Sei pronto?
113
00:12:08,462 --> 00:12:09,713
La mamma ha da fare.
114
00:12:14,593 --> 00:12:16,929
Il master file rubato
115
00:12:17,763 --> 00:12:20,224
conteneva prove più che sufficienti
116
00:12:21,183 --> 00:12:22,809
per demolire il Direttorio.
117
00:12:26,522 --> 00:12:29,274
Anche se l'hacker aveva un costo elevato,
118
00:12:29,358 --> 00:12:33,320
Argylle sapeva
che valeva il suo peso in oro.
119
00:12:33,403 --> 00:12:35,739
Metà ora, metà alla consegna.
120
00:12:37,366 --> 00:12:38,659
Come concordato.
121
00:12:41,328 --> 00:12:44,373
Questo telefono è la chiave
per il master file.
122
00:12:46,458 --> 00:12:47,543
Vai a Londra.
123
00:12:47,626 --> 00:12:51,421
Una volta lì, il mio capo ti chiamerà
su questo telefono.
124
00:12:51,505 --> 00:12:53,674
È il più bravo hacker al mondo.
125
00:12:57,302 --> 00:13:02,015
Era finalmente vicino al colpo decisivo
126
00:13:03,350 --> 00:13:05,561
che avrebbe distrutto il Direttorio
127
00:13:06,687 --> 00:13:09,314
una volta per tutte.
128
00:13:11,692 --> 00:13:14,319
Fine.
129
00:13:20,492 --> 00:13:23,203
Quinto libro finito.
130
00:13:23,287 --> 00:13:24,621
Salute, Argylle.
131
00:13:43,056 --> 00:13:45,142
Mamma, buongiorno. Ciao.
132
00:13:45,225 --> 00:13:47,311
Hai visto la mail di ieri sera?
133
00:13:47,394 --> 00:13:48,687
L'ho letto.
134
00:13:48,770 --> 00:13:51,273
Stanotte? Tutto il libro?
135
00:13:51,356 --> 00:13:53,734
Tesoro, sono tua madre. Certo che sì.
136
00:13:53,817 --> 00:13:57,070
Ho preso due Adderall,
ho iniziato e non ho più smesso.
137
00:13:57,154 --> 00:14:00,324
Ero completamente rapita.
L'hai fatto di nuovo, amore.
138
00:14:00,407 --> 00:14:01,658
Mamma, che sollievo.
139
00:14:01,742 --> 00:14:05,579
Continuavo a rimuginare nella mia testa,
stressandomi e...
140
00:14:06,496 --> 00:14:08,248
Sono contenta che ti piaccia.
141
00:14:08,332 --> 00:14:10,500
Ora possiamo mandarlo all'editore....
142
00:14:10,584 --> 00:14:12,211
Ok. Beh...
143
00:14:12,878 --> 00:14:13,879
Oh, no.
144
00:14:14,922 --> 00:14:15,923
Che c'è?
145
00:14:16,006 --> 00:14:20,093
Niente. Il libro....
Il libro è fenomenale, tesoro, ma....
146
00:14:21,762 --> 00:14:23,514
Non pensi che sia pronto.
147
00:14:23,597 --> 00:14:26,350
Oh, Elly, è solo... il finale.
148
00:14:26,433 --> 00:14:29,353
- Oddio.
- Lo leggo, sono col fiato sospeso.
149
00:14:29,436 --> 00:14:33,273
Argylle sta per recuperare il file
e sconfiggere quei bastardi,
150
00:14:33,357 --> 00:14:36,109
e il grande colpo di scena è
che è a Londra.
151
00:14:37,069 --> 00:14:39,530
Cosa? No.
152
00:14:39,613 --> 00:14:41,532
Recupera o no il file?
153
00:14:41,615 --> 00:14:44,117
- Che succede dopo?
- È un finale sospeso.
154
00:14:44,201 --> 00:14:45,953
Elly, si chiama scappatoia.
155
00:14:46,620 --> 00:14:48,914
E non puoi fare questo ai tuoi lettori.
156
00:14:48,997 --> 00:14:50,958
E se venissi lì da te venerdì?
157
00:14:51,542 --> 00:14:55,254
Ci lavoriamo nel weekend.
Facciamo un brainstorming, ci ingegniamo,
158
00:14:55,337 --> 00:14:56,797
troviamo una soluzione.
159
00:15:00,634 --> 00:15:02,636
Venerdì va bene. Io...
160
00:15:02,719 --> 00:15:04,513
Ci rifletterò su nel frattempo.
161
00:15:04,596 --> 00:15:06,974
Devi portare a casa questa storia.
162
00:15:07,057 --> 00:15:12,145
Sì, secondo me, dovrai scrivere
un altro brevissimo capitolo.
163
00:15:12,813 --> 00:15:13,939
Sarà divertente.
164
00:15:15,649 --> 00:15:16,650
Ciao.
165
00:15:20,112 --> 00:15:21,363
Sentito, bello?
166
00:15:22,114 --> 00:15:24,283
Un altro capitolo.
167
00:15:26,076 --> 00:15:27,202
Signorina Li,
168
00:15:28,245 --> 00:15:30,873
il prossimo volo per Londra è domattina.
169
00:15:32,374 --> 00:15:35,210
Visto che ho del tempo a disposizione,
170
00:15:35,794 --> 00:15:37,838
- pensavo...
- Cosa?
171
00:15:39,173 --> 00:15:42,509
Che sarei rimasta qui?
A godermi i fuochi con te?
172
00:15:52,895 --> 00:15:54,813
Te li faccio vedere io, i fuochi.
173
00:16:12,289 --> 00:16:13,290
No.
174
00:16:14,625 --> 00:16:15,709
Non va bene.
175
00:16:16,627 --> 00:16:17,794
Non va affatto bene.
176
00:16:18,545 --> 00:16:19,630
Cancella.
177
00:16:19,713 --> 00:16:21,340
Puoi fare di meglio, Elly.
178
00:16:22,174 --> 00:16:23,425
Dai, Elly.
179
00:16:25,093 --> 00:16:27,387
- Il tono...
- È...
180
00:16:27,471 --> 00:16:28,805
È inappropriato.
181
00:16:29,306 --> 00:16:30,557
Ok.
182
00:16:33,018 --> 00:16:36,522
"Quello che volevo dire, signorina Li,
è che..."
183
00:16:43,904 --> 00:16:46,240
Quello che volevo dire, signorina Li,
è che...
184
00:16:47,282 --> 00:16:48,617
"È che..."
185
00:17:08,846 --> 00:17:10,389
- Non so cosa...
- "Dire."
186
00:17:19,231 --> 00:17:20,566
E tu, Alfie?
187
00:17:21,732 --> 00:17:22,985
Hai idee?
188
00:17:24,695 --> 00:17:26,028
Niente?
189
00:17:31,618 --> 00:17:32,786
Ciao, mamma.
190
00:17:32,870 --> 00:17:35,581
Ciao, tesoro.
Volevo sapere se stessi bene.
191
00:17:35,663 --> 00:17:37,624
So quanto ti stressa il lavoro...
192
00:17:37,708 --> 00:17:39,459
Biglietti, prego. Biglietti.
193
00:17:40,043 --> 00:17:41,211
Aspetta, Elly.
194
00:17:41,295 --> 00:17:42,796
Sei su un treno?
195
00:17:43,881 --> 00:17:45,132
Sorpresa.
196
00:17:45,215 --> 00:17:47,509
Ho pensato di venire io a trovarvi.
197
00:17:48,093 --> 00:17:50,387
Tuo padre sarà contentissimo di vederti.
198
00:17:50,470 --> 00:17:52,431
E di vedere il piccolo Alfie.
199
00:17:52,514 --> 00:17:54,183
Andremo a cena fuori.
200
00:17:54,266 --> 00:17:56,977
Magari incontri qualcuno mentre sei qui.
201
00:17:57,060 --> 00:18:02,232
Per quanto sembri allettante, mamma,
ho già una relazione.
202
00:18:02,900 --> 00:18:03,942
Davvero?
203
00:18:04,026 --> 00:18:05,152
Con chi?
204
00:18:05,235 --> 00:18:07,279
Con il mio lavoro.
205
00:18:08,572 --> 00:18:10,073
Con Argylle.
206
00:18:10,157 --> 00:18:12,117
Ci sto male per questo, Elly.
207
00:18:12,201 --> 00:18:15,495
Che senso ha il successo,
senza nessuno con cui goderselo?
208
00:18:15,579 --> 00:18:19,416
C'è un motivo se scrivo storie
di spionaggio, e non d'amore, mamma.
209
00:18:21,043 --> 00:18:22,628
È meno complicato.
210
00:18:22,711 --> 00:18:25,631
- Cosa c'è di complicato nell'amore?
- Sì.
211
00:18:25,714 --> 00:18:27,799
Ti chiamo quando arrivo, ok?
212
00:18:27,883 --> 00:18:29,510
Ti voglio bene. Ciao.
213
00:18:29,593 --> 00:18:30,761
Salve.
214
00:18:32,012 --> 00:18:33,972
Scusi il disturbo. È occupato?
215
00:18:34,806 --> 00:18:36,016
Se è occupato?
216
00:18:40,103 --> 00:18:44,691
Sì. Sì, purtroppo sì.
217
00:18:46,151 --> 00:18:47,319
Che peccato.
218
00:19:03,961 --> 00:19:06,755
Mi dispiace. No, è occupato.
219
00:19:06,839 --> 00:19:10,133
Si è alzato, ma un signore era...
220
00:19:10,217 --> 00:19:12,386
È seduto lì.
221
00:19:12,469 --> 00:19:14,805
Va bene. Se torna, mi alzo.
222
00:19:15,472 --> 00:19:17,850
Ehi, c'è un gatto lì dentro.
223
00:19:17,933 --> 00:19:21,728
Dovrebbe essere nel cappello,
non nello zaino. Guarda qua.
224
00:19:21,812 --> 00:19:24,356
Che fai, mostro di pelo? Che ficata!
225
00:19:25,023 --> 00:19:27,401
Io adoro i gatti. Come si chiama?
226
00:19:28,318 --> 00:19:30,737
- Mi scusi.
- Alfie.
227
00:19:30,821 --> 00:19:33,282
Alfie bello. Sì.
228
00:19:37,744 --> 00:19:40,664
- C'è abbastanza ossigeno lì dentro?
- Sì, certo.
229
00:19:45,335 --> 00:19:48,380
La lascio in pace.
Vuole essere lasciata in pace. Ci sta.
230
00:19:50,549 --> 00:19:51,884
Ha letto questo libro?
231
00:19:54,553 --> 00:19:55,637
Sì.
232
00:19:55,721 --> 00:19:57,055
LA DIFESA DEL REGNO
233
00:19:57,139 --> 00:19:59,141
Sì? Ok.
234
00:20:01,685 --> 00:20:02,936
Capito. Ok.
235
00:20:22,456 --> 00:20:23,457
{\an8}Un attimo...
236
00:20:29,379 --> 00:20:30,756
Mi scusi.
237
00:20:32,090 --> 00:20:34,259
Oh, mio Dio, lei è... Questo è...
238
00:20:34,343 --> 00:20:36,553
Lei è Elly Conway, cavolo!
239
00:20:36,637 --> 00:20:38,096
Che ficata!
240
00:20:40,098 --> 00:20:41,350
Che coincidenza!
241
00:20:41,433 --> 00:20:45,020
Sono un suo fan!
E, giuro, questo è il suo libro migliore.
242
00:20:45,103 --> 00:20:47,689
Non lo dico solo per dire. Come fa?
243
00:20:47,773 --> 00:20:49,983
Libro dopo libro, li sforna a raffica.
244
00:20:50,609 --> 00:20:53,529
Sa, quando si fa qualcosa con passione...
245
00:20:53,612 --> 00:20:56,323
Non si sente mai il peso del lavoro.
246
00:20:56,406 --> 00:20:57,866
Sacrosanta verità.
247
00:20:58,700 --> 00:21:00,786
Io e lei siamo fortunati in questo.
248
00:21:01,286 --> 00:21:03,038
Ah, sì? E lei cosa fa?
249
00:21:03,664 --> 00:21:04,706
Spionaggio.
250
00:21:06,291 --> 00:21:07,501
Certo.
251
00:21:08,210 --> 00:21:11,547
"Più grande è la spia,
più grossa è la bugia."
252
00:21:12,714 --> 00:21:13,715
Irriverente.
253
00:21:15,968 --> 00:21:18,470
Non si aspettava che una spia fosse così?
254
00:21:18,554 --> 00:21:22,891
Beh, a dire il vero,
è l'unica cosa che sbaglia nei suoi libri.
255
00:21:22,975 --> 00:21:26,854
Un belloccio con una giacca alla coreana
e uno stupido taglio di capelli
256
00:21:26,937 --> 00:21:31,525
spicca sul treno, rispetto
a tutti gli altri in questo vagone.
257
00:21:34,903 --> 00:21:37,489
Loro non si notano.
258
00:21:40,492 --> 00:21:41,743
L'ho persa?
259
00:21:43,370 --> 00:21:44,371
Tutto bene?
260
00:21:47,165 --> 00:21:48,584
No, sto bene.
261
00:21:49,168 --> 00:21:51,253
Sono davvero un suo fan.
262
00:21:51,336 --> 00:21:55,299
Ma il prossimo fan non passerà solo
per un selfie, non so se mi spiego.
263
00:21:55,382 --> 00:21:56,633
È uno di loro.
264
00:21:57,134 --> 00:21:59,219
- Può essere...
- Difficile crederci,
265
00:21:59,303 --> 00:22:01,096
ma quando gli avrò rotto i polsi...
266
00:22:01,180 --> 00:22:02,806
E la sua pistola cadrà su di te,
267
00:22:02,890 --> 00:22:04,975
forse avremo più fiducia reciproca.
268
00:22:05,058 --> 00:22:07,477
E accetterai due importanti realtà.
269
00:22:07,561 --> 00:22:10,981
Realtà numero uno: sei in grave pericolo.
270
00:22:11,064 --> 00:22:13,984
- Realtà...
- Numero due: quando lo dirò,
271
00:22:14,067 --> 00:22:18,405
sarebbe molto vantaggioso per te
tenerti a me saldamente. Intendo...
272
00:22:18,488 --> 00:22:21,950
Un abbraccio-koala,
come non hai mai abbracciato nessuno.
273
00:22:23,660 --> 00:22:26,580
È chiaro? Hai capito cosa ho detto?
274
00:22:27,581 --> 00:22:30,417
Chiedo scusa.
275
00:22:30,500 --> 00:22:33,504
Signorina Conway,
le dispiacerebbe firmarmi il libro?
276
00:22:33,587 --> 00:22:36,340
- È necessaria questa messinscena?
- Sì.
277
00:22:37,007 --> 00:22:38,008
Ha una penna?
278
00:22:38,091 --> 00:22:39,968
- È imbarazzante.
- Sì.
279
00:22:42,888 --> 00:22:43,889
Ci siamo.
280
00:22:46,767 --> 00:22:48,143
Adoro questo libro.
281
00:23:02,407 --> 00:23:03,534
Ho detto la verità.
282
00:23:04,535 --> 00:23:05,661
Chi è lo svitato?
283
00:23:07,829 --> 00:23:10,874
Non era un vero fan.
Tranquilla, ho tutto sotto controllo.
284
00:23:11,959 --> 00:23:13,585
Ho tutto sotto controllo.
285
00:23:30,352 --> 00:23:31,645
Che sta succedendo?
286
00:23:35,190 --> 00:23:36,275
Stai bene?
287
00:23:36,358 --> 00:23:37,609
Sì.
288
00:24:20,819 --> 00:24:23,071
Cavolo. Che carina, grazie.
289
00:24:24,948 --> 00:24:28,619
Visto? Io ti do la pistola
e tu la ridai a me.
290
00:24:28,702 --> 00:24:32,664
Ecco la fiducia di cui parlavamo.
Due sconosciuti su un treno.
291
00:24:32,748 --> 00:24:33,874
E ora guardaci.
292
00:24:33,957 --> 00:24:35,918
Andiamo, non è divertente?
293
00:24:44,551 --> 00:24:46,595
Aspetta un attimo. No.
294
00:24:47,387 --> 00:24:49,181
Elly, aspetta. Non lo fare.
295
00:25:12,412 --> 00:25:13,247
Elly!
296
00:25:28,470 --> 00:25:30,097
La barba è vera, coglione.
297
00:25:31,390 --> 00:25:32,975
Ehi.
298
00:25:47,114 --> 00:25:49,408
- Stai bene?
- No!
299
00:25:49,491 --> 00:25:51,159
Ok, chiudo la faccenda.
300
00:25:56,331 --> 00:25:58,083
Ok, può essere impegnativo...
301
00:26:25,152 --> 00:26:26,028
Bene.
302
00:26:38,123 --> 00:26:40,751
Ok, è ora dell'abbraccio-koala. Seguimi.
303
00:26:40,834 --> 00:26:41,835
Andiamo.
304
00:26:43,086 --> 00:26:45,839
Ok. Ehi, resta con me. Seguimi.
305
00:26:45,923 --> 00:26:46,924
Ok.
306
00:26:47,508 --> 00:26:49,343
Andiamo.
307
00:26:49,426 --> 00:26:51,011
- Ehi.
- No. Cattivi.
308
00:26:51,094 --> 00:26:52,471
Molto cattivi.
309
00:26:53,263 --> 00:26:54,264
Andiamo.
310
00:27:04,274 --> 00:27:06,276
- È il tuo tipo?
- Sparisci, Romeo.
311
00:27:06,360 --> 00:27:07,361
No!
312
00:27:10,614 --> 00:27:11,657
Fermi!
313
00:27:11,740 --> 00:27:13,617
No, aspettate, non sparate.
314
00:27:13,700 --> 00:27:16,036
Non lo conosco. Non ho rapporti con lui.
315
00:27:16,119 --> 00:27:17,371
Non c'entro niente.
316
00:27:17,454 --> 00:27:20,541
- Wilde, non farmi uccidere entrambi.
- Ehi, Elly.
317
00:27:21,124 --> 00:27:22,459
Che c'è?
318
00:27:22,543 --> 00:27:23,877
È il momento.
319
00:27:23,961 --> 00:27:26,046
È l'ora dell'abbraccio-koala!
320
00:27:26,129 --> 00:27:27,840
Goditi il viaggio!
321
00:27:32,094 --> 00:27:33,220
Sì!
322
00:27:55,450 --> 00:27:56,451
Cosa?
323
00:28:08,589 --> 00:28:10,007
Bene, sei sveglia. Ciao.
