1 00:00:19,461 --> 00:00:23,090 [suona "You're the First, the Last, My Everything" di Barry White] 2 00:00:58,792 --> 00:01:02,212 ARGYLLE LA SUPER SPIA 3 00:01:05,591 --> 00:01:08,969 ["You're the First, the Last, My Everything" continua] 4 00:01:34,411 --> 00:01:37,247 Spero veramente che balli bene come ti vesti. 5 00:01:38,081 --> 00:01:39,917 C'è solo un modo per scoprirlo. 6 00:02:00,896 --> 00:02:02,481 L'elicottero lo sai fare? 7 00:02:03,065 --> 00:02:04,483 E c'è da chiederlo? 8 00:02:25,503 --> 00:02:27,339 Non lo sai chi sono? 9 00:02:27,422 --> 00:02:28,674 No. 10 00:02:29,132 --> 00:02:30,592 Ma vorrei scoprirlo. 11 00:02:31,093 --> 00:02:34,221 Vorrei che fossi qui per catturarmi il cuore, 12 00:02:34,304 --> 00:02:38,350 e non solo per catturare me, agente Argylle. 13 00:02:39,601 --> 00:02:41,228 [musica si interrompe] 14 00:02:52,114 --> 00:02:54,825 Credo che stavolta l'elicottero l'hai perso. 15 00:02:59,204 --> 00:03:00,205 [sospira] 16 00:03:04,042 --> 00:03:05,544 Le tue ultime parole? 17 00:03:14,386 --> 00:03:15,512 Un aiutino, Keira? 18 00:03:16,096 --> 00:03:17,306 Chi è Keira? 19 00:03:17,389 --> 00:03:20,184 La ragazza che ha rinunciato a essere il nuovo Steve Jobs 20 00:03:20,267 --> 00:03:22,186 per salvare il culo a un disgraziato. 21 00:03:22,269 --> 00:03:24,104 - [trillo] - [auricolari] Non c'è di che. 22 00:03:26,523 --> 00:03:28,400 [spari] 23 00:03:34,489 --> 00:03:37,951 GRECIA 24 00:03:40,037 --> 00:03:41,038 Vuoi un passaggio? 25 00:03:41,121 --> 00:03:43,290 Legrange mi ha scoperto, sapeva chi ero. 26 00:03:43,373 --> 00:03:45,542 Allora filiamocela al volo. 27 00:03:54,301 --> 00:03:55,719 [giri motore] 28 00:04:02,351 --> 00:04:03,393 [gomme stridono] 29 00:04:16,365 --> 00:04:17,282 Keira! 30 00:04:18,033 --> 00:04:21,078 - L'hanno colpita. È fuori gioco. - [auricolari] Mando i MedEvac. 31 00:04:21,161 --> 00:04:23,664 Devi restare sul bersaglio, Argylle. 32 00:04:23,747 --> 00:04:25,249 [Argylle] No, posso salvarla. 33 00:04:25,332 --> 00:04:27,709 I MedEvac faranno il loro lavoro. Tu fai il tuo. 34 00:04:28,293 --> 00:04:29,878 È un ordine. 35 00:04:39,805 --> 00:04:41,223 [parla in greco] 36 00:04:41,306 --> 00:04:42,724 [clacson] 37 00:05:03,954 --> 00:05:04,997 [gomme stridono] 38 00:05:12,129 --> 00:05:13,630 - [gomme stridono] - [grugnisce] 39 00:05:14,214 --> 00:05:15,090 [urla] 40 00:05:39,615 --> 00:05:42,242 [moto si allontana] 41 00:05:44,578 --> 00:05:46,413 [in italiano] Wyatt, l'ho persa. 42 00:05:47,414 --> 00:05:48,749 Qual è il tuo stato? 43 00:05:50,417 --> 00:05:52,711 Sto per godermi uno squisito caffè greco. 44 00:05:52,794 --> 00:05:54,671 Ti consiglio di darti una mossa. 45 00:05:54,755 --> 00:05:56,548 Sta arrivando da te. 46 00:05:57,049 --> 00:05:58,467 [Wyatt] Ah, rilassati. 47 00:06:04,097 --> 00:06:05,933 [moto in avvicinamento] 48 00:06:16,777 --> 00:06:18,779 - [sussulta, sospira] - [moto si schianta] 49 00:06:18,862 --> 00:06:20,113 Brutta notizia per te. 50 00:06:20,197 --> 00:06:22,616 Questa è l'unica strada per uscire dall'isola. 51 00:06:23,200 --> 00:06:24,701 Una buona notizia? 52 00:06:24,785 --> 00:06:26,870 Fanno un karydopita spaziale. 53 00:06:30,666 --> 00:06:32,084 Spero che ti piaccia. 54 00:06:33,544 --> 00:06:35,212 Perché sarà il tuo ultimo pasto 55 00:06:35,295 --> 00:06:37,965 se non ci dici chi ti ha detto che stavamo arrivando. 56 00:06:39,842 --> 00:06:41,134 - Chi? - [Wyatt grugnisce] 57 00:06:41,718 --> 00:06:42,928 [Wyatt] Se non rispondi, 58 00:06:43,011 --> 00:06:45,889 la tua temperatura sarà la stessa del mio caffè. 59 00:06:45,973 --> 00:06:48,392 Che, grazie a te, è diventato gelato. 60 00:06:49,017 --> 00:06:49,893 Telefono. 61 00:06:54,815 --> 00:06:56,191 SCANSIONE AUTENTICATA 62 00:07:00,445 --> 00:07:02,698 Tu e io non siamo così diversi. 63 00:07:03,365 --> 00:07:04,449 Tu sei una terrorista. 64 00:07:04,533 --> 00:07:08,495 E allora, agente Argylle, cosa saresti tu? 65 00:07:08,579 --> 00:07:09,788 Mh. 66 00:07:13,542 --> 00:07:14,960 [Wyatt] Argylle. 67 00:07:19,673 --> 00:07:22,467 ALL'ERTA, LEGRANGE. RICEVERAI NUOVI ORDINI. 68 00:07:22,551 --> 00:07:24,344 Attenzione, Legrange, 69 00:07:24,428 --> 00:07:27,973 l'agente Argylle sta arrivando alla tua posizione adesso. 70 00:07:34,146 --> 00:07:36,565 Sembra che serviamo lo stesso padrone. 71 00:07:54,041 --> 00:07:57,336 [uomo] Argylle, Wyatt, completate la missione e tornate alla base. 72 00:07:58,378 --> 00:07:59,379 Argylle. 73 00:07:59,463 --> 00:08:00,589 Stacca la linea. 74 00:08:00,672 --> 00:08:02,007 Sii lucido. 75 00:08:02,758 --> 00:08:06,345 Usa la testa. Non puoi credere a ogni parola che di... 76 00:08:06,428 --> 00:08:07,429 [interferenza] 77 00:08:14,102 --> 00:08:15,437 Siamo da soli, ora. 78 00:08:16,939 --> 00:08:18,941 Il Direttorio ci darà la caccia. 79 00:08:19,608 --> 00:08:22,945 - Quindi ci eclissiamo. Fuori dai radar. - [voce 2] "'Fuori dai radar. 80 00:08:23,028 --> 00:08:24,404 - Del tutto. - Del tutto. 81 00:08:24,488 --> 00:08:27,241 - Ci fidiamo l'uno dell'altro... - Ci fidiamo l'uno dell'altro 82 00:08:27,324 --> 00:08:28,617 e di nessun altro. 