1 00:00:58,792 --> 00:01:02,212 ARGYLLE LA SUPER SPIA 2 00:01:34,411 --> 00:01:37,247 Spero proprio che balli bene come ti vesti. 3 00:01:38,081 --> 00:01:39,917 C'è solo un modo per scoprirlo. 4 00:02:00,896 --> 00:02:02,481 Sai fare l'elicottero? 5 00:02:03,065 --> 00:02:04,483 C'è bisogno di chiederlo? 6 00:02:25,503 --> 00:02:27,339 Non sai chi sono? 7 00:02:27,422 --> 00:02:30,342 No. Ma mi piacerebbe scoprirlo. 8 00:02:31,093 --> 00:02:34,221 Vorrei che fossi qui per catturare anche il mio cuore, 9 00:02:34,304 --> 00:02:38,350 non solo me, agente Argylle. 10 00:02:52,114 --> 00:02:54,825 L'elicottero non ha spiccato il volo. 11 00:03:04,042 --> 00:03:05,544 Ultime parole? 12 00:03:14,386 --> 00:03:15,512 Mi aiuti, Keira? 13 00:03:15,596 --> 00:03:17,097 Chi è Keira? 14 00:03:17,931 --> 00:03:20,184 Una che ha rinunciato a diventare Steve Jobs 15 00:03:20,267 --> 00:03:22,394 per salvare il culo a un disgraziato. 16 00:03:23,061 --> 00:03:24,104 Non c'è di che. 17 00:03:34,489 --> 00:03:37,951 GRECIA 18 00:03:40,037 --> 00:03:41,038 Un passaggio? 19 00:03:41,121 --> 00:03:43,290 Legrange sapeva chi ero. 20 00:03:43,373 --> 00:03:44,958 Allora smammiamo. 21 00:04:16,365 --> 00:04:18,867 Keira! È stata colpita. 22 00:04:18,951 --> 00:04:21,078 - È fuori gioco. - Mando i MedEvac. 23 00:04:21,161 --> 00:04:23,664 Devi restare sull'obiettivo, Argylle. 24 00:04:23,747 --> 00:04:25,249 No, posso salvarla. 25 00:04:25,332 --> 00:04:27,709 I MedEvac faranno il loro lavoro. Tu fai il tuo. 26 00:04:28,293 --> 00:04:29,878 È un ordine. 27 00:05:44,578 --> 00:05:46,413 Wyatt, l'ho persa. 28 00:05:47,414 --> 00:05:48,749 Qual è il tuo stato? 29 00:05:50,417 --> 00:05:52,711 Sto per gustarmi un ottimo caffè greco. 30 00:05:52,794 --> 00:05:54,671 Ti suggerisco di sbrigarti. 31 00:05:54,755 --> 00:05:56,548 Viene verso di te. 32 00:05:57,466 --> 00:05:58,467 Tranquillo. 33 00:06:18,862 --> 00:06:20,113 Brutte notizie per te. 34 00:06:20,197 --> 00:06:22,616 È l'unica via d'uscita dall'isola. 35 00:06:23,200 --> 00:06:26,870 La buona notizia è che qui fanno una Karydopita fenomenale. 36 00:06:30,666 --> 00:06:32,084 Spero ti piaccia. 37 00:06:33,544 --> 00:06:37,965 Sarà il tuo ultimo pasto, se non ci dici chi ti ha avvisato del nostro arrivo. 38 00:06:39,842 --> 00:06:40,843 Chi? 39 00:06:41,718 --> 00:06:45,264 Parla, o raggiungerai la temperatura del mio caffè. 40 00:06:45,973 --> 00:06:48,392 Che, grazie a te, è freddo. 41 00:06:48,976 --> 00:06:49,893 Telefono. 42 00:06:54,815 --> 00:06:56,191 SCANSIONE AUTENTICATA 43 00:07:00,445 --> 00:07:02,698 Noi due non siamo così diversi. 44 00:07:02,781 --> 00:07:04,449 Tu sei una terrorista. 45 00:07:04,533 --> 00:07:08,495 Allora tu, agente Argylle, che cosa saresti? 46 00:07:13,542 --> 00:07:14,960 Argylle. 47 00:07:19,673 --> 00:07:22,467 ALL'ERTA, LEGRANGE. RICEVERAI NUOVI ORDINI. 48 00:07:22,551 --> 00:07:24,344 Attenzione, Legrange, 49 00:07:24,428 --> 00:07:27,973 l'agente Argylle è in viaggio verso di te. 50 00:07:34,146 --> 00:07:36,565 Sembra che serviamo lo stesso padrone. 51 00:07:54,041 --> 00:07:57,336 Argylle, Wyatt, completate la missione e tornate alla base. 52 00:07:58,378 --> 00:08:00,589 - Argylle. - Interrompi il collegamento. 53 00:08:00,672 --> 00:08:02,007 Sii lucido. 54 00:08:02,758 --> 00:08:06,345 Usa la testa. Non credere a quello che dice.... 55 00:08:14,102 --> 00:08:15,437 Siamo soli adesso. 56 00:08:16,939 --> 00:08:18,941 Il Direttorio ci darà la caccia. 57 00:08:19,608 --> 00:08:22,528 Quindi ci defiliamo. Facciamo perdere le nostre tracce. 58 00:08:23,028 --> 00:08:24,196 Del tutto. 59 00:08:24,988 --> 00:08:27,324 Ci fidiamo l'uno dell'altro... 60 00:08:27,407 --> 00:08:28,617 'E di nessun altro. 61 00:08:29,785 --> 00:08:31,286 Hai capito? 62 00:08:33,247 --> 00:08:37,876 Da questo momento in poi, sarà tutta un'altra musica', 63 00:08:37,960 --> 00:08:39,253 disse Argylle. 64 00:08:40,462 --> 00:08:43,298 Sapeva che non si poteva tornare indietro. 65 00:08:44,299 --> 00:08:49,179 Che niente sarebbe stato più come prima. 66 00:08:53,141 --> 00:08:56,811 Elly Conway, signore e signori. Bene. 67 00:08:56,895 --> 00:08:59,189 {\an8}LANCIO QUARTO LIBRO 68 00:08:59,272 --> 00:09:00,691 {\an8}- Grazie. - Ok. 69 00:09:00,774 --> 00:09:03,735 E ora iniziamo con le domande. Allora... 70 00:09:03,819 --> 00:09:05,737 - Sì? - Salve, Elly. 71 00:09:05,821 --> 00:09:06,822 Ciao. 72 00:09:06,905 --> 00:09:10,868 Sono un'aspirante scrittrice, ma fatico a trovare il tempo. 73 00:09:10,951 --> 00:09:12,786 Ha qualche consiglio? 74 00:09:13,328 --> 00:09:15,956 Oh, mio Dio, so quanto possa essere difficile. 75 00:09:16,623 --> 00:09:20,586 Quando facevo la cameriera, dovevo destreggiarmi fra i turni. 76 00:09:20,669 --> 00:09:25,048 Non ho mai avuto realmente il tempo per scrivere fino... 77 00:09:25,716 --> 00:09:28,927 all'incidente sui pattini, del quale ho parlato. E... 78 00:09:29,011 --> 00:09:32,598 E quando ti succede una cosa del genere, 79 00:09:32,681 --> 00:09:35,434 capisci che il domani non è una certezza. 80 00:09:35,517 --> 00:09:37,561 E se non hai tempo, 81 00:09:37,644 --> 00:09:41,815 devi prenderti il tempo per fare le cose che sono importanti per te. 82 00:09:42,316 --> 00:09:43,233 Quando l'ho fatto, 83 00:09:43,317 --> 00:09:47,821 i personaggi, le storie e le idee che erano bloccate nella mia testa 84 00:09:47,905 --> 00:09:52,326 da tanti anni, finalmente hanno preso vita sulle pagine. 85 00:09:53,243 --> 00:09:55,829 Ok, passiamo alla prossima domanda. Sì? 86 00:09:57,414 --> 00:09:58,749 - Salve. - Salve. 87 00:09:58,832 --> 00:10:02,336 Lei è la scrittrice di spionaggio che le vere spie leggono. 88 00:10:03,128 --> 00:10:05,714 Ha anche previsto eventi geopolitici reali. 89 00:10:07,174 --> 00:10:10,552 Fleming, Forsyth, le Carré, 90 00:10:10,636 --> 00:10:13,847 avevano lo stesso tocco e si sono rivelate vere spie. 91 00:10:14,640 --> 00:10:15,766 Quindi, ci dica. 92 00:10:16,433 --> 00:10:17,893 Anche lei è una spia? 93 00:10:19,061 --> 00:10:20,145 Come fa? 94 00:10:21,396 --> 00:10:22,731 Cavolo, mi piacerebbe. 95 00:10:22,814 --> 00:10:26,860 Sarebbe tutto molto più facile, ma non lo sono. 96 00:10:26,944 --> 00:10:28,862 Per quanto possa sembrare noioso, 97 00:10:28,946 --> 00:10:32,241 il segreto è ricercare, ricercare, ricercare. 98 00:10:34,493 --> 00:10:38,789 Anche se questo è ciò che direi se fossi una vera spia, quindi... 99 00:10:40,749 --> 00:10:41,959 Ok, prossima domanda. 100 00:10:42,042 --> 00:10:43,585 Sì, la signorina davanti. 101 00:10:43,669 --> 00:10:45,921 Quando uscirà il quinto libro? 102 00:10:46,880 --> 00:10:47,881 Beh, 103 00:10:47,965 --> 00:10:49,716 prima di quanto crediate. 104 00:10:50,384 --> 00:10:53,220 Che bello. Sì, il signore con la felpa grigia. 105 00:10:53,303 --> 00:10:55,597 Non voglio sembrare presuntuoso, 106 00:10:55,681 --> 00:10:58,475 ma non so se avrò un'altra occasione per chiederlo. 107 00:10:58,559 --> 00:11:00,853 Quindi, hai programmi per stasera? 108 00:11:01,520 --> 00:11:02,604 Sono... 109 00:11:03,272 --> 00:11:04,982 Sono davvero lusingata. 110 00:11:06,483 --> 00:11:10,737 Ma stasera, ho già un appuntamento galante. 111 00:11:22,916 --> 00:11:25,502 Sì. Un altro appuntamento galante. 112 00:12:03,165 --> 00:12:04,166 Sei pronto? 113 00:12:08,462 --> 00:12:09,713 La mamma ha da fare. 114 00:12:14,593 --> 00:12:16,929 Il master file rubato 115 00:12:17,763 --> 00:12:20,224 conteneva prove più che sufficienti 116 00:12:21,183 --> 00:12:22,809 per demolire il Direttorio. 117 00:12:26,522 --> 00:12:29,274 Anche se l'hacker aveva un costo elevato, 118 00:12:29,358 --> 00:12:33,320 Argylle sapeva che valeva il suo peso in oro. 119 00:12:33,403 --> 00:12:35,739 Metà ora, metà alla consegna. 120 00:12:37,366 --> 00:12:38,659 Come concordato. 121 00:12:41,328 --> 00:12:44,373 Questo telefono è la chiave per il master file. 122 00:12:46,458 --> 00:12:47,543 Vai a Londra. 123 00:12:47,626 --> 00:12:51,421 Una volta lì, il mio capo ti chiamerà su questo telefono. 124 00:12:51,505 --> 00:12:53,674 È il più bravo hacker al mondo. 125 00:12:57,302 --> 00:13:02,015 Era finalmente vicino al colpo decisivo 126 00:13:03,350 --> 00:13:05,561 che avrebbe distrutto il Direttorio 127 00:13:06,687 --> 00:13:09,314 una volta per tutte. 128 00:13:11,692 --> 00:13:14,319 Fine. 129 00:13:20,492 --> 00:13:23,203 Quinto libro finito. 130 00:13:23,287 --> 00:13:24,621 Salute, Argylle. 131 00:13:43,056 --> 00:13:45,142 Mamma, buongiorno. Ciao. 132 00:13:45,225 --> 00:13:47,311 Hai visto la mail di ieri sera? 133 00:13:47,394 --> 00:13:48,687 L'ho letto. 134 00:13:48,770 --> 00:13:51,273 Stanotte? Tutto il libro? 135 00:13:51,356 --> 00:13:53,734 Tesoro, sono tua madre. Certo che sì. 136 00:13:53,817 --> 00:13:57,070 Ho preso due Adderall, ho iniziato e non ho più smesso. 137 00:13:57,154 --> 00:14:00,324 Ero completamente rapita. L'hai fatto di nuovo, amore. 138 00:14:00,407 --> 00:14:01,658 Mamma, che sollievo. 139 00:14:01,742 --> 00:14:05,579 Continuavo a rimuginare nella mia testa, stressandomi e... 140 00:14:06,496 --> 00:14:08,248 Sono contenta che ti piaccia. 141 00:14:08,332 --> 00:14:10,500 Ora possiamo mandarlo all'editore.... 142 00:14:10,584 --> 00:14:12,211 Ok. Beh... 143 00:14:12,878 --> 00:14:13,879 Oh, no. 144 00:14:14,922 --> 00:14:15,923 Che c'è? 145 00:14:16,006 --> 00:14:20,093 Niente. Il libro.... Il libro è fenomenale, tesoro, ma.... 146 00:14:21,762 --> 00:14:23,514 Non pensi che sia pronto. 147 00:14:23,597 --> 00:14:26,350 Oh, Elly, è solo... il finale. 148 00:14:26,433 --> 00:14:29,353 - Oddio. - Lo leggo, sono col fiato sospeso. 149 00:14:29,436 --> 00:14:33,273 Argylle sta per recuperare il file e sconfiggere quei bastardi, 150 00:14:33,357 --> 00:14:36,109 e il grande colpo di scena è che è a Londra. 151 00:14:37,069 --> 00:14:39,530 Cosa? No. 152 00:14:39,613 --> 00:14:41,532 Recupera o no il file? 153 00:14:41,615 --> 00:14:44,117 - Che succede dopo? - È un finale sospeso. 154 00:14:44,201 --> 00:14:45,953 Elly, si chiama scappatoia. 155 00:14:46,620 --> 00:14:48,914 E non puoi fare questo ai tuoi lettori. 156 00:14:48,997 --> 00:14:50,958 E se venissi lì da te venerdì? 157 00:14:51,542 --> 00:14:55,254 Ci lavoriamo nel weekend. Facciamo un brainstorming, ci ingegniamo, 158 00:14:55,337 --> 00:14:56,797 troviamo una soluzione. 159 00:15:00,634 --> 00:15:02,636 Venerdì va bene. Io... 160 00:15:02,719 --> 00:15:04,513 Ci rifletterò su nel frattempo. 161 00:15:04,596 --> 00:15:06,974 Devi portare a casa questa storia. 162 00:15:07,057 --> 00:15:12,145 Sì, secondo me, dovrai scrivere un altro brevissimo capitolo. 163 00:15:12,813 --> 00:15:13,939 Sarà divertente. 164 00:15:15,649 --> 00:15:16,650 Ciao. 165 00:15:20,112 --> 00:15:21,363 Sentito, bello? 166 00:15:22,114 --> 00:15:24,283 Un altro capitolo. 167 00:15:26,076 --> 00:15:27,202 Signorina Li, 168 00:15:28,245 --> 00:15:30,873 il prossimo volo per Londra è domattina. 169 00:15:32,374 --> 00:15:35,210 Visto che ho del tempo a disposizione, 170 00:15:35,794 --> 00:15:37,838 - pensavo... - Cosa? 171 00:15:39,173 --> 00:15:42,509 Che sarei rimasta qui? A godermi i fuochi con te? 172 00:15:52,895 --> 00:15:54,813 Te li faccio vedere io, i fuochi. 173 00:16:12,289 --> 00:16:13,290 No. 174 00:16:14,625 --> 00:16:15,709 Non va bene. 175 00:16:16,627 --> 00:16:17,794 Non va affatto bene. 176 00:16:18,545 --> 00:16:19,630 Cancella. 177 00:16:19,713 --> 00:16:21,340 Puoi fare di meglio, Elly. 178 00:16:22,174 --> 00:16:23,425 Dai, Elly. 179 00:16:25,093 --> 00:16:27,387 - Il tono... - È... 180 00:16:27,471 --> 00:16:28,805 È inappropriato. 181 00:16:29,306 --> 00:16:30,557 Ok. 182 00:16:33,018 --> 00:16:36,522 "Quello che volevo dire, signorina Li, è che..." 183 00:16:43,904 --> 00:16:46,240 Quello che volevo dire, signorina Li, è che... 184 00:16:47,282 --> 00:16:48,617 "È che..." 185 00:17:08,846 --> 00:17:10,389 - Non so cosa... - "Dire." 186 00:17:19,231 --> 00:17:20,566 E tu, Alfie? 187 00:17:21,732 --> 00:17:22,985 Hai idee? 188 00:17:24,695 --> 00:17:26,028 Niente? 189 00:17:31,618 --> 00:17:32,786 Ciao, mamma. 190 00:17:32,870 --> 00:17:35,581 Ciao, tesoro. Volevo sapere se stessi bene. 191 00:17:35,663 --> 00:17:37,624 So quanto ti stressa il lavoro... 192 00:17:37,708 --> 00:17:39,459 Biglietti, prego. Biglietti. 193 00:17:40,043 --> 00:17:41,211 Aspetta, Elly. 194 00:17:41,295 --> 00:17:42,796 Sei su un treno? 195 00:17:43,881 --> 00:17:45,132 Sorpresa. 196 00:17:45,215 --> 00:17:47,509 Ho pensato di venire io a trovarvi. 197 00:17:48,093 --> 00:17:50,387 Tuo padre sarà contentissimo di vederti. 198 00:17:50,470 --> 00:17:52,431 E di vedere il piccolo Alfie. 199 00:17:52,514 --> 00:17:54,183 Andremo a cena fuori. 200 00:17:54,266 --> 00:17:56,977 Magari incontri qualcuno mentre sei qui. 201 00:17:57,060 --> 00:18:02,232 Per quanto sembri allettante, mamma, ho già una relazione. 202 00:18:02,900 --> 00:18:03,942 Davvero? 203 00:18:04,026 --> 00:18:05,152 Con chi? 204 00:18:05,235 --> 00:18:07,279 Con il mio lavoro. 205 00:18:08,572 --> 00:18:10,073 Con Argylle. 206 00:18:10,157 --> 00:18:12,117 Ci sto male per questo, Elly. 207 00:18:12,201 --> 00:18:15,495 Che senso ha il successo, senza nessuno con cui goderselo? 208 00:18:15,579 --> 00:18:19,416 C'è un motivo se scrivo storie di spionaggio, e non d'amore, mamma. 209 00:18:21,043 --> 00:18:22,628 È meno complicato. 210 00:18:22,711 --> 00:18:25,631 - Cosa c'è di complicato nell'amore? - Sì. 211 00:18:25,714 --> 00:18:27,799 Ti chiamo quando arrivo, ok? 212 00:18:27,883 --> 00:18:29,510 Ti voglio bene. Ciao. 213 00:18:29,593 --> 00:18:30,761 Salve. 214 00:18:32,012 --> 00:18:33,972 Scusi il disturbo. È occupato? 215 00:18:34,806 --> 00:18:36,016 Se è occupato? 216 00:18:40,103 --> 00:18:44,691 Sì. Sì, purtroppo sì. 217 00:18:46,151 --> 00:18:47,319 Che peccato. 218 00:19:03,961 --> 00:19:06,755 Mi dispiace. No, è occupato. 