324
00:28:12,634 --> 00:28:14,803
Ok, sono io. Sono sempre io.
325
00:28:14,887 --> 00:28:16,722
Ricordi il ragazzo del treno?
326
00:28:16,805 --> 00:28:19,391
Il lottatore con la barba?
327
00:28:20,601 --> 00:28:23,228
Mi sono rasato. Sul treno... Sì, ricordi?
328
00:28:23,312 --> 00:28:25,522
Sì. Ti ho riconosciuto.
329
00:28:27,274 --> 00:28:29,693
Scusa, che maleducato. Perdonami.
330
00:28:29,776 --> 00:28:32,988
Non ci siamo presentati.
Mi chiamo Aidan. Aidan Wilde.
331
00:28:33,071 --> 00:28:34,281
No! Sta' indietro.
332
00:28:35,407 --> 00:28:36,450
Ok. Calma.
333
00:28:37,618 --> 00:28:38,827
Dov'è il mio gatto?
334
00:28:39,494 --> 00:28:42,664
Alfie è in cucina
a mangiare tonno senza mercurio.
335
00:28:43,373 --> 00:28:45,125
Come quello della mamma.
336
00:28:45,751 --> 00:28:47,794
Lui sta bene. Tu no.
337
00:28:48,587 --> 00:28:50,088
Sei in grossi guai.
338
00:28:51,507 --> 00:28:52,508
Tu...
339
00:28:53,759 --> 00:28:55,719
Mi spii con delle telecamere?
340
00:28:55,802 --> 00:28:58,013
Non sei una spia, sei un pervertito.
341
00:28:58,096 --> 00:28:59,765
No, non sono un pervertito.
342
00:28:59,848 --> 00:29:02,518
Sono una spia e faccio il mio lavoro.
343
00:29:02,601 --> 00:29:04,978
Siamo entrati nel circuito dei cattivi.
344
00:29:06,063 --> 00:29:08,524
Allora chi sono quelle persone?
345
00:29:08,607 --> 00:29:10,359
Vedi quel tizio?
346
00:29:11,026 --> 00:29:12,569
Ricordi che era sul treno?
347
00:29:12,653 --> 00:29:14,321
Si chiama Carlos.
348
00:29:14,404 --> 00:29:16,114
Lavora per la Divisione.
349
00:29:16,198 --> 00:29:20,369
La versione reale delle spie cattive
dei tuoi libri.
350
00:29:21,078 --> 00:29:24,373
Lui è il grande capo.
Lo chiamano "direttore Ritter".
351
00:29:25,582 --> 00:29:29,586
Devo ricordarvi cosa c'è in ballo qui?
352
00:29:30,504 --> 00:29:35,259
Cosa succederebbe
se quel pezzo di merda voltagabbana,
353
00:29:35,342 --> 00:29:37,427
mascherato da agente,
354
00:29:37,511 --> 00:29:39,972
arrivasse al master file prima di noi?
355
00:29:40,055 --> 00:29:42,891
La troverò. Ha la mia parola.
356
00:29:42,975 --> 00:29:44,351
Vicedirettore,
357
00:29:44,434 --> 00:29:48,313
è come quando mi ha dato la sua parola
358
00:29:48,397 --> 00:29:51,441
che Wilde non si sarebbe mai avvicinato
a lei?
359
00:29:53,151 --> 00:29:55,028
Possiamo contenere i danni.
360
00:29:55,112 --> 00:29:57,739
Sono inebriato di fiducia.
361
00:29:59,324 --> 00:30:03,203
No, non ha senso. Perché la Divisione
sarebbe interessata a me?
362
00:30:03,287 --> 00:30:05,998
Perché tu sei
una cavolo di indovina, Elly.
363
00:30:06,748 --> 00:30:07,916
Ma dai.
364
00:30:09,334 --> 00:30:14,173
Non ci vuole un genio per immaginare
che esista un'organizzazione segreta.
365
00:30:14,256 --> 00:30:16,675
Hai previsto
che sarebbero diventati criminali.
366
00:30:17,509 --> 00:30:18,594
Già.
367
00:30:19,845 --> 00:30:23,765
Hai scritto una storia
che avviene nella realtà. Il quinto libro.
368
00:30:23,849 --> 00:30:25,350
L'hai letto?
369
00:30:26,852 --> 00:30:27,853
Oh, sì.
370
00:30:27,936 --> 00:30:29,313
Anche i cattivi.
371
00:30:31,190 --> 00:30:34,651
La Divisione ha letto il quinto libro?
372
00:30:34,735 --> 00:30:37,529
Alla Divisione non sfugge
neanche una tua parola.
373
00:30:37,613 --> 00:30:40,657
Hai stuzzicato un vespaio
di cui non sapevi niente.
374
00:30:40,741 --> 00:30:42,201
Per questo ti cercano,
375
00:30:42,284 --> 00:30:45,829
e quando ti avranno,
non ti lasceranno più andare, o peggio.
376
00:30:46,788 --> 00:30:48,790
Molto, molto peggio.
377
00:30:50,751 --> 00:30:51,752
Clementine...
378
00:30:54,046 --> 00:30:55,797
sei la mia unica consolazione.
379
00:30:57,799 --> 00:31:01,845
Sapevate che Clementine
apparteneva a mio nonno?
380
00:31:02,429 --> 00:31:03,388
Sì.
381
00:31:04,389 --> 00:31:06,058
L'ha chiamata come sua madre.
382
00:31:06,141 --> 00:31:07,351
Oh, cielo.
383
00:31:08,185 --> 00:31:11,021
Era un uomo molto severo.
384
00:31:12,147 --> 00:31:14,358
Ma io l'ho sempre trovato ragionevole.
385
00:31:20,322 --> 00:31:22,157
E aveva una sua politica.
386
00:31:22,241 --> 00:31:25,369
Uccideva soltanto
se era strettamente necessario.
387
00:31:26,787 --> 00:31:28,247
Per mangiare,
388
00:31:28,747 --> 00:31:31,250
per sconfiggere un nemico,
389
00:31:32,125 --> 00:31:36,088
o per eliminare un imbecille incompetente.
390
00:31:36,588 --> 00:31:39,424
Sono stati commessi degli errori.
Non accadrà più.
391
00:31:40,717 --> 00:31:42,219
Lo so che non accadrà più.
392
00:31:44,137 --> 00:31:46,265
Di questo, ne sono certo.
393
00:31:49,810 --> 00:31:51,311
Non può essere vero.
394
00:31:51,395 --> 00:31:53,313
Sì, invece. È proprio vero.
395
00:31:54,982 --> 00:31:57,568
Ma se rivuoi la tua vita, posso aiutarti.
396
00:31:57,651 --> 00:32:00,654
Io sono il buono.
Ma prima, tu devi aiutare me.
397
00:32:02,656 --> 00:32:04,575
Cosa vuoi che faccia esattamente?
398
00:32:05,784 --> 00:32:07,202
Te lo dirò per strada.
399
00:32:16,295 --> 00:32:18,130
Maledetti gatti!
400
00:32:18,755 --> 00:32:20,424
Dovevi proprio portarlo?
401
00:32:20,507 --> 00:32:23,760
- Hai detto che ami i gatti.
- Hai un fazzoletto?
402
00:32:23,844 --> 00:32:26,096
Cos'hai? Un'allergia?
403
00:32:27,431 --> 00:32:28,557
Fa niente, sto bene.
404
00:32:30,267 --> 00:32:31,643
Hai mentito.
405
00:32:31,727 --> 00:32:34,188
Hai mentito sul fatto che ami i gatti.
406
00:32:34,271 --> 00:32:35,898
- Sì.
- Come posso fidarmi?
407
00:32:35,981 --> 00:32:38,317
Sono una spia, le spie mentono.
408
00:32:38,400 --> 00:32:39,610
Fa parte del lavoro.
409
00:32:39,693 --> 00:32:41,528
Questo, e uccidere persone.
410
00:32:41,612 --> 00:32:43,822
Davvero rassicurante.
411
00:32:45,699 --> 00:32:47,868
Ok, vuoi la verità? Eccola.
412
00:32:47,951 --> 00:32:50,621
Quello che hai scritto nel tuo libro
è successo.
413
00:32:50,704 --> 00:32:53,123
Ma non ad Argylle, a me.
414
00:32:53,999 --> 00:32:55,375
Ho contattato un hacker.
415
00:32:55,459 --> 00:32:59,713
Ho assunto un bastardo di nome Bakunin
per rubare il master file.
416
00:33:01,798 --> 00:33:02,799
DECRIPTATO
417
00:33:02,883 --> 00:33:05,969
Sì, ho le informazioni
sui nominativi indicati.
418
00:33:06,053 --> 00:33:07,971
Ritter, Carlos.
419
00:33:08,597 --> 00:33:11,016
Ho le prove di attentati,
frodi elettorali,
420
00:33:11,099 --> 00:33:12,726
avvelenamenti radioattivi.
421
00:33:13,310 --> 00:33:16,563
Fanno sembrare Darth Vader Mary Poppins.
422
00:33:17,564 --> 00:33:21,193
Ho messo il tuo prezioso master file
su una penna USB.
423
00:33:23,362 --> 00:33:27,407
La Divisione mi offrirà di più
per non darti la pallottola d'argento.
424
00:33:27,991 --> 00:33:30,911
Quindi, il prezzo è triplicato.
425
00:33:32,246 --> 00:33:33,539
Abbiamo un accordo?
426
00:33:33,622 --> 00:33:35,916
Sì, ok, Bakunin. Abbiamo un accordo.
427
00:33:35,999 --> 00:33:37,376
Sì, come pensavo.
428
00:33:38,961 --> 00:33:40,337
Spasibo.
429
00:33:40,420 --> 00:33:43,423
Il file mi serviva
per distruggere la Divisione,
430
00:33:43,507 --> 00:33:45,342
era la prova per smascherarli.
431
00:33:46,260 --> 00:33:49,763
Sono andato a Londra per incontrarlo
e il bastardo non si è visto.
432
00:33:50,347 --> 00:33:54,017
Quindi, ora i cattivi e io
facciamo a gara per trovarlo.
433
00:33:54,101 --> 00:33:58,647
E crediamo che la tua fantastica
immaginazione sia la chiave.
434
00:34:00,440 --> 00:34:01,567
Perciò, dov'è ora?
435
00:34:01,650 --> 00:34:05,362
No. Non puoi aspettarti
che sappia risponderti.
436
00:34:05,445 --> 00:34:08,574
Perché no?
Dimmi che succede nel prossimo capitolo.
437
00:34:08,657 --> 00:34:13,036
Quello che vuoi sapere
richiede mesi di ricerche.
438
00:34:13,120 --> 00:34:14,246
Anni.
439
00:34:14,788 --> 00:34:17,583
A leggere, intervistare,
memorizzare mappe,
440
00:34:17,666 --> 00:34:20,961
conoscere una città.
Non sono mai stata a Londra.
441
00:34:21,044 --> 00:34:22,379
Ottimo, allora.
442
00:34:22,462 --> 00:34:25,549
Iniziamo da lì. Sì.
443
00:34:27,009 --> 00:34:30,762
Non prendo aerei. C'è un motivo
se mi hai incontrata su un treno.
444
00:34:30,846 --> 00:34:33,848
Hai una probabilità su 11 milioni
di morire su un aereo.
445
00:34:33,932 --> 00:34:36,768
Molte di più, se resti qui e ti trovano.
446
00:34:36,852 --> 00:34:38,770
È la tua opzione migliore ora.
447
00:34:39,605 --> 00:34:40,480
Che dici?
448
00:34:41,231 --> 00:34:42,232
Non ce la faccio.
449
00:34:44,609 --> 00:34:46,944
Respira. Respira con me.
450
00:34:54,620 --> 00:34:55,662
Squisito.
451
00:34:56,205 --> 00:34:59,750
- Altro champagne, signore?
- Oh, non potrei. Ok, se insiste.
452
00:35:00,375 --> 00:35:02,044
Ti piace quest'aereo?
453
00:35:02,627 --> 00:35:04,213
Non ne ho mai preso uno.
454
00:35:04,296 --> 00:35:06,964
Beh, questo è un ottimo modo
per sverginarsi.
455
00:35:07,633 --> 00:35:08,759
Capito cosa intendo?
456
00:35:09,426 --> 00:35:13,013
È il capitano che vi parla.
Allacciate le cinture per il decollo.
457
00:35:13,597 --> 00:35:15,974
Come se ci aiuteranno in caso di schianto.
458
00:35:18,894 --> 00:35:20,062
Tutto bene?
459
00:35:20,145 --> 00:35:22,231
È un esercizio di rilassamento.
460
00:35:22,314 --> 00:35:25,943
Serve a controllare lo stress.
Lo fanno i ranger dell'esercito.
461
00:35:26,944 --> 00:35:29,821
- Oddio.
- Hai mai provato con l'alcol?
462
00:35:29,905 --> 00:35:31,281
Aiuta.
463
00:35:31,365 --> 00:35:32,366
No.
464
00:35:34,451 --> 00:35:35,494
Guardami. Ehi!
465
00:35:35,577 --> 00:35:36,870
Guardami.
466
00:35:36,954 --> 00:35:39,373
Durante un'operazione, ero in Algeria,
467
00:35:39,456 --> 00:35:41,500
in un campo profughi saharawi,
468
00:35:41,583 --> 00:35:43,502
ai piedi del monte "Tachat".
469
00:35:44,419 --> 00:35:46,630
No... Tahat.
470
00:35:46,713 --> 00:35:48,632
Si pronuncia "Tahat".
471
00:35:49,174 --> 00:35:51,885
È "Tachat". Non... Non si dice "cha"?
472
00:35:51,969 --> 00:35:53,595
No, senza C. È "Tahat".
473
00:35:53,679 --> 00:35:55,055
È...
474
00:35:55,848 --> 00:35:57,349
Si dice "monte Tahat", ok?
475
00:35:57,432 --> 00:35:58,767
Ok.
476
00:35:59,726 --> 00:36:01,812
Iniziai a scalare il bastardo.
477
00:36:01,895 --> 00:36:03,188
Non so scalare.
478
00:36:03,272 --> 00:36:06,859
Sapevo che rischiavo di cadere nel vuoto
a tutta velocità,
479
00:36:06,942 --> 00:36:09,444
scoppiando come un palloncino.
480
00:36:10,028 --> 00:36:11,071
Cosa ho fatto?
481
00:36:12,155 --> 00:36:15,701
Ho smesso di preoccuparmi
dei 3.000 metri sopra di me
482
00:36:15,784 --> 00:36:18,620
e mi sono concentrato
sul metro davanti a me.
483
00:36:20,163 --> 00:36:24,835
Quando senti quella paura,
concentrati sull'unica cosa reale.
484
00:36:25,586 --> 00:36:27,129
Quello che hai davanti.
485
00:36:32,301 --> 00:36:33,302
Guarda lì.
486
00:36:44,813 --> 00:36:46,023
Stiamo volando.
487
00:36:46,565 --> 00:36:47,733
Sì.
488
00:36:49,234 --> 00:36:50,360
Stiamo volando.
489
00:36:52,529 --> 00:36:53,864
Grazie.
490
00:36:54,907 --> 00:36:56,158
Figurati.
491
00:37:07,628 --> 00:37:11,340
LONDRA
492
00:37:18,555 --> 00:37:19,806
Oddio.
493
00:37:20,557 --> 00:37:21,892
Dovevi proprio portarlo?
494
00:37:21,975 --> 00:37:24,853
Dovevo lasciare
che badasse a sé stesso? Dai.
495
00:37:24,937 --> 00:37:28,941
Se la sarebbe cavata. Le gattare
muoiono sole, i gatti sopravvivono.
496
00:37:29,024 --> 00:37:32,152
Io non sono una gattara. Davvero.
497
00:37:33,195 --> 00:37:35,197
E che problemi hai col mio gatto?
498
00:37:35,280 --> 00:37:36,907
È carino. È adorabile.
499
00:37:36,990 --> 00:37:39,493
- Leale, gentile.
- Per favore. Se crepi,
500
00:37:39,576 --> 00:37:42,704
ti mangerà le orecchie
nel giro di 48 ore al massimo.
501
00:37:42,788 --> 00:37:45,624
Il che, con te intorno,
è sempre più probabile.
502
00:37:48,168 --> 00:37:49,253
Il luogo è questo.
503
00:37:49,920 --> 00:37:51,755
L'Albert Memorial.
504
00:37:53,382 --> 00:37:56,760
Io sono arrivato in orario.
Bakunin non mi ha chiamato.
505
00:37:58,846 --> 00:38:00,514
La domanda è: cos'è successo?
506
00:38:00,597 --> 00:38:02,057
È una bella domanda.
507
00:38:02,140 --> 00:38:04,226
- Sì.
- Sì, cos'è successo?
508
00:38:04,309 --> 00:38:06,144
Non è una domanda retorica.
509
00:38:07,646 --> 00:38:08,772
Cos'è successo?
510
00:38:09,356 --> 00:38:11,900
Non posso... puff, trovare la risposta.
511
00:38:11,984 --> 00:38:12,860
Sì, invece.
512
00:38:12,943 --> 00:38:17,656
Alla fine del quinto libro, Argylle
stava per incontrare un hacker a Londra.
513
00:38:17,739 --> 00:38:20,450
Scrivi un altro capitolo
e dimmi cosa succede.
514
00:38:20,534 --> 00:38:21,702
No.
515
00:38:21,785 --> 00:38:23,996
Il mio metodo non è questo.
516
00:38:24,872 --> 00:38:27,708
Siamo in un parco pubblico,
inseguiti da assassini
517
00:38:27,791 --> 00:38:31,211
che lavorano per una pericolosa
organizzazione di spionaggio.
518
00:38:31,712 --> 00:38:35,424
Se non hai un'idea migliore,
possiamo trovare un compromesso.
519
00:38:40,095 --> 00:38:41,597
Ok, sediamoci.
520
00:38:49,021 --> 00:38:50,981
Signore, li abbiamo trovati.
521
00:38:56,945 --> 00:38:59,114
Sono all'Albert Memorial di Hyde Park.
522
00:38:59,198 --> 00:39:02,743
Questo è un video live.
Una sua fan lo sta trasmettendo.
523
00:39:02,826 --> 00:39:05,621
È proprio lei. È Elly Conway.
524
00:39:10,334 --> 00:39:12,085
- Carlos.
- Sì, signore?
525
00:39:12,169 --> 00:39:13,378
Mobilita una squadra.
526
00:39:13,462 --> 00:39:16,757
Voglio tutte le risorse inglesi
su di loro, subito.