83 00:08:29,785 --> 00:08:31,286 Ci siamo capiti? 84 00:08:33,247 --> 00:08:35,290 Da questo momento in avanti, 85 00:08:35,374 --> 00:08:39,253 è tutta un'altra storia', avvisò Argylle. 86 00:08:40,462 --> 00:08:43,298 Perché sapeva che non si tornava più indietro. 87 00:08:44,299 --> 00:08:49,179 Che niente sarebbe stato come prima, ormai." 88 00:08:50,222 --> 00:08:53,058 - [pubblico applaude, acclama] - Congratulazioni! 89 00:08:53,141 --> 00:08:56,811 [moderatore] Elly Conway, signore e signori! Molto bene. 90 00:08:56,895 --> 00:08:58,272 {\an8}LANCIO QUARTO LIBRO 91 00:08:58,354 --> 00:09:00,691 {\an8}- [Elly] Grazie. - [moderatore] Ok. 92 00:09:00,774 --> 00:09:02,985 E, ehm, ora sentiamo qualche domanda. 93 00:09:03,068 --> 00:09:04,444 Allora, ehm... sì? 94 00:09:04,528 --> 00:09:06,822 - Salve, Elly. - Oh, salve. Salve. 95 00:09:06,905 --> 00:09:10,868 Io sarei un'aspirante scrittrice, ma non riesco mai a trovare il tempo. 96 00:09:10,951 --> 00:09:12,786 Avrebbe qualche consiglio? 97 00:09:13,328 --> 00:09:15,956 Santo cielo, so quanto possa essere difficile. 98 00:09:16,039 --> 00:09:20,586 Ehm, per me, lo è stato quando facevo la cameriera. Troppi turni. 99 00:09:20,669 --> 00:09:25,048 Non avevo mai veramente il tempo di scrivere fino al... Beh, al... 100 00:09:25,716 --> 00:09:28,927 All'incidente sui pattini, del quale ovviamente ho parlato. 101 00:09:29,011 --> 00:09:32,598 E credo che quando ti succede una cosa del genere, 102 00:09:32,681 --> 00:09:35,434 ti fa capire che il domani non è mai certo. 103 00:09:35,517 --> 00:09:37,561 E che se non riesci a trovare il tempo, 104 00:09:37,644 --> 00:09:41,815 devi prendertelo comunque per fare le cose che sono importanti per te. 105 00:09:42,316 --> 00:09:46,236 E quando l'ho fatto, tutti i personaggi e le storie e le idee 106 00:09:46,320 --> 00:09:49,823 che erano rimaste intrappolate nella mia testa per tutti quegli anni 107 00:09:49,907 --> 00:09:52,326 finalmente si sono riversate sulla pagina. 108 00:09:53,243 --> 00:09:55,204 Bene, passiamo a un'altra domanda. 109 00:09:55,287 --> 00:09:56,413 Ehm, sì? 110 00:09:57,414 --> 00:09:58,749 - Salve. - Salve. 111 00:09:58,832 --> 00:10:01,668 Non è un segreto che lei sia la scrittrice di spionaggio 112 00:10:01,752 --> 00:10:03,045 letta dalle vere spie. 113 00:10:03,128 --> 00:10:05,714 Ha perfino predetto veri eventi geopolitici. 114 00:10:06,298 --> 00:10:07,132 Mmm. 115 00:10:07,216 --> 00:10:10,552 Fleming, Forsyth, le Carré, 116 00:10:10,636 --> 00:10:13,847 avevano lo stesso tocco e si è scoperto che erano vere spie. 117 00:10:14,640 --> 00:10:15,766 Quindi, mi dica. 118 00:10:16,433 --> 00:10:18,685 - È una spia anche lei? - [risatine] 119 00:10:18,769 --> 00:10:20,812 - Oh! [ride] - Ci spiega come fa? 120 00:10:21,396 --> 00:10:22,731 Oddio, magari, magari! 121 00:10:22,814 --> 00:10:26,860 Renderebbe tutto molto più semplice, ma... no. 122 00:10:26,944 --> 00:10:32,241 Per quanto possa sembrare noioso, il segreto è ricerca, ricerca, ricerca. 123 00:10:34,493 --> 00:10:38,789 Anche se questo è quello che direi se fossi una vera spia, quindi... 124 00:10:38,872 --> 00:10:40,707 [pubblico e moderatore ridacchiano] 125 00:10:40,791 --> 00:10:43,585 [moderatore] Ok, un'altra domanda. Sì, la ragazza qui davanti. 126 00:10:43,669 --> 00:10:45,671 Ehm, quando potremo avere il quinto libro? 127 00:10:45,754 --> 00:10:47,881 - [borbottio] - Ah, beh, 128 00:10:47,965 --> 00:10:50,300 - prima di quanto crediate. - [sussultano] 129 00:10:50,384 --> 00:10:53,220 [moderatore] Entusiasmante. Sì, il signore con la felpa grigia. 130 00:10:53,303 --> 00:10:55,597 Ehm, scusa se sembro un po' sfacciato, ma... 131 00:10:55,681 --> 00:10:58,475 non so se avrò un'altra occasione di chiederlo, 132 00:10:58,559 --> 00:11:00,853 quindi hai programmi per questa sera? 133 00:11:00,936 --> 00:11:03,188 - Oh. [balbetta] È... - [pubblico ridacchia] 134 00:11:03,272 --> 00:11:05,691 È molto lusinghiero. Ehm... 135 00:11:06,483 --> 00:11:10,737 Ma stasera, in realtà, ho già un appuntamento. 136 00:11:11,780 --> 00:11:14,032 [suona "Now and Then" dei Beatles] 137 00:11:21,164 --> 00:11:22,249 [miagola] 138 00:11:22,916 --> 00:11:25,502 Già. Un altro appuntamento. 139 00:11:31,049 --> 00:11:32,092 [sospira] 140 00:11:49,234 --> 00:11:50,152 Dai. 141 00:11:54,448 --> 00:11:55,741 [sospira] 142 00:12:03,207 --> 00:12:04,166 Sei pronto? 143 00:12:08,462 --> 00:12:09,713 Mamma si mette al lavoro. 144 00:12:14,593 --> 00:12:16,929 Il master file rubato 145 00:12:17,763 --> 00:12:20,474 conteneva prove più che sufficienti 146 00:12:21,183 --> 00:12:22,809 per demolire il Direttorio. 147 00:12:26,522 --> 00:12:29,274 Anche se il prezzo dell'hacker era alto, 148 00:12:29,358 --> 00:12:33,320 Argylle sapeva che sarebbe valso il suo peso in oro. 149 00:12:33,403 --> 00:12:36,073 [Argylle] Metà adesso, metà alla consegna. 150 00:12:37,366 --> 00:12:38,659 Come concordato. 151 00:12:41,328 --> 00:12:44,373 [socia] Questo telefono è la chiave per il master file. 152 00:12:46,458 --> 00:12:47,543 Va' a Londra. 