219 00:19:06,839 --> 00:19:10,133 Si è alzato, ma un signore era... 220 00:19:10,217 --> 00:19:12,386 È seduto lì. 221 00:19:12,469 --> 00:19:14,805 Va bene. Se torna, mi alzo. 222 00:19:15,472 --> 00:19:17,850 Ehi, c'è un gatto lì dentro. 223 00:19:17,933 --> 00:19:21,728 Dovrebbe essere nel cappello, non nello zaino. Guarda qua. 224 00:19:21,812 --> 00:19:24,356 Che fai, mostro di pelo? Che ficata! 225 00:19:25,023 --> 00:19:27,401 Io adoro i gatti. Come si chiama? 226 00:19:28,318 --> 00:19:30,737 - Mi scusi. - Alfie. 227 00:19:30,821 --> 00:19:33,282 Alfie bello. Sì. 228 00:19:37,744 --> 00:19:40,664 - C'è abbastanza ossigeno lì dentro? - Sì, certo. 229 00:19:45,335 --> 00:19:48,380 La lascio in pace. Vuole essere lasciata in pace. Ci sta. 230 00:19:50,549 --> 00:19:51,884 Ha letto questo libro? 231 00:19:54,553 --> 00:19:55,637 Sì. 232 00:19:55,721 --> 00:19:57,055 LA DIFESA DEL REGNO 233 00:19:57,139 --> 00:19:59,141 Sì? Ok. 234 00:20:01,685 --> 00:20:02,936 Capito. Ok. 235 00:20:22,456 --> 00:20:23,457 {\an8}Un attimo... 236 00:20:29,379 --> 00:20:30,756 Mi scusi. 237 00:20:32,090 --> 00:20:34,259 Oh, mio Dio, lei è... Questo è... 238 00:20:34,343 --> 00:20:36,553 Lei è Elly Conway, cavolo! 239 00:20:36,637 --> 00:20:38,096 Che ficata! 240 00:20:40,098 --> 00:20:41,350 Che coincidenza! 241 00:20:41,433 --> 00:20:45,020 Sono un suo fan! E, giuro, questo è il suo libro migliore. 242 00:20:45,103 --> 00:20:47,689 Non lo dico solo per dire. Come fa? 243 00:20:47,773 --> 00:20:49,983 Libro dopo libro, li sforna a raffica. 244 00:20:50,609 --> 00:20:53,529 Sa, quando si fa qualcosa con passione... 245 00:20:53,612 --> 00:20:56,323 Non si sente mai il peso del lavoro. 246 00:20:56,406 --> 00:20:57,866 Sacrosanta verità. 247 00:20:58,700 --> 00:21:00,786 Io e lei siamo fortunati in questo. 248 00:21:01,286 --> 00:21:03,038 Ah, sì? E lei cosa fa? 249 00:21:03,664 --> 00:21:04,706 Spionaggio. 250 00:21:06,291 --> 00:21:07,501 Certo. 251 00:21:08,210 --> 00:21:11,547 "Più grande è la spia, più grossa è la bugia." 252 00:21:12,714 --> 00:21:13,715 Irriverente. 253 00:21:15,968 --> 00:21:18,470 Non si aspettava che una spia fosse così? 254 00:21:18,554 --> 00:21:22,891 Beh, a dire il vero, è l'unica cosa che sbaglia nei suoi libri. 255 00:21:22,975 --> 00:21:26,854 Un belloccio con una giacca alla coreana e uno stupido taglio di capelli 256 00:21:26,937 --> 00:21:31,525 spicca sul treno, rispetto a tutti gli altri in questo vagone. 257 00:21:34,903 --> 00:21:37,489 Loro non si notano. 258 00:21:40,492 --> 00:21:41,743 L'ho persa? 259 00:21:43,370 --> 00:21:44,371 Tutto bene? 260 00:21:47,165 --> 00:21:48,584 No, sto bene. 261 00:21:49,168 --> 00:21:51,253 Sono davvero un suo fan. 262 00:21:51,336 --> 00:21:55,299 Ma il prossimo fan non passerà solo per un selfie, non so se mi spiego. 263 00:21:55,382 --> 00:21:56,633 È uno di loro. 264 00:21:57,134 --> 00:21:59,219 - Può essere... - Difficile crederci, 265 00:21:59,303 --> 00:22:01,096 ma quando gli avrò rotto i polsi... 266 00:22:01,180 --> 00:22:02,806 E la sua pistola cadrà su di te, 267 00:22:02,890 --> 00:22:04,975 forse avremo più fiducia reciproca. 268 00:22:05,058 --> 00:22:07,477 E accetterai due importanti realtà. 269 00:22:07,561 --> 00:22:10,981 Realtà numero uno: sei in grave pericolo. 270 00:22:11,064 --> 00:22:13,984 - Realtà... - Numero due: quando lo dirò, 271 00:22:14,067 --> 00:22:18,405 sarebbe molto vantaggioso per te tenerti a me saldamente. Intendo... 272 00:22:18,488 --> 00:22:21,950 Un abbraccio-koala, come non hai mai abbracciato nessuno. 273 00:22:23,660 --> 00:22:26,580 È chiaro? Hai capito cosa ho detto? 274 00:22:27,581 --> 00:22:30,417 Chiedo scusa. 275 00:22:30,500 --> 00:22:33,504 Signorina Conway, le dispiacerebbe firmarmi il libro? 276 00:22:33,587 --> 00:22:36,340 - È necessaria questa messinscena? - Sì. 277 00:22:37,007 --> 00:22:38,008 Ha una penna? 278 00:22:38,091 --> 00:22:39,968 - È imbarazzante. - Sì. 279 00:22:42,888 --> 00:22:43,889 Ci siamo. 280 00:22:46,767 --> 00:22:48,143 Adoro questo libro. 281 00:23:02,407 --> 00:23:03,534 Ho detto la verità. 282 00:23:04,535 --> 00:23:05,661 Chi è lo svitato? 283 00:23:07,829 --> 00:23:10,874 Non era un vero fan. Tranquilla, ho tutto sotto controllo. 284 00:23:11,959 --> 00:23:13,585 Ho tutto sotto controllo. 285 00:23:30,352 --> 00:23:31,645 Che sta succedendo? 286 00:23:35,190 --> 00:23:36,275 Stai bene? 287 00:23:36,358 --> 00:23:37,609 Sì. 288 00:24:20,819 --> 00:24:23,071 Cavolo. Che carina, grazie. 289 00:24:24,948 --> 00:24:28,619 Visto? Io ti do la pistola e tu la ridai a me. 290 00:24:28,702 --> 00:24:32,664 Ecco la fiducia di cui parlavamo. Due sconosciuti su un treno. 291 00:24:32,748 --> 00:24:33,874 E ora guardaci. 292 00:24:33,957 --> 00:24:35,918 Andiamo, non è divertente? 293 00:24:44,551 --> 00:24:46,595 Aspetta un attimo. No. 294 00:24:47,387 --> 00:24:49,181 Elly, aspetta. Non lo fare. 295 00:25:12,412 --> 00:25:13,247 Elly! 296 00:25:28,470 --> 00:25:30,097 La barba è vera, coglione. 297 00:25:31,390 --> 00:25:32,975 Ehi. 298 00:25:47,114 --> 00:25:49,408 - Stai bene? - No! 299 00:25:49,491 --> 00:25:51,159 Ok, chiudo la faccenda. 300 00:25:56,331 --> 00:25:58,083 Ok, può essere impegnativo... 301 00:26:25,152 --> 00:26:26,028 Bene. 302 00:26:38,123 --> 00:26:40,751 Ok, è ora dell'abbraccio-koala. Seguimi. 303 00:26:40,834 --> 00:26:41,835 Andiamo. 304 00:26:43,086 --> 00:26:45,839 Ok. Ehi, resta con me. Seguimi. 305 00:26:45,923 --> 00:26:46,924 Ok. 306 00:26:47,508 --> 00:26:49,343 Andiamo. 307 00:26:49,426 --> 00:26:51,011 - Ehi. - No. Cattivi. 308 00:26:51,094 --> 00:26:52,471 Molto cattivi. 309 00:26:53,263 --> 00:26:54,264 Andiamo. 310 00:27:04,274 --> 00:27:06,276 - È il tuo tipo? - Sparisci, Romeo. 311 00:27:06,360 --> 00:27:07,361 No! 312 00:27:10,614 --> 00:27:11,657 Fermi! 313 00:27:11,740 --> 00:27:13,617 No, aspettate, non sparate. 314 00:27:13,700 --> 00:27:16,036 Non lo conosco. Non ho rapporti con lui. 315 00:27:16,119 --> 00:27:17,371 Non c'entro niente. 316 00:27:17,454 --> 00:27:20,541 - Wilde, non farmi uccidere entrambi. - Ehi, Elly. 317 00:27:21,124 --> 00:27:22,459 Che c'è? 318 00:27:22,543 --> 00:27:23,877 È il momento. 319 00:27:23,961 --> 00:27:26,046 È l'ora dell'abbraccio-koala! 320 00:27:26,129 --> 00:27:27,840 Goditi il viaggio! 321 00:27:32,094 --> 00:27:33,220 Sì! 322 00:27:55,450 --> 00:27:56,451 Cosa? 323 00:28:08,589 --> 00:28:10,007 Bene, sei sveglia. Ciao. 324 00:28:12,634 --> 00:28:14,803 Ok, sono io. Sono sempre io. 325 00:28:14,887 --> 00:28:16,722 Ricordi il ragazzo del treno? 326 00:28:16,805 --> 00:28:19,391 Il lottatore con la barba? 327 00:28:20,601 --> 00:28:23,228 Mi sono rasato. Sul treno... Sì, ricordi? 328 00:28:23,312 --> 00:28:25,522 Sì. Ti ho riconosciuto. 329 00:28:27,274 --> 00:28:29,693 Scusa, che maleducato. Perdonami. 330 00:28:29,776 --> 00:28:32,988 Non ci siamo presentati. Mi chiamo Aidan. Aidan Wilde. 331 00:28:33,071 --> 00:28:34,281 No! Sta' indietro. 332 00:28:35,407 --> 00:28:36,450 Ok. Calma. 333 00:28:37,618 --> 00:28:38,827 Dov'è il mio gatto? 334 00:28:39,494 --> 00:28:42,664 Alfie è in cucina a mangiare tonno senza mercurio. 335 00:28:43,373 --> 00:28:45,125 Come quello della mamma. 336 00:28:45,751 --> 00:28:47,794 Lui sta bene. Tu no. 337 00:28:48,587 --> 00:28:50,088 Sei in grossi guai. 338 00:28:51,507 --> 00:28:52,508 Tu... 339 00:28:53,759 --> 00:28:55,719 Mi spii con delle telecamere? 340 00:28:55,802 --> 00:28:58,013 Non sei una spia, sei un pervertito. 341 00:28:58,096 --> 00:28:59,765 No, non sono un pervertito. 342 00:28:59,848 --> 00:29:02,518 Sono una spia e faccio il mio lavoro. 343 00:29:02,601 --> 00:29:04,978 Siamo entrati nel circuito dei cattivi. 344 00:29:06,063 --> 00:29:08,524 Allora chi sono quelle persone? 345 00:29:08,607 --> 00:29:10,359 Vedi quel tizio? 346 00:29:11,026 --> 00:29:12,569 Ricordi che era sul treno? 347 00:29:12,653 --> 00:29:14,321 Si chiama Carlos. 348 00:29:14,404 --> 00:29:16,114 Lavora per la Divisione. 349 00:29:16,198 --> 00:29:20,369 La versione reale delle spie cattive dei tuoi libri. 350 00:29:21,078 --> 00:29:24,373 Lui è il grande capo. Lo chiamano "direttore Ritter". 351 00:29:25,582 --> 00:29:29,586 Devo ricordarvi cosa c'è in ballo qui? 352 00:29:30,504 --> 00:29:35,259 Cosa succederebbe se quel pezzo di merda voltagabbana, 353 00:29:35,342 --> 00:29:37,427 mascherato da agente, 354 00:29:37,511 --> 00:29:39,972 arrivasse al master file prima di noi? 355 00:29:40,055 --> 00:29:42,891 La troverò. Ha la mia parola. 356 00:29:42,975 --> 00:29:44,351 Vicedirettore, 357 00:29:44,434 --> 00:29:48,313 è come quando mi ha dato la sua parola 358 00:29:48,397 --> 00:29:51,441 che Wilde non si sarebbe mai avvicinato a lei? 359 00:29:53,151 --> 00:29:55,028 Possiamo contenere i danni. 360 00:29:55,112 --> 00:29:57,739 Sono inebriato di fiducia. 361 00:29:59,324 --> 00:30:03,203 No, non ha senso. Perché la Divisione sarebbe interessata a me? 362 00:30:03,287 --> 00:30:05,998 Perché tu sei una cavolo di indovina, Elly. 363 00:30:06,748 --> 00:30:07,916 Ma dai. 364 00:30:09,334 --> 00:30:14,173 Non ci vuole un genio per immaginare che esista un'organizzazione segreta. 365 00:30:14,256 --> 00:30:16,675 Hai previsto che sarebbero diventati criminali. 366 00:30:17,509 --> 00:30:18,594 Già. 367 00:30:19,845 --> 00:30:23,765 Hai scritto una storia che avviene nella realtà. Il quinto libro. 368 00:30:23,849 --> 00:30:25,350 L'hai letto? 369 00:30:26,852 --> 00:30:27,853 Oh, sì. 370 00:30:27,936 --> 00:30:29,313 Anche i cattivi. 371 00:30:31,190 --> 00:30:34,651 La Divisione ha letto il quinto libro? 372 00:30:34,735 --> 00:30:37,529 Alla Divisione non sfugge neanche una tua parola. 373 00:30:37,613 --> 00:30:40,657 Hai stuzzicato un vespaio di cui non sapevi niente. 374 00:30:40,741 --> 00:30:42,201 Per questo ti cercano, 375 00:30:42,284 --> 00:30:45,829 e quando ti avranno, non ti lasceranno più andare, o peggio. 376 00:30:46,788 --> 00:30:48,790 Molto, molto peggio. 377 00:30:50,751 --> 00:30:51,752 Clementine... 378 00:30:54,046 --> 00:30:55,797 sei la mia unica consolazione. 379 00:30:57,799 --> 00:31:01,845 Sapevate che Clementine apparteneva a mio nonno? 380 00:31:02,429 --> 00:31:03,388 Sì. 381 00:31:04,389 --> 00:31:06,058 L'ha chiamata come sua madre. 382 00:31:06,141 --> 00:31:07,351 Oh, cielo. 383 00:31:08,185 --> 00:31:11,021 Era un uomo molto severo. 384 00:31:12,147 --> 00:31:14,358 Ma io l'ho sempre trovato ragionevole. 385 00:31:20,322 --> 00:31:22,157 E aveva una sua politica. 386 00:31:22,241 --> 00:31:25,369 Uccideva soltanto se era strettamente necessario. 387 00:31:26,787 --> 00:31:28,247 Per mangiare, 388 00:31:28,747 --> 00:31:31,250 per sconfiggere un nemico, 389 00:31:32,125 --> 00:31:36,088 o per eliminare un imbecille incompetente. 390 00:31:36,588 --> 00:31:39,424 Sono stati commessi degli errori. Non accadrà più. 391 00:31:40,717 --> 00:31:42,219 Lo so che non accadrà più. 392 00:31:44,137 --> 00:31:46,265 Di questo, ne sono certo. 393 00:31:49,810 --> 00:31:51,311 Non può essere vero. 394 00:31:51,395 --> 00:31:53,313 Sì, invece. È proprio vero. 395 00:31:54,982 --> 00:31:57,568 Ma se rivuoi la tua vita, posso aiutarti. 396 00:31:57,651 --> 00:32:00,654 Io sono il buono. Ma prima, tu devi aiutare me. 397 00:32:02,656 --> 00:32:04,575 Cosa vuoi che faccia esattamente? 398 00:32:05,784 --> 00:32:07,202 Te lo dirò per strada. 399 00:32:16,295 --> 00:32:18,130 Maledetti gatti! 400 00:32:18,755 --> 00:32:20,424 Dovevi proprio portarlo? 401 00:32:20,507 --> 00:32:23,760 - Hai detto che ami i gatti. - Hai un fazzoletto? 402 00:32:23,844 --> 00:32:26,096 Cos'hai? Un'allergia? 403 00:32:27,431 --> 00:32:28,557 Fa niente, sto bene. 404 00:32:30,267 --> 00:32:31,643 Hai mentito. 405 00:32:31,727 --> 00:32:34,188 Hai mentito sul fatto che ami i gatti. 406 00:32:34,271 --> 00:32:35,898 - Sì. - Come posso fidarmi? 407 00:32:35,981 --> 00:32:38,317 Sono una spia, le spie mentono. 408 00:32:38,400 --> 00:32:39,610 Fa parte del lavoro. 409 00:32:39,693 --> 00:32:41,528 Questo, e uccidere persone. 410 00:32:41,612 --> 00:32:43,822 Davvero rassicurante. 411 00:32:45,699 --> 00:32:47,868 Ok, vuoi la verità? Eccola. 412 00:32:47,951 --> 00:32:50,621 Quello che hai scritto nel tuo libro è successo. 413 00:32:50,704 --> 00:32:53,123 Ma non ad Argylle, a me. 414 00:32:53,999 --> 00:32:55,375 Ho contattato un hacker. 415 00:32:55,459 --> 00:32:59,713 Ho assunto un bastardo di nome Bakunin per rubare il master file. 416 00:33:01,798 --> 00:33:02,799 DECRIPTATO 417 00:33:02,883 --> 00:33:05,969 Sì, ho le informazioni sui nominativi indicati. 418 00:33:06,053 --> 00:33:07,971 Ritter, Carlos. 419 00:33:08,597 --> 00:33:11,016 Ho le prove di attentati, frodi elettorali, 420 00:33:11,099 --> 00:33:12,726 avvelenamenti radioattivi. 421 00:33:13,310 --> 00:33:16,563 Fanno sembrare Darth Vader Mary Poppins. 422 00:33:17,564 --> 00:33:21,193 Ho messo il tuo prezioso master file su una penna USB. 423 00:33:23,362 --> 00:33:27,407 La Divisione mi offrirà di più per non darti la pallottola d'argento. 424 00:33:27,991 --> 00:33:30,911 Quindi, il prezzo è triplicato. 425 00:33:32,246 --> 00:33:33,539 Abbiamo un accordo? 426 00:33:33,622 --> 00:33:35,916 Sì, ok, Bakunin. Abbiamo un accordo. 427 00:33:35,999 --> 00:33:37,376 Sì, come pensavo. 428 00:33:38,961 --> 00:33:40,337 Spasibo. 429 00:33:40,420 --> 00:33:43,423 Il file mi serviva per distruggere la Divisione, 430 00:33:43,507 --> 00:33:45,342 era la prova per smascherarli. 431 00:33:46,260 --> 00:33:49,763 Sono andato a Londra per incontrarlo e il bastardo non si è visto. 432 00:33:50,347 --> 00:33:54,017 Quindi, ora i cattivi e io facciamo a gara per trovarlo. 433 00:33:54,101 --> 00:33:58,647 E crediamo che la tua fantastica immaginazione sia la chiave. 434 00:34:00,440 --> 00:34:01,567 Perciò, dov'è ora? 435 00:34:01,650 --> 00:34:05,362 No. Non puoi aspettarti che sappia risponderti. 436 00:34:05,445 --> 00:34:08,574 Perché no? Dimmi che succede nel prossimo capitolo. 437 00:34:08,657 --> 00:34:13,036 Quello che vuoi sapere richiede mesi di ricerche. 