527
00:39:16,840 --> 00:39:18,592
Audio. Voglio ascoltarli.
528
00:39:18,675 --> 00:39:20,594
Lettura del labiale attivata.
529
00:39:22,679 --> 00:39:24,097
Come andiamo, capo?
530
00:39:24,181 --> 00:39:27,726
Per favore, non mettermi fretta.
Devo pensare.
531
00:39:28,769 --> 00:39:31,188
Vuole farle scrivere il prossimo capitolo.
532
00:39:32,022 --> 00:39:35,150
Non è Guerra e pace,
ci serve solo un capitolo.
533
00:39:35,234 --> 00:39:36,610
Anche un paio di pagine.
534
00:39:44,451 --> 00:39:48,914
Quando Argylle arrivò al luogo stabilito,
535
00:39:51,500 --> 00:39:52,626
si rese conto...
536
00:40:14,273 --> 00:40:15,816
Non si è presentato?
537
00:40:15,899 --> 00:40:20,445
Perché darmi il telefono,
se poi non chiama? Oppure...
538
00:40:21,822 --> 00:40:23,448
Il telefono è il messaggio.
539
00:40:24,157 --> 00:40:25,576
Dai qua. Guarda.
540
00:40:32,332 --> 00:40:36,128
Un chip crittografato da 2.200 dollari
in un telefono da 20 dollari?
541
00:40:36,211 --> 00:40:37,296
Vuole dirci come...
542
00:40:37,379 --> 00:40:38,672
Trovarlo.
543
00:40:42,718 --> 00:40:45,429
- Posso vedere il telefono?
- Quello usa e getta?
544
00:40:45,512 --> 00:40:47,181
Sì. Dobbiamo aprirlo.
545
00:40:47,264 --> 00:40:51,351
Secondo me, Bakunin potrebbe aver inserito
una CPU crittografata.
546
00:40:51,435 --> 00:40:52,728
Certo.
547
00:40:52,811 --> 00:40:54,146
- Dov'è?
- L'ho buttato.
548
00:40:54,229 --> 00:40:55,772
Non ce l'hai?
549
00:40:55,856 --> 00:40:57,691
L'hai buttato?
550
00:40:57,774 --> 00:40:59,776
Era un indizio.
551
00:40:59,860 --> 00:41:02,112
Si era scaricato, era un usa e getta.
552
00:41:02,196 --> 00:41:03,822
Che razza di spia sei?
553
00:41:03,906 --> 00:41:06,950
Chiaramente,
non ho davanti l'agente Argylle.
554
00:41:07,534 --> 00:41:11,163
In teoria, potresti farci
chiamate crittografate end-to-end?
555
00:41:11,246 --> 00:41:14,291
In teoria.
Ma dall'altro lato dovrebbero avere...
556
00:41:14,374 --> 00:41:17,211
Una parabola DiSEqC adatta. È così.
557
00:41:17,294 --> 00:41:19,546
Avete sentito. Database DiSEqC.
558
00:41:19,630 --> 00:41:22,341
Ha scelto il chip
per condurci al satellite.
559
00:41:22,424 --> 00:41:24,384
Col satellite, troviamo Bakunin.
560
00:41:25,802 --> 00:41:26,803
Il punto è...
561
00:41:26,887 --> 00:41:29,890
Come troviamo
i satelliti DiSEqC operativi...
562
00:41:29,973 --> 00:41:31,099
Nel Regno Unito?
563
00:41:35,562 --> 00:41:38,232
Guarda il maestro all'opera.
564
00:41:38,315 --> 00:41:40,108
Sai come fare?
565
00:41:40,817 --> 00:41:42,819
Keira mi ha insegnato qualcosa.
566
00:41:42,903 --> 00:41:45,030
Mi introdurrò nel database...
567
00:41:45,113 --> 00:41:49,618
DiSEqC. Tutti i satelliti che vendono
dovrebbero essere registrati da loro.
568
00:41:49,701 --> 00:41:55,666
Se non lo crackiamo prima di loro,
salterà qualche testa.
569
00:41:57,209 --> 00:41:59,711
Guarda qua. Un firewall Metasploit.
570
00:42:00,212 --> 00:42:03,298
- È un firewall...
- Sì, posso crackarlo. Un attimo.
571
00:42:03,382 --> 00:42:05,425
- Allora?
- Posso crackarlo. Un attimo.
572
00:42:05,509 --> 00:42:06,969
Sfida accettata.
573
00:42:07,469 --> 00:42:08,428
Ci sono quasi.
574
00:42:09,054 --> 00:42:10,681
Ci sono...
575
00:42:10,764 --> 00:42:11,765
Quasi.
576
00:42:12,891 --> 00:42:14,726
- Entrato.
- Entrato.
577
00:42:14,810 --> 00:42:15,727
Entrato.
578
00:42:16,395 --> 00:42:17,688
Argylle lo sa fare?
579
00:42:17,771 --> 00:42:19,481
Vorrei vedere te a farlo.
580
00:42:19,565 --> 00:42:21,316
Cosa sappiamo? Quante...
581
00:42:21,400 --> 00:42:22,985
Posizioni satellitari ci sono?
582
00:42:23,068 --> 00:42:25,112
Tante. Sono novanta...
583
00:42:25,195 --> 00:42:26,488
Sei, per la precisione.
584
00:42:26,572 --> 00:42:27,447
Merda.
585
00:42:28,532 --> 00:42:30,492
No.
586
00:42:31,743 --> 00:42:34,913
Ma deve aver scelto questo posto,
l'Albert Memorial,
587
00:42:34,997 --> 00:42:36,206
per un motivo.
588
00:42:46,008 --> 00:42:47,801
- Qual è...
- La più vicina a noi?
589
00:42:47,885 --> 00:42:50,012
Questo pallino che vedi qui.
590
00:42:50,095 --> 00:42:52,264
È l'indirizzo più vicino...
591
00:42:52,347 --> 00:42:53,807
- Al Memorial?
- Sì, signora.
592
00:42:53,891 --> 00:42:56,810
- Sì, signore.
- Coburg Street.
593
00:42:56,894 --> 00:42:58,353
Coburg Street.
594
00:43:01,899 --> 00:43:05,027
Come in principe Alberto di Sassonia...
595
00:43:05,110 --> 00:43:08,155
Coburgo. Abbiamo...
596
00:43:08,238 --> 00:43:09,948
- Trovato...
- Il nostro uomo.
597
00:43:10,949 --> 00:43:12,159
Speriamo sia così.
598
00:43:13,410 --> 00:43:14,828
Intuito dello scrittore.
599
00:43:25,380 --> 00:43:27,925
Non c'è nessuno. Che facciamo?
600
00:43:28,008 --> 00:43:31,094
Beh, sono una spia...
601
00:43:32,638 --> 00:43:33,680
dopotutto.
602
00:43:40,062 --> 00:43:41,772
Bene.
603
00:43:41,855 --> 00:43:43,607
Intuito dello scrittore, eh?
604
00:43:54,493 --> 00:43:55,494
Notato niente?
605
00:43:55,577 --> 00:43:58,539
Bakunin è pieno di soldi.
Non vivrebbe in una topaia.
606
00:44:00,165 --> 00:44:00,999
TEMPO DI INTERCETTAZIONE
607
00:44:01,083 --> 00:44:04,253
- Squadra uno, dove siete?
- Mancano tre km.
608
00:44:06,463 --> 00:44:11,176
No, c'è la carta da parati sui mattoni.
Ti sembra normale?
609
00:44:11,802 --> 00:44:14,763
Chi viveva qui aveva pessimo gusto.
Filiamo via.
610
00:44:16,098 --> 00:44:17,266
Che stai facendo?
611
00:44:17,349 --> 00:44:19,184
Guarda, c'è una striscia.
612
00:44:19,268 --> 00:44:20,185
È un indizio.
613
00:44:23,772 --> 00:44:27,359
- Guarda.
- È stucco. È intonaco, andiamo.
614
00:44:27,442 --> 00:44:28,527
C'è qualcosa.
615
00:44:28,610 --> 00:44:30,904
Dobbiamo controllare altri 95 posti.
616
00:44:30,988 --> 00:44:32,281
Forza, andiamocene.
617
00:44:32,364 --> 00:44:36,451
No. Aspetta. Fammi capire.
618
00:44:37,327 --> 00:44:38,662
Il posto è questo.
619
00:44:38,745 --> 00:44:41,123
Ok, allora ti faccio perdere tempo
anch'io.
620
00:44:42,040 --> 00:44:44,084
- Ti piace ballare?
- No.
621
00:44:44,168 --> 00:44:45,752
A me sì. Sì!
622
00:44:57,389 --> 00:44:58,849
Caposquadra, a rapporto.
623
00:44:58,932 --> 00:45:00,601
Signore, manca un km e mezzo.
624
00:45:04,605 --> 00:45:05,856
Vedi niente?
625
00:45:11,695 --> 00:45:12,696
Un attimo.
626
00:45:16,200 --> 00:45:20,954
- È una cassaforte. Puoi... aprirla.
- Sì.
627
00:45:21,038 --> 00:45:22,331
- Sì.
- Splendida idea.
628
00:45:25,500 --> 00:45:28,587
Ti dispiacerebbe darmi
un piccolo preavviso
629
00:45:28,670 --> 00:45:30,839
- prima di sparare?
- Perché?
630
00:45:30,923 --> 00:45:34,301
Dove sono le abilità da scassinatore
di una spia?
631
00:45:34,384 --> 00:45:35,844
Con questa era difficile.
632
00:45:38,013 --> 00:45:41,642
Ehi! Bene, ora sì che ragioniamo.
633
00:45:41,725 --> 00:45:42,726
Che cos'è?
634
00:45:44,645 --> 00:45:47,356
- La chiave di una barca.
- Come fai a saperlo?
635
00:45:47,439 --> 00:45:48,524
Vivo su un lago.
636
00:45:50,484 --> 00:45:54,738
Indirizzi IP, ID VPN, siti di scambio.
È tutto codificato.
637
00:45:56,698 --> 00:45:58,033
Il simbolo anarchico.
638
00:45:58,116 --> 00:46:02,496
E Bakunin è un omonimo.
È l'anarchico russo del XIX secolo.
639
00:46:02,579 --> 00:46:05,290
Ci siamo. Questo è di Bakunin.
640
00:46:06,500 --> 00:46:08,710
Merda. È il suo registro.
641
00:46:08,794 --> 00:46:12,381
Sì, e potrebbe portarci al master file.
Guarda!
642
00:46:12,464 --> 00:46:13,757
Avevi ragione.
643
00:46:14,508 --> 00:46:15,676
Hai fatto centro.
644
00:46:17,636 --> 00:46:20,973
- Ne sono venuta a capo.
- Brava. Ne sei venuta a capo.
645
00:46:28,647 --> 00:46:29,898
Ne sono venuta a capo.
646
00:46:30,774 --> 00:46:32,317
Vieni a capo di questo?
647
00:46:42,286 --> 00:46:43,745
D'accordo.
648
00:46:54,298 --> 00:46:56,175
Entrate al mio segnale.
649
00:46:58,177 --> 00:47:02,514
Tre, due, uno. Ora!
650
00:47:28,707 --> 00:47:29,958
La casa è vuota.
651
00:47:30,042 --> 00:47:32,169
- L'obiettivo è scomparso.
- Cazzo!
652
00:47:36,965 --> 00:47:38,675
Cavolo, odio quel gatto.
653
00:47:47,351 --> 00:47:48,352
No.
654
00:47:54,358 --> 00:47:56,944
Perché continua a succedere?
655
00:47:59,029 --> 00:48:00,364
C'è un uomo lì!
656
00:48:19,633 --> 00:48:21,260
- Guarda qua.
- "Guarda" cosa?
657
00:48:22,094 --> 00:48:23,220
Questo!
658
00:48:54,626 --> 00:48:55,627
Oh, no.
659
00:49:17,983 --> 00:49:19,193
Scusa.
660
00:49:19,276 --> 00:49:22,279
Quel gatto ha perso
una delle sue nove vite. Credimi.
661
00:49:24,990 --> 00:49:28,327
- È un incubo.
- Sì, non è il suo momento migliore.
662
00:49:31,622 --> 00:49:35,125
In realtà, va molto meglio. Mi sento bene.
663
00:49:35,209 --> 00:49:37,252
La borsa, per favore. Grazie mille.
664
00:49:38,587 --> 00:49:40,964
I tizi della Divisione arrivano a frotte.
665
00:49:41,048 --> 00:49:42,633
Ne arriveranno altri.
666
00:49:42,716 --> 00:49:45,844
Quindi, se non vuoi rimanere qui
ad accoglierli,
667
00:49:45,928 --> 00:49:49,389
direi di filare via.
668
00:49:49,473 --> 00:49:50,474
Ok.
669
00:49:50,557 --> 00:49:52,017
Tieni, reggi. Aspetta.
670
00:49:52,100 --> 00:49:54,019
No. Vieni qui. Andiamo.
671
00:49:54,102 --> 00:49:55,395
Vieni. Non da lì.
672
00:49:58,482 --> 00:49:59,733
- Reggi questa.
- Ok.
673
00:50:17,376 --> 00:50:19,086
- Prendila.
- Grazie.
674
00:50:22,714 --> 00:50:24,591
- Li metterò al tappeto.
- Ok.
675
00:50:24,675 --> 00:50:28,303
E tu schiaccerai le loro teste
mentre passiamo.
676
00:50:28,387 --> 00:50:30,848
- Sì.
- Assicurati che siano morti. Capito?
677
00:50:33,141 --> 00:50:34,935
Non posso schiacciarli!
678
00:50:35,018 --> 00:50:38,021
Certo che puoi. Il cranio è molto fragile.
679
00:50:38,105 --> 00:50:39,398
Cosa?
680
00:50:39,481 --> 00:50:43,110
È come un uovo.
Hai mai colpito un melone con un martello?
681
00:50:43,193 --> 00:50:46,488
Devi solo alzare la gamba e schiacciare.
682
00:50:47,072 --> 00:50:48,532
Così, ok?
683
00:50:48,615 --> 00:50:52,035
No, è bello. È divertente.
Come il twist. L'hai mai ballato?
684
00:50:52,536 --> 00:50:56,331
È come ballare il twist.
Uno, due, tre e schiacci la testa.
685
00:50:56,415 --> 00:50:58,083
Uno, due, tre.
686
00:50:58,166 --> 00:51:00,502
Io non ballo. Non schiaccio crani.
687
00:51:00,586 --> 00:51:02,963
Sarà una nuova ed esaltante avventura.
688
00:51:03,046 --> 00:51:05,048
Tre, due, uno.
689
00:51:10,429 --> 00:51:11,972
Andiamo.
690
00:51:23,192 --> 00:51:25,319
Ok. Puoi farcela.
691
00:51:25,402 --> 00:51:26,820
Twist e schiaccia.
692
00:51:27,821 --> 00:51:31,116
Twist e schiaccia.
693
00:51:34,369 --> 00:51:35,204
Ok.
694
00:51:35,287 --> 00:51:36,788
Twist e...
695
00:51:39,082 --> 00:51:40,083
E...
696
00:51:42,002 --> 00:51:44,338
Non ce la faccio.
697
00:51:44,421 --> 00:51:46,507
Elly, che succede?
698
00:51:51,845 --> 00:51:55,766
Elly! Non dovevi schiacciarli?
699
00:51:56,850 --> 00:51:57,935
Cos'è successo?
700
00:51:59,478 --> 00:52:03,482
Io ho fatto il mio lavoro,
ma tu non hai fatto il tuo.
701
00:52:03,565 --> 00:52:04,942
Sì, è vero. No.
702
00:52:05,025 --> 00:52:08,070
- Ecco, volevo farlo, davvero.
- Sì.
703
00:52:09,029 --> 00:52:12,908
Ma non sembrava necessario. Capisci?
704
00:52:15,786 --> 00:52:16,828
Dicevi?
705
00:52:18,622 --> 00:52:19,998
Mi sbagliavo.
706
00:52:21,667 --> 00:52:23,877
Oh, no. Ce ne sono altri?
707
00:52:26,046 --> 00:52:28,298
L'ALLARME SUONERÀ SE LA PORTA VIENE APERTA
708
00:52:29,091 --> 00:52:31,176
Dove vai?
709
00:52:31,260 --> 00:52:32,302
ACCESSO AL TETTO
710
00:52:46,149 --> 00:52:47,234
È stata utile.
711
00:52:50,279 --> 00:52:51,321
Ok.
712
00:52:56,201 --> 00:52:58,954
Ok, aspetta un secondo.
Aidan, quella sbarra.
713
00:52:59,037 --> 00:53:02,583
La barca, la chiave della barca.
È opera di Bakunin.
714
00:53:02,666 --> 00:53:04,459
È il suo piano di fuga.
715
00:53:04,960 --> 00:53:09,047
Avrà piazzato una corda, una scala,
o qualcosa per scendere.
716
00:53:09,131 --> 00:53:10,340
No, salteremo.
717
00:53:10,966 --> 00:53:12,843
- Cosa?
- Salteremo.
718
00:53:13,468 --> 00:53:15,554
No. Saremo al terzo piano.
719
00:53:15,637 --> 00:53:17,931
È come dici. Bakunin ha pensato a tutto.
720
00:53:18,015 --> 00:53:20,726
Sotto quel telo, c'è un materassino.
721
00:53:20,809 --> 00:53:23,562
- Fidati, te l'assicuro.
- E se ti sbagliassi?
722
00:53:23,645 --> 00:53:26,773
Ascolta, fidati di me.
Guarda dove ti ho portata.
723
00:53:26,857 --> 00:53:29,234
Su un tetto, sul punto di essere uccisa.
724
00:53:29,318 --> 00:53:30,736
- Ok, giusto.
- Oddio.
725
00:53:30,819 --> 00:53:33,906
Ti faccio una domanda.
Ti fidi di Alfie, vero?
726
00:53:34,489 --> 00:53:35,490
Certo.
727
00:53:55,844 --> 00:53:56,929
Grazie a Dio.
728
00:53:57,012 --> 00:53:58,931
Porca troia. Ha funzionato.
729
00:53:59,014 --> 00:54:01,475
- Grazie a Dio. No.
- Dobbiamo saltare.
730
00:54:01,558 --> 00:54:03,644
- Braccia aperte, di schiena.
- No.
731
00:54:03,727 --> 00:54:05,145
- Prova di fiducia.
- No.
732
00:54:05,229 --> 00:54:06,647
- L'hai mai fatta?
- No.