153 00:12:47,626 --> 00:12:51,421 Quando arriverai, riceverai una telefonata dal mio capo, 154 00:12:51,505 --> 00:12:53,674 il più grande hacker del mondo. 155 00:12:57,302 --> 00:13:02,558 [Elly] Finalmente era vicino alla pallottola d'argento 156 00:13:03,350 --> 00:13:05,561 che avrebbe distrutto il Direttorio 157 00:13:06,687 --> 00:13:09,314 una volta per tutte. 158 00:13:11,692 --> 00:13:14,319 E... fine. 159 00:13:20,492 --> 00:13:23,203 Quinto libro finito. 160 00:13:23,287 --> 00:13:24,621 Salute, Argylle. 161 00:13:35,257 --> 00:13:37,384 [squilli computer] 162 00:13:43,056 --> 00:13:45,017 Mamma, buongiorno, ciao. 163 00:13:45,100 --> 00:13:47,311 Hai visto l'e-mail che ti ho inviato ieri sera? 164 00:13:47,394 --> 00:13:48,687 Oh, sì, l'ho letto. 165 00:13:48,770 --> 00:13:51,273 Questa notte? L'hai letto tutto? 166 00:13:51,356 --> 00:13:53,734 Tesoro, sono tua madre, certo che l'ho fatto. 167 00:13:53,817 --> 00:13:57,070 Ho preso due Adderall, l'ho iniziato, non ho più smesso. 168 00:13:57,154 --> 00:13:58,697 Mi ha lasciato senza fiato. 169 00:13:58,780 --> 00:14:00,324 L'hai fatto di nuovo, angelo. 170 00:14:00,407 --> 00:14:01,992 Mamma, non sai che sollievo. 171 00:14:02,075 --> 00:14:05,579 Ci pensavo e ripensavo nella testa, mi stressavo 172 00:14:05,662 --> 00:14:08,248 e, ah, sono felice che ti piaccia, a dirla tutta. 173 00:14:08,332 --> 00:14:10,500 Ora possiamo mandarlo all'editore e poi... 174 00:14:10,584 --> 00:14:12,211 Certo. Beh... 175 00:14:12,878 --> 00:14:13,879 Oh, no. 176 00:14:14,922 --> 00:14:15,923 Che c'è? [sospira] 177 00:14:16,006 --> 00:14:17,799 Niente. Il libro... 178 00:14:17,883 --> 00:14:21,136 - Il libro è fenomenale, tesoro, ma... - [sospira] Oh. 179 00:14:22,262 --> 00:14:23,514 Non credi che sia pronto. 180 00:14:23,597 --> 00:14:26,350 Oh, Elly, è solo... È il finale. 181 00:14:26,433 --> 00:14:28,060 - Oddio. - Io leggo questa cosa, 182 00:14:28,143 --> 00:14:29,353 sono col fiato sospeso. 183 00:14:29,436 --> 00:14:33,273 Argylle sta per prendere il master file, sconfiggere quei super cattivi 184 00:14:33,357 --> 00:14:36,985 e poi il grande colpo di scena è che è a Londra. Eh? 185 00:14:37,069 --> 00:14:39,530 Cosa? No. No, no, no. 186 00:14:39,613 --> 00:14:41,532 Allora lo prende il file o no? 187 00:14:41,615 --> 00:14:44,117 - Che succede dopo? - È un finale sospeso, mamma. 188 00:14:44,201 --> 00:14:45,953 Elly, si chiama scappatoia. 189 00:14:46,620 --> 00:14:48,914 E non puoi farlo ai tuoi lettori. 190 00:14:48,997 --> 00:14:50,958 Che ne dici se arrivo da te venerdì? 191 00:14:51,542 --> 00:14:52,751 Ci prendiamo il weekend. 192 00:14:52,835 --> 00:14:55,254 Brainstorming, tiri fuori un po' della tua magia. 193 00:14:55,337 --> 00:14:56,797 Cerchiamo di capire. 194 00:14:56,880 --> 00:14:58,340 [sospira] 195 00:15:00,634 --> 00:15:02,636 Venerdì va bene, così... 196 00:15:02,719 --> 00:15:04,513 me lo rivedo un po' nel frattempo. 197 00:15:04,596 --> 00:15:06,974 Devi chiudere questa storia, Elly. 198 00:15:07,057 --> 00:15:12,145 Credo tu abbia un altro piccolo, anzi minuscolo capitolo da scrivere. 199 00:15:12,813 --> 00:15:13,939 Ci divertiremo. 200 00:15:14,648 --> 00:15:15,566 Mh? 201 00:15:15,649 --> 00:15:16,650 Ciao. 202 00:15:20,112 --> 00:15:21,363 Sentito, amico? 203 00:15:22,114 --> 00:15:24,283 Ci vuole un altro capitolo! 204 00:15:26,076 --> 00:15:27,202 [Argylle] Miss Li, 205 00:15:28,245 --> 00:15:30,873 il prossimo volo per Londra parte domattina. 206 00:15:32,374 --> 00:15:35,210 Visto che devo ammazzare il tempo, 207 00:15:35,794 --> 00:15:37,838 - ho pensato... - Che cosa? 208 00:15:39,173 --> 00:15:40,549 Vuoi che resti qui? 209 00:15:41,049 --> 00:15:42,509 A godermi i fuochi con te? 210 00:15:52,895 --> 00:15:54,938 Te li mostro io i fuochi d'artificio. 211 00:16:12,289 --> 00:16:13,290 No. 212 00:16:14,625 --> 00:16:15,709 Ma che brutta. 213 00:16:16,543 --> 00:16:17,794 Dio, quant'era brutta. 214 00:16:18,545 --> 00:16:19,630 Cancella. 215 00:16:19,713 --> 00:16:21,340 Sei troppo brava, Elly. 216 00:16:22,174 --> 00:16:23,425 Avanti, Elly. 217 00:16:25,093 --> 00:16:27,387 - Tutto il tono... - È così... 218 00:16:27,471 --> 00:16:28,805 Non ci siamo. 219 00:16:29,306 --> 00:16:30,557 Ok. 220 00:16:31,308 --> 00:16:32,935 [schiocca la lingua] 221 00:16:33,018 --> 00:16:36,522 "Quello che volevo dire, miss Li, era..." 222 00:16:44,029 --> 00:16:46,114 Quello che volevo dire era... 223 00:16:47,282 --> 00:16:48,617 "Era..." 224 00:17:08,846 --> 00:17:10,389 - Io non... - Lo so. 225 00:17:16,061 --> 00:17:17,145 [sbuffa] 226 00:17:19,231 --> 00:17:20,566 Che mi dici, Alfie? 227 00:17:21,732 --> 00:17:22,985 Qualche idea? 228 00:17:24,695 --> 00:17:26,028 Niente? 229 00:17:27,905 --> 00:17:29,365 [fischio treno] 230 00:17:30,241 --> 00:17:31,535 [telefono squilla] 231 00:17:31,618 --> 00:17:32,786 [Elly] Ciao, mamma. 232 00:17:32,870 --> 00:17:35,581 Ciao, tesoro. Volevo essere sicura che stessi bene. 233 00:17:35,663 --> 00:17:37,624 So quanto ti stressi con il lavoro e... 234 00:17:37,708 --> 00:17:39,960 [controllore] Biglietto, prego. Biglietto. 