438 00:34:13,120 --> 00:34:14,246 Anni. 439 00:34:14,788 --> 00:34:17,583 A leggere, intervistare, memorizzare mappe, 440 00:34:17,666 --> 00:34:20,961 conoscere una città. Non sono mai stata a Londra. 441 00:34:21,044 --> 00:34:22,379 Ottimo, allora. 442 00:34:22,462 --> 00:34:25,549 Iniziamo da lì. Sì. 443 00:34:27,009 --> 00:34:30,762 Non prendo aerei. C'è un motivo se mi hai incontrata su un treno. 444 00:34:30,846 --> 00:34:33,848 Hai una probabilità su 11 milioni di morire su un aereo. 445 00:34:33,932 --> 00:34:36,768 Molte di più, se resti qui e ti trovano. 446 00:34:36,852 --> 00:34:38,770 È la tua opzione migliore ora. 447 00:34:39,605 --> 00:34:40,480 Che dici? 448 00:34:41,231 --> 00:34:42,232 Non ce la faccio. 449 00:34:44,609 --> 00:34:46,944 Respira. Respira con me. 450 00:34:54,620 --> 00:34:55,662 Squisito. 451 00:34:56,205 --> 00:34:59,750 - Altro champagne, signore? - Oh, non potrei. Ok, se insiste. 452 00:35:00,375 --> 00:35:02,044 Ti piace quest'aereo? 453 00:35:02,627 --> 00:35:04,213 Non ne ho mai preso uno. 454 00:35:04,296 --> 00:35:06,964 Beh, questo è un ottimo modo per sverginarsi. 455 00:35:07,633 --> 00:35:08,759 Capito cosa intendo? 456 00:35:09,426 --> 00:35:13,013 È il capitano che vi parla. Allacciate le cinture per il decollo. 457 00:35:13,597 --> 00:35:15,974 Come se ci aiuteranno in caso di schianto. 458 00:35:18,894 --> 00:35:20,062 Tutto bene? 459 00:35:20,145 --> 00:35:22,231 È un esercizio di rilassamento. 460 00:35:22,314 --> 00:35:25,943 Serve a controllare lo stress. Lo fanno i ranger dell'esercito. 461 00:35:26,944 --> 00:35:29,821 - Oddio. - Hai mai provato con l'alcol? 462 00:35:29,905 --> 00:35:31,281 Aiuta. 463 00:35:31,365 --> 00:35:32,366 No. 464 00:35:34,451 --> 00:35:35,494 Guardami. Ehi! 465 00:35:35,577 --> 00:35:36,870 Guardami. 466 00:35:36,954 --> 00:35:39,373 Durante un'operazione, ero in Algeria, 467 00:35:39,456 --> 00:35:41,500 in un campo profughi saharawi, 468 00:35:41,583 --> 00:35:43,502 ai piedi del monte "Tachat". 469 00:35:44,419 --> 00:35:46,630 No... Tahat. 470 00:35:46,713 --> 00:35:48,632 Si pronuncia "Tahat". 471 00:35:49,174 --> 00:35:51,885 È "Tachat". Non... Non si dice "cha"? 472 00:35:51,969 --> 00:35:53,595 No, senza C. È "Tahat". 473 00:35:53,679 --> 00:35:55,055 È... 474 00:35:55,848 --> 00:35:57,349 Si dice "monte Tahat", ok? 475 00:35:57,432 --> 00:35:58,767 Ok. 476 00:35:59,726 --> 00:36:01,812 Iniziai a scalare il bastardo. 477 00:36:01,895 --> 00:36:03,188 Non so scalare. 478 00:36:03,272 --> 00:36:06,859 Sapevo che rischiavo di cadere nel vuoto a tutta velocità, 479 00:36:06,942 --> 00:36:09,444 scoppiando come un palloncino. 480 00:36:10,028 --> 00:36:11,071 Cosa ho fatto? 481 00:36:12,155 --> 00:36:15,701 Ho smesso di preoccuparmi dei 3.000 metri sopra di me 482 00:36:15,784 --> 00:36:18,620 e mi sono concentrato sul metro davanti a me. 483 00:36:20,163 --> 00:36:24,835 Quando senti quella paura, concentrati sull'unica cosa reale. 484 00:36:25,586 --> 00:36:27,129 Quello che hai davanti. 485 00:36:32,301 --> 00:36:33,302 Guarda lì. 486 00:36:44,813 --> 00:36:46,023 Stiamo volando. 487 00:36:46,565 --> 00:36:47,733 Sì. 488 00:36:49,234 --> 00:36:50,360 Stiamo volando. 489 00:36:52,529 --> 00:36:53,864 Grazie. 490 00:36:54,907 --> 00:36:56,158 Figurati. 491 00:37:07,628 --> 00:37:11,340 LONDRA 492 00:37:18,555 --> 00:37:19,806 Oddio. 493 00:37:20,557 --> 00:37:21,892 Dovevi proprio portarlo? 494 00:37:21,975 --> 00:37:24,853 Dovevo lasciare che badasse a sé stesso? Dai. 495 00:37:24,937 --> 00:37:28,941 Se la sarebbe cavata. Le gattare muoiono sole, i gatti sopravvivono. 496 00:37:29,024 --> 00:37:32,152 Io non sono una gattara. Davvero. 497 00:37:33,195 --> 00:37:35,197 E che problemi hai col mio gatto? 498 00:37:35,280 --> 00:37:36,907 È carino. È adorabile. 499 00:37:36,990 --> 00:37:39,493 - Leale, gentile. - Per favore. Se crepi, 500 00:37:39,576 --> 00:37:42,704 ti mangerà le orecchie nel giro di 48 ore al massimo. 501 00:37:42,788 --> 00:37:45,624 Il che, con te intorno, è sempre più probabile. 502 00:37:48,168 --> 00:37:49,253 Il luogo è questo. 503 00:37:49,920 --> 00:37:51,755 L'Albert Memorial. 504 00:37:53,382 --> 00:37:56,760 Io sono arrivato in orario. Bakunin non mi ha chiamato. 505 00:37:58,846 --> 00:38:00,514 La domanda è: cos'è successo? 506 00:38:00,597 --> 00:38:02,057 È una bella domanda. 507 00:38:02,140 --> 00:38:04,226 - Sì. - Sì, cos'è successo? 508 00:38:04,309 --> 00:38:06,144 Non è una domanda retorica. 509 00:38:07,646 --> 00:38:08,772 Cos'è successo? 510 00:38:09,356 --> 00:38:11,900 Non posso... puff, trovare la risposta. 511 00:38:11,984 --> 00:38:12,860 Sì, invece. 512 00:38:12,943 --> 00:38:17,656 Alla fine del quinto libro, Argylle stava per incontrare un hacker a Londra. 513 00:38:17,739 --> 00:38:20,450 Scrivi un altro capitolo e dimmi cosa succede. 514 00:38:20,534 --> 00:38:21,702 No. 515 00:38:21,785 --> 00:38:23,996 Il mio metodo non è questo. 516 00:38:24,872 --> 00:38:27,708 Siamo in un parco pubblico, inseguiti da assassini 517 00:38:27,791 --> 00:38:31,211 che lavorano per una pericolosa organizzazione di spionaggio. 518 00:38:31,712 --> 00:38:35,424 Se non hai un'idea migliore, possiamo trovare un compromesso. 519 00:38:40,095 --> 00:38:41,597 Ok, sediamoci. 520 00:38:49,021 --> 00:38:50,981 Signore, li abbiamo trovati. 521 00:38:56,945 --> 00:38:59,114 Sono all'Albert Memorial di Hyde Park. 522 00:38:59,198 --> 00:39:02,743 Questo è un video live. Una sua fan lo sta trasmettendo. 523 00:39:02,826 --> 00:39:05,621 È proprio lei. È Elly Conway. 524 00:39:10,334 --> 00:39:12,085 - Carlos. - Sì, signore? 525 00:39:12,169 --> 00:39:13,378 Mobilita una squadra. 526 00:39:13,462 --> 00:39:16,757 Voglio tutte le risorse inglesi su di loro, subito. 527 00:39:16,840 --> 00:39:18,592 Audio. Voglio ascoltarli. 528 00:39:18,675 --> 00:39:20,594 Lettura del labiale attivata. 529 00:39:22,679 --> 00:39:24,097 Come andiamo, capo? 530 00:39:24,181 --> 00:39:27,726 Per favore, non mettermi fretta. Devo pensare. 531 00:39:28,769 --> 00:39:31,188 Vuole farle scrivere il prossimo capitolo. 532 00:39:32,022 --> 00:39:35,150 Non è Guerra e pace, ci serve solo un capitolo. 533 00:39:35,234 --> 00:39:36,610 Anche un paio di pagine. 534 00:39:44,451 --> 00:39:48,914 Quando Argylle arrivò al luogo stabilito, 535 00:39:51,500 --> 00:39:52,626 si rese conto... 536 00:40:14,273 --> 00:40:15,816 Non si è presentato? 537 00:40:15,899 --> 00:40:20,445 Perché darmi il telefono, se poi non chiama? Oppure... 538 00:40:21,822 --> 00:40:23,448 Il telefono è il messaggio. 539 00:40:24,157 --> 00:40:25,576 Dai qua. Guarda. 540 00:40:32,332 --> 00:40:36,128 Un chip crittografato da 2.200 dollari in un telefono da 20 dollari? 541 00:40:36,211 --> 00:40:37,296 Vuole dirci come... 542 00:40:37,379 --> 00:40:38,672 Trovarlo. 543 00:40:42,718 --> 00:40:45,429 - Posso vedere il telefono? - Quello usa e getta? 544 00:40:45,512 --> 00:40:47,181 Sì. Dobbiamo aprirlo. 545 00:40:47,264 --> 00:40:51,351 Secondo me, Bakunin potrebbe aver inserito una CPU crittografata. 546 00:40:51,435 --> 00:40:52,728 Certo. 547 00:40:52,811 --> 00:40:54,146 - Dov'è? - L'ho buttato. 548 00:40:54,229 --> 00:40:55,772 Non ce l'hai? 549 00:40:55,856 --> 00:40:57,691 L'hai buttato? 550 00:40:57,774 --> 00:40:59,776 Era un indizio. 551 00:40:59,860 --> 00:41:02,112 Si era scaricato, era un usa e getta. 552 00:41:02,196 --> 00:41:03,822 Che razza di spia sei? 553 00:41:03,906 --> 00:41:06,950 Chiaramente, non ho davanti l'agente Argylle. 554 00:41:07,534 --> 00:41:11,163 In teoria, potresti farci chiamate crittografate end-to-end? 555 00:41:11,246 --> 00:41:14,291 In teoria. Ma dall'altro lato dovrebbero avere... 556 00:41:14,374 --> 00:41:17,211 Una parabola DiSEqC adatta. È così. 557 00:41:17,294 --> 00:41:19,546 Avete sentito. Database DiSEqC. 558 00:41:19,630 --> 00:41:22,341 Ha scelto il chip per condurci al satellite. 559 00:41:22,424 --> 00:41:24,384 Col satellite, troviamo Bakunin. 560 00:41:25,802 --> 00:41:26,803 Il punto è... 561 00:41:26,887 --> 00:41:29,890 Come troviamo i satelliti DiSEqC operativi... 562 00:41:29,973 --> 00:41:31,099 Nel Regno Unito? 563 00:41:35,562 --> 00:41:38,232 Guarda il maestro all'opera. 564 00:41:38,315 --> 00:41:40,108 Sai come fare? 565 00:41:40,817 --> 00:41:42,819 Keira mi ha insegnato qualcosa. 566 00:41:42,903 --> 00:41:45,030 Mi introdurrò nel database... 567 00:41:45,113 --> 00:41:49,618 DiSEqC. Tutti i satelliti che vendono dovrebbero essere registrati da loro. 568 00:41:49,701 --> 00:41:55,666 Se non lo crackiamo prima di loro, salterà qualche testa. 569 00:41:57,209 --> 00:41:59,711 Guarda qua. Un firewall Metasploit. 570 00:42:00,212 --> 00:42:03,298 - È un firewall... - Sì, posso crackarlo. Un attimo. 571 00:42:03,382 --> 00:42:05,425 - Allora? - Posso crackarlo. Un attimo. 572 00:42:05,509 --> 00:42:06,969 Sfida accettata. 573 00:42:07,469 --> 00:42:08,428 Ci sono quasi. 574 00:42:09,054 --> 00:42:10,681 Ci sono... 575 00:42:10,764 --> 00:42:11,765 Quasi. 576 00:42:12,891 --> 00:42:14,726 - Entrato. - Entrato. 577 00:42:14,810 --> 00:42:15,727 Entrato. 578 00:42:16,395 --> 00:42:17,688 Argylle lo sa fare? 579 00:42:17,771 --> 00:42:19,481 Vorrei vedere te a farlo. 580 00:42:19,565 --> 00:42:21,316 Cosa sappiamo? Quante... 581 00:42:21,400 --> 00:42:22,985 Posizioni satellitari ci sono? 582 00:42:23,068 --> 00:42:25,112 Tante. Sono novanta... 583 00:42:25,195 --> 00:42:26,488 Sei, per la precisione. 584 00:42:26,572 --> 00:42:27,447 Merda. 585 00:42:28,532 --> 00:42:30,492 No. 586 00:42:31,743 --> 00:42:34,913 Ma deve aver scelto questo posto, l'Albert Memorial, 587 00:42:34,997 --> 00:42:36,206 per un motivo. 588 00:42:46,008 --> 00:42:47,801 - Qual è... - La più vicina a noi? 589 00:42:47,885 --> 00:42:50,012 Questo pallino che vedi qui. 590 00:42:50,095 --> 00:42:52,264 È l'indirizzo più vicino... 591 00:42:52,347 --> 00:42:53,807 - Al Memorial? - Sì, signora. 592 00:42:53,891 --> 00:42:56,810 - Sì, signore. - Coburg Street. 593 00:42:56,894 --> 00:42:58,353 Coburg Street. 594 00:43:01,899 --> 00:43:05,027 Come in principe Alberto di Sassonia... 595 00:43:05,110 --> 00:43:08,155 Coburgo. Abbiamo... 596 00:43:08,238 --> 00:43:09,948 - Trovato... - Il nostro uomo. 597 00:43:10,949 --> 00:43:12,159 Speriamo sia così. 598 00:43:13,410 --> 00:43:14,828 Intuito dello scrittore. 599 00:43:25,380 --> 00:43:27,925 Non c'è nessuno. Che facciamo? 600 00:43:28,008 --> 00:43:31,094 Beh, sono una spia... 601 00:43:32,638 --> 00:43:33,680 dopotutto. 602 00:43:40,062 --> 00:43:41,772 Bene. 603 00:43:41,855 --> 00:43:43,607 Intuito dello scrittore, eh? 604 00:43:54,493 --> 00:43:55,494 Notato niente? 605 00:43:55,577 --> 00:43:58,539 Bakunin è pieno di soldi. Non vivrebbe in una topaia. 606 00:44:00,165 --> 00:44:00,999 TEMPO DI INTERCETTAZIONE 607 00:44:01,083 --> 00:44:04,253 - Squadra uno, dove siete? - Mancano tre km. 608 00:44:06,463 --> 00:44:11,176 No, c'è la carta da parati sui mattoni. Ti sembra normale? 609 00:44:11,802 --> 00:44:14,763 Chi viveva qui aveva pessimo gusto. Filiamo via. 610 00:44:16,098 --> 00:44:17,266 Che stai facendo? 611 00:44:17,349 --> 00:44:19,184 Guarda, c'è una striscia. 612 00:44:19,268 --> 00:44:20,185 È un indizio. 613 00:44:23,772 --> 00:44:27,359 - Guarda. - È stucco. È intonaco, andiamo. 614 00:44:27,442 --> 00:44:28,527 C'è qualcosa. 615 00:44:28,610 --> 00:44:30,904 Dobbiamo controllare altri 95 posti. 616 00:44:30,988 --> 00:44:32,281 Forza, andiamocene. 617 00:44:32,364 --> 00:44:36,451 No. Aspetta. Fammi capire. 618 00:44:37,327 --> 00:44:38,662 Il posto è questo. 619 00:44:38,745 --> 00:44:41,123 Ok, allora ti faccio perdere tempo anch'io. 620 00:44:42,040 --> 00:44:44,084 - Ti piace ballare? - No. 621 00:44:44,168 --> 00:44:45,752 A me sì. Sì! 622 00:44:57,389 --> 00:44:58,849 Caposquadra, a rapporto. 623 00:44:58,932 --> 00:45:00,601 Signore, manca un km e mezzo. 624 00:45:04,605 --> 00:45:05,856 Vedi niente? 625 00:45:11,695 --> 00:45:12,696 Un attimo. 626 00:45:16,200 --> 00:45:20,954 - È una cassaforte. Puoi... aprirla. - Sì. 627 00:45:21,038 --> 00:45:22,331 - Sì. - Splendida idea. 628 00:45:25,500 --> 00:45:28,587 Ti dispiacerebbe darmi un piccolo preavviso 629 00:45:28,670 --> 00:45:30,839 - prima di sparare? - Perché? 630 00:45:30,923 --> 00:45:34,301 Dove sono le abilità da scassinatore di una spia? 631 00:45:34,384 --> 00:45:35,844 Con questa era difficile. 632 00:45:38,013 --> 00:45:41,642 Ehi! Bene, ora sì che ragioniamo. 633 00:45:41,725 --> 00:45:42,726 Che cos'è? 634 00:45:44,645 --> 00:45:47,356 - La chiave di una barca. - Come fai a saperlo? 635 00:45:47,439 --> 00:45:48,524 Vivo su un lago. 636 00:45:50,484 --> 00:45:54,738 Indirizzi IP, ID VPN, siti di scambio. È tutto codificato. 637 00:45:56,698 --> 00:45:58,033 Il simbolo anarchico. 638 00:45:58,116 --> 00:46:02,496 E Bakunin è un omonimo. È l'anarchico russo del XIX secolo. 639 00:46:02,579 --> 00:46:05,290 Ci siamo. Questo è di Bakunin. 640 00:46:06,500 --> 00:46:08,710 Merda. È il suo registro. 641 00:46:08,794 --> 00:46:12,381 Sì, e potrebbe portarci al master file. Guarda! 642 00:46:12,464 --> 00:46:13,757 Avevi ragione. 643 00:46:14,508 --> 00:46:15,676 Hai fatto centro. 644 00:46:17,636 --> 00:46:20,973 - Ne sono venuta a capo. - Brava. Ne sei venuta a capo. 645 00:46:28,647 --> 00:46:29,898 Ne sono venuta a capo. 646 00:46:30,774 --> 00:46:32,317 Vieni a capo di questo? 647 00:46:42,286 --> 00:46:43,745 D'accordo. 648 00:46:54,298 --> 00:46:56,175 Entrate al mio segnale. 649 00:46:58,177 --> 00:47:02,514 Tre, due, uno. Ora! 650 00:47:28,707 --> 00:47:29,958 La casa è vuota. 651 00:47:30,042 --> 00:47:32,169 - L'obiettivo è scomparso. - Cazzo! 652 00:47:36,965 --> 00:47:38,675 Cavolo, odio quel gatto. 653 00:47:47,351 --> 00:47:48,352 No. 654 00:47:54,358 --> 00:47:56,944 Perché continua a succedere? 655 00:47:59,029 --> 00:48:00,364 C'è un uomo lì! 656 00:48:19,633 --> 00:48:21,260 - Guarda qua. - "Guarda" cosa? 657 00:48:22,094 --> 00:48:23,220 Questo! 