733
00:54:06,730 --> 00:54:08,148
- Andrà bene.
- Oddio.
734
00:54:08,232 --> 00:54:09,274
Alfie è tutto solo,
735
00:54:09,358 --> 00:54:11,818
- dobbiamo raggiungerlo.
- Cavolo. Oddio.
736
00:54:11,902 --> 00:54:13,946
Guardalo, è atterrato come un ninja.
737
00:54:14,029 --> 00:54:15,447
Sta benissimo.
738
00:54:15,531 --> 00:54:18,075
- Pronta? Al mio tre.
- Ok. Oddio.
739
00:54:18,158 --> 00:54:20,285
Uno, due,
740
00:54:20,911 --> 00:54:27,626
- tre!
- Alfie!
741
00:54:39,805 --> 00:54:42,266
- Per fortuna.
- Siamo bersagli facili. Via.
742
00:54:42,349 --> 00:54:45,435
- Andiamo. Vuoi che ti sparino?
- Sei il mio tesoro.
743
00:55:01,577 --> 00:55:03,036
Sono scappati, signore.
744
00:55:06,832 --> 00:55:08,750
TRASMISSIONE TERMINATA
745
00:55:11,879 --> 00:55:13,881
Sono mortificato, direttore.
746
00:55:13,964 --> 00:55:18,802
Rimpiangere il tempo sprecato
è altro tempo sprecato.
747
00:55:19,845 --> 00:55:23,724
Fate il pieno al jet.
Facciamo un viaggetto in Europa.
748
00:55:34,860 --> 00:55:36,486
Tanto ti acchiappo, Bakunin.
749
00:55:37,487 --> 00:55:40,032
Sei un uomo molto astuto.
750
00:55:51,001 --> 00:55:52,169
Oddio, no.
751
00:55:54,338 --> 00:55:55,672
Lasciami in pace.
752
00:55:55,756 --> 00:55:58,425
Finalmente, un po' di considerazione.
753
00:56:01,470 --> 00:56:04,765
Guarda chi vuole fare amicizia.
Vuoi essere mio amico?
754
00:56:05,974 --> 00:56:07,935
Perché fingi che io non ci sia?
755
00:56:08,519 --> 00:56:10,979
Perché non sei reale.
756
00:56:11,563 --> 00:56:13,315
Allora perché mi parli?
757
00:56:13,398 --> 00:56:15,734
È questo il problema. Sei un miraggio.
758
00:56:15,817 --> 00:56:20,113
Lo stress e l'ansia innescano
un meccanismo di proiezione visiva.
759
00:56:20,197 --> 00:56:22,282
Sei solo nella mia fantasia.
760
00:56:23,325 --> 00:56:24,576
Davvero?
761
00:56:24,660 --> 00:56:28,413
Sì, sei proprio un rompiscatole. Vattene.
762
00:56:28,497 --> 00:56:29,623
Vattene via.
763
00:56:30,707 --> 00:56:32,000
Allontanati.
764
00:56:32,084 --> 00:56:35,045
Sei tu l'autrice.
Ogni tua parola è un ordine.
765
00:56:50,519 --> 00:56:53,355
Cavolo... Vattene via!
766
00:56:54,523 --> 00:56:55,732
Mi ha graffiato.
767
00:56:57,484 --> 00:56:58,694
Chissà perché.
768
00:56:59,695 --> 00:57:04,199
Il nostro amico ha usato un algoritmo
a chiave simmetrica per criptarlo.
769
00:57:04,283 --> 00:57:05,742
Cifrario di Feistel?
770
00:57:05,826 --> 00:57:08,120
Schema di Lai-Massey. Primo libro.
771
00:57:09,913 --> 00:57:12,499
Conosci davvero Argylle.
772
00:57:12,583 --> 00:57:15,544
Sì, non sparavo cazzate.
Sono un lettore fedele.
773
00:57:16,128 --> 00:57:19,381
- Sei un'ottima scrittrice, Elly Conway.
- Ok.
774
00:57:19,464 --> 00:57:21,341
Te la cavi anche come spia.
775
00:57:23,218 --> 00:57:24,136
È vero.
776
00:57:26,263 --> 00:57:27,264
Ti ringrazio.
777
00:57:28,891 --> 00:57:31,602
La doccia è tutta tua.
778
00:57:35,022 --> 00:57:36,523
Vuoi dirmi qualcosa?
779
00:57:37,024 --> 00:57:42,404
Anche se ne avrei proprio bisogno.
Sì, ok, ho capito l'antifona.
780
00:58:05,135 --> 00:58:06,303
Lascialo in pace.
781
00:58:07,095 --> 00:58:10,098
Lascialo in pace. Vieni qui.
Vieni qui, tesoro.
782
00:58:15,229 --> 00:58:18,148
Ehi. Sì, è qui con me.
783
00:58:18,232 --> 00:58:20,734
Non lo so, in un motel squallido.
784
00:58:22,277 --> 00:58:24,154
Non sospetta un bel niente.
785
00:58:25,239 --> 00:58:27,449
No. Senti, mi sta facendo impazzire.
786
00:58:28,534 --> 00:58:31,370
Elly Conway si merita
una pallottola in testa.
787
00:58:35,123 --> 00:58:36,708
No, ascolta.
788
00:58:36,792 --> 00:58:38,210
Te la porto
789
00:58:38,293 --> 00:58:42,256
e mettiamo un punto. Ok?
Sono stufo di queste stronzate.
790
00:58:44,007 --> 00:58:48,095
Sì. No. Basta.
791
00:59:13,912 --> 00:59:14,913
Ciao.
792
00:59:14,997 --> 00:59:16,999
Che ci fai di nuovo qui, Leonard?
793
00:59:17,082 --> 00:59:19,668
Quanto zucchero usi? Non capisco.
794
00:59:19,751 --> 00:59:22,629
No, non sono qui per quello. È tua figlia.
795
00:59:22,713 --> 00:59:25,716
Chiamata a mio carico da Londra. È Elly.
796
00:59:27,551 --> 00:59:30,888
- Pronto?
- Mamma, ciao.
797
00:59:30,971 --> 00:59:33,891
Tesoro, ci siamo preoccupati da morire
non vedendoti.
798
00:59:33,974 --> 00:59:36,393
Che ci fai a Londra?
799
00:59:36,476 --> 00:59:39,980
Sto parlando con mia figlia.
Ci dai un po' di privacy?
800
00:59:40,063 --> 00:59:41,607
Ma è il mio telefono.
801
00:59:41,690 --> 00:59:44,818
E lo zucchero era mio.
Ti ho assillato per riaverlo?
802
00:59:45,319 --> 00:59:46,653
Va' a casa, Leonard.
803
00:59:47,738 --> 00:59:50,991
Elly, aspetta. Hai preso un aereo?
804
00:59:51,074 --> 00:59:52,826
È fantastico.
805
00:59:52,910 --> 00:59:55,454
Sì, beh, non quanto possa sembrare.
806
00:59:56,788 --> 00:59:58,749
Sono nei guai fino al collo, mamma.
807
00:59:59,249 --> 01:00:00,834
Nei guai? Di cosa parli?
808
01:00:00,918 --> 01:00:03,295
È complicato....
809
01:00:03,921 --> 01:00:06,173
Non posso dirtelo su una linea scoperta.
810
01:00:06,256 --> 01:00:07,257
"Linea scoperta?"
811
01:00:08,258 --> 01:00:11,178
Ora vuoi farmi venire
un vero attacco di panico.
812
01:00:11,261 --> 01:00:13,055
Basta. Torna a casa, Elizabeth.
813
01:00:13,138 --> 01:00:14,932
No. No, non posso.
814
01:00:15,641 --> 01:00:19,478
Non ho soldi, non posso usare
le mie carte, non ho il passaporto.
815
01:00:20,020 --> 01:00:23,732
Non sapevo chi altro chiamare, ok?
816
01:00:24,399 --> 01:00:25,817
Allora veniamo noi da te.
817
01:00:25,901 --> 01:00:30,239
Barry! Prenota dei voli per Londra!
In Inghilterra!
818
01:00:31,740 --> 01:00:34,826
Ricordi l'hotel
del vostro 30° anniversario?
819
01:00:34,910 --> 01:00:37,287
Come dimenticarlo. Il...
820
01:00:37,371 --> 01:00:41,792
Non pronunciare il suo nome.
Ma prenotate la stessa suite.
821
01:00:41,875 --> 01:00:45,963
Se ve lo chiedono, dite
che è un viaggio per il lavoro di papà.
822
01:00:46,046 --> 01:00:47,965
Un convegno di dentisti.
823
01:00:48,465 --> 01:00:50,259
Elly. Oh, mio Dio.
824
01:00:50,342 --> 01:00:53,512
Elly, stai bene? Sei ferita?
825
01:00:53,595 --> 01:00:55,514
- Sì. No. Sto bene, giuro.
- Sicura?
826
01:00:55,597 --> 01:00:57,307
- Sì.
- Ok, dammi Alfie.
827
01:00:58,141 --> 01:01:00,811
Avrai fame.
Ho ordinato i tuoi piatti preferiti.
828
01:01:01,436 --> 01:01:04,773
- Grazie a Dio. Che sete.
- Vieni, Alfie.
829
01:01:06,733 --> 01:01:08,735
Non mi sono dimenticata di te.
830
01:01:09,945 --> 01:01:13,782
Ok, è un problema di tasse?
Abbiamo dedotto fosse questo.
831
01:01:13,866 --> 01:01:16,994
No, mamma. Non è un problema di tasse.
832
01:01:17,661 --> 01:01:20,372
Ascolta, vi hanno seguiti?
833
01:01:21,415 --> 01:01:22,416
"Seguiti?"
834
01:01:24,334 --> 01:01:26,837
Chi diavolo dovrebbe seguirci, tesoro?
835
01:01:26,920 --> 01:01:29,965
Posso spiegare, o almeno posso provarci.
Dov'è papà?
836
01:01:30,048 --> 01:01:31,300
A prendere il ghiaccio.
837
01:01:31,383 --> 01:01:34,094
Tutta questa segretezza
mi sta spaventando. Ok?
838
01:01:34,178 --> 01:01:35,429
Voglio sapere...
839
01:01:36,722 --> 01:01:38,348
- Non aprire.
- È papà. È...
840
01:01:38,432 --> 01:01:40,267
No. Aspetta, mamma!
841
01:01:48,317 --> 01:01:50,068
- Elly.
- Papà.
842
01:01:52,112 --> 01:01:56,074
Che razza di hotel, devi chiamare
il servizio in camera per il ghiaccio.
843
01:01:56,158 --> 01:01:57,618
Vieni qui, Ella Bella.
844
01:01:57,701 --> 01:02:01,038
Papà, mi dispiace
di avervi trascinati in questa storia.
845
01:02:01,121 --> 01:02:03,040
Non sapevo a chi rivolgermi.
846
01:02:03,123 --> 01:02:04,791
Non devi scusarti. È questo...
847
01:02:04,875 --> 01:02:08,253
che fanno i genitori,
anche quando i figli crescono.
848
01:02:08,837 --> 01:02:11,840
Oddio, stai tremando, piccola. Siediti.
849
01:02:11,924 --> 01:02:13,008
Forza, siediti.
850
01:02:26,480 --> 01:02:31,735
Andrà tutto bene.
851
01:02:36,740 --> 01:02:38,367
Com'è che diciamo noi?
852
01:02:38,450 --> 01:02:42,663
- "Anche questa passerà." Già.
- "Anche questa passerà." No, lo so.
853
01:02:42,746 --> 01:02:46,792
Ma questa volta,
temo che non passerà tanto...
854
01:02:48,043 --> 01:02:49,044
facilmente.
855
01:02:50,337 --> 01:02:53,966
Ok. Ecco,
quello che ho scritto nel nuovo libro,
856
01:02:54,049 --> 01:02:57,511
una storia inventata di sana pianta,
si verifica nella realtà.
857
01:02:57,594 --> 01:02:59,721
E un'agenzia di spionaggio corrotta,
858
01:02:59,805 --> 01:03:03,934
un vero Direttorio, pensa
che possa aiutarli a recuperare un file
859
01:03:04,017 --> 01:03:06,603
che stanno cercando.
Così mi danno la caccia.
860
01:03:07,771 --> 01:03:10,274
Beh, come gli sei sfuggita, tesoro?
861
01:03:10,357 --> 01:03:13,026
Oh, un'altra spia mi ha salvata.
862
01:03:13,110 --> 01:03:15,404
Mi ha promesso di proteggermi
863
01:03:15,487 --> 01:03:18,115
se lo avessi aiutato a trovare quel file.
864
01:03:18,198 --> 01:03:22,202
Mi ha convinta di essere il buono,
ma ho scoperto che mentiva.
865
01:03:22,286 --> 01:03:26,123
Così ho seguito l'unica pista
che avevamo per trovare il file e...
866
01:03:26,206 --> 01:03:29,042
Sembra il registro di un hacker.
867
01:03:29,126 --> 01:03:30,836
E poi sono venuta qui...
868
01:03:31,378 --> 01:03:32,588
Ecco, io...
869
01:03:33,505 --> 01:03:36,633
non so più di chi posso fidarmi.
870
01:03:37,467 --> 01:03:39,970
Hai iniziato a drogarti, tesoro?
871
01:03:40,053 --> 01:03:42,097
- Mamma! No!
- Che c'è?
872
01:03:42,181 --> 01:03:44,641
- Guarda i suoi occhi.
- Non è questo.
873
01:03:44,725 --> 01:03:48,437
Elly. Quel registro dov'è?
874
01:03:48,520 --> 01:03:49,813
L'hai portato?
875
01:03:49,897 --> 01:03:53,192
Oh, sì. È lì. Nello zaino del gatto.
876
01:03:53,275 --> 01:03:54,193
Ok.
877
01:04:05,454 --> 01:04:07,539
Devi andare alla polizia, o all'FBI.
878
01:04:07,623 --> 01:04:09,333
No, mamma, non capisci.
879
01:04:09,416 --> 01:04:12,211
Questa gente ha occhi dappertutto.
880
01:04:12,294 --> 01:04:15,589
Non possiamo non fare niente.
No, devi dirlo alla stampa.
881
01:04:15,672 --> 01:04:17,758
Sì. Vai da Anderson Cooper.
882
01:04:17,841 --> 01:04:20,177
O da qualcuno come lui.
Possono... Non so...
883
01:04:20,260 --> 01:04:22,012
Barry, tu cosa pensi?
884
01:04:22,846 --> 01:04:23,972
- Barry!
- Cristo.
885
01:04:24,056 --> 01:04:25,140
Sta' attento, caro.
886
01:04:26,558 --> 01:04:27,601
Che cosa pensi?
887
01:04:28,352 --> 01:04:29,186
Sono...
888
01:04:29,269 --> 01:04:32,940
Sono felice che tu sia qui sana e salva
889
01:04:33,023 --> 01:04:35,817
e che quel pazzo
non ti abbia fatto del male.
890
01:04:35,901 --> 01:04:38,695
Se, malauguratamente,
ti fosse successo qualcosa,
891
01:04:38,779 --> 01:04:40,948
non so cos'avremmo fatto.
892
01:04:42,115 --> 01:04:43,992
- Lo sai, eccome.
- Che succede?
893
01:04:44,076 --> 01:04:46,578
Oddio. Mamma, veloce, vieni dietro di me.
894
01:04:46,662 --> 01:04:47,746
Non ci uccida.
895
01:04:47,829 --> 01:04:50,082
Le darò dei soldi. Le darò... No!
896
01:04:51,124 --> 01:04:53,877
- Si sta confondendo. Sono un dentista.
- Taci.
897
01:04:53,961 --> 01:04:56,380
- Aidan, non farlo.
- Non è come sembra.
898
01:04:56,463 --> 01:04:59,383
- Lasciala andare.
- È colpa mia. Oddio, papà.
899
01:04:59,466 --> 01:05:01,552
- Devi fidarti di me.
- Fidarmi?
900
01:05:01,635 --> 01:05:05,389
Volevi piantarmi una pallottola in testa!
Ti ho sentito!
901
01:05:05,472 --> 01:05:08,392
- Prendi tutto troppo alla lettera.
- Oddio.
902
01:05:08,475 --> 01:05:12,187
Ma vorrei piantarla nella sua testa,
nel vero senso della parola.
903
01:05:12,271 --> 01:05:13,272
Basta.
904
01:05:14,064 --> 01:05:17,568
Se mi uccidi, la Divisione
non smetterà di darti la caccia. Mai.
905
01:05:19,611 --> 01:05:20,612
Papà?
906
01:05:22,030 --> 01:05:23,031
Che c'è?
907
01:05:23,907 --> 01:05:26,285
Non è tuo padre. Non lo capisci?
908
01:05:31,915 --> 01:05:33,458
- E lei non è...
- Zitto, Wilde.
909
01:05:33,542 --> 01:05:36,003
Non pensare
che non mi piacerebbe ucciderla.
910
01:05:48,599 --> 01:05:49,600
Mamma?
911
01:05:56,190 --> 01:05:58,192
- Andiamo.
- Sono mamma e papà.
912
01:05:58,275 --> 01:05:59,735
Ehi. Guarda me.
913
01:05:59,818 --> 01:06:01,278
Ehi, devi fidarti di me.
914
01:06:01,361 --> 01:06:03,530
Hai sparato a mia madre!
915
01:06:03,614 --> 01:06:05,282
Non è tua madre.
916
01:06:05,365 --> 01:06:07,659
Voleva farti saltare le cervella.
917
01:06:07,743 --> 01:06:12,206
Chi è l'unico che non ha provato
a ucciderti nelle ultime 72 ore?
918
01:06:13,332 --> 01:06:15,167
Intenzionalmente. Andiamo.
919
01:06:15,250 --> 01:06:17,169
Forza! Andiamo!
920
01:06:20,839 --> 01:06:22,299
In macchina! Andiamo!
921
01:06:22,382 --> 01:06:23,884
- E Alfie?
- Alfie?
922
01:06:23,967 --> 01:06:26,303
- Ho dimenticato Alfie.
- Il gatto?
923
01:06:26,970 --> 01:06:29,973
- Non lo lascio, torno a prenderlo.
- Stai scherzando?
924
01:06:30,057 --> 01:06:33,143
È tutta la mia famiglia. Ti prego.
925
01:06:33,227 --> 01:06:37,314
Vai a morire con il gatto?
O vieni a scoprire la verità? Scegli.
926
01:06:38,315 --> 01:06:42,528
Stanno arrivando altri cattivi, Elly.
Prendi una decisione.