235 00:17:40,043 --> 00:17:41,211 Aspetta, Elly. 236 00:17:41,295 --> 00:17:42,796 Sei su un treno? 237 00:17:43,881 --> 00:17:45,132 Sorpresa! 238 00:17:45,215 --> 00:17:47,509 Ho pensato di venire io a trovare voi. 239 00:17:48,093 --> 00:17:50,387 Tuo padre sarà entusiasta di vederti. 240 00:17:50,470 --> 00:17:52,431 Con il caro piccolo Alfie, ovviamente. 241 00:17:52,514 --> 00:17:54,183 Ti portiamo fuori a cena. 242 00:17:54,266 --> 00:17:56,977 Magari incontri qualcuno mentre sei qui, chi lo sa? 243 00:17:57,060 --> 00:18:02,232 Per quanto sia allettante la tua proposta, io già ce l'ho una relazione, mamma. 244 00:18:02,900 --> 00:18:03,942 Davvero? 245 00:18:04,026 --> 00:18:05,152 Con chi? 246 00:18:05,235 --> 00:18:07,279 Una relazione con il mio lavoro. 247 00:18:07,362 --> 00:18:08,488 Oh. 248 00:18:08,572 --> 00:18:10,073 Con Argylle. 249 00:18:10,157 --> 00:18:12,117 Oh, ti prego, Elly. 250 00:18:12,201 --> 00:18:15,495 Che senso ha il successo se non hai nessuno con cui godertelo? 251 00:18:15,579 --> 00:18:19,416 C'è un motivo per cui scrivo di spie, e non di storie d'amore, mamma. 252 00:18:21,043 --> 00:18:23,962 - È meno complicato. - Oh, cosa c'è di così complicato 253 00:18:24,046 --> 00:18:25,631 - nell'innamorarsi? - Ehm, sì. 254 00:18:25,714 --> 00:18:27,799 Ehm, ti chiamo quando arrivo, eh? 255 00:18:27,883 --> 00:18:29,510 Ciao. Un bacio. 256 00:18:29,593 --> 00:18:30,886 [uomo affascinante] Salve. 257 00:18:31,345 --> 00:18:33,972 Ehm, scusi il disturbo, questo... posto è occupato? 258 00:18:34,806 --> 00:18:36,391 [debolmente] Quello è occupato? 259 00:18:36,475 --> 00:18:37,267 Mh. 260 00:18:40,103 --> 00:18:44,691 Sì, sì. Ehm, purtroppo... lo è. 261 00:18:46,151 --> 00:18:47,319 Che peccato. 262 00:18:51,865 --> 00:18:52,908 [sospira] 263 00:19:00,332 --> 00:19:01,583 [passeggero borbotta] 264 00:19:02,709 --> 00:19:03,877 [sospira] 265 00:19:03,961 --> 00:19:06,755 Mi dispiace. No, no, quel posto è occupato. 266 00:19:06,839 --> 00:19:10,133 - Mh. - Si è alzato, ma c'è un uomo che, ehm... 267 00:19:10,217 --> 00:19:12,386 Che è seduto lì. 268 00:19:12,469 --> 00:19:14,555 Va bene. Se torna qui, me ne vado. 269 00:19:14,638 --> 00:19:17,850 Wow! Ehi! C'è un gatto lì dentro. 270 00:19:17,933 --> 00:19:20,185 Dovrebbe stare nel cappello, non nello zaino. 271 00:19:20,269 --> 00:19:21,728 Guarda qua. 272 00:19:21,812 --> 00:19:24,356 Cosa fai, mostro peloso? Fantastico. 273 00:19:25,023 --> 00:19:27,693 - Oh, adoro i gatti. Come si chiama? - [fa le fusa] 274 00:19:28,318 --> 00:19:30,737 - Ehm, Alfie. - [grugnisce] 275 00:19:30,821 --> 00:19:33,282 Alfie bello. Uh, sì. 276 00:19:33,365 --> 00:19:35,951 - Coochy-coochy-coochy-coochy-coo. - [miagola] 277 00:19:36,034 --> 00:19:37,661 [farfuglia] 278 00:19:37,744 --> 00:19:39,538 C'è abbastanza ossigeno lì dentro? 279 00:19:39,621 --> 00:19:40,664 Sì, è ovvio. 280 00:19:45,335 --> 00:19:48,380 La lascio in pace. È quello che vuole, ho capito. 281 00:19:48,964 --> 00:19:50,507 [si schiarisce la gola] 282 00:19:50,591 --> 00:19:51,884 L'ha letto questo? 283 00:19:54,553 --> 00:19:55,637 - Sì. Sì. - Sì? 284 00:19:55,721 --> 00:19:57,055 LA DIFESA DEL REGNO 285 00:19:58,098 --> 00:19:59,141 Ok. 286 00:20:01,685 --> 00:20:02,936 Chiaro. Ok. 287 00:20:04,354 --> 00:20:06,273 [fa le fusa] 288 00:20:17,659 --> 00:20:19,661 "Il giardino e la rosa." 289 00:20:22,456 --> 00:20:23,457 {\an8}Ma... 290 00:20:29,296 --> 00:20:30,172 Mi scusi. 291 00:20:32,090 --> 00:20:34,259 Oh, mio Dio, lei è... Questo è... 292 00:20:34,343 --> 00:20:36,553 Lei è Elly Conway, cavolo! 293 00:20:36,637 --> 00:20:38,096 Che svolta! 294 00:20:38,180 --> 00:20:40,015 [ride] 295 00:20:40,098 --> 00:20:41,350 Ma pensa un po'! 296 00:20:41,433 --> 00:20:45,020 Sono un vero fan. E questo è, giuro su Dio, il suo migliore. 297 00:20:45,103 --> 00:20:47,689 E non lo dico per dire. Mi dice come fa? 298 00:20:47,773 --> 00:20:49,983 Uno dopo l'altro, li sforna a raffica. 299 00:20:50,609 --> 00:20:53,529 Sa com'è, quando uno è appassionato di quello che fa... 300 00:20:53,612 --> 00:20:56,323 Non lavora un giorno in tutta la sua vita. 301 00:20:56,406 --> 00:20:57,866 Parole sante, davvero. 302 00:20:58,700 --> 00:21:00,786 Siamo fortunati in questo senso, noi due. 303 00:21:01,286 --> 00:21:03,038 Ah, sì? Perché, lei cosa fa? 304 00:21:03,664 --> 00:21:04,706 Spionaggio. 305 00:21:06,291 --> 00:21:07,501 Certo. 306 00:21:08,210 --> 00:21:11,547 "Più grande è la spia, più grossa è la bugia." 307 00:21:11,630 --> 00:21:13,715 Mh. È ardito. 308 00:21:14,925 --> 00:21:18,470 [sospira] Oh, non è l'aspetto che ci si immagina per una spia, eh? 309 00:21:18,554 --> 00:21:23,308 Beh, sì, onestamente, questa è quasi l'unica cosa che sbaglia nei suoi libri. 310 00:21:23,392 --> 00:21:26,854 Un figaccione con giacca su misura e uno stupido taglio di capelli 311 00:21:26,937 --> 00:21:29,565 tende a farsi notare su un treno, 312 00:21:29,648 --> 00:21:31,900 al contrario degli altri in questo vagone. 313 00:21:34,903 --> 00:21:37,489 Loro non li noti. 314 00:21:40,492 --> 00:21:41,743 L'ho già persa? 