658 00:48:54,626 --> 00:48:55,627 Oh, no. 659 00:49:17,983 --> 00:49:19,193 Scusa. 660 00:49:19,276 --> 00:49:22,279 Quel gatto ha perso una delle sue nove vite. Credimi. 661 00:49:24,990 --> 00:49:28,327 - È un incubo. - Sì, non è il suo momento migliore. 662 00:49:31,622 --> 00:49:35,125 In realtà, va molto meglio. Mi sento bene. 663 00:49:35,209 --> 00:49:37,252 La borsa, per favore. Grazie mille. 664 00:49:38,587 --> 00:49:40,964 I tizi della Divisione arrivano a frotte. 665 00:49:41,048 --> 00:49:42,633 Ne arriveranno altri. 666 00:49:42,716 --> 00:49:45,844 Quindi, se non vuoi rimanere qui ad accoglierli, 667 00:49:45,928 --> 00:49:49,389 direi di filare via. 668 00:49:49,473 --> 00:49:50,474 Ok. 669 00:49:50,557 --> 00:49:52,017 Tieni, reggi. Aspetta. 670 00:49:52,100 --> 00:49:54,019 No. Vieni qui. Andiamo. 671 00:49:54,102 --> 00:49:55,395 Vieni. Non da lì. 672 00:49:58,482 --> 00:49:59,733 - Reggi questa. - Ok. 673 00:50:17,376 --> 00:50:19,086 - Prendila. - Grazie. 674 00:50:22,714 --> 00:50:24,591 - Li metterò al tappeto. - Ok. 675 00:50:24,675 --> 00:50:28,303 E tu schiaccerai le loro teste mentre passiamo. 676 00:50:28,387 --> 00:50:30,848 - Sì. - Assicurati che siano morti. Capito? 677 00:50:33,141 --> 00:50:34,935 Non posso schiacciarli! 678 00:50:35,018 --> 00:50:38,021 Certo che puoi. Il cranio è molto fragile. 679 00:50:38,105 --> 00:50:39,398 Cosa? 680 00:50:39,481 --> 00:50:43,110 È come un uovo. Hai mai colpito un melone con un martello? 681 00:50:43,193 --> 00:50:46,488 Devi solo alzare la gamba e schiacciare. 682 00:50:47,072 --> 00:50:48,532 Così, ok? 683 00:50:48,615 --> 00:50:52,035 No, è bello. È divertente. Come il twist. L'hai mai ballato? 684 00:50:52,536 --> 00:50:56,331 È come ballare il twist. Uno, due, tre e schiacci la testa. 685 00:50:56,415 --> 00:50:58,083 Uno, due, tre. 686 00:50:58,166 --> 00:51:00,502 Io non ballo. Non schiaccio crani. 687 00:51:00,586 --> 00:51:02,963 Sarà una nuova ed esaltante avventura. 688 00:51:03,046 --> 00:51:05,048 Tre, due, uno. 689 00:51:10,429 --> 00:51:11,972 Andiamo. 690 00:51:23,192 --> 00:51:25,319 Ok. Puoi farcela. 691 00:51:25,402 --> 00:51:26,820 Twist e schiaccia. 692 00:51:27,821 --> 00:51:31,116 Twist e schiaccia. 693 00:51:34,369 --> 00:51:35,204 Ok. 694 00:51:35,287 --> 00:51:36,788 Twist e... 695 00:51:39,082 --> 00:51:40,083 E... 696 00:51:42,002 --> 00:51:44,338 Non ce la faccio. 697 00:51:44,421 --> 00:51:46,507 Elly, che succede? 698 00:51:51,845 --> 00:51:55,766 Elly! Non dovevi schiacciarli? 699 00:51:56,850 --> 00:51:57,935 Cos'è successo? 700 00:51:59,478 --> 00:52:03,482 Io ho fatto il mio lavoro, ma tu non hai fatto il tuo. 701 00:52:03,565 --> 00:52:04,942 Sì, è vero. No. 702 00:52:05,025 --> 00:52:08,070 - Ecco, volevo farlo, davvero. - Sì. 703 00:52:09,029 --> 00:52:12,908 Ma non sembrava necessario. Capisci? 704 00:52:15,786 --> 00:52:16,828 Dicevi? 705 00:52:18,622 --> 00:52:19,998 Mi sbagliavo. 706 00:52:21,667 --> 00:52:23,877 Oh, no. Ce ne sono altri? 707 00:52:26,046 --> 00:52:28,298 L'ALLARME SUONERÀ SE LA PORTA VIENE APERTA 708 00:52:29,091 --> 00:52:31,176 Dove vai? 709 00:52:31,260 --> 00:52:32,302 ACCESSO AL TETTO 710 00:52:46,149 --> 00:52:47,234 È stata utile. 711 00:52:50,279 --> 00:52:51,321 Ok. 712 00:52:56,201 --> 00:52:58,954 Ok, aspetta un secondo. Aidan, quella sbarra. 713 00:52:59,037 --> 00:53:02,583 La barca, la chiave della barca. È opera di Bakunin. 714 00:53:02,666 --> 00:53:04,459 È il suo piano di fuga. 715 00:53:04,960 --> 00:53:09,047 Avrà piazzato una corda, una scala, o qualcosa per scendere. 716 00:53:09,131 --> 00:53:10,340 No, salteremo. 717 00:53:10,966 --> 00:53:12,843 - Cosa? - Salteremo. 718 00:53:13,468 --> 00:53:15,554 No. Saremo al terzo piano. 719 00:53:15,637 --> 00:53:17,931 È come dici. Bakunin ha pensato a tutto. 720 00:53:18,015 --> 00:53:20,726 Sotto quel telo, c'è un materassino. 721 00:53:20,809 --> 00:53:23,562 - Fidati, te l'assicuro. - E se ti sbagliassi? 722 00:53:23,645 --> 00:53:26,773 Ascolta, fidati di me. Guarda dove ti ho portata. 723 00:53:26,857 --> 00:53:29,234 Su un tetto, sul punto di essere uccisa. 724 00:53:29,318 --> 00:53:30,736 - Ok, giusto. - Oddio. 725 00:53:30,819 --> 00:53:33,906 Ti faccio una domanda. Ti fidi di Alfie, vero? 726 00:53:34,489 --> 00:53:35,490 Certo. 727 00:53:55,844 --> 00:53:56,929 Grazie a Dio. 728 00:53:57,012 --> 00:53:58,931 Porca troia. Ha funzionato. 729 00:53:59,014 --> 00:54:01,475 - Grazie a Dio. No. - Dobbiamo saltare. 730 00:54:01,558 --> 00:54:03,644 - Braccia aperte, di schiena. - No. 731 00:54:03,727 --> 00:54:05,145 - Prova di fiducia. - No. 732 00:54:05,229 --> 00:54:06,647 - L'hai mai fatta? - No. 733 00:54:06,730 --> 00:54:08,148 - Andrà bene. - Oddio. 734 00:54:08,232 --> 00:54:09,274 Alfie è tutto solo, 735 00:54:09,358 --> 00:54:11,818 - dobbiamo raggiungerlo. - Cavolo. Oddio. 736 00:54:11,902 --> 00:54:13,946 Guardalo, è atterrato come un ninja. 737 00:54:14,029 --> 00:54:15,447 Sta benissimo. 738 00:54:15,531 --> 00:54:18,075 - Pronta? Al mio tre. - Ok. Oddio. 739 00:54:18,158 --> 00:54:20,285 Uno, due, 740 00:54:20,911 --> 00:54:27,626 - tre! - Alfie! 741 00:54:39,805 --> 00:54:42,266 - Per fortuna. - Siamo bersagli facili. Via. 742 00:54:42,349 --> 00:54:45,435 - Andiamo. Vuoi che ti sparino? - Sei il mio tesoro. 743 00:55:01,577 --> 00:55:03,036 Sono scappati, signore. 744 00:55:06,832 --> 00:55:08,750 TRASMISSIONE TERMINATA 745 00:55:11,879 --> 00:55:13,881 Sono mortificato, direttore. 746 00:55:13,964 --> 00:55:18,802 Rimpiangere il tempo sprecato è altro tempo sprecato. 747 00:55:19,845 --> 00:55:23,724 Fate il pieno al jet. Facciamo un viaggetto in Europa. 748 00:55:34,860 --> 00:55:36,486 Tanto ti acchiappo, Bakunin. 749 00:55:37,487 --> 00:55:40,032 Sei un uomo molto astuto. 750 00:55:51,001 --> 00:55:52,169 Oddio, no. 751 00:55:54,338 --> 00:55:55,672 Lasciami in pace. 752 00:55:55,756 --> 00:55:58,425 Finalmente, un po' di considerazione. 753 00:56:01,470 --> 00:56:04,765 Guarda chi vuole fare amicizia. Vuoi essere mio amico? 754 00:56:05,974 --> 00:56:07,935 Perché fingi che io non ci sia? 755 00:56:08,519 --> 00:56:10,979 Perché non sei reale. 756 00:56:11,563 --> 00:56:13,315 Allora perché mi parli? 757 00:56:13,398 --> 00:56:15,734 È questo il problema. Sei un miraggio. 758 00:56:15,817 --> 00:56:20,113 Lo stress e l'ansia innescano un meccanismo di proiezione visiva. 759 00:56:20,197 --> 00:56:22,282 Sei solo nella mia fantasia. 760 00:56:23,325 --> 00:56:24,576 Davvero? 761 00:56:24,660 --> 00:56:28,413 Sì, sei proprio un rompiscatole. Vattene. 762 00:56:28,497 --> 00:56:29,623 Vattene via. 763 00:56:30,707 --> 00:56:32,000 Allontanati. 764 00:56:32,084 --> 00:56:35,045 Sei tu l'autrice. Ogni tua parola è un ordine. 765 00:56:50,519 --> 00:56:53,355 Cavolo... Vattene via! 766 00:56:54,523 --> 00:56:55,732 Mi ha graffiato. 767 00:56:57,484 --> 00:56:58,694 Chissà perché. 768 00:56:59,695 --> 00:57:04,199 Il nostro amico ha usato un algoritmo a chiave simmetrica per criptarlo. 769 00:57:04,283 --> 00:57:05,742 Cifrario di Feistel? 770 00:57:05,826 --> 00:57:08,120 Schema di Lai-Massey. Primo libro. 771 00:57:09,913 --> 00:57:12,499 Conosci davvero Argylle. 772 00:57:12,583 --> 00:57:15,544 Sì, non sparavo cazzate. Sono un lettore fedele. 773 00:57:16,128 --> 00:57:19,381 - Sei un'ottima scrittrice, Elly Conway. - Ok. 774 00:57:19,464 --> 00:57:21,341 Te la cavi anche come spia. 775 00:57:23,218 --> 00:57:24,136 È vero. 776 00:57:26,263 --> 00:57:27,264 Ti ringrazio. 777 00:57:28,891 --> 00:57:31,602 La doccia è tutta tua. 778 00:57:35,022 --> 00:57:36,523 Vuoi dirmi qualcosa? 779 00:57:37,024 --> 00:57:42,404 Anche se ne avrei proprio bisogno. Sì, ok, ho capito l'antifona. 780 00:58:05,135 --> 00:58:06,303 Lascialo in pace. 781 00:58:07,095 --> 00:58:10,098 Lascialo in pace. Vieni qui. Vieni qui, tesoro. 782 00:58:15,229 --> 00:58:18,148 Ehi. Sì, è qui con me. 783 00:58:18,232 --> 00:58:20,734 Non lo so, in un motel squallido. 784 00:58:22,277 --> 00:58:24,154 Non sospetta un bel niente. 785 00:58:25,239 --> 00:58:27,449 No. Senti, mi sta facendo impazzire. 786 00:58:28,534 --> 00:58:31,370 Elly Conway si merita una pallottola in testa. 787 00:58:35,123 --> 00:58:36,708 No, ascolta. 788 00:58:36,792 --> 00:58:38,210 Te la porto 789 00:58:38,293 --> 00:58:42,256 e mettiamo un punto. Ok? Sono stufo di queste stronzate. 790 00:58:44,007 --> 00:58:48,095 Sì. No. Basta. 791 00:59:13,912 --> 00:59:14,913 Ciao. 792 00:59:14,997 --> 00:59:16,999 Che ci fai di nuovo qui, Leonard? 793 00:59:17,082 --> 00:59:19,668 Quanto zucchero usi? Non capisco. 794 00:59:19,751 --> 00:59:22,629 No, non sono qui per quello. È tua figlia. 795 00:59:22,713 --> 00:59:25,716 Chiamata a mio carico da Londra. È Elly. 796 00:59:27,551 --> 00:59:30,888 - Pronto? - Mamma, ciao. 797 00:59:30,971 --> 00:59:33,891 Tesoro, ci siamo preoccupati da morire non vedendoti. 798 00:59:33,974 --> 00:59:36,393 Che ci fai a Londra? 799 00:59:36,476 --> 00:59:39,980 Sto parlando con mia figlia. Ci dai un po' di privacy? 800 00:59:40,063 --> 00:59:41,607 Ma è il mio telefono. 801 00:59:41,690 --> 00:59:44,818 E lo zucchero era mio. Ti ho assillato per riaverlo? 802 00:59:45,319 --> 00:59:46,653 Va' a casa, Leonard. 803 00:59:47,738 --> 00:59:50,991 Elly, aspetta. Hai preso un aereo? 804 00:59:51,074 --> 00:59:52,826 È fantastico. 805 00:59:52,910 --> 00:59:55,454 Sì, beh, non quanto possa sembrare. 806 00:59:56,788 --> 00:59:58,749 Sono nei guai fino al collo, mamma. 807 00:59:59,249 --> 01:00:00,834 Nei guai? Di cosa parli? 808 01:00:00,918 --> 01:00:03,295 È complicato.... 809 01:00:03,921 --> 01:00:06,173 Non posso dirtelo su una linea scoperta. 810 01:00:06,256 --> 01:00:07,257 "Linea scoperta?" 811 01:00:08,258 --> 01:00:11,178 Ora vuoi farmi venire un vero attacco di panico. 812 01:00:11,261 --> 01:00:13,055 Basta. Torna a casa, Elizabeth. 813 01:00:13,138 --> 01:00:14,932 No. No, non posso. 814 01:00:15,641 --> 01:00:19,478 Non ho soldi, non posso usare le mie carte, non ho il passaporto. 815 01:00:20,020 --> 01:00:23,732 Non sapevo chi altro chiamare, ok? 816 01:00:24,399 --> 01:00:25,817 Allora veniamo noi da te. 817 01:00:25,901 --> 01:00:30,239 Barry! Prenota dei voli per Londra! In Inghilterra! 818 01:00:31,740 --> 01:00:34,826 Ricordi l'hotel del vostro 30° anniversario? 819 01:00:34,910 --> 01:00:37,287 Come dimenticarlo. Il... 820 01:00:37,371 --> 01:00:41,792 Non pronunciare il suo nome. Ma prenotate la stessa suite. 821 01:00:41,875 --> 01:00:45,963 Se ve lo chiedono, dite che è un viaggio per il lavoro di papà. 822 01:00:46,046 --> 01:00:47,965 Un convegno di dentisti. 823 01:00:48,465 --> 01:00:50,259 Elly. Oh, mio Dio. 824 01:00:50,342 --> 01:00:53,512 Elly, stai bene? Sei ferita? 825 01:00:53,595 --> 01:00:55,514 - Sì. No. Sto bene, giuro. - Sicura? 826 01:00:55,597 --> 01:00:57,307 - Sì. - Ok, dammi Alfie. 827 01:00:58,141 --> 01:01:00,811 Avrai fame. Ho ordinato i tuoi piatti preferiti. 828 01:01:01,436 --> 01:01:04,773 - Grazie a Dio. Che sete. - Vieni, Alfie. 829 01:01:06,733 --> 01:01:08,735 Non mi sono dimenticata di te. 830 01:01:09,945 --> 01:01:13,782 Ok, è un problema di tasse? Abbiamo dedotto fosse questo. 831 01:01:13,866 --> 01:01:16,994 No, mamma. Non è un problema di tasse. 832 01:01:17,661 --> 01:01:20,372 Ascolta, vi hanno seguiti? 833 01:01:21,415 --> 01:01:22,416 "Seguiti?" 834 01:01:24,334 --> 01:01:26,837 Chi diavolo dovrebbe seguirci, tesoro? 835 01:01:26,920 --> 01:01:29,965 Posso spiegare, o almeno posso provarci. Dov'è papà? 836 01:01:30,048 --> 01:01:31,300 A prendere il ghiaccio. 837 01:01:31,383 --> 01:01:34,094 Tutta questa segretezza mi sta spaventando. Ok? 838 01:01:34,178 --> 01:01:35,429 Voglio sapere... 839 01:01:36,722 --> 01:01:38,348 - Non aprire. - È papà. È... 840 01:01:38,432 --> 01:01:40,267 No. Aspetta, mamma! 841 01:01:48,317 --> 01:01:50,068 - Elly. - Papà. 842 01:01:52,112 --> 01:01:56,074 Che razza di hotel, devi chiamare il servizio in camera per il ghiaccio. 843 01:01:56,158 --> 01:01:57,618 Vieni qui, Ella Bella. 844 01:01:57,701 --> 01:02:01,038 Papà, mi dispiace di avervi trascinati in questa storia. 845 01:02:01,121 --> 01:02:03,040 Non sapevo a chi rivolgermi. 846 01:02:03,123 --> 01:02:04,791 Non devi scusarti. È questo... 847 01:02:04,875 --> 01:02:08,253 che fanno i genitori, anche quando i figli crescono. 848 01:02:08,837 --> 01:02:11,840 Oddio, stai tremando, piccola. Siediti. 849 01:02:11,924 --> 01:02:13,008 Forza, siediti. 850 01:02:26,480 --> 01:02:31,735 Andrà tutto bene. 851 01:02:36,740 --> 01:02:38,367 Com'è che diciamo noi? 852 01:02:38,450 --> 01:02:42,663 - "Anche questa passerà." Già. - "Anche questa passerà." No, lo so. 853 01:02:42,746 --> 01:02:46,792 Ma questa volta, temo che non passerà tanto... 854 01:02:48,043 --> 01:02:49,044 facilmente. 855 01:02:50,337 --> 01:02:53,966 Ok. Ecco, quello che ho scritto nel nuovo libro, 856 01:02:54,049 --> 01:02:57,511 una storia inventata di sana pianta, si verifica nella realtà. 857 01:02:57,594 --> 01:02:59,721 E un'agenzia di spionaggio corrotta, 858 01:02:59,805 --> 01:03:03,934 un vero Direttorio, pensa che possa aiutarli a recuperare un file 859 01:03:04,017 --> 01:03:06,603 che stanno cercando. Così mi danno la caccia. 860 01:03:07,771 --> 01:03:10,274 Beh, come gli sei sfuggita, tesoro? 861 01:03:10,357 --> 01:03:13,026 Oh, un'altra spia mi ha salvata. 862 01:03:13,110 --> 01:03:15,404 Mi ha promesso di proteggermi 863 01:03:15,487 --> 01:03:18,115 se lo avessi aiutato a trovare quel file. 864 01:03:18,198 --> 01:03:22,202 Mi ha convinta di essere il buono, ma ho scoperto che mentiva. 865 01:03:22,286 --> 01:03:26,123 Così ho seguito l'unica pista che avevamo per trovare il file e... 866 01:03:26,206 --> 01:03:29,042 Sembra il registro di un hacker. 867 01:03:29,126 --> 01:03:30,836 E poi sono venuta qui... 868 01:03:31,378 --> 01:03:32,588 Ecco, io... 869 01:03:33,505 --> 01:03:36,633 non so più di chi posso fidarmi. 