927
01:07:27,364 --> 01:07:28,782
Che hai? Tutto bene?
928
01:07:29,908 --> 01:07:31,118
Se sto bene?
929
01:07:32,536 --> 01:07:35,038
- Oh, cavolo.
- Mi hai chiesto se sto bene?
930
01:07:36,456 --> 01:07:39,001
I miei genitori hanno provato a uccidermi.
931
01:07:39,084 --> 01:07:43,338
Mia madre,
che all'improvviso ha cambiato accento,
932
01:07:44,298 --> 01:07:46,049
ha minacciato di spararmi.
933
01:07:46,133 --> 01:07:51,054
Non ho nessuno di cui potermi fidare.
E Alfie è nelle mani di quei mostri.
934
01:07:51,138 --> 01:07:54,224
Hanno il mio Alfie,
non lo rivedrò mai più, vero?
935
01:07:54,308 --> 01:07:56,810
Non rivedrò mai più Alfie.
936
01:07:56,894 --> 01:08:01,231
Quindi, non lo so.
Non lo so, Aidan, dimmelo tu.
937
01:08:01,940 --> 01:08:06,486
Dimmelo tu, secondo te sto...
Secondo te, sto bene?
938
01:08:07,404 --> 01:08:09,823
Ok, forse è stata una domanda stupida.
939
01:08:13,035 --> 01:08:14,912
Ma su una cosa ti sbagli.
940
01:08:16,038 --> 01:08:18,081
Hai qualcuno di cui poterti fidare.
941
01:08:21,335 --> 01:08:25,047
E credimi, devi riposare un po', piccola.
942
01:08:27,674 --> 01:08:29,092
Non sono stanca.
943
01:08:30,594 --> 01:08:31,970
Credimi, sì che lo sei.
944
01:08:38,309 --> 01:08:41,229
Più grande è la spia,
più grossa è la bugia.
945
01:08:42,606 --> 01:08:44,233
Andrà tutto bene.
946
01:09:30,362 --> 01:09:31,905
Buongiorno, raggio di sole.
947
01:09:33,072 --> 01:09:34,241
Dove siamo?
948
01:09:35,367 --> 01:09:37,119
Olá, Francia.
949
01:09:37,202 --> 01:09:38,912
Cioè, buongiorno, Francia.
950
01:09:39,496 --> 01:09:41,999
Si dice "bonjour".
951
01:09:42,081 --> 01:09:43,333
È quello che ho detto.
952
01:09:45,711 --> 01:09:47,171
Ti piace la Francia?
953
01:09:47,254 --> 01:09:49,798
I francesi mi mettono il "paté" d'animo.
954
01:09:50,757 --> 01:09:51,842
L'hai capita?
955
01:09:51,925 --> 01:09:53,093
Il paté?
956
01:09:55,762 --> 01:09:58,599
Ne ho altre nel mio repertorio,
te lo assicuro.
957
01:10:16,742 --> 01:10:18,076
Bene, bene.
958
01:10:18,994 --> 01:10:21,872
La spia prodiga è tornata.
959
01:10:26,793 --> 01:10:27,794
È quello?
960
01:10:29,922 --> 01:10:30,923
Ottimo lavoro.
961
01:10:32,049 --> 01:10:34,760
Elly, ti presento Alfie.
962
01:10:35,969 --> 01:10:36,803
Alfie?
963
01:10:38,055 --> 01:10:39,765
Il suo gatto si chiama Alfie.
964
01:10:40,807 --> 01:10:41,975
È il nome perfetto.
965
01:10:44,436 --> 01:10:45,979
Sarà proprio un bel gatto.
966
01:10:49,775 --> 01:10:50,776
Alfie.
967
01:10:52,778 --> 01:10:55,030
- Cioè Alfred Solomon?
- Sì.
968
01:10:55,697 --> 01:10:59,910
L'ex vicedirettore della CIA,
Alfred Solomon?
969
01:11:04,039 --> 01:11:07,084
Non verserai altre lacrime.
Te lo prometto.
970
01:11:08,043 --> 01:11:09,044
Grazie.
971
01:11:09,628 --> 01:11:11,505
Ti va di fare due passi?
972
01:11:13,131 --> 01:11:14,132
Certo.
973
01:11:26,687 --> 01:11:27,688
Bevi il vino?
974
01:11:28,272 --> 01:11:29,273
Sì, ogni tanto.
975
01:11:35,279 --> 01:11:39,074
Pinot noir. Uno dei vitigni più antichi
che ci siano.
976
01:11:39,867 --> 01:11:42,452
Esiste dai tempi dell'Impero romano.
977
01:11:42,536 --> 01:11:44,621
È stato coltivato in tutto il mondo.
978
01:11:45,122 --> 01:11:48,667
Ma sai perché il vino che produciamo
ha un gusto così diverso
979
01:11:48,750 --> 01:11:53,172
da un pinot prodotto, ad esempio,
ad Agia Napa o in Toscana?
980
01:11:53,755 --> 01:11:54,965
È lo stesso vitigno.
981
01:11:55,465 --> 01:11:57,426
La differenza sta nel luogo.
982
01:11:57,926 --> 01:12:01,513
La calura estiva dà
un gusto più esotico e tropicale.
983
01:12:01,597 --> 01:12:05,809
L'alta quota dà un vino più acidulo,
e così via.
984
01:12:06,393 --> 01:12:08,645
È il risultato dell'ambiente.
985
01:12:09,605 --> 01:12:11,982
Del terroir, per dirlo alla francese.
986
01:12:13,734 --> 01:12:17,738
Non si può conoscere un vitigno
se non si conosce la sua storia.
987
01:12:30,334 --> 01:12:34,087
I nostri avi facevano fermentare il vino
in questo modo.
988
01:12:34,880 --> 01:12:38,550
Un metodo rimasto sepolto
per migliaia di anni di storia,
989
01:12:38,634 --> 01:12:42,846
finché un contadino non è incappato
in dei resti di tini come questi,
990
01:12:43,555 --> 01:12:45,349
nascosti nella sua proprietà.
991
01:12:45,432 --> 01:12:49,019
Et voilà.
Un tesoro perduto è stato ritrovato.
992
01:12:49,853 --> 01:12:52,689
Questo è il bello del passato, è tenace.
993
01:12:52,773 --> 01:12:55,317
Può essere sepolto, ma è sempre lì,
994
01:12:55,400 --> 01:12:59,321
in attesa che arrivi la persona giusta
a riesumarlo.
995
01:13:05,410 --> 01:13:06,411
Entra.
996
01:13:10,082 --> 01:13:12,292
Cos'è tutto questo?
997
01:13:14,545 --> 01:13:15,712
Perché...
998
01:13:18,215 --> 01:13:19,216
Perché siamo qui?
999
01:13:19,299 --> 01:13:21,260
Perché, Elly Conway,
1000
01:13:22,010 --> 01:13:27,057
è ora che tu incontri
il vero agente Argylle.
1001
01:13:28,350 --> 01:13:30,060
I libri che scrivi...
1002
01:13:30,143 --> 01:13:32,479
Aidan ti ha detto che sono profezie.
1003
01:13:33,689 --> 01:13:34,982
Beh, non lo sono.
1004
01:13:35,065 --> 01:13:40,571
Sono ricordi della persona
che sei realmente.
1005
01:13:44,241 --> 01:13:45,742
IDENTITÀ DECRIPTATA
1006
01:13:47,578 --> 01:13:51,874
Bentornata, agente R. Kylle.
1007
01:13:58,213 --> 01:13:59,548
Sono tutte stronzate.
1008
01:14:08,557 --> 01:14:12,019
Tutte stronzate!
Il tuo amico si è bevuto il cervello!
1009
01:14:12,102 --> 01:14:15,564
Hai sentito? Si è bevuto il cervello!
1010
01:14:15,647 --> 01:14:18,192
Io sono una scrittrice!
1011
01:14:18,275 --> 01:14:20,736
Niente di più, niente di meno!
1012
01:14:21,278 --> 01:14:25,574
A prescindere dal ridicolo deepfake
che mi ha appena mostrato!
1013
01:14:25,657 --> 01:14:27,701
Oh, per l'amore di Gesù Bambino!
1014
01:14:27,784 --> 01:14:30,204
È assurdo quello che mi sta succedendo!
1015
01:14:30,287 --> 01:14:31,580
Basta lamentarti!
1016
01:14:31,663 --> 01:14:33,916
Ti chiami Rachel Kylle
1017
01:14:33,999 --> 01:14:36,668
e non ti lamenti mai di niente.
1018
01:14:36,752 --> 01:14:38,545
Questo sarebbe lamentarsi?
1019
01:14:38,629 --> 01:14:41,256
Pensi che le spy stories
siano cagate assurde!
1020
01:14:41,340 --> 01:14:43,634
E non ti piacciono i gatti.
1021
01:14:43,717 --> 01:14:45,802
Tu ami i cani.
1022
01:14:45,886 --> 01:14:47,679
Non è vero!
1023
01:14:49,223 --> 01:14:52,559
Io sono Elly. Elly Conway.
1024
01:14:52,643 --> 01:14:54,061
Beh, mi manca Rachel.
1025
01:14:54,561 --> 01:14:58,232
Mi dispiace.
Ti manca qualcuno che non sono io, ok?
1026
01:14:59,816 --> 01:15:02,653
D'accordo. Sai una cosa?
1027
01:15:02,736 --> 01:15:06,406
Non voglio mai più vedere Elly Conway.
La macchina è tutta tua.
1028
01:15:06,490 --> 01:15:08,033
Au revoir, Elly.
1029
01:15:08,116 --> 01:15:10,410
Ottimo. Au revoir.
1030
01:15:16,625 --> 01:15:17,626
- Cosa?
- Sì.
1031
01:15:19,127 --> 01:15:20,838
Forza. Quanto sei veloce?
1032
01:15:42,276 --> 01:15:43,402
Ciao, Rachel.
1033
01:15:47,072 --> 01:15:48,365
Voglio sapere tutto.
1034
01:15:52,369 --> 01:15:53,495
CRIPTAGGIO RILEVATO: LAI MASSEY
1035
01:15:53,579 --> 01:15:55,998
Così ci rivediamo, Lai-Massey.
1036
01:15:56,081 --> 01:15:57,749
Mio vecchio nemico.
1037
01:16:01,712 --> 01:16:04,756
Perché ci state mettendo così tanto, maledizione?
1038
01:16:05,340 --> 01:16:07,467
Mi sono esposto, sono andato
1039
01:16:07,551 --> 01:16:10,095
sul campo per acquisire queste immagini.
1040
01:16:10,179 --> 01:16:13,724
Questi sono i miei risultati.
Dove sono i vostri?
1041
01:16:13,807 --> 01:16:17,019
Decriptare uno schema di Lai-Massey
richiede tempo.
1042
01:16:17,102 --> 01:16:19,688
No, non c'è tempo.
1043
01:16:19,771 --> 01:16:22,608
Dipende tutto da questo.
1044
01:16:27,279 --> 01:16:28,989
Perché tutte quelle bugie?
1045
01:16:29,072 --> 01:16:31,658
Perché non me l'hai detto e basta?
1046
01:16:31,742 --> 01:16:34,995
La memoria doveva tornarti
in modo naturale.
1047
01:16:35,078 --> 01:16:39,666
Altrimenti, avresti rischiato
di perderla definitivamente.
1048
01:16:41,710 --> 01:16:43,962
Che cosa mi è successo?
1049
01:16:46,048 --> 01:16:48,926
Ok. L'ultima volta che ti ho vista è stata
1050
01:16:49,009 --> 01:16:52,804
la mattina in cui sei andata a vedere
Bakunin all'Albert Memorial.
1051
01:16:54,515 --> 01:16:56,391
Non ci sono andato io,
1052
01:16:56,475 --> 01:16:57,351
ma tu.
1053
01:16:59,311 --> 01:17:00,771
E non sei più tornata.
1054
01:17:02,481 --> 01:17:06,693
Non sappiamo cosa sia successo,
cosa sia andato storto quel giorno.
1055
01:17:06,777 --> 01:17:11,156
Sappiamo solo che sei finita
in un ospedale della zona, in coma.
1056
01:17:11,240 --> 01:17:14,743
Una donna non identificata
rinvenuta sulle sponde del Tamigi.
1057
01:17:15,911 --> 01:17:17,746
La Divisione ti ha trovata lì.
1058
01:17:18,455 --> 01:17:20,415
Quando ti ho scovata,
1059
01:17:20,499 --> 01:17:23,293
ti avevano già spostato
in un ospedale degli USA.
1060
01:17:27,631 --> 01:17:30,801
Rachel, apri gli occhi.
1061
01:17:32,261 --> 01:17:33,262
Eccoti.
1062
01:17:35,430 --> 01:17:36,890
Ti ricordi di me?
1063
01:17:38,767 --> 01:17:41,061
Sai chi sei?
1064
01:17:42,688 --> 01:17:44,314
Non eri più Rachel.
1065
01:17:45,607 --> 01:17:47,150
Eri una tabula rasa.
1066
01:17:47,651 --> 01:17:49,403
Non ricordavi più niente.
1067
01:17:50,320 --> 01:17:53,699
Così, la Divisione ha cambiato approccio.
1068
01:17:54,825 --> 01:17:58,161
Un giorno, una donna
che conoscevo come Margaret Vogler,
1069
01:17:58,245 --> 01:18:02,374
capo del reparto psicologico
della Divisione, è entrata con Ritter.
1070
01:18:05,127 --> 01:18:07,713
Siamo i tuoi genitori.
1071
01:18:07,796 --> 01:18:08,839
La tua famiglia.
1072
01:18:10,215 --> 01:18:12,301
- Tu sei Elly...
- Conway.
1073
01:18:12,384 --> 01:18:16,930
Una cameriera di provincia sopravvissuta
a un incidente sui pattini.
1074
01:18:17,014 --> 01:18:20,726
Abbiamo portato qualcosa
per farti ricordare chi sei.
1075
01:18:21,685 --> 01:18:23,437
Ci hanno calcato la mano.
1076
01:18:27,149 --> 01:18:28,150
Guarda,
1077
01:18:28,233 --> 01:18:29,735
il tuo carillon.
1078
01:18:29,818 --> 01:18:32,321
Ti hanno portato dei cimeli
scelti da Vogler.
1079
01:18:32,404 --> 01:18:35,741
Trigger visivi che ti ricordassero la vita
1080
01:18:35,824 --> 01:18:38,202
che volevano farti credere
di aver vissuto.
1081
01:18:38,785 --> 01:18:41,371
Trofeo di pattinaggio sul ghiaccio. Sì.
1082
01:18:41,455 --> 01:18:43,665
E questo.
1083
01:18:43,749 --> 01:18:45,709
- La luce, per favore, caro.
- Sì.
1084
01:18:53,467 --> 01:18:54,885
Ricorda.
1085
01:18:54,968 --> 01:18:57,554
Il lavoro di Vogler
era MK-ULTRA estremizzato,
1086
01:18:57,638 --> 01:18:59,598
roba da Manchurian Candidate.
1087
01:19:02,434 --> 01:19:03,519
Elly.
1088
01:19:04,019 --> 01:19:05,437
Pattinaggio sul ghiaccio.
1089
01:19:07,356 --> 01:19:10,609
Ti hanno fatto il lavaggio del cervello,
Elly. Semplice.
1090
01:19:12,736 --> 01:19:13,737
Ehi.
1091
01:19:14,321 --> 01:19:16,990
Papà. Mamma.
1092
01:19:17,074 --> 01:19:20,035
Mi restava solo una persona
a cui potermi rivolgere.
1093
01:19:20,619 --> 01:19:22,663
Alfie, l'uomo che ci ha addestrati.
1094
01:19:23,580 --> 01:19:25,207
Ha aperto un'indagine,
1095
01:19:25,290 --> 01:19:27,668
ma senza il master file come prova,
1096
01:19:27,751 --> 01:19:31,129
Ritter l'ha fatto liquidare
come complottista
1097
01:19:31,713 --> 01:19:33,924
e da allora gli dà la caccia.
1098
01:19:34,007 --> 01:19:36,802
Con Alfie in fuga
e nessun altro a fermarla,
1099
01:19:36,885 --> 01:19:39,429
la Divisione ha attuato
l'ultima parte del piano.
1100
01:19:40,013 --> 01:19:42,850
Ora che inizi a ricordare chi sei,
1101
01:19:42,933 --> 01:19:46,311
ci sembra giusto ridarti il tuo diario.
1102
01:19:46,395 --> 01:19:51,191
Sì. Così puoi finalmente scrivere
tutte le storie che vuoi raccontare.
1103
01:19:52,568 --> 01:19:56,613
Il diario era un falso,
scritto dalla dottoressa Vogler.
1104
01:19:56,697 --> 01:20:00,117
Ti ha solo fornito
gli elementi costitutivi della tua vita
1105
01:20:00,200 --> 01:20:03,996
distanziandosi dalla verità il giusto
per proteggere nomi,
1106
01:20:04,079 --> 01:20:05,539
luoghi ed eventi reali.
1107
01:20:05,622 --> 01:20:08,333
Speravano di poter accedere
ai tuoi veri ricordi
1108
01:20:08,417 --> 01:20:11,503
tramite le storie
che ti hanno spinta a raccontare.
1109
01:20:12,212 --> 01:20:14,089
Per assurdo, ha funzionato.
1110
01:20:14,173 --> 01:20:17,384
Hai iniziato a scrivere
un romanzo della tua vita reale.
1111
01:20:18,343 --> 01:20:20,971
Dovevamo solo aspettare
e vederlo realizzarsi.
1112
01:20:22,014 --> 01:20:25,309
Ti sei avvicinata sempre più,
finché la settimana scorsa
1113
01:20:25,392 --> 01:20:28,562
stavi per dare alla Divisione
quello che voleva.
1114
01:20:28,645 --> 01:20:30,147
E dopo, ti avrebbero...
1115
01:20:31,148 --> 01:20:32,316
Mi avrebbero uccisa.
1116
01:20:32,900 --> 01:20:36,236
Questo è impossibile.
Almeno finché ci sarò io.
1117
01:20:36,320 --> 01:20:39,781
Aspetta, mi hai tenuta d'occhio
negli ultimi cinque anni?
1118
01:20:39,865 --> 01:20:43,911
Sì, proprio così.
Ma, sai, non in modo inquietante.
1119
01:20:44,912 --> 01:20:47,122
Tu avevi dimenticato chi eri...
1120
01:20:49,249 --> 01:20:50,834
ma io no.
1121
01:20:52,669 --> 01:20:55,339
Ti conosco meglio di te stessa, piccola.