315 00:21:43,412 --> 00:21:44,371 Tutto a posto? 316 00:21:45,747 --> 00:21:47,082 Mm-mmm. 317 00:21:47,165 --> 00:21:48,584 Sì, sto bene. 318 00:21:49,168 --> 00:21:51,253 Ero serio quando ho detto che sono un fan. 319 00:21:51,336 --> 00:21:52,713 Ma il prossimo fan che arriva 320 00:21:52,796 --> 00:21:55,215 non passa solo per un selfie, se capisce che intendo. 321 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 È uno di loro. 322 00:21:57,050 --> 00:21:59,219 - Mi rendo conto che... - È difficile crederlo, 323 00:21:59,303 --> 00:22:01,013 ma quando gli avrò spezzato i polsi... 324 00:22:01,096 --> 00:22:02,806 E la sua pistola ti cadrà sulle gambe, 325 00:22:02,890 --> 00:22:04,975 avremo costruito un po' di fiducia reciproca. 326 00:22:05,058 --> 00:22:07,394 E tu potrai accettare due realtà essenziali. 327 00:22:07,477 --> 00:22:10,898 Realtà uno: tu sei in grave pericolo. 328 00:22:10,981 --> 00:22:13,984 - Realtà... - Due: quando dico che è il momento, 329 00:22:14,067 --> 00:22:17,487 sarebbe molto vantaggioso per te reggerti a me più forte che puoi. 330 00:22:17,571 --> 00:22:18,405 Intendo... 331 00:22:18,488 --> 00:22:21,950 Abbraccio-tipo-koala come non hai mai abbracciato nessuno. 332 00:22:23,660 --> 00:22:24,620 Tutto chiaro? 333 00:22:25,579 --> 00:22:26,872 Hai capito cosa dico? 334 00:22:27,581 --> 00:22:29,374 Mi scusi, ehm... 335 00:22:29,458 --> 00:22:33,504 Mi scusi, signorina Conway. [ride] Le dispiacerebbe firmarmi il libro? 336 00:22:33,587 --> 00:22:35,881 - Vogliamo fare questo gioco? - Eh, sì. 337 00:22:35,964 --> 00:22:38,008 Ehm... ce l'ha una penna? 338 00:22:38,091 --> 00:22:39,968 - È imbarazzante. - [fan] Sì. Sì, sì. 339 00:22:41,345 --> 00:22:42,804 [grugnisce] 340 00:22:42,888 --> 00:22:44,640 Si comincia. [grugniti] 341 00:22:44,723 --> 00:22:46,683 - [Alfie miagola] - [grugniti] 342 00:22:46,767 --> 00:22:48,143 Dio, adoro questo libro. 343 00:22:49,102 --> 00:22:50,395 [urla, grugniti] 344 00:22:50,479 --> 00:22:53,815 [suona "Do You Wanna Funk?" di Patrick Cowley feat. Sylvester] 345 00:22:53,899 --> 00:22:54,775 [strilla] 346 00:22:55,901 --> 00:22:57,152 [strilla] 347 00:23:02,407 --> 00:23:04,451 - Visto? Dicevo la verità. - [piagnucola] 348 00:23:04,535 --> 00:23:05,661 Chi è lo strano ora? 349 00:23:07,829 --> 00:23:10,874 Non era un vero fan. Tranquilla, ho tutto sotto controllo. 350 00:23:10,958 --> 00:23:11,875 [grugnisce] 351 00:23:11,959 --> 00:23:14,044 - Ho tutto sotto controllo. - [grugniscono] 352 00:23:14,127 --> 00:23:15,170 [urla] 353 00:23:20,968 --> 00:23:22,219 [grugnisce] 354 00:23:25,722 --> 00:23:26,723 [grugnisce] 355 00:23:26,807 --> 00:23:27,933 [Elly urla] 356 00:23:29,643 --> 00:23:31,645 [piagnucola] Oh, ma che succede? 357 00:23:32,437 --> 00:23:33,438 [grugnisce] 358 00:23:34,690 --> 00:23:36,275 [sussulta] È tutto ok? 359 00:23:36,358 --> 00:23:37,609 [respira profondamente] Sì. 360 00:23:39,945 --> 00:23:41,071 [strilla] 361 00:23:43,657 --> 00:23:45,200 [agenti grugniscono] 362 00:24:02,593 --> 00:24:03,927 [urla, sussulta] 363 00:24:07,431 --> 00:24:09,057 [sussulta, piagnucola] 364 00:24:09,141 --> 00:24:10,601 [grugnisce] 365 00:24:10,684 --> 00:24:12,019 [sussulta] 366 00:24:16,356 --> 00:24:18,192 [grugniscono] 367 00:24:20,485 --> 00:24:23,071 [sospira] Che gentile, grazie. 368 00:24:24,948 --> 00:24:25,949 Visto? 369 00:24:26,033 --> 00:24:28,619 Io ti do la pistola e tu la ridai a me. 370 00:24:28,702 --> 00:24:31,038 Questa è la fiducia di cui parlavamo, Elly. 371 00:24:31,121 --> 00:24:32,664 Estranei su un treno. 372 00:24:32,748 --> 00:24:33,874 E ora guardaci. 373 00:24:33,957 --> 00:24:36,376 Andiamo. Non è divertente? 374 00:24:41,548 --> 00:24:42,549 [sussulta] 375 00:24:44,551 --> 00:24:47,304 - Aspetta un secondo. No, no, no. - [ansima, strilla] 376 00:24:47,387 --> 00:24:49,181 Elly, fermati. Non fare così. 377 00:24:50,641 --> 00:24:51,934 [Elly sussulta, grugnisce] 378 00:24:52,017 --> 00:24:53,560 - [grugnisce] - [Elly strilla] 379 00:24:55,729 --> 00:24:57,231 - [piagnucola] - [grugnisce] 380 00:24:58,315 --> 00:24:59,942 - [grugnisce] - [urla] 381 00:25:02,402 --> 00:25:05,697 [grugniti] 382 00:25:09,326 --> 00:25:11,620 - [urla] - [Elly grida] 383 00:25:12,412 --> 00:25:13,247 Elly! 384 00:25:19,503 --> 00:25:20,629 [ridacchia] 385 00:25:20,712 --> 00:25:22,840 [grugnisce, si sforza] 386 00:25:24,800 --> 00:25:25,843 [urla] 387 00:25:28,470 --> 00:25:30,097 La barba è vera, coglione. 388 00:25:31,390 --> 00:25:32,975 Ehi, ehi, ehi! 389 00:25:43,026 --> 00:25:44,027 [strilla, urla] 390 00:25:45,696 --> 00:25:47,030 [sussulta] 391 00:25:47,114 --> 00:25:48,115 Tutto bene? 392 00:25:48,198 --> 00:25:49,408 No! 393 00:25:49,491 --> 00:25:51,910 - Ora finisco un attimo qui... - [grugnisce] 394 00:25:54,288 --> 00:25:56,248 - [urla] - [grugnisce] 395 00:25:56,331 --> 00:25:58,083 Ok, potrebbe essere impegnativo. 396 00:26:13,932 --> 00:26:15,142 [grugnisce] 397 00:26:22,691 --> 00:26:24,193 [geme] 398 00:26:24,276 --> 00:26:26,028 [ansima] Ok. 399 00:26:26,904 --> 00:26:28,238 [grugnisce] 400 00:26:38,123 --> 00:26:40,751 Ecco qua! Direi che è l'ora dell'abbraccio, seguimi. 