870 01:03:37,467 --> 01:03:39,970 Hai iniziato a drogarti, tesoro? 871 01:03:40,053 --> 01:03:42,097 - Mamma! No! - Che c'è? 872 01:03:42,181 --> 01:03:44,641 - Guarda i suoi occhi. - Non è questo. 873 01:03:44,725 --> 01:03:48,437 Elly. Quel registro dov'è? 874 01:03:48,520 --> 01:03:49,813 L'hai portato? 875 01:03:49,897 --> 01:03:53,192 Oh, sì. È lì. Nello zaino del gatto. 876 01:03:53,275 --> 01:03:54,193 Ok. 877 01:04:05,454 --> 01:04:07,539 Devi andare alla polizia, o all'FBI. 878 01:04:07,623 --> 01:04:09,333 No, mamma, non capisci. 879 01:04:09,416 --> 01:04:12,211 Questa gente ha occhi dappertutto. 880 01:04:12,294 --> 01:04:15,589 Non possiamo non fare niente. No, devi dirlo alla stampa. 881 01:04:15,672 --> 01:04:17,758 Sì. Vai da Anderson Cooper. 882 01:04:17,841 --> 01:04:20,177 O da qualcuno come lui. Possono... Non so... 883 01:04:20,260 --> 01:04:22,012 Barry, tu cosa pensi? 884 01:04:22,846 --> 01:04:23,972 - Barry! - Cristo. 885 01:04:24,056 --> 01:04:25,140 Sta' attento, caro. 886 01:04:26,558 --> 01:04:27,601 Che cosa pensi? 887 01:04:28,352 --> 01:04:29,186 Sono... 888 01:04:29,269 --> 01:04:32,940 Sono felice che tu sia qui sana e salva 889 01:04:33,023 --> 01:04:35,817 e che quel pazzo non ti abbia fatto del male. 890 01:04:35,901 --> 01:04:38,695 Se, malauguratamente, ti fosse successo qualcosa, 891 01:04:38,779 --> 01:04:40,948 non so cos'avremmo fatto. 892 01:04:42,115 --> 01:04:43,992 - Lo sai, eccome. - Che succede? 893 01:04:44,076 --> 01:04:46,578 Oddio. Mamma, veloce, vieni dietro di me. 894 01:04:46,662 --> 01:04:47,746 Non ci uccida. 895 01:04:47,829 --> 01:04:50,082 Le darò dei soldi. Le darò... No! 896 01:04:51,124 --> 01:04:53,877 - Si sta confondendo. Sono un dentista. - Taci. 897 01:04:53,961 --> 01:04:56,380 - Aidan, non farlo. - Non è come sembra. 898 01:04:56,463 --> 01:04:59,383 - Lasciala andare. - È colpa mia. Oddio, papà. 899 01:04:59,466 --> 01:05:01,552 - Devi fidarti di me. - Fidarmi? 900 01:05:01,635 --> 01:05:05,389 Volevi piantarmi una pallottola in testa! Ti ho sentito! 901 01:05:05,472 --> 01:05:08,392 - Prendi tutto troppo alla lettera. - Oddio. 902 01:05:08,475 --> 01:05:12,187 Ma vorrei piantarla nella sua testa, nel vero senso della parola. 903 01:05:12,271 --> 01:05:13,272 Basta. 904 01:05:14,064 --> 01:05:17,568 Se mi uccidi, la Divisione non smetterà di darti la caccia. Mai. 905 01:05:19,611 --> 01:05:20,612 Papà? 906 01:05:22,030 --> 01:05:23,031 Che c'è? 907 01:05:23,907 --> 01:05:26,285 Non è tuo padre. Non lo capisci? 908 01:05:31,915 --> 01:05:33,458 - E lei non è... - Zitto, Wilde. 909 01:05:33,542 --> 01:05:36,003 Non pensare che non mi piacerebbe ucciderla. 910 01:05:48,599 --> 01:05:49,600 Mamma? 911 01:05:56,190 --> 01:05:58,192 - Andiamo. - Sono mamma e papà. 912 01:05:58,275 --> 01:05:59,735 Ehi. Guarda me. 913 01:05:59,818 --> 01:06:01,278 Ehi, devi fidarti di me. 914 01:06:01,361 --> 01:06:03,530 Hai sparato a mia madre! 915 01:06:03,614 --> 01:06:05,282 Non è tua madre. 916 01:06:05,365 --> 01:06:07,659 Voleva farti saltare le cervella. 917 01:06:07,743 --> 01:06:12,206 Chi è l'unico che non ha provato a ucciderti nelle ultime 72 ore? 918 01:06:13,332 --> 01:06:15,167 Intenzionalmente. Andiamo. 919 01:06:15,250 --> 01:06:17,169 Forza! Andiamo! 920 01:06:20,839 --> 01:06:22,299 In macchina! Andiamo! 921 01:06:22,382 --> 01:06:23,884 - E Alfie? - Alfie? 922 01:06:23,967 --> 01:06:26,303 - Ho dimenticato Alfie. - Il gatto? 923 01:06:26,970 --> 01:06:29,973 - Non lo lascio, torno a prenderlo. - Stai scherzando? 924 01:06:30,057 --> 01:06:33,143 È tutta la mia famiglia. Ti prego. 925 01:06:33,227 --> 01:06:37,314 Vai a morire con il gatto? O vieni a scoprire la verità? Scegli. 926 01:06:38,315 --> 01:06:42,528 Stanno arrivando altri cattivi, Elly. Prendi una decisione. 927 01:07:27,364 --> 01:07:28,782 Che hai? Tutto bene? 928 01:07:29,908 --> 01:07:31,118 Se sto bene? 929 01:07:32,536 --> 01:07:35,038 - Oh, cavolo. - Mi hai chiesto se sto bene? 930 01:07:36,456 --> 01:07:39,001 I miei genitori hanno provato a uccidermi. 931 01:07:39,084 --> 01:07:43,338 Mia madre, che all'improvviso ha cambiato accento, 932 01:07:44,298 --> 01:07:46,049 ha minacciato di spararmi. 933 01:07:46,133 --> 01:07:51,054 Non ho nessuno di cui potermi fidare. E Alfie è nelle mani di quei mostri. 934 01:07:51,138 --> 01:07:54,224 Hanno il mio Alfie, non lo rivedrò mai più, vero? 935 01:07:54,308 --> 01:07:56,810 Non rivedrò mai più Alfie. 936 01:07:56,894 --> 01:08:01,231 Quindi, non lo so. Non lo so, Aidan, dimmelo tu. 937 01:08:01,940 --> 01:08:06,486 Dimmelo tu, secondo te sto... Secondo te, sto bene? 938 01:08:07,404 --> 01:08:09,823 Ok, forse è stata una domanda stupida. 939 01:08:13,035 --> 01:08:14,912 Ma su una cosa ti sbagli. 940 01:08:16,038 --> 01:08:18,081 Hai qualcuno di cui poterti fidare. 941 01:08:21,335 --> 01:08:25,047 E credimi, devi riposare un po', piccola. 942 01:08:27,674 --> 01:08:29,092 Non sono stanca. 943 01:08:30,594 --> 01:08:31,970 Credimi, sì che lo sei. 944 01:08:38,309 --> 01:08:41,229 Più grande è la spia, più grossa è la bugia. 945 01:08:42,606 --> 01:08:44,233 Andrà tutto bene. 946 01:09:30,362 --> 01:09:31,905 Buongiorno, raggio di sole. 947 01:09:33,072 --> 01:09:34,241 Dove siamo? 948 01:09:35,367 --> 01:09:37,119 Olá, Francia. 949 01:09:37,202 --> 01:09:38,912 Cioè, buongiorno, Francia. 950 01:09:39,496 --> 01:09:41,999 Si dice "bonjour". 951 01:09:42,081 --> 01:09:43,333 È quello che ho detto. 952 01:09:45,711 --> 01:09:47,171 Ti piace la Francia? 953 01:09:47,254 --> 01:09:49,798 I francesi mi mettono il "paté" d'animo. 954 01:09:50,757 --> 01:09:51,842 L'hai capita? 955 01:09:51,925 --> 01:09:53,093 Il paté? 956 01:09:55,762 --> 01:09:58,599 Ne ho altre nel mio repertorio, te lo assicuro. 957 01:10:16,742 --> 01:10:18,076 Bene, bene. 958 01:10:18,994 --> 01:10:21,872 La spia prodiga è tornata. 959 01:10:26,793 --> 01:10:27,794 È quello? 960 01:10:29,922 --> 01:10:30,923 Ottimo lavoro. 961 01:10:32,049 --> 01:10:34,760 Elly, ti presento Alfie. 962 01:10:35,969 --> 01:10:36,803 Alfie? 963 01:10:38,055 --> 01:10:39,765 Il suo gatto si chiama Alfie. 964 01:10:40,807 --> 01:10:41,975 È il nome perfetto. 965 01:10:44,436 --> 01:10:45,979 Sarà proprio un bel gatto. 966 01:10:49,775 --> 01:10:50,776 Alfie. 967 01:10:52,778 --> 01:10:55,030 - Cioè Alfred Solomon? - Sì. 968 01:10:55,697 --> 01:10:59,910 L'ex vicedirettore della CIA, Alfred Solomon? 969 01:11:04,039 --> 01:11:07,084 Non verserai altre lacrime. Te lo prometto. 970 01:11:08,043 --> 01:11:09,044 Grazie. 971 01:11:09,628 --> 01:11:11,505 Ti va di fare due passi? 972 01:11:13,131 --> 01:11:14,132 Certo. 973 01:11:26,687 --> 01:11:27,688 Bevi il vino? 974 01:11:28,272 --> 01:11:29,273 Sì, ogni tanto. 975 01:11:35,279 --> 01:11:39,074 Pinot noir. Uno dei vitigni più antichi che ci siano. 976 01:11:39,867 --> 01:11:42,452 Esiste dai tempi dell'Impero romano. 977 01:11:42,536 --> 01:11:44,621 È stato coltivato in tutto il mondo. 978 01:11:45,122 --> 01:11:48,667 Ma sai perché il vino che produciamo ha un gusto così diverso 979 01:11:48,750 --> 01:11:53,172 da un pinot prodotto, ad esempio, ad Agia Napa o in Toscana? 980 01:11:53,755 --> 01:11:54,965 È lo stesso vitigno. 981 01:11:55,465 --> 01:11:57,426 La differenza sta nel luogo. 982 01:11:57,926 --> 01:12:01,513 La calura estiva dà un gusto più esotico e tropicale. 983 01:12:01,597 --> 01:12:05,809 L'alta quota dà un vino più acidulo, e così via. 984 01:12:06,393 --> 01:12:08,645 È il risultato dell'ambiente. 985 01:12:09,605 --> 01:12:11,982 Del terroir, per dirlo alla francese. 986 01:12:13,734 --> 01:12:17,738 Non si può conoscere un vitigno se non si conosce la sua storia. 987 01:12:30,334 --> 01:12:34,087 I nostri avi facevano fermentare il vino in questo modo. 988 01:12:34,880 --> 01:12:38,550 Un metodo rimasto sepolto per migliaia di anni di storia, 989 01:12:38,634 --> 01:12:42,846 finché un contadino non è incappato in dei resti di tini come questi, 990 01:12:43,555 --> 01:12:45,349 nascosti nella sua proprietà. 991 01:12:45,432 --> 01:12:49,019 Et voilà. Un tesoro perduto è stato ritrovato. 992 01:12:49,853 --> 01:12:52,689 Questo è il bello del passato, è tenace. 993 01:12:52,773 --> 01:12:55,317 Può essere sepolto, ma è sempre lì, 994 01:12:55,400 --> 01:12:59,321 in attesa che arrivi la persona giusta a riesumarlo. 995 01:13:05,410 --> 01:13:06,411 Entra. 996 01:13:10,082 --> 01:13:12,292 Cos'è tutto questo? 997 01:13:14,545 --> 01:13:15,712 Perché... 998 01:13:18,215 --> 01:13:19,216 Perché siamo qui? 999 01:13:19,299 --> 01:13:21,260 Perché, Elly Conway, 1000 01:13:22,010 --> 01:13:27,057 è ora che tu incontri il vero agente Argylle. 1001 01:13:28,350 --> 01:13:30,060 I libri che scrivi... 1002 01:13:30,143 --> 01:13:32,479 Aidan ti ha detto che sono profezie. 1003 01:13:33,689 --> 01:13:34,982 Beh, non lo sono. 1004 01:13:35,065 --> 01:13:40,571 Sono ricordi della persona che sei realmente. 1005 01:13:44,241 --> 01:13:45,742 IDENTITÀ DECRIPTATA 1006 01:13:47,578 --> 01:13:51,874 Bentornata, agente R. Kylle. 1007 01:13:58,213 --> 01:13:59,548 Sono tutte stronzate. 1008 01:14:08,557 --> 01:14:12,019 Tutte stronzate! Il tuo amico si è bevuto il cervello! 1009 01:14:12,102 --> 01:14:15,564 Hai sentito? Si è bevuto il cervello! 1010 01:14:15,647 --> 01:14:18,192 Io sono una scrittrice! 1011 01:14:18,275 --> 01:14:20,736 Niente di più, niente di meno! 1012 01:14:21,278 --> 01:14:25,574 A prescindere dal ridicolo deepfake che mi ha appena mostrato! 1013 01:14:25,657 --> 01:14:27,701 Oh, per l'amore di Gesù Bambino! 1014 01:14:27,784 --> 01:14:30,204 È assurdo quello che mi sta succedendo! 1015 01:14:30,287 --> 01:14:31,580 Basta lamentarti! 1016 01:14:31,663 --> 01:14:33,916 Ti chiami Rachel Kylle 1017 01:14:33,999 --> 01:14:36,668 e non ti lamenti mai di niente. 1018 01:14:36,752 --> 01:14:38,545 Questo sarebbe lamentarsi? 1019 01:14:38,629 --> 01:14:41,256 Pensi che le spy stories siano cagate assurde! 1020 01:14:41,340 --> 01:14:43,634 E non ti piacciono i gatti. 1021 01:14:43,717 --> 01:14:45,802 Tu ami i cani. 1022 01:14:45,886 --> 01:14:47,679 Non è vero! 1023 01:14:49,223 --> 01:14:52,559 Io sono Elly. Elly Conway. 1024 01:14:52,643 --> 01:14:54,061 Beh, mi manca Rachel. 1025 01:14:54,561 --> 01:14:58,232 Mi dispiace. Ti manca qualcuno che non sono io, ok? 1026 01:14:59,816 --> 01:15:02,653 D'accordo. Sai una cosa? 1027 01:15:02,736 --> 01:15:06,406 Non voglio mai più vedere Elly Conway. La macchina è tutta tua. 1028 01:15:06,490 --> 01:15:08,033 Au revoir, Elly. 1029 01:15:08,116 --> 01:15:10,410 Ottimo. Au revoir. 1030 01:15:16,625 --> 01:15:17,626 - Cosa? - Sì. 1031 01:15:19,127 --> 01:15:20,838 Forza. Quanto sei veloce? 1032 01:15:42,276 --> 01:15:43,402 Ciao, Rachel. 1033 01:15:47,072 --> 01:15:48,365 Voglio sapere tutto. 1034 01:15:52,369 --> 01:15:53,495 CRIPTAGGIO RILEVATO: LAI MASSEY 1035 01:15:53,579 --> 01:15:55,998 Così ci rivediamo, Lai-Massey. 1036 01:15:56,081 --> 01:15:57,749 Mio vecchio nemico. 1037 01:16:01,712 --> 01:16:04,756 Perché ci state mettendo così tanto, maledizione? 1038 01:16:05,340 --> 01:16:07,467 Mi sono esposto, sono andato 1039 01:16:07,551 --> 01:16:10,095 sul campo per acquisire queste immagini. 1040 01:16:10,179 --> 01:16:13,724 Questi sono i miei risultati. Dove sono i vostri? 1041 01:16:13,807 --> 01:16:17,019 Decriptare uno schema di Lai-Massey richiede tempo. 1042 01:16:17,102 --> 01:16:19,688 No, non c'è tempo. 1043 01:16:19,771 --> 01:16:22,608 Dipende tutto da questo. 1044 01:16:27,279 --> 01:16:28,989 Perché tutte quelle bugie? 1045 01:16:29,072 --> 01:16:31,658 Perché non me l'hai detto e basta? 1046 01:16:31,742 --> 01:16:34,995 La memoria doveva tornarti in modo naturale. 1047 01:16:35,078 --> 01:16:39,666 Altrimenti, avresti rischiato di perderla definitivamente. 1048 01:16:41,710 --> 01:16:43,962 Che cosa mi è successo? 1049 01:16:46,048 --> 01:16:48,926 Ok. L'ultima volta che ti ho vista è stata 1050 01:16:49,009 --> 01:16:52,804 la mattina in cui sei andata a vedere Bakunin all'Albert Memorial. 1051 01:16:54,515 --> 01:16:56,391 Non ci sono andato io, 1052 01:16:56,475 --> 01:16:57,351 ma tu. 1053 01:16:59,311 --> 01:17:00,771 E non sei più tornata. 1054 01:17:02,481 --> 01:17:06,693 Non sappiamo cosa sia successo, cosa sia andato storto quel giorno. 1055 01:17:06,777 --> 01:17:11,156 Sappiamo solo che sei finita in un ospedale della zona, in coma. 1056 01:17:11,240 --> 01:17:14,743 Una donna non identificata rinvenuta sulle sponde del Tamigi. 1057 01:17:15,911 --> 01:17:17,746 La Divisione ti ha trovata lì. 1058 01:17:18,455 --> 01:17:20,415 Quando ti ho scovata, 1059 01:17:20,499 --> 01:17:23,293 ti avevano già spostato in un ospedale degli USA. 1060 01:17:27,631 --> 01:17:30,801 Rachel, apri gli occhi. 1061 01:17:32,261 --> 01:17:33,262 Eccoti. 1062 01:17:35,430 --> 01:17:36,890 Ti ricordi di me? 1063 01:17:38,767 --> 01:17:41,061 Sai chi sei? 1064 01:17:42,688 --> 01:17:44,314 Non eri più Rachel. 1065 01:17:45,607 --> 01:17:47,150 Eri una tabula rasa. 1066 01:17:47,651 --> 01:17:49,403 Non ricordavi più niente. 1067 01:17:50,320 --> 01:17:53,699 Così, la Divisione ha cambiato approccio. 1068 01:17:54,825 --> 01:17:58,161 Un giorno, una donna che conoscevo come Margaret Vogler, 1069 01:17:58,245 --> 01:18:02,374 capo del reparto psicologico della Divisione, è entrata con Ritter. 1070 01:18:05,127 --> 01:18:07,713 Siamo i tuoi genitori. 1071 01:18:07,796 --> 01:18:08,839 La tua famiglia. 1072 01:18:10,215 --> 01:18:12,301 - Tu sei Elly... - Conway. 1073 01:18:12,384 --> 01:18:16,930 Una cameriera di provincia sopravvissuta a un incidente sui pattini. 1074 01:18:17,014 --> 01:18:20,726 Abbiamo portato qualcosa per farti ricordare chi sei. 1075 01:18:21,685 --> 01:18:23,437 Ci hanno calcato la mano. 1076 01:18:27,149 --> 01:18:28,150 Guarda, 1077 01:18:28,233 --> 01:18:29,735 il tuo carillon. 1078 01:18:29,818 --> 01:18:32,321 Ti hanno portato dei cimeli scelti da Vogler. 