1122
01:20:56,965 --> 01:20:58,383
Chi sono, Aidan?
1123
01:20:59,343 --> 01:21:00,552
Beh,
1124
01:21:00,636 --> 01:21:03,597
c'era una volta un agente della CIA,
1125
01:21:03,680 --> 01:21:07,768
il miglior agente sul campo
mai addestrato a Langley.
1126
01:21:09,311 --> 01:21:12,105
Per questo sei stata reclutata
dalla Divisione.
1127
01:21:12,814 --> 01:21:16,193
E proprio come nei tuoi libri,
c'era un vero Wyatt.
1128
01:21:19,363 --> 01:21:20,864
Tu sei il vero Wyatt?
1129
01:21:22,241 --> 01:21:23,617
Non c'è di che.
1130
01:21:23,700 --> 01:21:25,118
Lo immaginavo più...
1131
01:21:25,202 --> 01:21:27,871
Più grande? Più forte? Sì.
1132
01:21:28,747 --> 01:21:31,583
Forse è così
che il tuo subconscio mi ricordava.
1133
01:21:31,667 --> 01:21:33,377
Sono lusingato, credo.
1134
01:21:34,211 --> 01:21:35,796
C'è anche una vera Keira.
1135
01:21:36,588 --> 01:21:37,589
Ti dice niente?
1136
01:21:38,340 --> 01:21:41,260
Purtroppo,
Vogler non ha dovuto cambiare il modo
1137
01:21:41,343 --> 01:21:43,637
in cui l'hai descritta nei tuoi libri,
1138
01:21:43,720 --> 01:21:46,056
a causa di quanto accaduto in Grecia.
1139
01:21:46,139 --> 01:21:47,432
Quindi Keira...
1140
01:21:48,767 --> 01:21:49,768
è davvero...
1141
01:21:49,852 --> 01:21:51,436
Allora smammiamo.
1142
01:21:52,354 --> 01:21:53,438
Uccisa sul campo.
1143
01:21:53,522 --> 01:21:56,775
Colpita al cuore, come hai scritto,
dalla vera Legrange.
1144
01:21:59,152 --> 01:22:01,989
Nel sesto libro,
l'avrei fatta tornare, sai?
1145
01:22:03,031 --> 01:22:06,952
Un lettore mi ha suggerito via mail
un'idea geniale e assurda
1146
01:22:07,035 --> 01:22:08,704
per un colpo di scena.
1147
01:22:09,621 --> 01:22:11,915
CIAO ELLY,
IDEA PER UN COLPO DI SCENA!!!
1148
01:22:13,876 --> 01:22:15,711
Più assurda di tutto questo?
1149
01:22:17,629 --> 01:22:18,630
Non credo.
1150
01:22:18,714 --> 01:22:20,674
Agenti!
1151
01:22:20,757 --> 01:22:22,384
Venite subito qui!
1152
01:22:22,467 --> 01:22:25,137
Ho appena fatto il culo al Lai-Massey!
1153
01:22:25,220 --> 01:22:26,638
Proprio io!
1154
01:22:30,058 --> 01:22:34,104
Dal registro di Bakunin,
si evince che ha lasciato il master file
1155
01:22:34,188 --> 01:22:38,108
alla Custode dei Segreti,
la signorina Saba Al-Badr.
1156
01:22:38,192 --> 01:22:39,985
Secondo il Corano,
1157
01:22:40,068 --> 01:22:43,030
mantenere un segreto altrui
è un dovere divino.
1158
01:22:43,113 --> 01:22:45,574
Divulgarlo, un terribile peccato.
1159
01:22:45,657 --> 01:22:49,912
La signorina Al-Badr ha portato
questa convinzione a un livello superiore.
1160
01:22:50,871 --> 01:22:52,956
Bakunin ha detto espressamente
1161
01:22:53,040 --> 01:22:58,420
che il master file dev'essere recuperato
da una sola persona, e da nessun altro.
1162
01:22:58,504 --> 01:23:00,339
L'agente con cui aveva un accordo,
1163
01:23:00,422 --> 01:23:03,634
nonché vecchia conoscenza della Custode,
1164
01:23:03,717 --> 01:23:05,010
Rachel Kylle.
1165
01:23:05,093 --> 01:23:06,470
No.
1166
01:23:06,553 --> 01:23:09,056
Se la Custode aspetta Rachel Kylle,
1167
01:23:09,640 --> 01:23:12,351
capirà che c'è qualcosa sotto
quando vedrà me.
1168
01:23:12,851 --> 01:23:14,978
Ho l'ansia, attacchi di panico.
1169
01:23:15,062 --> 01:23:19,191
Solo perché sei stata sistematicamente
condizionata ad averli da Vogler.
1170
01:23:20,108 --> 01:23:23,362
Qualunque cosa abbiano fatto
al mio cervello ha funzionato,
1171
01:23:23,904 --> 01:23:25,739
perché non sto bene.
1172
01:23:25,822 --> 01:23:28,867
Non posso svolgere una missione da spia.
1173
01:23:28,951 --> 01:23:32,704
Non riesco neanche a guardare lui
senza vedere Argylle.
1174
01:23:33,247 --> 01:23:35,374
Sì, Argylle mi parla.
1175
01:23:35,457 --> 01:23:37,793
E sapete una cosa? Lo trovo rassicurante.
1176
01:23:38,669 --> 01:23:40,879
Non capite? Sto perdendo la testa.
1177
01:23:40,963 --> 01:23:43,340
Non la stai perdendo,
1178
01:23:43,423 --> 01:23:45,050
la stai ritrovando.
1179
01:23:45,133 --> 01:23:48,929
Argylle è il tuo subconscio
che cerca di dirti chi sei davvero.
1180
01:23:50,430 --> 01:23:53,392
Elly.
1181
01:23:53,475 --> 01:23:56,270
Se hai scritto dell'agente Argylle
per cinque anni,
1182
01:23:56,353 --> 01:23:58,730
puoi essere Rachel Kylle per una notte.
1183
01:24:01,567 --> 01:24:02,985
Puoi farcela.
1184
01:24:04,903 --> 01:24:06,154
Ne sono sicuro.
1185
01:24:11,952 --> 01:24:13,370
Possiamo farcela insieme.
1186
01:24:17,499 --> 01:24:18,542
Bene.
1187
01:24:18,625 --> 01:24:20,669
Vi fornirò tutto l'occorrente.
1188
01:24:20,752 --> 01:24:23,005
E se tu non ricordi la realtà,
1189
01:24:23,088 --> 01:24:26,258
vi suggerisco di vestirvi
come nella fantasia.
1190
01:24:27,551 --> 01:24:33,807
PENISOLA ARABICA
1191
01:24:59,833 --> 01:25:01,043
Stai benissimo.
1192
01:25:01,919 --> 01:25:03,629
Ma non mi sento benissimo.
1193
01:25:03,712 --> 01:25:05,005
Te la caverai.
1194
01:25:42,960 --> 01:25:46,171
- Ho bisogno di un drink.
- Non sono consentiti alcolici.
1195
01:25:46,255 --> 01:25:49,633
L'alcol e i segreti
non vanno tanto d'accordo.
1196
01:25:50,884 --> 01:25:52,594
Due bicchieri d'acqua, grazie.
1197
01:25:52,678 --> 01:25:55,931
La Custode ci convocherà
quando sarà pronta. Ora rilassati.
1198
01:25:57,766 --> 01:26:00,269
Senti, se sei tesa, non fa niente.
1199
01:26:00,352 --> 01:26:02,771
Perché dovrei esserlo? Non sono tesa.
1200
01:26:02,855 --> 01:26:05,232
Non ho motivo di esserlo. No, Aidan?
1201
01:26:05,315 --> 01:26:06,316
Grazie.
1202
01:26:06,900 --> 01:26:08,277
Certo che lo sono.
1203
01:26:08,360 --> 01:26:11,405
Sono terrorizzata.
Sono terrorizzata a morte.
1204
01:26:11,989 --> 01:26:14,741
Sai cosa calma i nervi? Ballare.
1205
01:26:15,325 --> 01:26:17,035
- Ballare?
- Sì.
1206
01:26:18,495 --> 01:26:20,330
- Non balla nessuno.
- Sciogliti.
1207
01:26:20,414 --> 01:26:21,957
Sei l'unico che balla.
1208
01:26:22,624 --> 01:26:23,625
Che te ne pare?
1209
01:26:24,877 --> 01:26:26,795
Aidan, non so ballare, perciò...
1210
01:26:27,337 --> 01:26:31,550
Forse Elly Conway non sa ballare,
ma Rachel Kylle sì.
1211
01:26:31,633 --> 01:26:34,511
- Non so ballare.
- Sì, invece. Sei brava.
1212
01:26:35,554 --> 01:26:36,763
Cristo.
1213
01:26:36,847 --> 01:26:38,932
Non so...
1214
01:26:39,016 --> 01:26:41,602
Facciamo gli stupidi. Cos'è questo?
1215
01:26:41,685 --> 01:26:43,729
Questo è ridicolo.
1216
01:26:43,812 --> 01:26:47,149
- No, Aidan. No.
- Non te la cavi tanto facilmente.
1217
01:26:47,232 --> 01:26:49,985
Una volta iniziato,
non riuscirai più a fermarti.
1218
01:26:50,068 --> 01:26:51,778
- Non sai ballare, eh?
- No.
1219
01:26:52,487 --> 01:26:53,864
Allora che stai facendo?
1220
01:26:55,616 --> 01:26:57,701
- Ricordi l'elicottero?
- Cosa?
1221
01:26:58,285 --> 01:27:00,245
Il pezzo forte di Rachel. Credimi.
1222
01:27:00,871 --> 01:27:02,623
- Che vuoi dire?
- Quarto libro.
1223
01:27:02,706 --> 01:27:05,876
- Oh, no. No, no, no.
- Sì, sta per succedere.
1224
01:27:28,357 --> 01:27:29,358
È la mia canzone.
1225
01:27:29,942 --> 01:27:30,943
No.
1226
01:27:32,444 --> 01:27:33,654
La nostra canzone.
1227
01:27:35,030 --> 01:27:36,406
Era la nostra canzone.
1228
01:27:36,949 --> 01:27:38,158
Che vuoi dire?
1229
01:27:40,536 --> 01:27:42,246
È iniziato tutto a Mogadiscio.
1230
01:27:43,288 --> 01:27:45,499
Agenti sul campo,
nel vivo della battaglia.
1231
01:27:46,124 --> 01:27:49,002
Succede. E poi è successo ancora e ancora.
1232
01:27:51,213 --> 01:27:53,924
Continuavamo a fare in modo di ritrovarci.
1233
01:27:55,634 --> 01:27:58,136
Quanto tempo siamo stati...
1234
01:28:01,181 --> 01:28:02,724
Finché sei sparita.
1235
01:28:07,312 --> 01:28:10,357
Ammetto che l'istante
in cui ti ho vista sul treno...
1236
01:28:14,027 --> 01:28:15,612
è stato molto difficile.
1237
01:28:16,196 --> 01:28:17,406
Cosa?
1238
01:28:20,158 --> 01:28:21,952
Fingere di non amarti, piccola.
1239
01:28:23,579 --> 01:28:25,205
La missione più difficile.
1240
01:28:28,500 --> 01:28:32,171
Quindi, stavamo bene insieme?
1241
01:28:37,050 --> 01:28:39,386
Eravamo la coppia perfetta, a mio parere.
1242
01:28:40,429 --> 01:28:42,097
Devi fidarti della mia parola.
1243
01:28:43,640 --> 01:28:44,641
No.
1244
01:28:45,893 --> 01:28:47,144
Non serve.
1245
01:28:49,479 --> 01:28:50,731
Mi ricordo.
1246
01:28:52,816 --> 01:28:56,486
Scusate,
le manifestazioni pubbliche di affetto
1247
01:28:56,570 --> 01:28:57,905
non sono consentite.
1248
01:28:58,572 --> 01:28:59,698
- Certo.
- Scusi.
1249
01:28:59,781 --> 01:29:02,451
- Stavamo giusto concludendo, capo.
- Scusi.
1250
01:29:02,534 --> 01:29:04,244
La Custode è pronta a vederla.
1251
01:29:05,495 --> 01:29:06,496
Ottimo.
1252
01:29:07,164 --> 01:29:08,874
Solo la signorina Kylle.
1253
01:29:28,352 --> 01:29:29,520
Ti piace la soirée?
1254
01:29:30,979 --> 01:29:32,606
Sì, è stupenda. Grazie.
1255
01:29:33,649 --> 01:29:36,777
La leggendaria Rachel Kylle,
che finge di essere
1256
01:29:36,860 --> 01:29:39,821
una timida scrittrice di spionaggio
per cinque anni.
1257
01:29:40,531 --> 01:29:41,573
Brava, mia cara.
1258
01:29:41,657 --> 01:29:42,741
Brava.
1259
01:29:48,914 --> 01:29:50,374
Ma ti sarà mancato.
1260
01:29:53,710 --> 01:29:54,753
Che cosa?
1261
01:29:54,837 --> 01:29:56,129
Tutto quanto.
1262
01:29:56,213 --> 01:29:57,965
Uccidere, mentire.
1263
01:29:59,132 --> 01:30:00,133
Io.
1264
01:30:04,179 --> 01:30:07,307
Non sono qui
per un tuffo nel passato, quindi...
1265
01:30:09,643 --> 01:30:11,270
Certo che no.
1266
01:30:11,353 --> 01:30:12,813
Prego, siediti.
1267
01:30:17,609 --> 01:30:20,571
Quando il tuo lavoro è custodire segreti,
1268
01:30:21,154 --> 01:30:23,073
impari a riconoscere le bugie.
1269
01:30:23,156 --> 01:30:24,366
E sono perplessa,
1270
01:30:24,449 --> 01:30:26,785
perché ti ho vista
1271
01:30:27,911 --> 01:30:29,496
nei panni di Elly Conway,
1272
01:30:29,997 --> 01:30:31,415
ma non ho visto bugie.
1273
01:30:33,166 --> 01:30:35,169
Ero sotto copertura.
1274
01:30:35,252 --> 01:30:36,753
Ho recitato bene la parte.
1275
01:30:37,421 --> 01:30:39,339
Spesso fin troppo bene.
1276
01:30:42,676 --> 01:30:45,762
Perciò, dimmi, chi sei veramente?
1277
01:30:46,889 --> 01:30:49,892
L'agente Kylle o Elly Conway?
1278
01:30:50,851 --> 01:30:52,978
Perché non credo che tu sia entrambe,
1279
01:30:53,520 --> 01:30:57,024
e solo una delle due uscirà viva
da questa stanza.
1280
01:30:58,525 --> 01:30:59,568
Io...
1281
01:31:01,320 --> 01:31:03,071
Non so cosa dire.
1282
01:31:05,157 --> 01:31:06,992
Sì che lo sai.
1283
01:31:09,995 --> 01:31:11,288
Non hai bisogno di me.
1284
01:31:12,414 --> 01:31:13,665
Ma di te stessa.
1285
01:31:18,045 --> 01:31:19,213
Addio.
1286
01:31:25,761 --> 01:31:29,097
Devi sapere che nel mio lavoro, Saba,
1287
01:31:30,015 --> 01:31:31,725
tendi a sbattertene
1288
01:31:31,808 --> 01:31:34,937
di quello che pensa
un'opportunista come te.
1289
01:31:37,272 --> 01:31:38,941
Quindi, devo chiederti...
1290
01:31:42,528 --> 01:31:45,781
intendi consegnarmi
quel maledetto cofanetto,
1291
01:31:45,864 --> 01:31:48,200
o dovrò prendermelo con la forza?
1292
01:31:53,121 --> 01:31:56,291
Forse non sei cambiata poi così tanto,
agente Kylle.
1293
01:32:11,390 --> 01:32:13,225
Usa pure il mio computer.
1294
01:32:14,560 --> 01:32:16,603
E come faccio a sapere se è sicuro?
1295
01:32:17,145 --> 01:32:20,107
C'è un motivo
se sono la Custode dei Segreti.
1296
01:32:21,483 --> 01:32:23,026
È perché li mantengo.
1297
01:32:32,619 --> 01:32:34,329
MASTER FILE DIVISIONE
1298
01:32:34,413 --> 01:32:35,330
COLPO DI STATO
1299
01:32:36,039 --> 01:32:38,458
Oh, Aidan, sarai felice come una Pasqua.
1300
01:32:39,376 --> 01:32:40,752
Bingo, Alfie caro.
1301
01:32:40,836 --> 01:32:43,547
ESPERIMENTI NEUROLOGICI
OMICIDIO - INFILTRAZIONE
1302
01:32:49,303 --> 01:32:50,387
Merda.
1303
01:32:54,016 --> 01:32:55,642
No.
1304
01:32:58,395 --> 01:33:00,397
Ehi. Eccola.
1305
01:33:02,274 --> 01:33:04,193
Allora? Com'è andata?
1306
01:33:05,319 --> 01:33:06,403
Brava la mia...
1307
01:33:07,070 --> 01:33:09,948
Fantastico. Sono fiero di te.
1308
01:33:10,032 --> 01:33:11,992
Aidan, devi dirmi una cosa, ok?
1309
01:33:12,075 --> 01:33:13,869
- Sì?
- Voglio sapere...
1310
01:33:13,952 --> 01:33:15,495
Di chi puoi fidarti?
1311
01:33:18,707 --> 01:33:20,667
Ora so di chi non posso fidarmi.
1312
01:33:21,710 --> 01:33:25,380
Non è colpa della padrona di casa,
tu hai mostrato il registro a Ritter.
1313
01:33:26,381 --> 01:33:29,384
E tu, per favore, non fare stupidaggini.
1314
01:33:29,468 --> 01:33:32,930
Non siamo al Savoy, non mi serve
un giubbotto antiproiettile qui.
1315
01:33:36,433 --> 01:33:38,602
Qualsiasi nostro tentativo
1316
01:33:38,685 --> 01:33:41,146
sarebbe stroncato
dagli uomini della Custode.
1317
01:33:41,772 --> 01:33:43,482
Quindi, che facciamo ora?
1318
01:33:45,234 --> 01:33:47,236
Vi va una buona tazza di tè?
1319
01:33:51,406 --> 01:33:52,741
Vi servo io.
1320
01:34:01,750 --> 01:34:03,919
Ok. Facciamo uno scambio.
1321
01:34:09,383 --> 01:34:10,384
Prima tu.
1322
01:34:24,231 --> 01:34:28,443
Allora, hai letto quello che c'era
sulla chiavetta, non è vero?