401 00:26:40,834 --> 00:26:41,835 Andiamo. 402 00:26:41,919 --> 00:26:45,839 - [ansima] - Bene. Ehi, stai con me. Seguimi. 403 00:26:45,923 --> 00:26:46,924 Sì. 404 00:26:47,508 --> 00:26:49,343 Vieni. 405 00:26:49,426 --> 00:26:51,011 - [sussulta] Ehi. - No. Cattivi. 406 00:26:51,094 --> 00:26:52,471 Cattivi, molto cattivi. 407 00:26:53,263 --> 00:26:54,389 - Andiamo. - [strilla] 408 00:26:59,478 --> 00:27:01,563 [ansima] 409 00:27:04,107 --> 00:27:06,318 - Ehi, è quello il tuo tipo? - Sparisci, Romeo. 410 00:27:06,401 --> 00:27:07,361 No! 411 00:27:08,654 --> 00:27:09,821 Oh. 412 00:27:10,614 --> 00:27:11,657 Fermi! 413 00:27:11,740 --> 00:27:13,617 No, no, no, fermi, non sparate! 414 00:27:13,700 --> 00:27:16,036 Non conosco quest'uomo, non ho a che fare con lui. 415 00:27:16,119 --> 00:27:19,248 - Non c'entro niente. - Wilde, non farmi ammazzare tutti e due. 416 00:27:19,331 --> 00:27:20,541 Ehi, Elly. 417 00:27:20,624 --> 00:27:22,459 [respiro tremante] Che c'è? 418 00:27:22,543 --> 00:27:23,877 È il momento. 419 00:27:23,961 --> 00:27:26,046 - È l'ora dell'abbraccio da koala! - [piagnucola] 420 00:27:26,129 --> 00:27:27,840 Goditi il giro! 421 00:27:27,923 --> 00:27:29,508 - [Elly urla] - Whoo! 422 00:27:31,718 --> 00:27:34,054 - Sì! - [urla] 423 00:27:34,763 --> 00:27:35,764 - Whoo! - Oh! 424 00:27:35,848 --> 00:27:39,852 [urla, ansima] 425 00:27:49,319 --> 00:27:51,822 [Elly respira a singhiozzi] 426 00:27:55,450 --> 00:27:56,451 [Elly sussulta] 427 00:28:00,497 --> 00:28:01,623 [respiro tremante] 428 00:28:08,672 --> 00:28:10,799 - Oh, bene, sei sveglia. Ciao. - [sussulta] 429 00:28:10,883 --> 00:28:12,551 Oh, oh, oh. 430 00:28:12,634 --> 00:28:14,803 Ok, sono io. Sono sempre io. 431 00:28:14,887 --> 00:28:18,223 Ti ricordi quello sul treno del kung fu... 432 00:28:18,307 --> 00:28:19,391 con la barba? 433 00:28:20,601 --> 00:28:22,686 L'ho tolta. Sono quello del treno. 434 00:28:22,769 --> 00:28:26,064 - Sì, ti ricordi? Con i capelli... - Lo so, ti ho riconosciuto. 435 00:28:26,690 --> 00:28:29,693 [sospira] Scusami, che maleducato, mi devi perdonare. 436 00:28:29,776 --> 00:28:32,988 Non ci siamo presentati formalmente. Mi chiamo Aidan, Aidan Wilde. 437 00:28:33,071 --> 00:28:34,615 No, no, no! Stai lontano! 438 00:28:35,407 --> 00:28:36,450 Ok, rilassati. 439 00:28:37,618 --> 00:28:38,827 Dov'è il mio gatto? 440 00:28:39,494 --> 00:28:43,290 Alfie è andato di là, in cucina, a mangiare tonno senza mercurio. 441 00:28:43,373 --> 00:28:45,125 Lo stesso che gli dà la mamma. 442 00:28:45,751 --> 00:28:47,794 Lui sta bene, tu no. 443 00:28:48,587 --> 00:28:50,088 Sei in un grosso guaio. 444 00:28:51,507 --> 00:28:52,508 Tu... 445 00:28:53,759 --> 00:28:55,719 Hai le telecamere in casa mia? 446 00:28:55,802 --> 00:28:58,013 Non sei una spia, sei un pervertito. 447 00:28:58,096 --> 00:29:00,224 No, non un pervertito. Una spia. 448 00:29:00,307 --> 00:29:03,393 Una spia. È il mio lavoro. Non sono un pervertito. 449 00:29:03,477 --> 00:29:05,479 Siamo collegati alla linea dei cattivi. 450 00:29:05,562 --> 00:29:08,524 Ma allora chi... chi sono quelle persone? 451 00:29:08,607 --> 00:29:10,359 Lo vedi quel tipo lì? 452 00:29:11,026 --> 00:29:12,569 Te lo ricordi sul treno? 453 00:29:12,653 --> 00:29:14,321 Si chiama Carlos. 454 00:29:14,404 --> 00:29:16,114 Lavora per la Divisione, 455 00:29:16,198 --> 00:29:20,327 la versione reale delle spie cattive di cui scrivi nei tuoi libri. 456 00:29:21,078 --> 00:29:24,373 E il grande capo. Lo chiamano "direttore Ritter". 457 00:29:25,582 --> 00:29:29,586 Occorre forse che vi ricordi qual è la posta in gioco qui? 458 00:29:30,504 --> 00:29:35,217 Che succederebbe se quel bastardo figlio di puttana 459 00:29:35,300 --> 00:29:37,427 che finge di essere un agente 460 00:29:37,511 --> 00:29:39,972 dovesse recuperare il master file prima di noi? 461 00:29:40,055 --> 00:29:42,891 La troverò. Ha la mia parola. 462 00:29:42,975 --> 00:29:44,351 Vicedirettore, 463 00:29:44,434 --> 00:29:48,313 intende come quando lei mi ha dato la sua parola 464 00:29:48,397 --> 00:29:51,441 che Wilde non sarebbe arrivato a 100 miglia da Elly? 465 00:29:53,151 --> 00:29:55,028 Possiamo ancora contenere i danni. 466 00:29:55,112 --> 00:29:57,739 Sono sopraffatto dalle sue certezze. 467 00:29:59,324 --> 00:30:03,704 [Elly] No, non ha alcun senso. Perché la Divisione dovrebbe interessarsi a me? 468 00:30:03,787 --> 00:30:06,206 Perché tu sei un accidenti di veggente, Elly. 469 00:30:07,124 --> 00:30:08,292 Dai, figurati. 470 00:30:09,084 --> 00:30:12,504 Non ci vuole un genio a immaginare un'organizzazione di intelligence 471 00:30:12,588 --> 00:30:14,173 segreta e sconosciuta al mondo. 472 00:30:14,256 --> 00:30:16,675 Ma ci vuole per predire che diventeranno corrotti. 473 00:30:17,509 --> 00:30:18,594 Già. 474 00:30:19,845 --> 00:30:23,765 Hai scritto una storia che si sta svolgendo mentre parliamo. Quinto libro. 475 00:30:23,849 --> 00:30:25,350 Hai letto il quinto libro? 476 00:30:26,852 --> 00:30:27,853 Oh, sì. 477 00:30:27,936 --> 00:30:29,313 E anche i cattivi. 