1079 01:18:32,404 --> 01:18:35,741 Trigger visivi che ti ricordassero la vita 1080 01:18:35,824 --> 01:18:38,202 che volevano farti credere di aver vissuto. 1081 01:18:38,785 --> 01:18:41,371 Trofeo di pattinaggio sul ghiaccio. Sì. 1082 01:18:41,455 --> 01:18:43,665 E questo. 1083 01:18:43,749 --> 01:18:45,709 - La luce, per favore, caro. - Sì. 1084 01:18:53,467 --> 01:18:54,885 Ricorda. 1085 01:18:54,968 --> 01:18:57,554 Il lavoro di Vogler era MK-ULTRA estremizzato, 1086 01:18:57,638 --> 01:18:59,598 roba da Manchurian Candidate. 1087 01:19:02,434 --> 01:19:03,519 Elly. 1088 01:19:04,019 --> 01:19:05,437 Pattinaggio sul ghiaccio. 1089 01:19:07,356 --> 01:19:10,609 Ti hanno fatto il lavaggio del cervello, Elly. Semplice. 1090 01:19:12,736 --> 01:19:13,737 Ehi. 1091 01:19:14,321 --> 01:19:16,990 Papà. Mamma. 1092 01:19:17,074 --> 01:19:20,035 Mi restava solo una persona a cui potermi rivolgere. 1093 01:19:20,619 --> 01:19:22,663 Alfie, l'uomo che ci ha addestrati. 1094 01:19:23,580 --> 01:19:25,207 Ha aperto un'indagine, 1095 01:19:25,290 --> 01:19:27,668 ma senza il master file come prova, 1096 01:19:27,751 --> 01:19:31,129 Ritter l'ha fatto liquidare come complottista 1097 01:19:31,713 --> 01:19:33,924 e da allora gli dà la caccia. 1098 01:19:34,007 --> 01:19:36,802 Con Alfie in fuga e nessun altro a fermarla, 1099 01:19:36,885 --> 01:19:39,429 la Divisione ha attuato l'ultima parte del piano. 1100 01:19:40,013 --> 01:19:42,850 Ora che inizi a ricordare chi sei, 1101 01:19:42,933 --> 01:19:46,311 ci sembra giusto ridarti il tuo diario. 1102 01:19:46,395 --> 01:19:51,191 Sì. Così puoi finalmente scrivere tutte le storie che vuoi raccontare. 1103 01:19:52,568 --> 01:19:56,613 Il diario era un falso, scritto dalla dottoressa Vogler. 1104 01:19:56,697 --> 01:20:00,117 Ti ha solo fornito gli elementi costitutivi della tua vita 1105 01:20:00,200 --> 01:20:03,996 distanziandosi dalla verità il giusto per proteggere nomi, 1106 01:20:04,079 --> 01:20:05,539 luoghi ed eventi reali. 1107 01:20:05,622 --> 01:20:08,333 Speravano di poter accedere ai tuoi veri ricordi 1108 01:20:08,417 --> 01:20:11,503 tramite le storie che ti hanno spinta a raccontare. 1109 01:20:12,212 --> 01:20:14,089 Per assurdo, ha funzionato. 1110 01:20:14,173 --> 01:20:17,384 Hai iniziato a scrivere un romanzo della tua vita reale. 1111 01:20:18,343 --> 01:20:20,971 Dovevamo solo aspettare e vederlo realizzarsi. 1112 01:20:22,014 --> 01:20:25,309 Ti sei avvicinata sempre più, finché la settimana scorsa 1113 01:20:25,392 --> 01:20:28,562 stavi per dare alla Divisione quello che voleva. 1114 01:20:28,645 --> 01:20:30,147 E dopo, ti avrebbero... 1115 01:20:31,148 --> 01:20:32,316 Mi avrebbero uccisa. 1116 01:20:32,900 --> 01:20:36,236 Questo è impossibile. Almeno finché ci sarò io. 1117 01:20:36,320 --> 01:20:39,781 Aspetta, mi hai tenuta d'occhio negli ultimi cinque anni? 1118 01:20:39,865 --> 01:20:43,911 Sì, proprio così. Ma, sai, non in modo inquietante. 1119 01:20:44,912 --> 01:20:47,122 Tu avevi dimenticato chi eri... 1120 01:20:49,249 --> 01:20:50,834 ma io no. 1121 01:20:52,669 --> 01:20:55,339 Ti conosco meglio di te stessa, piccola. 1122 01:20:56,965 --> 01:20:58,383 Chi sono, Aidan? 1123 01:20:59,343 --> 01:21:00,552 Beh, 1124 01:21:00,636 --> 01:21:03,597 c'era una volta un agente della CIA, 1125 01:21:03,680 --> 01:21:07,768 il miglior agente sul campo mai addestrato a Langley. 1126 01:21:09,311 --> 01:21:12,105 Per questo sei stata reclutata dalla Divisione. 1127 01:21:12,814 --> 01:21:16,193 E proprio come nei tuoi libri, c'era un vero Wyatt. 1128 01:21:19,363 --> 01:21:20,864 Tu sei il vero Wyatt? 1129 01:21:22,241 --> 01:21:23,617 Non c'è di che. 1130 01:21:23,700 --> 01:21:25,118 Lo immaginavo più... 1131 01:21:25,202 --> 01:21:27,871 Più grande? Più forte? Sì. 1132 01:21:28,747 --> 01:21:31,583 Forse è così che il tuo subconscio mi ricordava. 1133 01:21:31,667 --> 01:21:33,377 Sono lusingato, credo. 1134 01:21:34,211 --> 01:21:35,796 C'è anche una vera Keira. 1135 01:21:36,588 --> 01:21:37,589 Ti dice niente? 1136 01:21:38,340 --> 01:21:41,260 Purtroppo, Vogler non ha dovuto cambiare il modo 1137 01:21:41,343 --> 01:21:43,637 in cui l'hai descritta nei tuoi libri, 1138 01:21:43,720 --> 01:21:46,056 a causa di quanto accaduto in Grecia. 1139 01:21:46,139 --> 01:21:47,432 Quindi Keira... 1140 01:21:48,767 --> 01:21:49,768 è davvero... 1141 01:21:49,852 --> 01:21:51,436 Allora smammiamo. 1142 01:21:52,354 --> 01:21:53,438 Uccisa sul campo. 1143 01:21:53,522 --> 01:21:56,775 Colpita al cuore, come hai scritto, dalla vera Legrange. 1144 01:21:59,152 --> 01:22:01,989 Nel sesto libro, l'avrei fatta tornare, sai? 1145 01:22:03,031 --> 01:22:06,952 Un lettore mi ha suggerito via mail un'idea geniale e assurda 1146 01:22:07,035 --> 01:22:08,704 per un colpo di scena. 1147 01:22:09,621 --> 01:22:11,915 CIAO ELLY, IDEA PER UN COLPO DI SCENA!!! 1148 01:22:13,876 --> 01:22:15,711 Più assurda di tutto questo? 1149 01:22:17,629 --> 01:22:18,630 Non credo. 1150 01:22:18,714 --> 01:22:20,674 Agenti! 1151 01:22:20,757 --> 01:22:22,384 Venite subito qui! 1152 01:22:22,467 --> 01:22:25,137 Ho appena fatto il culo al Lai-Massey! 1153 01:22:25,220 --> 01:22:26,638 Proprio io! 1154 01:22:30,058 --> 01:22:34,104 Dal registro di Bakunin, si evince che ha lasciato il master file 1155 01:22:34,188 --> 01:22:38,108 alla Custode dei Segreti, la signorina Saba Al-Badr. 1156 01:22:38,192 --> 01:22:39,985 Secondo il Corano, 1157 01:22:40,068 --> 01:22:43,030 mantenere un segreto altrui è un dovere divino. 1158 01:22:43,113 --> 01:22:45,574 Divulgarlo, un terribile peccato. 1159 01:22:45,657 --> 01:22:49,912 La signorina Al-Badr ha portato questa convinzione a un livello superiore. 1160 01:22:50,871 --> 01:22:52,956 Bakunin ha detto espressamente 1161 01:22:53,040 --> 01:22:58,420 che il master file dev'essere recuperato da una sola persona, e da nessun altro. 1162 01:22:58,504 --> 01:23:00,339 L'agente con cui aveva un accordo, 1163 01:23:00,422 --> 01:23:03,634 nonché vecchia conoscenza della Custode, 1164 01:23:03,717 --> 01:23:05,010 Rachel Kylle. 1165 01:23:05,093 --> 01:23:06,470 No. 1166 01:23:06,553 --> 01:23:09,056 Se la Custode aspetta Rachel Kylle, 1167 01:23:09,640 --> 01:23:12,351 capirà che c'è qualcosa sotto quando vedrà me. 1168 01:23:12,851 --> 01:23:14,978 Ho l'ansia, attacchi di panico. 1169 01:23:15,062 --> 01:23:19,191 Solo perché sei stata sistematicamente condizionata ad averli da Vogler. 1170 01:23:20,108 --> 01:23:23,362 Qualunque cosa abbiano fatto al mio cervello ha funzionato, 1171 01:23:23,904 --> 01:23:25,739 perché non sto bene. 1172 01:23:25,822 --> 01:23:28,867 Non posso svolgere una missione da spia. 1173 01:23:28,951 --> 01:23:32,704 Non riesco neanche a guardare lui senza vedere Argylle. 1174 01:23:33,247 --> 01:23:35,374 Sì, Argylle mi parla. 1175 01:23:35,457 --> 01:23:37,793 E sapete una cosa? Lo trovo rassicurante. 1176 01:23:38,669 --> 01:23:40,879 Non capite? Sto perdendo la testa. 1177 01:23:40,963 --> 01:23:43,340 Non la stai perdendo, 1178 01:23:43,423 --> 01:23:45,050 la stai ritrovando. 1179 01:23:45,133 --> 01:23:48,929 Argylle è il tuo subconscio che cerca di dirti chi sei davvero. 1180 01:23:50,430 --> 01:23:53,392 Elly. 1181 01:23:53,475 --> 01:23:56,270 Se hai scritto dell'agente Argylle per cinque anni, 1182 01:23:56,353 --> 01:23:58,730 puoi essere Rachel Kylle per una notte. 1183 01:24:01,567 --> 01:24:02,985 Puoi farcela. 1184 01:24:04,903 --> 01:24:06,154 Ne sono sicuro. 1185 01:24:11,952 --> 01:24:13,370 Possiamo farcela insieme. 1186 01:24:17,499 --> 01:24:18,542 Bene. 1187 01:24:18,625 --> 01:24:20,669 Vi fornirò tutto l'occorrente. 1188 01:24:20,752 --> 01:24:23,005 E se tu non ricordi la realtà, 1189 01:24:23,088 --> 01:24:26,258 vi suggerisco di vestirvi come nella fantasia. 1190 01:24:27,551 --> 01:24:33,807 PENISOLA ARABICA 1191 01:24:59,833 --> 01:25:01,043 Stai benissimo. 1192 01:25:01,919 --> 01:25:03,629 Ma non mi sento benissimo. 1193 01:25:03,712 --> 01:25:05,005 Te la caverai. 1194 01:25:42,960 --> 01:25:46,171 - Ho bisogno di un drink. - Non sono consentiti alcolici. 1195 01:25:46,255 --> 01:25:49,633 L'alcol e i segreti non vanno tanto d'accordo. 1196 01:25:50,884 --> 01:25:52,594 Due bicchieri d'acqua, grazie. 1197 01:25:52,678 --> 01:25:55,931 La Custode ci convocherà quando sarà pronta. Ora rilassati. 1198 01:25:57,766 --> 01:26:00,269 Senti, se sei tesa, non fa niente. 1199 01:26:00,352 --> 01:26:02,771 Perché dovrei esserlo? Non sono tesa. 1200 01:26:02,855 --> 01:26:05,232 Non ho motivo di esserlo. No, Aidan? 1201 01:26:05,315 --> 01:26:06,316 Grazie. 1202 01:26:06,900 --> 01:26:08,277 Certo che lo sono. 1203 01:26:08,360 --> 01:26:11,405 Sono terrorizzata. Sono terrorizzata a morte. 1204 01:26:11,989 --> 01:26:14,741 Sai cosa calma i nervi? Ballare. 1205 01:26:15,325 --> 01:26:17,035 - Ballare? - Sì. 1206 01:26:18,495 --> 01:26:20,330 - Non balla nessuno. - Sciogliti. 1207 01:26:20,414 --> 01:26:21,957 Sei l'unico che balla. 1208 01:26:22,624 --> 01:26:23,625 Che te ne pare? 1209 01:26:24,877 --> 01:26:26,795 Aidan, non so ballare, perciò... 1210 01:26:27,337 --> 01:26:31,550 Forse Elly Conway non sa ballare, ma Rachel Kylle sì. 1211 01:26:31,633 --> 01:26:34,511 - Non so ballare. - Sì, invece. Sei brava. 1212 01:26:35,554 --> 01:26:36,763 Cristo. 1213 01:26:36,847 --> 01:26:38,932 Non so... 1214 01:26:39,016 --> 01:26:41,602 Facciamo gli stupidi. Cos'è questo? 1215 01:26:41,685 --> 01:26:43,729 Questo è ridicolo. 1216 01:26:43,812 --> 01:26:47,149 - No, Aidan. No. - Non te la cavi tanto facilmente. 1217 01:26:47,232 --> 01:26:49,985 Una volta iniziato, non riuscirai più a fermarti. 1218 01:26:50,068 --> 01:26:51,778 - Non sai ballare, eh? - No. 1219 01:26:52,487 --> 01:26:53,864 Allora che stai facendo? 1220 01:26:55,616 --> 01:26:57,701 - Ricordi l'elicottero? - Cosa? 1221 01:26:58,285 --> 01:27:00,245 Il pezzo forte di Rachel. Credimi. 1222 01:27:00,871 --> 01:27:02,623 - Che vuoi dire? - Quarto libro. 1223 01:27:02,706 --> 01:27:05,876 - Oh, no. No, no, no. - Sì, sta per succedere. 1224 01:27:28,357 --> 01:27:29,358 È la mia canzone. 1225 01:27:29,942 --> 01:27:30,943 No. 1226 01:27:32,444 --> 01:27:33,654 La nostra canzone. 1227 01:27:35,030 --> 01:27:36,406 Era la nostra canzone. 1228 01:27:36,949 --> 01:27:38,158 Che vuoi dire? 1229 01:27:40,536 --> 01:27:42,246 È iniziato tutto a Mogadiscio. 1230 01:27:43,288 --> 01:27:45,499 Agenti sul campo, nel vivo della battaglia. 1231 01:27:46,124 --> 01:27:49,002 Succede. E poi è successo ancora e ancora. 1232 01:27:51,213 --> 01:27:53,924 Continuavamo a fare in modo di ritrovarci. 1233 01:27:55,634 --> 01:27:58,136 Quanto tempo siamo stati... 1234 01:28:01,181 --> 01:28:02,724 Finché sei sparita. 1235 01:28:07,312 --> 01:28:10,357 Ammetto che l'istante in cui ti ho vista sul treno... 1236 01:28:14,027 --> 01:28:15,612 è stato molto difficile. 1237 01:28:16,196 --> 01:28:17,406 Cosa? 1238 01:28:20,158 --> 01:28:21,952 Fingere di non amarti, piccola. 1239 01:28:23,579 --> 01:28:25,205 La missione più difficile. 1240 01:28:28,500 --> 01:28:32,171 Quindi, stavamo bene insieme? 1241 01:28:37,050 --> 01:28:39,386 Eravamo la coppia perfetta, a mio parere. 1242 01:28:40,429 --> 01:28:42,097 Devi fidarti della mia parola. 1243 01:28:43,640 --> 01:28:44,641 No. 1244 01:28:45,893 --> 01:28:47,144 Non serve. 1245 01:28:49,479 --> 01:28:50,731 Mi ricordo. 1246 01:28:52,816 --> 01:28:56,486 Scusate, le manifestazioni pubbliche di affetto 1247 01:28:56,570 --> 01:28:57,905 non sono consentite. 1248 01:28:58,572 --> 01:28:59,698 - Certo. - Scusi. 1249 01:28:59,781 --> 01:29:02,451 - Stavamo giusto concludendo, capo. - Scusi. 1250 01:29:02,534 --> 01:29:04,244 La Custode è pronta a vederla. 1251 01:29:05,495 --> 01:29:06,496 Ottimo. 1252 01:29:07,164 --> 01:29:08,874 Solo la signorina Kylle. 1253 01:29:28,352 --> 01:29:29,520 Ti piace la soirée? 1254 01:29:30,979 --> 01:29:32,606 Sì, è stupenda. Grazie. 1255 01:29:33,649 --> 01:29:36,777 La leggendaria Rachel Kylle, che finge di essere 1256 01:29:36,860 --> 01:29:39,821 una timida scrittrice di spionaggio per cinque anni. 1257 01:29:40,531 --> 01:29:41,573 Brava, mia cara. 1258 01:29:41,657 --> 01:29:42,741 Brava. 1259 01:29:48,914 --> 01:29:50,374 Ma ti sarà mancato. 1260 01:29:53,710 --> 01:29:54,753 Che cosa? 1261 01:29:54,837 --> 01:29:56,129 Tutto quanto. 1262 01:29:56,213 --> 01:29:57,965 Uccidere, mentire. 1263 01:29:59,132 --> 01:30:00,133 Io. 1264 01:30:04,179 --> 01:30:07,307 Non sono qui per un tuffo nel passato, quindi... 1265 01:30:09,643 --> 01:30:11,270 Certo che no. 1266 01:30:11,353 --> 01:30:12,813 Prego, siediti. 1267 01:30:17,609 --> 01:30:20,571 Quando il tuo lavoro è custodire segreti, 1268 01:30:21,154 --> 01:30:23,073 impari a riconoscere le bugie. 1269 01:30:23,156 --> 01:30:24,366 E sono perplessa, 1270 01:30:24,449 --> 01:30:26,785 perché ti ho vista 1271 01:30:27,911 --> 01:30:29,496 nei panni di Elly Conway, 1272 01:30:29,997 --> 01:30:31,415 ma non ho visto bugie. 1273 01:30:33,166 --> 01:30:35,169 Ero sotto copertura. 1274 01:30:35,252 --> 01:30:36,753 Ho recitato bene la parte. 1275 01:30:37,421 --> 01:30:39,339 Spesso fin troppo bene. 1276 01:30:42,676 --> 01:30:45,762 Perciò, dimmi, chi sei veramente? 1277 01:30:46,889 --> 01:30:49,892 L'agente Kylle o Elly Conway? 1278 01:30:50,851 --> 01:30:52,978 Perché non credo che tu sia entrambe, 1279 01:30:53,520 --> 01:30:57,024 e solo una delle due uscirà viva da questa stanza. 1280 01:30:58,525 --> 01:30:59,568 Io... 1281 01:31:01,320 --> 01:31:03,071 Non so cosa dire. 1282 01:31:05,157 --> 01:31:06,992 Sì che lo sai. 1283 01:31:09,995 --> 01:31:11,288 Non hai bisogno di me. 1284 01:31:12,414 --> 01:31:13,665 Ma di te stessa. 1285 01:31:18,045 --> 01:31:19,213 Addio. 1286 01:31:25,761 --> 01:31:29,097 Devi sapere che nel mio lavoro, Saba, 1287 01:31:30,015 --> 01:31:31,725 tendi a sbattertene 1288 01:31:31,808 --> 01:31:34,937 di quello che pensa un'opportunista come te. 1289 01:31:37,272 --> 01:31:38,941 Quindi, devo chiederti... 