1323
01:34:33,031 --> 01:34:36,368
Stai iniziando a scoprire la verità,
Rachel.
1324
01:34:39,288 --> 01:34:41,081
Ti sta tornando la memoria, eh?
1325
01:34:43,917 --> 01:34:45,919
Inizi a ricordare.
1326
01:34:49,381 --> 01:34:51,967
Sì. Ricorda perché sei andata da Bakunin.
1327
01:34:53,385 --> 01:34:55,012
Ricorda chi ti ha mandata.
1328
01:34:55,095 --> 01:34:57,264
Mi hai trovato in tempo record.
1329
01:34:58,473 --> 01:35:00,934
Forse sei davvero così brava come dicono.
1330
01:35:04,396 --> 01:35:05,856
Continua a sforzarti.
1331
01:35:06,773 --> 01:35:08,650
Scava nella memoria.
1332
01:35:10,944 --> 01:35:12,863
Pagamento ricevuto.
1333
01:35:13,572 --> 01:35:14,573
Spasibo.
1334
01:35:15,324 --> 01:35:17,075
Ora dammi quello che voglio.
1335
01:35:17,743 --> 01:35:19,161
Sì, non è qui.
1336
01:35:20,037 --> 01:35:23,957
Non essere così sorpresa.
Rilassati, dolcezza. Quel file è tuo.
1337
01:35:24,041 --> 01:35:28,462
Aspetta te, e soltanto te.
Ce l'ha la Custode dei Segreti.
1338
01:35:29,046 --> 01:35:30,047
Al-Badr?
1339
01:35:32,049 --> 01:35:35,427
Rachel, scava nella memoria.
1340
01:35:36,094 --> 01:35:37,304
Continua a ricordare.
1341
01:35:38,805 --> 01:35:40,432
Qui abbiamo finito.
1342
01:36:17,886 --> 01:36:19,513
Io ho ucciso Bakunin.
1343
01:36:19,596 --> 01:36:21,849
- Cosa?
- Certo che sei stata tu.
1344
01:36:21,932 --> 01:36:24,309
Non ci hai mai delusi, Rachel.
1345
01:36:25,143 --> 01:36:28,856
Eri la più leale
di tutti gli accoliti della Divisione.
1346
01:36:28,939 --> 01:36:30,148
OMICIDIO - SABOTAGGIO
1347
01:36:30,232 --> 01:36:31,650
RAPIMENTO - INFILTRAZIONE
1348
01:36:31,733 --> 01:36:33,026
Dimmi che non è vero.
1349
01:36:33,861 --> 01:36:35,571
Devi dirmi che non è vero.
1350
01:36:35,654 --> 01:36:37,531
Dimmi che non è vero!
1351
01:36:38,115 --> 01:36:39,324
Stammi a sentire...
1352
01:36:44,288 --> 01:36:46,415
Le armi non sono ammesse.
1353
01:36:47,791 --> 01:36:51,086
Ma i sonniferi? Totalmente accettati.
1354
01:37:14,693 --> 01:37:15,777
Eccoti.
1355
01:37:24,578 --> 01:37:25,579
Dove sono?
1356
01:37:26,496 --> 01:37:27,873
A casa tua, mia cara.
1357
01:37:29,166 --> 01:37:30,167
"Cara?"
1358
01:37:31,251 --> 01:37:34,254
Siamo ancora padre e figlia?
1359
01:37:34,922 --> 01:37:39,843
Beh, che tu lo ricordi o meno...
1360
01:37:39,927 --> 01:37:40,928
Posso?
1361
01:37:44,765 --> 01:37:46,642
Io ci tengo a te, Rachel.
1362
01:37:46,725 --> 01:37:49,394
E negli ultimi cinque anni,
1363
01:37:49,478 --> 01:37:52,773
vederti vivere
quella patetica esistenza...
1364
01:37:54,066 --> 01:37:57,694
un leone convinto
di essere un agnellino, mi ha...
1365
01:37:58,946 --> 01:38:00,322
Mi ha distrutto.
1366
01:38:01,323 --> 01:38:02,783
Sei mia figlia? No.
1367
01:38:02,866 --> 01:38:06,912
Ma sono l'uomo
che ti ha aiutata a diventare la donna
1368
01:38:07,871 --> 01:38:09,665
che eri destinata a essere.
1369
01:38:12,918 --> 01:38:15,504
Tuttavia, c'è ancora un problema.
1370
01:38:15,587 --> 01:38:16,964
Un problema?
1371
01:38:18,006 --> 01:38:19,842
Hai il master file.
1372
01:38:19,925 --> 01:38:24,221
Sì, ma quello che non abbiamo è Alfie.
1373
01:38:24,304 --> 01:38:27,391
Non smetterà mai di provare a rovinarci.
1374
01:38:27,891 --> 01:38:31,395
Quindi, per favore, dicci dov'è.
1375
01:38:31,478 --> 01:38:32,437
Ritter, non lo so.
1376
01:38:33,897 --> 01:38:35,566
Non sto mentendo. Non lo so.
1377
01:38:35,649 --> 01:38:37,776
Davvero. Era in un vigneto
1378
01:38:37,860 --> 01:38:40,153
disperso nelle campagne francesi.
1379
01:38:40,237 --> 01:38:43,615
Aidan lo sa.
Mi ci ha portato lui, io dormivo.
1380
01:38:43,699 --> 01:38:49,121
Beh, nonostante i nostri sforzi
per convincerlo, non parla.
1381
01:38:50,414 --> 01:38:51,415
Capisco.
1382
01:38:53,458 --> 01:38:55,127
Posso fargli sputare il rospo.
1383
01:38:57,796 --> 01:39:00,465
Lascia che l'agnellino ruggisca.
1384
01:39:04,761 --> 01:39:05,971
Ti propongo un patto.
1385
01:39:09,141 --> 01:39:10,142
Seguimi.
1386
01:39:12,352 --> 01:39:15,606
Tu consegni a me il mio Alfie
1387
01:39:16,607 --> 01:39:20,068
e io consegnerò a te il tuo.
1388
01:39:24,323 --> 01:39:25,824
Fanne quello che vuoi.
1389
01:39:28,660 --> 01:39:30,245
Odio i gatti.
1390
01:39:31,205 --> 01:39:32,206
Anch'io.
1391
01:39:36,960 --> 01:39:37,961
Andiamo?
1392
01:39:40,047 --> 01:39:41,048
Sì.
1393
01:40:02,569 --> 01:40:03,570
Ti piace?
1394
01:40:04,196 --> 01:40:06,782
È stata costruita
per quando io e il direttore
1395
01:40:06,865 --> 01:40:10,369
dovevamo essere alla base
e tu volevi sentirci su FaceTime.
1396
01:40:12,496 --> 01:40:15,165
L'agente Wilde si rifiuta di parlare.
1397
01:40:15,791 --> 01:40:19,253
Non mi sorprende.
Ma tenteremo un altro approccio.
1398
01:40:21,213 --> 01:40:24,091
Aidan, per favore, diglielo.
1399
01:40:25,425 --> 01:40:28,095
O si metterà molto male.
1400
01:40:31,139 --> 01:40:32,891
Dov'è Alfie?
1401
01:40:33,433 --> 01:40:37,312
Stiamo parlando del gatto?
Perché, cavolo...
1402
01:40:37,396 --> 01:40:39,523
Uccidetemi subito, ragazzi.
1403
01:40:40,065 --> 01:40:43,110
Se me lo dici ora,
ti prometto che non soffrirà.
1404
01:40:44,319 --> 01:40:46,572
O il tempo che ci metterai a rispondere,
1405
01:40:46,655 --> 01:40:49,700
perché alla fine risponderai,
1406
01:40:49,783 --> 01:40:53,078
sarà il tempo che impiegherò a ucciderlo.
1407
01:40:54,371 --> 01:40:55,372
Hai capito?
1408
01:40:56,415 --> 01:41:01,712
Ascolta, risponderò alla tua domanda
solo se tu risponderai alla mia. Va bene?
1409
01:41:04,214 --> 01:41:06,758
Non ti conviene fare il coglione con me,
Aidan.
1410
01:41:07,926 --> 01:41:10,512
C'è una cosa che non riesco a spiegarmi.
1411
01:41:10,596 --> 01:41:13,265
Quando hai scoperto
che sapevo della Divisione,
1412
01:41:13,348 --> 01:41:15,017
avresti potuto uccidermi,
1413
01:41:15,976 --> 01:41:18,520
chiudendola lì, ma non l'hai fatto.
Perché?
1414
01:41:19,313 --> 01:41:21,607
Sembra che serviamo lo stesso padrone.
1415
01:41:26,695 --> 01:41:28,238
Interrompi il collegamento.
1416
01:41:33,785 --> 01:41:35,120
Secondo me, è perché...
1417
01:41:36,830 --> 01:41:38,749
anche tu volevi tirarti fuori.
1418
01:41:38,832 --> 01:41:40,459
Ignoralo e basta.
1419
01:41:41,376 --> 01:41:44,922
Eri della Divisione in tutto e per tutto.
Lo sei sempre stata.
1420
01:41:46,381 --> 01:41:48,258
Per questo hai ucciso Bakunin.
1421
01:41:48,342 --> 01:41:51,345
L'hai ucciso
perché hai tenuto un piede in due scarpe
1422
01:41:51,428 --> 01:41:53,597
fino all'ultimo secondo.
1423
01:41:53,680 --> 01:41:56,058
Volevi quel file per fare la cosa giusta.
1424
01:41:57,935 --> 01:41:59,353
So che è così,
1425
01:42:00,270 --> 01:42:01,688
perché...
1426
01:42:01,772 --> 01:42:03,357
Elly Conway,
1427
01:42:03,440 --> 01:42:04,858
quella persona,
1428
01:42:06,151 --> 01:42:08,111
non è soltanto finzione.
1429
01:42:10,822 --> 01:42:12,699
Non possono cancellarla.
1430
01:42:18,956 --> 01:42:20,666
Il lato buono dentro di te...
1431
01:42:20,749 --> 01:42:22,793
quella è Elly Conway,
1432
01:42:22,876 --> 01:42:24,336
quella sei tu.
1433
01:42:31,552 --> 01:42:35,806
Io mi chiamo Rachel Kylle.
1434
01:42:45,190 --> 01:42:48,110
Controlliamo se ha un localizzatore
nella collana.
1435
01:42:53,699 --> 01:42:55,200
Ma che mi dici di Alfie?
1436
01:42:55,284 --> 01:42:57,452
Come diavolo facciamo a trovarlo?
1437
01:42:57,536 --> 01:42:59,830
Non ce l'avrebbe detto mai e poi mai.
1438
01:43:00,789 --> 01:43:02,791
Era solo una perdita di tempo.
1439
01:43:02,875 --> 01:43:06,336
E poi, la mia mente è lucida ora.
1440
01:43:07,838 --> 01:43:09,173
So come trovarlo.
1441
01:43:19,266 --> 01:43:22,603
Ho controllato l'orologio
quando siamo arrivati...
1442
01:43:22,686 --> 01:43:24,188
CALCOLO DISTANZA...
TEMPO DI GUIDA TRASCORSO
1443
01:43:24,271 --> 01:43:26,648
Erano passate almeno 12 ore di viaggio.
1444
01:43:27,441 --> 01:43:29,610
Non poteva essere in Borgogna.
1445
01:43:29,693 --> 01:43:31,236
Vediamo un po' qui.
1446
01:43:31,320 --> 01:43:34,698
Ok, recupero le specifiche delle missioni
che ho svolto
1447
01:43:34,781 --> 01:43:36,950
nel sud della Francia.
1448
01:43:37,034 --> 01:43:39,411
Vediamo se mi rievocano qualcosa.
1449
01:43:40,037 --> 01:43:42,164
- Non fai più lo sbruffone?
- Dai.
1450
01:43:42,247 --> 01:43:44,708
- Lascialo, era una leggenda.
- Una leggenda?
1451
01:43:44,791 --> 01:43:47,461
- Sì, lo era.
- Sì, "era" è il termine giusto.
1452
01:43:58,764 --> 01:44:00,349
No. È stato lui...
1453
01:44:02,476 --> 01:44:04,269
È abbastanza leggendario per te?
1454
01:44:07,981 --> 01:44:10,817
Il suo furgone. Era parcheggiato fuori.
1455
01:44:11,693 --> 01:44:15,239
Le targhe francesi sono numerate
in base alla regione.
1456
01:44:15,322 --> 01:44:16,949
La sua era 70.
1457
01:44:17,574 --> 01:44:19,868
Settanta... e qualcosa.
1458
01:44:20,661 --> 01:44:21,954
Ne sono certa.
1459
01:44:26,959 --> 01:44:28,126
Che vuol dire?
1460
01:44:28,210 --> 01:44:32,089
Vuol dire che è a sud di Avallon
e a nord di Cluny.
1461
01:44:32,673 --> 01:44:34,967
Vuol dire che siamo vicini.
1462
01:44:37,010 --> 01:44:38,262
Che ci siamo quasi.
1463
01:44:39,513 --> 01:44:42,683
Direttore Ritter, è pulita.
Niente localizzatori.
1464
01:44:42,766 --> 01:44:44,142
Magnifico.
1465
01:44:48,272 --> 01:44:49,273
ADRENALINA
1466
01:44:49,356 --> 01:44:51,149
Ci sono quasi.
1467
01:44:55,362 --> 01:44:58,198
Possiamo sempre contare sull'agente Kylle.
1468
01:45:16,258 --> 01:45:17,885
Quasi...
1469
01:45:24,600 --> 01:45:25,601
Trovato.
1470
01:45:25,684 --> 01:45:27,060
INDIRIZZO TROVATO
1471
01:45:30,689 --> 01:45:31,690
Eccellente.
1472
01:45:34,109 --> 01:45:35,903
Brava, agente.
1473
01:45:36,778 --> 01:45:38,071
Anzi,
1474
01:45:38,155 --> 01:45:41,450
dato che mi hai dato l'accesso
al vostro mainframe,
1475
01:45:42,117 --> 01:45:44,536
ho mandato il master file ad Alfie.
1476
01:45:46,038 --> 01:45:47,039
Cosa?
1477
01:45:47,122 --> 01:45:50,876
Perché adesso ricordo tutto.
1478
01:45:52,169 --> 01:45:54,588
RICHIESTA L'AUTORIZZAZIONE
DEL SERVER
1479
01:45:54,671 --> 01:45:55,881
FILE NON INVIATO
1480
01:46:00,802 --> 01:46:02,262
Quasi tutto.
1481
01:46:22,157 --> 01:46:24,409
Alfie, piccolo, stai bene?
1482
01:46:24,493 --> 01:46:26,453
Non pensavo quello che ho detto.
1483
01:46:26,537 --> 01:46:28,539
Ok, partiamo per un'avventura.
1484
01:46:39,925 --> 01:46:42,052
Massima allerta!
1485
01:46:52,604 --> 01:46:53,605
Ok.
1486
01:46:57,734 --> 01:47:00,779
GRANATE FUMOGENE
1487
01:47:12,499 --> 01:47:14,918
Non posso credere ai miei occhi.
1488
01:47:15,002 --> 01:47:17,379
Come fai a essere ancora vivo?
1489
01:47:17,462 --> 01:47:20,549
L'ultima volta che ci siamo visti,
mi hai graffiato.
1490
01:47:20,632 --> 01:47:22,718
Guarda chi ha l'artiglio adesso.
1491
01:47:22,801 --> 01:47:24,344
La resa dei conti.
1492
01:47:25,220 --> 01:47:26,597
Aidan, sono io.
1493
01:47:28,348 --> 01:47:29,975
Ok, metto giù la pistola.
1494
01:47:31,810 --> 01:47:32,978
A terra.
1495
01:47:35,397 --> 01:47:37,482
Mi alzo molto lentamente, ok?
1496
01:47:41,653 --> 01:47:42,863
Siamo alleati, Aidan.
1497
01:47:45,532 --> 01:47:46,408
Siamo alleati.
1498
01:47:46,491 --> 01:47:48,285
Alleati, eh?
1499
01:47:49,328 --> 01:47:51,121
Mi hai sparato al cuore!
1500
01:47:51,205 --> 01:47:53,582
Due parole: finestra aorto-polmonare.
1501
01:47:55,042 --> 01:47:57,669
È così che avrei riportato Keira
nella storia.
1502
01:47:58,253 --> 01:47:59,713
Sesto libro, ricordi?
1503
01:48:01,006 --> 01:48:02,174
Keira.
1504
01:48:03,383 --> 01:48:06,762
C'è uno spazio di cinque centimetri,
sembra un colpo al cuore,
1505
01:48:06,845 --> 01:48:09,515
ma in realtà il proiettile esce
dall'altra parte.
1506
01:48:09,598 --> 01:48:10,474
Posso salvarla.
1507
01:48:12,976 --> 01:48:14,853
Basta fermare l'emorragia.
1508
01:48:25,948 --> 01:48:28,909
È la cosa più stupida
che abbia mai sentito.
1509
01:48:28,992 --> 01:48:31,078
Allora perché sei ancora vivo?
1510
01:48:33,121 --> 01:48:35,666
Mi hai colpito apposta vicino al cuore
1511
01:48:35,749 --> 01:48:39,336
dopo non aver sparato per cinque anni,
su suggerimento di un fan.
1512
01:48:39,419 --> 01:48:43,131
- Giusto?
- Sì. Ho fatto delle ricerche, ma sì.
1513
01:48:43,215 --> 01:48:44,633
Sì, in pratica è così.
1514
01:48:45,759 --> 01:48:47,803
Chi è questo fan? Jeffrey Dahmer?
1515
01:48:50,806 --> 01:48:53,141
Sì, notevole. Vorrei conoscerlo.
1516
01:48:54,142 --> 01:48:56,395
Sì. Beh, vorrei conoscerlo anch'io.
1517
01:48:56,478 --> 01:48:58,146
Signore, l'ho trovata.
1518
01:48:58,230 --> 01:49:00,148
- È nell'armeria.
- Fa' vedere.
1519
01:49:00,816 --> 01:49:02,818
- Con l'agente Wilde.
- Cosa?
1520
01:49:03,402 --> 01:49:05,654
Come fa a essere vivo quel coglione?
1521
01:49:05,737 --> 01:49:09,116
Ora dobbiamo raggiungere
la sala server al piano terra
1522
01:49:09,199 --> 01:49:10,784
per mandare il file ad Alfie.