478 00:30:31,190 --> 00:30:34,651 La Divisione ha letto il quinto libro? 479 00:30:35,235 --> 00:30:37,529 Non si perde una tua battuta sulla tastiera, Elly. 480 00:30:37,613 --> 00:30:40,657 Ma l'ultimo libro ha smosso un vespaio di cui eri all'oscuro. 481 00:30:40,741 --> 00:30:42,201 Per cui la Divisione ti vuole, 482 00:30:42,284 --> 00:30:45,829 e quando ti avrà, non ti lascerà più andare, o peggio. 483 00:30:46,788 --> 00:30:48,790 Molto, molto peggio. 484 00:30:50,125 --> 00:30:51,752 Oh, Clementine... 485 00:30:54,046 --> 00:30:55,797 sei il mio unico conforto. 486 00:30:57,799 --> 00:31:01,845 Lo sapevate che Clementine apparteneva a mio nonno? 487 00:31:02,304 --> 00:31:03,388 - Certo. - [Ritter] Ah. 488 00:31:04,473 --> 00:31:06,058 Le ha dato il nome di sua madre. 489 00:31:06,141 --> 00:31:07,351 Ah, beh... 490 00:31:08,185 --> 00:31:11,021 Era un uomo davvero molto severo. 491 00:31:12,147 --> 00:31:14,525 Ma l'ho sempre trovato ragionevole. 492 00:31:18,987 --> 00:31:20,239 [ridacchia] 493 00:31:20,322 --> 00:31:22,157 E aveva una regola. 494 00:31:22,241 --> 00:31:25,369 Uccideva solo se era strettamente necessario. 495 00:31:26,787 --> 00:31:28,247 Per il cibo, 496 00:31:28,747 --> 00:31:32,042 o per sconfiggere un nemico, 497 00:31:32,125 --> 00:31:36,505 o per eliminare un incompetente imbecille. 498 00:31:36,588 --> 00:31:39,508 Abbiamo fatto alcuni sbagli. Non succederà di nuovo. 499 00:31:40,050 --> 00:31:42,219 Oh, lo so che non succederà. 500 00:31:42,719 --> 00:31:44,054 [ride] 501 00:31:44,137 --> 00:31:46,515 Di questo, ne sono certo. 502 00:31:50,310 --> 00:31:51,311 Non è possibile. 503 00:31:51,395 --> 00:31:53,313 Sì che lo è, sta succedendo davvero. 504 00:31:54,481 --> 00:31:57,568 Se vuoi uscirne e riavere la tua vita, posso aiutarti. 505 00:31:57,651 --> 00:32:00,654 Sono il buono, ma devi aiutarmi prima tu. 506 00:32:02,656 --> 00:32:04,908 E che cosa dovrei fare per aiutarti? 507 00:32:05,784 --> 00:32:07,202 Te lo dico in viaggio. 508 00:32:15,460 --> 00:32:18,130 [starnutisce] Vaffanculo i gatti! 509 00:32:18,714 --> 00:32:22,092 - Dovevi proprio portarti il gatto? - Hai detto che ti piacciono i gatti. 510 00:32:22,176 --> 00:32:23,760 Hai qualcosa per soffiarmi il naso? 511 00:32:23,844 --> 00:32:26,096 Che cos'hai? Sei allergico, per caso? 512 00:32:26,680 --> 00:32:28,557 [si soffia il naso] Non importa, fa niente. 513 00:32:30,267 --> 00:32:31,643 Hai mentito. 514 00:32:31,727 --> 00:32:34,188 Hai mentito sul fatto che ti piacevano i gatti. 515 00:32:34,271 --> 00:32:35,898 - Già. - Come posso fidarmi di te? 516 00:32:35,981 --> 00:32:38,317 Sono una spia, le spie mentono. 517 00:32:38,400 --> 00:32:39,610 Fa parte del gioco. 518 00:32:39,693 --> 00:32:41,528 Quello e uccidere persone. 519 00:32:41,612 --> 00:32:44,281 Oh, sei davvero rassicurante. 520 00:32:45,699 --> 00:32:47,868 Vuoi la verità? Ecco la verità. 521 00:32:47,951 --> 00:32:51,079 Quello che hai scritto nel nuovo libro è successo veramente, 522 00:32:51,163 --> 00:32:53,123 non ad Argylle, ma a me. 523 00:32:54,082 --> 00:32:55,375 Io ho portato un hacker. 524 00:32:55,459 --> 00:32:57,794 Ho assunto un pezzo di merda di nome Bakunin 525 00:32:57,878 --> 00:33:00,380 per rubare il master file della Divisione. 526 00:33:01,798 --> 00:33:02,799 DECRIPTATO 527 00:33:02,883 --> 00:33:05,969 Sì. Ho la merda su di loro. Su tutti quelli che hai chiesto. 528 00:33:06,053 --> 00:33:07,971 Ritter, Carlos. 529 00:33:08,722 --> 00:33:11,141 Ho le prove di attentati, truffe elettorali, 530 00:33:11,225 --> 00:33:12,726 avvelenamenti radioattivi. 531 00:33:13,310 --> 00:33:16,563 In confronto a questi, Darth Vader sembra Mary Poppins. 532 00:33:17,564 --> 00:33:21,193 Ho messo il tuo prezioso master file su una chiavetta. 533 00:33:23,362 --> 00:33:25,155 La Divisione mi darà molti più soldi 534 00:33:25,239 --> 00:33:27,407 per non darti questa pallottola d'argento. 535 00:33:27,991 --> 00:33:31,078 Quindi, il prezzo è triplicato. 536 00:33:31,662 --> 00:33:33,539 - Ci stai ancora? - [Aidan sospira] 537 00:33:33,622 --> 00:33:35,916 Sì, ok, Bakunin. Ci sto ancora. 538 00:33:35,999 --> 00:33:37,376 Sì, immaginavo. 539 00:33:38,961 --> 00:33:40,337 Spasibo. 540 00:33:40,420 --> 00:33:43,674 Il master file era la mia arma per distruggere la Divisione, 541 00:33:43,757 --> 00:33:45,551 la prova da usare per denunciarli. 542 00:33:46,260 --> 00:33:48,470 Ma quando sono andato a Londra per Bakunin... 543 00:33:48,554 --> 00:33:50,347 [sospira] ...lo stronzo non è venuto. 544 00:33:50,430 --> 00:33:54,017 E ora io e i cattivi facciamo a gara per trovarlo. 545 00:33:54,101 --> 00:33:58,647 E pensiamo tutti che la tua fantastica immaginazione sia la chiave. 546 00:34:00,440 --> 00:34:01,567 Lui dov'è adesso? 547 00:34:01,650 --> 00:34:05,362 No, no, no, non puoi aspettarti veramente che io conosca la risposta. 548 00:34:05,445 --> 00:34:08,574 Perché no? Dimmi cosa succede nel prossimo capitolo. 549 00:34:08,657 --> 00:34:13,036 Quello che mi chiedi di fare necessita mesi di ricerche. 