1290 01:31:42,528 --> 01:31:45,781 intendi consegnarmi quel maledetto cofanetto, 1291 01:31:45,864 --> 01:31:48,200 o dovrò prendermelo con la forza? 1292 01:31:53,121 --> 01:31:56,291 Forse non sei cambiata poi così tanto, agente Kylle. 1293 01:32:11,390 --> 01:32:13,225 Usa pure il mio computer. 1294 01:32:14,560 --> 01:32:16,603 E come faccio a sapere se è sicuro? 1295 01:32:17,145 --> 01:32:20,107 C'è un motivo se sono la Custode dei Segreti. 1296 01:32:21,483 --> 01:32:23,026 È perché li mantengo. 1297 01:32:32,619 --> 01:32:34,329 MASTER FILE DIVISIONE 1298 01:32:34,413 --> 01:32:35,330 COLPO DI STATO 1299 01:32:36,039 --> 01:32:38,458 Oh, Aidan, sarai felice come una Pasqua. 1300 01:32:39,376 --> 01:32:40,752 Bingo, Alfie caro. 1301 01:32:40,836 --> 01:32:43,547 ESPERIMENTI NEUROLOGICI OMICIDIO - INFILTRAZIONE 1302 01:32:49,303 --> 01:32:50,387 Merda. 1303 01:32:54,016 --> 01:32:55,642 No. 1304 01:32:58,395 --> 01:33:00,397 Ehi. Eccola. 1305 01:33:02,274 --> 01:33:04,193 Allora? Com'è andata? 1306 01:33:05,319 --> 01:33:06,403 Brava la mia... 1307 01:33:07,070 --> 01:33:09,948 Fantastico. Sono fiero di te. 1308 01:33:10,032 --> 01:33:11,992 Aidan, devi dirmi una cosa, ok? 1309 01:33:12,075 --> 01:33:13,869 - Sì? - Voglio sapere... 1310 01:33:13,952 --> 01:33:15,495 Di chi puoi fidarti? 1311 01:33:18,707 --> 01:33:20,667 Ora so di chi non posso fidarmi. 1312 01:33:21,710 --> 01:33:25,380 Non è colpa della padrona di casa, tu hai mostrato il registro a Ritter. 1313 01:33:26,381 --> 01:33:29,384 E tu, per favore, non fare stupidaggini. 1314 01:33:29,468 --> 01:33:32,930 Non siamo al Savoy, non mi serve un giubbotto antiproiettile qui. 1315 01:33:36,433 --> 01:33:38,602 Qualsiasi nostro tentativo 1316 01:33:38,685 --> 01:33:41,146 sarebbe stroncato dagli uomini della Custode. 1317 01:33:41,772 --> 01:33:43,482 Quindi, che facciamo ora? 1318 01:33:45,234 --> 01:33:47,236 Vi va una buona tazza di tè? 1319 01:33:51,406 --> 01:33:52,741 Vi servo io. 1320 01:34:01,750 --> 01:34:03,919 Ok. Facciamo uno scambio. 1321 01:34:09,383 --> 01:34:10,384 Prima tu. 1322 01:34:24,231 --> 01:34:28,443 Allora, hai letto quello che c'era sulla chiavetta, non è vero? 1323 01:34:33,031 --> 01:34:36,368 Stai iniziando a scoprire la verità, Rachel. 1324 01:34:39,288 --> 01:34:41,081 Ti sta tornando la memoria, eh? 1325 01:34:43,917 --> 01:34:45,919 Inizi a ricordare. 1326 01:34:49,381 --> 01:34:51,967 Sì. Ricorda perché sei andata da Bakunin. 1327 01:34:53,385 --> 01:34:55,012 Ricorda chi ti ha mandata. 1328 01:34:55,095 --> 01:34:57,264 Mi hai trovato in tempo record. 1329 01:34:58,473 --> 01:35:00,934 Forse sei davvero così brava come dicono. 1330 01:35:04,396 --> 01:35:05,856 Continua a sforzarti. 1331 01:35:06,773 --> 01:35:08,650 Scava nella memoria. 1332 01:35:10,944 --> 01:35:12,863 Pagamento ricevuto. 1333 01:35:13,572 --> 01:35:14,573 Spasibo. 1334 01:35:15,324 --> 01:35:17,075 Ora dammi quello che voglio. 1335 01:35:17,743 --> 01:35:19,161 Sì, non è qui. 1336 01:35:20,037 --> 01:35:23,957 Non essere così sorpresa. Rilassati, dolcezza. Quel file è tuo. 1337 01:35:24,041 --> 01:35:28,462 Aspetta te, e soltanto te. Ce l'ha la Custode dei Segreti. 1338 01:35:29,046 --> 01:35:30,047 Al-Badr? 1339 01:35:32,049 --> 01:35:35,427 Rachel, scava nella memoria. 1340 01:35:36,094 --> 01:35:37,304 Continua a ricordare. 1341 01:35:38,805 --> 01:35:40,432 Qui abbiamo finito. 1342 01:36:17,886 --> 01:36:19,513 Io ho ucciso Bakunin. 1343 01:36:19,596 --> 01:36:21,849 - Cosa? - Certo che sei stata tu. 1344 01:36:21,932 --> 01:36:24,309 Non ci hai mai delusi, Rachel. 1345 01:36:25,143 --> 01:36:28,856 Eri la più leale di tutti gli accoliti della Divisione. 1346 01:36:28,939 --> 01:36:30,148 OMICIDIO - SABOTAGGIO 1347 01:36:30,232 --> 01:36:31,650 RAPIMENTO - INFILTRAZIONE 1348 01:36:31,733 --> 01:36:33,026 Dimmi che non è vero. 1349 01:36:33,861 --> 01:36:35,571 Devi dirmi che non è vero. 1350 01:36:35,654 --> 01:36:37,531 Dimmi che non è vero! 1351 01:36:38,115 --> 01:36:39,324 Stammi a sentire... 1352 01:36:44,288 --> 01:36:46,415 Le armi non sono ammesse. 1353 01:36:47,791 --> 01:36:51,086 Ma i sonniferi? Totalmente accettati. 1354 01:37:14,693 --> 01:37:15,777 Eccoti. 1355 01:37:24,578 --> 01:37:25,579 Dove sono? 1356 01:37:26,496 --> 01:37:27,873 A casa tua, mia cara. 1357 01:37:29,166 --> 01:37:30,167 "Cara?" 1358 01:37:31,251 --> 01:37:34,254 Siamo ancora padre e figlia? 1359 01:37:34,922 --> 01:37:39,843 Beh, che tu lo ricordi o meno... 1360 01:37:39,927 --> 01:37:40,928 Posso? 1361 01:37:44,765 --> 01:37:46,642 Io ci tengo a te, Rachel. 1362 01:37:46,725 --> 01:37:49,394 E negli ultimi cinque anni, 1363 01:37:49,478 --> 01:37:52,773 vederti vivere quella patetica esistenza... 1364 01:37:54,066 --> 01:37:57,694 un leone convinto di essere un agnellino, mi ha... 1365 01:37:58,946 --> 01:38:00,322 Mi ha distrutto. 1366 01:38:01,323 --> 01:38:02,783 Sei mia figlia? No. 1367 01:38:02,866 --> 01:38:06,912 Ma sono l'uomo che ti ha aiutata a diventare la donna 1368 01:38:07,871 --> 01:38:09,665 che eri destinata a essere. 1369 01:38:12,918 --> 01:38:15,504 Tuttavia, c'è ancora un problema. 1370 01:38:15,587 --> 01:38:16,964 Un problema? 1371 01:38:18,006 --> 01:38:19,842 Hai il master file. 1372 01:38:19,925 --> 01:38:24,221 Sì, ma quello che non abbiamo è Alfie. 1373 01:38:24,304 --> 01:38:27,391 Non smetterà mai di provare a rovinarci. 1374 01:38:27,891 --> 01:38:31,395 Quindi, per favore, dicci dov'è. 1375 01:38:31,478 --> 01:38:32,437 Ritter, non lo so. 1376 01:38:33,897 --> 01:38:35,566 Non sto mentendo. Non lo so. 1377 01:38:35,649 --> 01:38:37,776 Davvero. Era in un vigneto 1378 01:38:37,860 --> 01:38:40,153 disperso nelle campagne francesi. 1379 01:38:40,237 --> 01:38:43,615 Aidan lo sa. Mi ci ha portato lui, io dormivo. 1380 01:38:43,699 --> 01:38:49,121 Beh, nonostante i nostri sforzi per convincerlo, non parla. 1381 01:38:50,414 --> 01:38:51,415 Capisco. 1382 01:38:53,458 --> 01:38:55,127 Posso fargli sputare il rospo. 1383 01:38:57,796 --> 01:39:00,465 Lascia che l'agnellino ruggisca. 1384 01:39:04,761 --> 01:39:05,971 Ti propongo un patto. 1385 01:39:09,141 --> 01:39:10,142 Seguimi. 1386 01:39:12,352 --> 01:39:15,606 Tu consegni a me il mio Alfie 1387 01:39:16,607 --> 01:39:20,068 e io consegnerò a te il tuo. 1388 01:39:24,323 --> 01:39:25,824 Fanne quello che vuoi. 1389 01:39:28,660 --> 01:39:30,245 Odio i gatti. 1390 01:39:31,205 --> 01:39:32,206 Anch'io. 1391 01:39:36,960 --> 01:39:37,961 Andiamo? 1392 01:39:40,047 --> 01:39:41,048 Sì. 1393 01:40:02,569 --> 01:40:03,570 Ti piace? 1394 01:40:04,196 --> 01:40:06,782 È stata costruita per quando io e il direttore 1395 01:40:06,865 --> 01:40:10,369 dovevamo essere alla base e tu volevi sentirci su FaceTime. 1396 01:40:12,496 --> 01:40:15,165 L'agente Wilde si rifiuta di parlare. 1397 01:40:15,791 --> 01:40:19,253 Non mi sorprende. Ma tenteremo un altro approccio. 1398 01:40:21,213 --> 01:40:24,091 Aidan, per favore, diglielo. 1399 01:40:25,425 --> 01:40:28,095 O si metterà molto male. 1400 01:40:31,139 --> 01:40:32,891 Dov'è Alfie? 1401 01:40:33,433 --> 01:40:37,312 Stiamo parlando del gatto? Perché, cavolo... 1402 01:40:37,396 --> 01:40:39,523 Uccidetemi subito, ragazzi. 1403 01:40:40,065 --> 01:40:43,110 Se me lo dici ora, ti prometto che non soffrirà. 1404 01:40:44,319 --> 01:40:46,572 O il tempo che ci metterai a rispondere, 1405 01:40:46,655 --> 01:40:49,700 perché alla fine risponderai, 1406 01:40:49,783 --> 01:40:53,078 sarà il tempo che impiegherò a ucciderlo. 1407 01:40:54,371 --> 01:40:55,372 Hai capito? 1408 01:40:56,415 --> 01:41:01,712 Ascolta, risponderò alla tua domanda solo se tu risponderai alla mia. Va bene? 1409 01:41:04,214 --> 01:41:06,758 Non ti conviene fare il coglione con me, Aidan. 1410 01:41:07,926 --> 01:41:10,512 C'è una cosa che non riesco a spiegarmi. 1411 01:41:10,596 --> 01:41:13,265 Quando hai scoperto che sapevo della Divisione, 1412 01:41:13,348 --> 01:41:15,017 avresti potuto uccidermi, 1413 01:41:15,976 --> 01:41:18,520 chiudendola lì, ma non l'hai fatto. Perché? 1414 01:41:19,313 --> 01:41:21,607 Sembra che serviamo lo stesso padrone. 1415 01:41:26,695 --> 01:41:28,238 Interrompi il collegamento. 1416 01:41:33,785 --> 01:41:35,120 Secondo me, è perché... 1417 01:41:36,830 --> 01:41:38,749 anche tu volevi tirarti fuori. 1418 01:41:38,832 --> 01:41:40,459 Ignoralo e basta. 1419 01:41:41,376 --> 01:41:44,922 Eri della Divisione in tutto e per tutto. Lo sei sempre stata. 1420 01:41:46,381 --> 01:41:48,258 Per questo hai ucciso Bakunin. 1421 01:41:48,342 --> 01:41:51,345 L'hai ucciso perché hai tenuto un piede in due scarpe 1422 01:41:51,428 --> 01:41:53,597 fino all'ultimo secondo. 1423 01:41:53,680 --> 01:41:56,058 Volevi quel file per fare la cosa giusta. 1424 01:41:57,935 --> 01:41:59,353 So che è così, 1425 01:42:00,270 --> 01:42:01,688 perché... 1426 01:42:01,772 --> 01:42:03,357 Elly Conway, 1427 01:42:03,440 --> 01:42:04,858 quella persona, 1428 01:42:06,151 --> 01:42:08,111 non è soltanto finzione. 1429 01:42:10,822 --> 01:42:12,699 Non possono cancellarla. 1430 01:42:18,956 --> 01:42:20,666 Il lato buono dentro di te... 1431 01:42:20,749 --> 01:42:22,793 quella è Elly Conway, 1432 01:42:22,876 --> 01:42:24,336 quella sei tu. 1433 01:42:31,552 --> 01:42:35,806 Io mi chiamo Rachel Kylle. 1434 01:42:45,190 --> 01:42:48,110 Controlliamo se ha un localizzatore nella collana. 1435 01:42:53,699 --> 01:42:55,200 Ma che mi dici di Alfie? 1436 01:42:55,284 --> 01:42:57,452 Come diavolo facciamo a trovarlo? 1437 01:42:57,536 --> 01:42:59,830 Non ce l'avrebbe detto mai e poi mai. 1438 01:43:00,789 --> 01:43:02,791 Era solo una perdita di tempo. 1439 01:43:02,875 --> 01:43:06,336 E poi, la mia mente è lucida ora. 1440 01:43:07,838 --> 01:43:09,173 So come trovarlo. 1441 01:43:19,266 --> 01:43:22,603 Ho controllato l'orologio quando siamo arrivati... 1442 01:43:22,686 --> 01:43:24,188 CALCOLO DISTANZA... TEMPO DI GUIDA TRASCORSO 1443 01:43:24,271 --> 01:43:26,648 Erano passate almeno 12 ore di viaggio. 1444 01:43:27,441 --> 01:43:29,610 Non poteva essere in Borgogna. 1445 01:43:29,693 --> 01:43:31,236 Vediamo un po' qui. 1446 01:43:31,320 --> 01:43:34,698 Ok, recupero le specifiche delle missioni che ho svolto 1447 01:43:34,781 --> 01:43:36,950 nel sud della Francia. 1448 01:43:37,034 --> 01:43:39,411 Vediamo se mi rievocano qualcosa. 1449 01:43:40,037 --> 01:43:42,164 - Non fai più lo sbruffone? - Dai. 1450 01:43:42,247 --> 01:43:44,708 - Lascialo, era una leggenda. - Una leggenda? 1451 01:43:44,791 --> 01:43:47,461 - Sì, lo era. - Sì, "era" è il termine giusto. 1452 01:43:58,764 --> 01:44:00,349 No. È stato lui... 1453 01:44:02,476 --> 01:44:04,269 È abbastanza leggendario per te? 1454 01:44:07,981 --> 01:44:10,817 Il suo furgone. Era parcheggiato fuori. 1455 01:44:11,693 --> 01:44:15,239 Le targhe francesi sono numerate in base alla regione. 1456 01:44:15,322 --> 01:44:16,949 La sua era 70. 1457 01:44:17,574 --> 01:44:19,868 Settanta... e qualcosa. 1458 01:44:20,661 --> 01:44:21,954 Ne sono certa. 1459 01:44:26,959 --> 01:44:28,126 Che vuol dire? 1460 01:44:28,210 --> 01:44:32,089 Vuol dire che è a sud di Avallon e a nord di Cluny. 1461 01:44:32,673 --> 01:44:34,967 Vuol dire che siamo vicini. 1462 01:44:37,010 --> 01:44:38,262 Che ci siamo quasi. 1463 01:44:39,513 --> 01:44:42,683 Direttore Ritter, è pulita. Niente localizzatori. 1464 01:44:42,766 --> 01:44:44,142 Magnifico. 1465 01:44:48,272 --> 01:44:49,273 ADRENALINA 1466 01:44:49,356 --> 01:44:51,149 Ci sono quasi. 1467 01:44:55,362 --> 01:44:58,198 Possiamo sempre contare sull'agente Kylle. 1468 01:45:16,258 --> 01:45:17,885 Quasi... 1469 01:45:24,600 --> 01:45:25,601 Trovato. 1470 01:45:25,684 --> 01:45:27,060 INDIRIZZO TROVATO 1471 01:45:30,689 --> 01:45:31,690 Eccellente. 1472 01:45:34,109 --> 01:45:35,903 Brava, agente. 1473 01:45:36,778 --> 01:45:38,071 Anzi, 1474 01:45:38,155 --> 01:45:41,450 dato che mi hai dato l'accesso al vostro mainframe, 1475 01:45:42,117 --> 01:45:44,536 ho mandato il master file ad Alfie. 1476 01:45:46,038 --> 01:45:47,039 Cosa? 1477 01:45:47,122 --> 01:45:50,876 Perché adesso ricordo tutto. 1478 01:45:52,169 --> 01:45:54,588 RICHIESTA L'AUTORIZZAZIONE DEL SERVER 1479 01:45:54,671 --> 01:45:55,881 FILE NON INVIATO 1480 01:46:00,802 --> 01:46:02,262 Quasi tutto. 1481 01:46:22,157 --> 01:46:24,409 Alfie, piccolo, stai bene? 1482 01:46:24,493 --> 01:46:26,453 Non pensavo quello che ho detto. 1483 01:46:26,537 --> 01:46:28,539 Ok, partiamo per un'avventura. 1484 01:46:39,925 --> 01:46:42,052 Massima allerta! 1485 01:46:52,604 --> 01:46:53,605 Ok. 1486 01:46:57,734 --> 01:47:00,779 GRANATE FUMOGENE 1487 01:47:12,499 --> 01:47:14,918 Non posso credere ai miei occhi. 1488 01:47:15,002 --> 01:47:17,379 Come fai a essere ancora vivo? 1489 01:47:17,462 --> 01:47:20,549 L'ultima volta che ci siamo visti, mi hai graffiato. 1490 01:47:20,632 --> 01:47:22,718 Guarda chi ha l'artiglio adesso. 1491 01:47:22,801 --> 01:47:24,344 La resa dei conti. 1492 01:47:25,220 --> 01:47:26,597 Aidan, sono io. 1493 01:47:28,348 --> 01:47:29,975 Ok, metto giù la pistola. 1494 01:47:31,810 --> 01:47:32,978 A terra. 1495 01:47:35,397 --> 01:47:37,482 Mi alzo molto lentamente, ok? 1496 01:47:41,653 --> 01:47:42,863 Siamo alleati, Aidan. 1497 01:47:45,532 --> 01:47:46,408 Siamo alleati. 1498 01:47:46,491 --> 01:47:48,285 Alleati, eh? 1499 01:47:49,328 --> 01:47:51,121 Mi hai sparato al cuore! 1500 01:47:51,205 --> 01:47:53,582 Due parole: finestra aorto-polmonare. 1501 01:47:55,042 --> 01:47:57,669 È così che avrei riportato Keira nella storia. 1502 01:47:58,253 --> 01:47:59,713 Sesto libro, ricordi? 1503 01:48:01,006 --> 01:48:02,174 Keira. 1504 01:48:03,383 --> 01:48:06,762 C'è uno spazio di cinque centimetri, sembra un colpo al cuore, 1505 01:48:06,845 --> 01:48:09,515 ma in realtà il proiettile esce dall'altra parte. 1506 01:48:09,598 --> 01:48:10,474 Posso salvarla. 1507 01:48:12,976 --> 01:48:14,853 Basta fermare l'emorragia. 