1523
01:49:10,868 --> 01:49:11,952
CARICA ESPLOSIVA
1524
01:49:12,035 --> 01:49:14,580
Dovremo superare i soldati della Divisione
1525
01:49:14,663 --> 01:49:16,206
presenti in questa base,
1526
01:49:16,290 --> 01:49:21,128
a cui Ritter ha avuto tutto il tempo
di ordinare di aspettarci
1527
01:49:21,211 --> 01:49:23,881
al di là di quella porta.
1528
01:49:25,132 --> 01:49:26,425
Allora...
1529
01:49:26,967 --> 01:49:28,427
che cosa dici, Aidan?
1530
01:49:29,428 --> 01:49:30,846
Vuoi ballare?
1531
01:49:31,430 --> 01:49:34,766
Oh, cavolo. Temevo non me lo chiedessi.
1532
01:50:46,880 --> 01:50:48,590
Non si vede un cazzo.
1533
01:50:50,509 --> 01:50:53,929
Nolan, non vedo niente!
Dammi l'imaging termico, subito!
1534
01:50:54,012 --> 01:50:56,056
Imaging termico in arrivo.
1535
01:50:56,139 --> 01:50:59,184
TERMOCAMERA
1536
01:52:35,489 --> 01:52:37,824
Aprite i condotti di estrazione. Tutti.
1537
01:52:44,581 --> 01:52:45,582
Andiamo!
1538
01:52:53,757 --> 01:52:57,386
Carlos! Prendi tutte le unità che hai
e vai, adesso.
1539
01:52:57,469 --> 01:52:58,887
Ogni singola unità.
1540
01:52:58,971 --> 01:53:00,180
Sì, signore.
1541
01:53:29,918 --> 01:53:32,629
Cessare il fuoco!
1542
01:53:32,713 --> 01:53:34,882
Una scintilla e saltiamo in aria!
1543
01:53:38,719 --> 01:53:41,388
Bloccate le pompe! Bloccate tutto!
1544
01:53:50,230 --> 01:53:51,398
Porca troia.
1545
01:53:52,441 --> 01:53:54,443
Ha ragione, è greggio. È petrolio.
1546
01:53:54,526 --> 01:53:55,569
Che posto è?
1547
01:53:56,445 --> 01:53:57,905
Giù le pistole, ragazzi.
1548
01:53:59,448 --> 01:54:00,616
Fuori i coltelli.
1549
01:54:34,608 --> 01:54:37,277
Ehi, puoi controllare Alfie? Sta bene?
1550
01:54:41,240 --> 01:54:43,909
Sì. Sì, lui sta bene.
1551
01:54:45,827 --> 01:54:46,828
Noi, no.
1552
01:54:57,756 --> 01:54:58,757
Sì.
1553
01:55:05,931 --> 01:55:07,891
Se dobbiamo andarcene col botto,
1554
01:55:09,309 --> 01:55:11,478
andiamocene col botto, hai capito?
1555
01:55:17,609 --> 01:55:19,069
Pattinaggio sul ghiaccio.
1556
01:55:21,154 --> 01:55:22,614
Quei ricordi sono reali?
1557
01:55:23,782 --> 01:55:25,742
Oh, sì. Tranne l'incidente.
1558
01:55:25,826 --> 01:55:29,079
Sì, sai pattinare.
Sei una brava pattinatrice.
1559
01:55:30,414 --> 01:55:33,458
Anche i ricordi dei baci sono veri.
1560
01:55:34,084 --> 01:55:35,127
- Vuoi...
- Reggi.
1561
01:55:41,967 --> 01:55:43,385
Che fai, furia sexy?
1562
01:55:49,308 --> 01:55:51,059
La mamma ha da fare.
1563
01:57:01,505 --> 01:57:02,673
Rachel!
1564
01:57:02,756 --> 01:57:06,009
Per la cronaca,
i tuoi libri mi fanno schifo!
1565
01:57:06,885 --> 01:57:08,178
Avanti.
1566
01:57:09,513 --> 01:57:11,348
Scriviamo il tuo ultimo capitolo.
1567
01:57:11,849 --> 01:57:13,183
Il tuo ultimo capitolo.
1568
01:57:16,144 --> 01:57:19,523
Coraggio! Facciamola finita!
1569
01:57:44,548 --> 01:57:46,508
Ignorate i protocolli di sicurezza.
1570
01:57:46,592 --> 01:57:48,343
Aprite subito il fuoco!
1571
01:57:48,427 --> 01:57:49,595
Sparate!
1572
01:58:14,453 --> 01:58:16,079
Adesso ci starebbe un bacio.
1573
01:58:17,372 --> 01:58:19,499
Non un incontro hot nella sala server?
1574
01:58:24,004 --> 01:58:26,173
Se vuoi che una cosa sia fatta bene...
1575
01:58:33,055 --> 01:58:34,723
Autorizzato l'invio,
1576
01:58:34,806 --> 01:58:37,434
Alfie riceverà il file dopo pochi minuti.
1577
01:58:41,355 --> 01:58:42,814
Sai quello che fai.
1578
01:58:43,315 --> 01:58:46,235
Così dovremmo bypassare
i codici della sicurezza
1579
01:58:46,318 --> 01:58:49,071
- e poi sarà game over per...
- Brava.
1580
01:58:51,156 --> 01:58:52,157
Oh, no.
1581
01:58:52,241 --> 01:58:53,951
Che c'è? Che succede?
1582
01:58:54,034 --> 01:58:55,869
RICHIESTA RETINA AUTORIZZATA
1583
01:58:55,953 --> 01:58:59,581
Ha scoperto che serve la scansione
di una retina autorizzata
1584
01:58:59,665 --> 01:59:01,083
per entrare nel sistema.
1585
01:59:02,376 --> 01:59:06,588
E questi sono gli unici occhi
che funzionano.
1586
01:59:07,172 --> 01:59:09,758
Misure di sicurezza adottate dopo Bakunin.
1587
01:59:10,592 --> 01:59:12,177
Eravate una bella squadra.
1588
01:59:12,261 --> 01:59:15,055
Potrete dire
che siete morti come una squadra.
1589
01:59:15,681 --> 01:59:18,350
E questo succederà proprio qui,
1590
01:59:18,433 --> 01:59:20,102
in questo istante.
1591
01:59:26,441 --> 01:59:27,317
Cristo.
1592
01:59:30,654 --> 01:59:32,698
Toglietemelo di dosso! Toglietemelo!
1593
01:59:32,781 --> 01:59:34,032
Non gli occhi.
1594
01:59:39,955 --> 01:59:43,959
Alfie, sei proprio un bravo gattino.
1595
01:59:44,585 --> 01:59:48,755
Oh, amore. Sì, sono davvero fiera di te.
1596
01:59:48,839 --> 01:59:53,177
Il tuo gatto killer ha graffiato
gli occhi di Ritter, ma ci servivano.
1597
01:59:54,428 --> 01:59:57,347
- Qual è il piano?
- So cosa fare. Dai, seguimi.
1598
02:00:00,517 --> 02:00:01,518
Sul tetto.
1599
02:00:13,572 --> 02:00:15,073
Porca miseria.
1600
02:00:26,668 --> 02:00:30,797
Ecco qua. Possiamo bypassare
la sicurezza con la cupola satellitare.
1601
02:00:32,883 --> 02:00:35,802
- Me l'hai insegnato tu.
- Non c'è di che.
1602
02:00:38,597 --> 02:00:39,723
Ora si ragiona.
1603
02:00:39,806 --> 02:00:42,226
Forza, Lakers. Forza.
1604
02:00:43,727 --> 02:00:45,812
Escludo il mainframe.
1605
02:00:45,896 --> 02:00:48,065
Accedo alla posta in uscita.
1606
02:00:48,607 --> 02:00:50,025
E come per magia...
1607
02:00:50,108 --> 02:00:51,360
INVIARE FILE
1608
02:00:52,778 --> 02:00:54,112
Buongiorno, Alfie.
1609
02:00:54,988 --> 02:00:56,949
FILE IN ARRIVO
1610
02:01:01,245 --> 02:01:02,204
Eccolo.
1611
02:01:12,256 --> 02:01:15,050
Che cos'è? Da dove cavolo proviene?
1612
02:01:15,133 --> 02:01:17,469
Agente R. Kylle.
1613
02:01:18,053 --> 02:01:20,848
Gamma. Delta. Bravo.
1614
02:01:20,931 --> 02:01:24,142
Epsilon. Psi. Omega.
1615
02:01:26,228 --> 02:01:27,813
Obiettivo: Wilde.
1616
02:01:27,896 --> 02:01:28,981
Cosa?
1617
02:01:32,985 --> 02:01:34,236
Ehi, che...
1618
02:01:37,656 --> 02:01:38,991
Che stai facendo?
1619
02:01:43,120 --> 02:01:44,079
Attivazione!
1620
02:01:46,582 --> 02:01:48,750
Maledizione! E dai!
1621
02:01:51,420 --> 02:01:52,838
Fermati!
1622
02:02:00,012 --> 02:02:01,305
Sì!
1623
02:02:02,306 --> 02:02:04,892
Non vuoi farlo. Ti sta manipolando.
1624
02:02:04,975 --> 02:02:06,393
Non combatterò con te.
1625
02:02:06,476 --> 02:02:07,895
Sprechi il tuo tempo.
1626
02:02:07,978 --> 02:02:09,188
Ricordati chi sei!
1627
02:02:09,271 --> 02:02:10,397
Wilde!
1628
02:02:15,235 --> 02:02:17,779
Accidenti! Andiamo!
1629
02:02:54,775 --> 02:02:55,943
Tesoro...
1630
02:02:56,902 --> 02:02:58,111
va tutto bene.
1631
02:02:58,695 --> 02:03:00,197
Devo solo uccidere lei.
1632
02:03:21,260 --> 02:03:22,678
Ti ammazzo.
1633
02:03:28,892 --> 02:03:30,310
Non costringermi a farlo!
1634
02:03:32,813 --> 02:03:34,815
Non voglio farti male! Basta!
1635
02:03:34,898 --> 02:03:37,568
Temo che dovrai ucciderla.
1636
02:03:39,236 --> 02:03:40,612
Non combatterò con te.
1637
02:03:42,948 --> 02:03:44,950
Non posso ucciderti.
1638
02:03:52,541 --> 02:03:53,709
Finiscilo.
1639
02:04:05,345 --> 02:04:06,889
So che non puoi sentirmi, ma...
1640
02:04:09,349 --> 02:04:10,851
io ti amo.
1641
02:04:15,522 --> 02:04:16,607
Ti ho sempre amata.
1642
02:04:19,651 --> 02:04:21,195
E ti amerò per sempre.
1643
02:04:38,504 --> 02:04:40,589
Ok, piccola, puoi farcela.
1644
02:04:49,223 --> 02:04:50,390
Twist...
1645
02:04:56,897 --> 02:04:58,273
e...
1646
02:05:05,197 --> 02:05:08,867
schiaccia.
1647
02:05:31,598 --> 02:05:32,891
Mi hai mancato.
1648
02:05:32,975 --> 02:05:34,351
Credo.
1649
02:05:35,727 --> 02:05:37,145
Oh, mio Dio.
1650
02:05:38,021 --> 02:05:40,399
Che cosa ho fatto?
1651
02:05:41,024 --> 02:05:42,860
- Che ho fatto? Scusami.
- Ehi.
1652
02:05:42,943 --> 02:05:44,111
Sei tornata?
1653
02:05:45,028 --> 02:05:46,363
Sì.
1654
02:05:46,446 --> 02:05:47,698
Sì, sono tornata.
1655
02:05:48,365 --> 02:05:49,700
Stai bene?
1656
02:05:50,534 --> 02:05:51,618
Stai scherzando?
1657
02:05:51,702 --> 02:05:53,537
Vieni. Dai, alzati.
1658
02:05:55,372 --> 02:05:58,333
Ok. Tre, due, uno.
1659
02:05:58,417 --> 02:05:59,626
In piedi.
1660
02:06:00,210 --> 02:06:02,087
Ok.
1661
02:06:02,171 --> 02:06:03,338
Dammi il braccio.
1662
02:06:09,303 --> 02:06:11,889
Me le hai suonate.
Quella... Vedo due Keira.
1663
02:06:11,972 --> 02:06:14,516
- Anche tu vedi due Keira?
- Io ne vedo una.
1664
02:06:14,600 --> 02:06:15,934
Keira?
1665
02:06:16,018 --> 02:06:18,395
Keira! Come fai a essere viva?
1666
02:06:18,478 --> 02:06:22,357
Secondo te, chi ti ha suggerito
la finestra aorto-polmonare?
1667
02:06:24,234 --> 02:06:26,695
Esperienza personale.
1668
02:06:28,989 --> 02:06:30,073
Lei è il fan?
1669
02:06:31,491 --> 02:06:32,492
Sì. Andiamo.
1670
02:06:32,576 --> 02:06:36,288
Sei sparita, così ho avuto conferma
che avevi dimenticato tutto.
1671
02:06:36,371 --> 02:06:40,876
Mi sono intrufolata nelle reti
della Divisione, in attesa di colpire.
1672
02:06:40,959 --> 02:06:43,045
Quando ho visto che ti avevano presa,
1673
02:06:43,128 --> 02:06:46,298
ho capito che era il momento di agire.
1674
02:06:46,381 --> 02:06:47,966
Ci puoi giurare!
1675
02:06:49,551 --> 02:06:51,512
Non dimentichi qualcosa?
1676
02:07:03,815 --> 02:07:08,403
COMPLETATO
1677
02:07:08,487 --> 02:07:09,488
Sì!
1678
02:07:17,955 --> 02:07:22,417
Devi sapere
che ti avrei portato il master file.
1679
02:07:50,612 --> 02:07:54,074
Argylle aveva calcolato perfettamente
i tempi dell'esplosione.
1680
02:07:54,741 --> 02:07:56,243
Mentre la nave affondava,
1681
02:07:56,827 --> 02:07:58,829
e con essa il Direttorio,
1682
02:07:59,371 --> 02:08:03,000
si rese conto che,
per la prima volta dopo tanto tempo,
1683
02:08:03,750 --> 02:08:06,378
non c'era un'altra missione da svolgere,
1684
02:08:06,461 --> 02:08:10,299
un bersaglio da trovare,
o una minaccia da neutralizzare.
1685
02:08:12,301 --> 02:08:14,052
Per la prima volta,
1686
02:08:15,053 --> 02:08:18,182
Argylle era finalmente libero.
1687
02:08:26,940 --> 02:08:29,151
{\an8}PIÙ GRANDE È LA SPIA,
PIÙ GROSSA È LA BUGIA.
1688
02:08:31,236 --> 02:08:35,741
Procediamo con le ultime domande
per la sola e unica Elly Conway.
1689
02:08:35,824 --> 02:08:37,993
Ok... Sì, lì in fondo.
1690
02:08:38,076 --> 02:08:41,955
Salve.
Se non scriverà altri libri su Argylle,
1691
02:08:42,039 --> 02:08:43,707
dovrebbe almeno dirci
1692
02:08:43,790 --> 02:08:47,294
che cosa fanno i personaggi,
una volta finita la storia.
1693
02:08:48,837 --> 02:08:51,965
Beh, mi piace pensare
1694
02:08:52,674 --> 02:08:55,886
che Alfie abbia ricevuto
la Distinguished Intelligence Medal
1695
02:08:55,969 --> 02:09:00,182
dopo aver usato il file per smascherare
i superstiti del Direttorio.
1696
02:09:02,601 --> 02:09:03,852
Keira...
1697
02:09:03,936 --> 02:09:07,356
Beh, Keira ha sempre detto
che poteva essere Steve Jobs,
1698
02:09:07,439 --> 02:09:09,691
quindi credo che abbia fatto quello.
1699
02:09:10,234 --> 02:09:13,904
Ha iniziato a monetizzare la tecnologia
sviluppata per il Direttorio
1700
02:09:14,404 --> 02:09:16,365
dimostrando che aveva ragione.
1701
02:09:18,534 --> 02:09:20,869
E quanto ad Argylle e Wyatt...
1702
02:09:23,247 --> 02:09:24,540
sono partner.
1703
02:09:24,623 --> 02:09:26,750
Qualunque cosa facciano...
1704
02:09:27,793 --> 02:09:30,504
sono sicura la facciano
come tutto il resto.
1705
02:09:33,173 --> 02:09:34,591
Falso allarme.
1706
02:09:35,467 --> 02:09:36,426
Insieme.
1707
02:09:37,010 --> 02:09:39,263
Sono fiero di te. Ti amo.
1708
02:09:40,931 --> 02:09:42,391
Ok. Prossima domanda.
1709
02:09:42,891 --> 02:09:45,102
Sì, il signore con la maglia gialla.
1710
02:09:48,730 --> 02:09:51,525
Sì. Non ho una vera domanda da fare, ma...
1711
02:09:54,319 --> 02:09:56,363
forse vuoi farmene qualcuna tu.
1712
02:10:52,878 --> 02:10:55,839
{\an8}20 ANNI PRIMA
1713
02:10:57,007 --> 02:10:59,301
Un Cosmopolitan bello forte, per favore.
1714
02:10:59,801 --> 02:11:02,679
Ti sembra che siamo in un club
o in un pub?
1715
02:11:07,601 --> 02:11:08,977
Senza vodka.
1716
02:11:09,686 --> 02:11:10,938
Sì?
1717
02:11:12,606 --> 02:11:13,607
E Cointreau.
1718
02:11:14,650 --> 02:11:16,109
E succo di mirtillo rosso.
1719
02:11:17,945 --> 02:11:19,321
Ma bello forte.
1720
02:11:22,741 --> 02:11:23,951
Arriva subito.
1721
02:11:32,417 --> 02:11:35,754
Devi essere in un mare di guai
se ti hanno mandato da me.
1722
02:11:47,057 --> 02:11:50,352
Questo... sì che è forte.
1723
02:11:53,063 --> 02:11:54,064
Come ti chiami?
1724
02:11:55,524 --> 02:11:56,692
Aubrey.
1725
02:11:59,987 --> 02:12:01,405
Aubrey Argylle.
1726
02:12:06,368 --> 02:12:10,789
LIBRO UNO - IL FILM
PROSSIMAMENTE
1727
02:12:13,375 --> 02:12:17,254
IN RICORDO DI BRAD ALLAN
1728
02:12:17,337 --> 02:12:20,674
"LASCIA CHE LA BELLEZZA DI CIÒ CHE AMI
SIA CIÒ CHE FAI."
1729
02:18:45,267 --> 02:18:48,270
Sottotitoli: Felice Tedesco
1730
02:18:48,353 --> 02:18:51,356
DUBBING BROTHERS