1508 01:48:25,948 --> 01:48:28,909 È la cosa più stupida che abbia mai sentito. 1509 01:48:28,992 --> 01:48:31,078 Allora perché sei ancora vivo? 1510 01:48:33,121 --> 01:48:35,666 Mi hai colpito apposta vicino al cuore 1511 01:48:35,749 --> 01:48:39,336 dopo non aver sparato per cinque anni, su suggerimento di un fan. 1512 01:48:39,419 --> 01:48:43,131 - Giusto? - Sì. Ho fatto delle ricerche, ma sì. 1513 01:48:43,215 --> 01:48:44,633 Sì, in pratica è così. 1514 01:48:45,759 --> 01:48:47,803 Chi è questo fan? Jeffrey Dahmer? 1515 01:48:50,806 --> 01:48:53,141 Sì, notevole. Vorrei conoscerlo. 1516 01:48:54,142 --> 01:48:56,395 Sì. Beh, vorrei conoscerlo anch'io. 1517 01:48:56,478 --> 01:48:58,146 Signore, l'ho trovata. 1518 01:48:58,230 --> 01:49:00,148 - È nell'armeria. - Fa' vedere. 1519 01:49:00,816 --> 01:49:02,818 - Con l'agente Wilde. - Cosa? 1520 01:49:03,402 --> 01:49:05,654 Come fa a essere vivo quel coglione? 1521 01:49:05,737 --> 01:49:09,116 Ora dobbiamo raggiungere la sala server al piano terra 1522 01:49:09,199 --> 01:49:10,784 per mandare il file ad Alfie. 1523 01:49:10,868 --> 01:49:11,952 CARICA ESPLOSIVA 1524 01:49:12,035 --> 01:49:14,580 Dovremo superare i soldati della Divisione 1525 01:49:14,663 --> 01:49:16,206 presenti in questa base, 1526 01:49:16,290 --> 01:49:21,128 a cui Ritter ha avuto tutto il tempo di ordinare di aspettarci 1527 01:49:21,211 --> 01:49:23,881 al di là di quella porta. 1528 01:49:25,132 --> 01:49:26,425 Allora... 1529 01:49:26,967 --> 01:49:28,427 che cosa dici, Aidan? 1530 01:49:29,428 --> 01:49:30,846 Vuoi ballare? 1531 01:49:31,430 --> 01:49:34,766 Oh, cavolo. Temevo non me lo chiedessi. 1532 01:50:46,880 --> 01:50:48,590 Non si vede un cazzo. 1533 01:50:50,509 --> 01:50:53,929 Nolan, non vedo niente! Dammi l'imaging termico, subito! 1534 01:50:54,012 --> 01:50:56,056 Imaging termico in arrivo. 1535 01:50:56,139 --> 01:50:59,184 TERMOCAMERA 1536 01:52:35,489 --> 01:52:37,824 Aprite i condotti di estrazione. Tutti. 1537 01:52:44,581 --> 01:52:45,582 Andiamo! 1538 01:52:53,757 --> 01:52:57,386 Carlos! Prendi tutte le unità che hai e vai, adesso. 1539 01:52:57,469 --> 01:52:58,887 Ogni singola unità. 1540 01:52:58,971 --> 01:53:00,180 Sì, signore. 1541 01:53:29,918 --> 01:53:32,629 Cessare il fuoco! 1542 01:53:32,713 --> 01:53:34,882 Una scintilla e saltiamo in aria! 1543 01:53:38,719 --> 01:53:41,388 Bloccate le pompe! Bloccate tutto! 1544 01:53:50,230 --> 01:53:51,398 Porca troia. 1545 01:53:52,441 --> 01:53:54,443 Ha ragione, è greggio. È petrolio. 1546 01:53:54,526 --> 01:53:55,569 Che posto è? 1547 01:53:56,445 --> 01:53:57,905 Giù le pistole, ragazzi. 1548 01:53:59,448 --> 01:54:00,616 Fuori i coltelli. 1549 01:54:34,608 --> 01:54:37,277 Ehi, puoi controllare Alfie? Sta bene? 1550 01:54:41,240 --> 01:54:43,909 Sì. Sì, lui sta bene. 1551 01:54:45,827 --> 01:54:46,828 Noi, no. 1552 01:54:57,756 --> 01:54:58,757 Sì. 1553 01:55:05,931 --> 01:55:07,891 Se dobbiamo andarcene col botto, 1554 01:55:09,309 --> 01:55:11,478 andiamocene col botto, hai capito? 1555 01:55:17,609 --> 01:55:19,069 Pattinaggio sul ghiaccio. 1556 01:55:21,154 --> 01:55:22,614 Quei ricordi sono reali? 1557 01:55:23,782 --> 01:55:25,742 Oh, sì. Tranne l'incidente. 1558 01:55:25,826 --> 01:55:29,079 Sì, sai pattinare. Sei una brava pattinatrice. 1559 01:55:30,414 --> 01:55:33,458 Anche i ricordi dei baci sono veri. 1560 01:55:34,084 --> 01:55:35,127 - Vuoi... - Reggi. 1561 01:55:41,967 --> 01:55:43,385 Che fai, furia sexy? 1562 01:55:49,308 --> 01:55:51,059 La mamma ha da fare. 1563 01:57:01,505 --> 01:57:02,673 Rachel! 1564 01:57:02,756 --> 01:57:06,009 Per la cronaca, i tuoi libri mi fanno schifo! 1565 01:57:06,885 --> 01:57:08,178 Avanti. 1566 01:57:09,513 --> 01:57:11,348 Scriviamo il tuo ultimo capitolo. 1567 01:57:11,849 --> 01:57:13,183 Il tuo ultimo capitolo. 1568 01:57:16,144 --> 01:57:19,523 Coraggio! Facciamola finita! 1569 01:57:44,548 --> 01:57:46,508 Ignorate i protocolli di sicurezza. 1570 01:57:46,592 --> 01:57:48,343 Aprite subito il fuoco! 1571 01:57:48,427 --> 01:57:49,595 Sparate! 1572 01:58:14,453 --> 01:58:16,079 Adesso ci starebbe un bacio. 1573 01:58:17,372 --> 01:58:19,499 Non un incontro hot nella sala server? 1574 01:58:24,004 --> 01:58:26,173 Se vuoi che una cosa sia fatta bene... 1575 01:58:33,055 --> 01:58:34,723 Autorizzato l'invio, 1576 01:58:34,806 --> 01:58:37,434 Alfie riceverà il file dopo pochi minuti. 1577 01:58:41,355 --> 01:58:42,814 Sai quello che fai. 1578 01:58:43,315 --> 01:58:46,235 Così dovremmo bypassare i codici della sicurezza 1579 01:58:46,318 --> 01:58:49,071 - e poi sarà game over per... - Brava. 1580 01:58:51,156 --> 01:58:52,157 Oh, no. 1581 01:58:52,241 --> 01:58:53,951 Che c'è? Che succede? 1582 01:58:54,034 --> 01:58:55,869 RICHIESTA RETINA AUTORIZZATA 1583 01:58:55,953 --> 01:58:59,581 Ha scoperto che serve la scansione di una retina autorizzata 1584 01:58:59,665 --> 01:59:01,083 per entrare nel sistema. 1585 01:59:02,376 --> 01:59:06,588 E questi sono gli unici occhi che funzionano. 1586 01:59:07,172 --> 01:59:09,758 Misure di sicurezza adottate dopo Bakunin. 1587 01:59:10,592 --> 01:59:12,177 Eravate una bella squadra. 1588 01:59:12,261 --> 01:59:15,055 Potrete dire che siete morti come una squadra. 1589 01:59:15,681 --> 01:59:18,350 E questo succederà proprio qui, 1590 01:59:18,433 --> 01:59:20,102 in questo istante. 1591 01:59:26,441 --> 01:59:27,317 Cristo. 1592 01:59:30,654 --> 01:59:32,698 Toglietemelo di dosso! Toglietemelo! 1593 01:59:32,781 --> 01:59:34,032 Non gli occhi. 1594 01:59:39,955 --> 01:59:43,959 Alfie, sei proprio un bravo gattino. 1595 01:59:44,585 --> 01:59:48,755 Oh, amore. Sì, sono davvero fiera di te. 1596 01:59:48,839 --> 01:59:53,177 Il tuo gatto killer ha graffiato gli occhi di Ritter, ma ci servivano. 1597 01:59:54,428 --> 01:59:57,347 - Qual è il piano? - So cosa fare. Dai, seguimi. 1598 02:00:00,517 --> 02:00:01,518 Sul tetto. 1599 02:00:13,572 --> 02:00:15,073 Porca miseria. 1600 02:00:26,668 --> 02:00:30,797 Ecco qua. Possiamo bypassare la sicurezza con la cupola satellitare. 1601 02:00:32,883 --> 02:00:35,802 - Me l'hai insegnato tu. - Non c'è di che. 1602 02:00:38,597 --> 02:00:39,723 Ora si ragiona. 1603 02:00:39,806 --> 02:00:42,226 Forza, Lakers. Forza. 1604 02:00:43,727 --> 02:00:45,812 Escludo il mainframe. 1605 02:00:45,896 --> 02:00:48,065 Accedo alla posta in uscita. 1606 02:00:48,607 --> 02:00:50,025 E come per magia... 1607 02:00:50,108 --> 02:00:51,360 INVIARE FILE 1608 02:00:52,778 --> 02:00:54,112 Buongiorno, Alfie. 1609 02:00:54,988 --> 02:00:56,949 FILE IN ARRIVO 1610 02:01:01,245 --> 02:01:02,204 Eccolo. 1611 02:01:12,256 --> 02:01:15,050 Che cos'è? Da dove cavolo proviene? 1612 02:01:15,133 --> 02:01:17,469 Agente R. Kylle. 1613 02:01:18,053 --> 02:01:20,848 Gamma. Delta. Bravo. 1614 02:01:20,931 --> 02:01:24,142 Epsilon. Psi. Omega. 1615 02:01:26,228 --> 02:01:27,813 Obiettivo: Wilde. 1616 02:01:27,896 --> 02:01:28,981 Cosa? 1617 02:01:32,985 --> 02:01:34,236 Ehi, che... 1618 02:01:37,656 --> 02:01:38,991 Che stai facendo? 1619 02:01:43,120 --> 02:01:44,079 Attivazione! 1620 02:01:46,582 --> 02:01:48,750 Maledizione! E dai! 1621 02:01:51,420 --> 02:01:52,838 Fermati! 1622 02:02:00,012 --> 02:02:01,305 Sì! 1623 02:02:02,306 --> 02:02:04,892 Non vuoi farlo. Ti sta manipolando. 1624 02:02:04,975 --> 02:02:06,393 Non combatterò con te. 1625 02:02:06,476 --> 02:02:07,895 Sprechi il tuo tempo. 1626 02:02:07,978 --> 02:02:09,188 Ricordati chi sei! 1627 02:02:09,271 --> 02:02:10,397 Wilde! 1628 02:02:15,235 --> 02:02:17,779 Accidenti! Andiamo! 1629 02:02:54,775 --> 02:02:55,943 Tesoro... 1630 02:02:56,902 --> 02:02:58,111 va tutto bene. 1631 02:02:58,695 --> 02:03:00,197 Devo solo uccidere lei. 1632 02:03:21,260 --> 02:03:22,678 Ti ammazzo. 1633 02:03:28,892 --> 02:03:30,310 Non costringermi a farlo! 1634 02:03:32,813 --> 02:03:34,815 Non voglio farti male! Basta! 1635 02:03:34,898 --> 02:03:37,568 Temo che dovrai ucciderla. 1636 02:03:39,236 --> 02:03:40,612 Non combatterò con te. 1637 02:03:42,948 --> 02:03:44,950 Non posso ucciderti. 1638 02:03:52,541 --> 02:03:53,709 Finiscilo. 1639 02:04:05,345 --> 02:04:06,889 So che non puoi sentirmi, ma... 1640 02:04:09,349 --> 02:04:10,851 io ti amo. 1641 02:04:15,522 --> 02:04:16,607 Ti ho sempre amata. 1642 02:04:19,651 --> 02:04:21,195 E ti amerò per sempre. 1643 02:04:38,504 --> 02:04:40,589 Ok, piccola, puoi farcela. 1644 02:04:49,223 --> 02:04:50,390 Twist... 1645 02:04:56,897 --> 02:04:58,273 e... 1646 02:05:05,197 --> 02:05:08,867 schiaccia. 1647 02:05:31,598 --> 02:05:32,891 Mi hai mancato. 1648 02:05:32,975 --> 02:05:34,351 Credo. 1649 02:05:35,727 --> 02:05:37,145 Oh, mio Dio. 1650 02:05:38,021 --> 02:05:40,399 Che cosa ho fatto? 1651 02:05:41,024 --> 02:05:42,860 - Che ho fatto? Scusami. - Ehi. 1652 02:05:42,943 --> 02:05:44,111 Sei tornata? 1653 02:05:45,028 --> 02:05:46,363 Sì. 1654 02:05:46,446 --> 02:05:47,698 Sì, sono tornata. 1655 02:05:48,365 --> 02:05:49,700 Stai bene? 1656 02:05:50,534 --> 02:05:51,618 Stai scherzando? 1657 02:05:51,702 --> 02:05:53,537 Vieni. Dai, alzati. 1658 02:05:55,372 --> 02:05:58,333 Ok. Tre, due, uno. 1659 02:05:58,417 --> 02:05:59,626 In piedi. 1660 02:06:00,210 --> 02:06:02,087 Ok. 1661 02:06:02,171 --> 02:06:03,338 Dammi il braccio. 1662 02:06:09,303 --> 02:06:11,889 Me le hai suonate. Quella... Vedo due Keira. 1663 02:06:11,972 --> 02:06:14,516 - Anche tu vedi due Keira? - Io ne vedo una. 1664 02:06:14,600 --> 02:06:15,934 Keira? 1665 02:06:16,018 --> 02:06:18,395 Keira! Come fai a essere viva? 1666 02:06:18,478 --> 02:06:22,357 Secondo te, chi ti ha suggerito la finestra aorto-polmonare? 1667 02:06:24,234 --> 02:06:26,695 Esperienza personale. 1668 02:06:28,989 --> 02:06:30,073 Lei è il fan? 1669 02:06:31,491 --> 02:06:32,492 Sì. Andiamo. 1670 02:06:32,576 --> 02:06:36,288 Sei sparita, così ho avuto conferma che avevi dimenticato tutto. 1671 02:06:36,371 --> 02:06:40,876 Mi sono intrufolata nelle reti della Divisione, in attesa di colpire. 1672 02:06:40,959 --> 02:06:43,045 Quando ho visto che ti avevano presa, 1673 02:06:43,128 --> 02:06:46,298 ho capito che era il momento di agire. 1674 02:06:46,381 --> 02:06:47,966 Ci puoi giurare! 1675 02:06:49,551 --> 02:06:51,512 Non dimentichi qualcosa? 1676 02:07:03,815 --> 02:07:08,403 COMPLETATO 1677 02:07:08,487 --> 02:07:09,488 Sì! 1678 02:07:17,955 --> 02:07:22,417 Devi sapere che ti avrei portato il master file. 1679 02:07:50,612 --> 02:07:54,074 Argylle aveva calcolato perfettamente i tempi dell'esplosione. 1680 02:07:54,741 --> 02:07:56,243 Mentre la nave affondava, 1681 02:07:56,827 --> 02:07:58,829 e con essa il Direttorio, 1682 02:07:59,371 --> 02:08:03,000 si rese conto che, per la prima volta dopo tanto tempo, 1683 02:08:03,750 --> 02:08:06,378 non c'era un'altra missione da svolgere, 1684 02:08:06,461 --> 02:08:10,299 un bersaglio da trovare, o una minaccia da neutralizzare. 1685 02:08:12,301 --> 02:08:14,052 Per la prima volta, 1686 02:08:15,053 --> 02:08:18,182 Argylle era finalmente libero. 1687 02:08:26,940 --> 02:08:29,151 {\an8}PIÙ GRANDE È LA SPIA, PIÙ GROSSA È LA BUGIA. 1688 02:08:31,236 --> 02:08:35,741 Procediamo con le ultime domande per la sola e unica Elly Conway. 1689 02:08:35,824 --> 02:08:37,993 Ok... Sì, lì in fondo. 1690 02:08:38,076 --> 02:08:41,955 Salve. Se non scriverà altri libri su Argylle, 1691 02:08:42,039 --> 02:08:43,707 dovrebbe almeno dirci 1692 02:08:43,790 --> 02:08:47,294 che cosa fanno i personaggi, una volta finita la storia. 1693 02:08:48,837 --> 02:08:51,965 Beh, mi piace pensare 1694 02:08:52,674 --> 02:08:55,886 che Alfie abbia ricevuto la Distinguished Intelligence Medal 1695 02:08:55,969 --> 02:09:00,182 dopo aver usato il file per smascherare i superstiti del Direttorio. 1696 02:09:02,601 --> 02:09:03,852 Keira... 1697 02:09:03,936 --> 02:09:07,356 Beh, Keira ha sempre detto che poteva essere Steve Jobs, 1698 02:09:07,439 --> 02:09:09,691 quindi credo che abbia fatto quello. 1699 02:09:10,234 --> 02:09:13,904 Ha iniziato a monetizzare la tecnologia sviluppata per il Direttorio 1700 02:09:14,404 --> 02:09:16,365 dimostrando che aveva ragione. 1701 02:09:18,534 --> 02:09:20,869 E quanto ad Argylle e Wyatt... 1702 02:09:23,247 --> 02:09:24,540 sono partner. 1703 02:09:24,623 --> 02:09:26,750 Qualunque cosa facciano... 1704 02:09:27,793 --> 02:09:30,504 sono sicura la facciano come tutto il resto. 1705 02:09:33,173 --> 02:09:34,591 Falso allarme. 1706 02:09:35,467 --> 02:09:36,426 Insieme. 1707 02:09:37,010 --> 02:09:39,263 Sono fiero di te. Ti amo. 1708 02:09:40,931 --> 02:09:42,391 Ok. Prossima domanda. 1709 02:09:42,891 --> 02:09:45,102 Sì, il signore con la maglia gialla. 1710 02:09:48,730 --> 02:09:51,525 Sì. Non ho una vera domanda da fare, ma... 1711 02:09:54,319 --> 02:09:56,363 forse vuoi farmene qualcuna tu. 1712 02:10:52,878 --> 02:10:55,839 {\an8}20 ANNI PRIMA 1713 02:10:57,007 --> 02:10:59,301 Un Cosmopolitan bello forte, per favore. 1714 02:10:59,801 --> 02:11:02,679 Ti sembra che siamo in un club o in un pub? 1715 02:11:07,601 --> 02:11:08,977 Senza vodka. 1716 02:11:09,686 --> 02:11:10,938 Sì? 1717 02:11:12,606 --> 02:11:13,607 E Cointreau. 1718 02:11:14,650 --> 02:11:16,109 E succo di mirtillo rosso. 1719 02:11:17,945 --> 02:11:19,321 Ma bello forte. 1720 02:11:22,741 --> 02:11:23,951 Arriva subito. 1721 02:11:32,417 --> 02:11:35,754 Devi essere in un mare di guai se ti hanno mandato da me. 1722 02:11:47,057 --> 02:11:50,352 Questo... sì che è forte. 1723 02:11:53,063 --> 02:11:54,064 Come ti chiami? 1724 02:11:55,524 --> 02:11:56,692 Aubrey. 1725 02:11:59,987 --> 02:12:01,405 Aubrey Argylle. 1726 02:12:06,368 --> 02:12:10,789 LIBRO UNO - IL FILM PROSSIMAMENTE 1727 02:12:13,375 --> 02:12:17,254 IN RICORDO DI BRAD ALLAN 1728 02:12:17,337 --> 02:12:20,674 "LASCIA CHE LA BELLEZZA DI CIÒ CHE AMI SIA CIÒ CHE FAI." 1729 02:18:45,267 --> 02:18:48,270 Sottotitoli: Felice Tedesco 1730 02:18:48,353 --> 02:18:51,356 DUBBING BROTHERS