550 00:34:13,120 --> 00:34:14,204 Anni. 551 00:34:14,788 --> 00:34:17,499 Di letture, interviste, memorizzazione di mappe, 552 00:34:17,583 --> 00:34:18,750 conoscenza di una città. 553 00:34:18,834 --> 00:34:20,961 Io non sono mai neanche stata a Londra. 554 00:34:21,044 --> 00:34:22,379 Beh, perfetto. 555 00:34:22,462 --> 00:34:26,925 Iniziamo da lì. Sì! Ta-da! 556 00:34:27,009 --> 00:34:30,762 Gli aerei non li prendo, io... Se mi hai incontrata su un treno, c'è una ragione. 557 00:34:30,846 --> 00:34:33,848 La probabilità di morire in uno schianto è una su 11 milioni. 558 00:34:33,932 --> 00:34:36,768 Se resti qui e la Divisione ti trova, è molto peggio. 559 00:34:36,852 --> 00:34:38,770 Quell'aereo è il tuo migliore amico. 560 00:34:39,521 --> 00:34:40,480 Che cosa dici? 561 00:34:41,272 --> 00:34:42,232 Non ce la faccio. 562 00:34:42,316 --> 00:34:47,069 [respira profondamente, espira] Respira. Respira con me. 563 00:34:47,154 --> 00:34:50,115 [respira profondamente] 564 00:34:53,410 --> 00:34:55,662 [Aidan] Mmm, squisito. 565 00:34:56,163 --> 00:34:57,955 - Altro champagne? - Oh, no, non potrei. 566 00:34:58,040 --> 00:35:00,292 Ok. Se proprio insiste. 567 00:35:00,375 --> 00:35:02,044 Che te ne pare di questo aereo? 568 00:35:02,627 --> 00:35:04,213 Mai preso un aereo in vita mia. 569 00:35:04,296 --> 00:35:07,549 Questo è un ottimo modo per perdere la verginità. 570 00:35:07,633 --> 00:35:09,343 - Non so se mi spiego. - [trillo] 571 00:35:09,426 --> 00:35:13,513 È il capitano che vi parla, vi prego di allacciare le cinture di sicurezza. 572 00:35:13,597 --> 00:35:16,391 Sì, e questa a che serve se si schianta? [ride] 573 00:35:18,060 --> 00:35:20,062 Ehm, ti senti bene? 574 00:35:20,145 --> 00:35:22,231 Devo picchiettarmi, come esercizio 575 00:35:22,314 --> 00:35:24,441 per tenere sotto controllo lo stress. 576 00:35:24,525 --> 00:35:26,360 - Lo fanno i militari. - [ronzio motore] 577 00:35:26,985 --> 00:35:27,986 [piagnucola] Oddio! 578 00:35:28,070 --> 00:35:29,821 Hai mai provato con l'alcol? 579 00:35:29,905 --> 00:35:31,281 Aiuta. 580 00:35:31,365 --> 00:35:33,075 No. [respiro tremante] 581 00:35:34,451 --> 00:35:35,494 Ehi, guardami. Ehi! 582 00:35:35,577 --> 00:35:36,870 Guardami. 583 00:35:36,954 --> 00:35:39,373 Per una delle prime operazioni ero in Algeria, 584 00:35:39,456 --> 00:35:42,000 in trappola in un campo di rifugiati saharawi, 585 00:35:42,084 --> 00:35:44,336 proprio alla base del monte "Tachat". 586 00:35:44,419 --> 00:35:46,630 No... Taha... Tahat. 587 00:35:46,713 --> 00:35:48,632 Si pronuncia "Tahat". 588 00:35:49,174 --> 00:35:51,885 È "Tachat". [balbetta] È un... Non si dice "cha"? 589 00:35:51,969 --> 00:35:53,595 No, no. Non c'è la C, è "Tahat". 590 00:35:53,679 --> 00:35:55,055 Si... si... [sospira] 591 00:35:55,848 --> 00:35:57,349 Si chiama "monte Tahat", ok? 592 00:35:57,432 --> 00:35:58,767 Ok. 593 00:35:59,643 --> 00:36:01,812 Faccio free climbing su quel come-si-chiama. 594 00:36:01,895 --> 00:36:03,188 Io non sono uno scalatore, 595 00:36:03,272 --> 00:36:06,859 da un momento all'altro potrei, bam, cadere per decine di metri al secondo, 596 00:36:06,942 --> 00:36:09,444 e scoppiare come un palloncino d'acqua all'impatto. 597 00:36:10,028 --> 00:36:11,363 Allora cosa ho fatto? 598 00:36:12,155 --> 00:36:15,701 Ho smesso di preoccuparmi dei tremila metri di roccia sopra di me 599 00:36:15,784 --> 00:36:18,620 e ho lavorato sul metro di spazio davanti a me. 600 00:36:19,246 --> 00:36:20,080 [espira] 601 00:36:20,163 --> 00:36:25,085 Quando senti quella paura, ricordati di concentrarti sull'unica cosa reale. 602 00:36:25,586 --> 00:36:27,129 Quello che hai davanti a te. 603 00:36:29,464 --> 00:36:30,632 [sospira] 604 00:36:30,716 --> 00:36:32,259 [debole rombo motore] 605 00:36:32,342 --> 00:36:33,302 Guarda là. 606 00:36:37,764 --> 00:36:38,932 [espira bruscamente] 607 00:36:44,521 --> 00:36:46,481 [ride] Stiamo volando. [sospira] 608 00:36:46,565 --> 00:36:47,733 Sì. 609 00:36:49,234 --> 00:36:50,360 Stiamo volando. 610 00:36:52,529 --> 00:36:53,864 Grazie. 611 00:36:54,907 --> 00:36:56,158 Figurati. 612 00:37:07,628 --> 00:37:11,340 LONDRA 613 00:37:17,179 --> 00:37:19,806 [Aidan starnutisce, si lamenta] Oddio. 614 00:37:20,599 --> 00:37:21,892 Dovevi portarti il gatto? 615 00:37:21,975 --> 00:37:25,020 Che pretendevi che facessi? Dovevo lasciarlo ad arrangiarsi? Dai! 616 00:37:25,103 --> 00:37:26,104 Sarebbe stato bene. 617 00:37:26,188 --> 00:37:28,941 Le gattare muoiono sempre da sole, i gatti se la cavano. 618 00:37:29,024 --> 00:37:32,152 Io non sono una gattara. Davvero. 619 00:37:32,236 --> 00:37:33,111 [tira su col naso] 620 00:37:33,195 --> 00:37:36,907 E qual è il tuo problema con il mio gatto? È molto carino. È affettuoso, 621 00:37:36,990 --> 00:37:38,867 - è fedele, è gentile. - Oh, per favore. 622 00:37:38,951 --> 00:37:42,704 Se crepi, quel gatto ti mangerà le orecchie entro 48 ore al massimo. 623 00:37:42,788 --> 00:37:45,832 Il che, con te vicino, sembra ogni minuto più verosimile. 624 00:37:48,168 --> 00:37:49,837 [Aidan] Questo è il posto. 625 00:37:49,920 --> 00:37:51,755 [Elly] È l'Albert Memorial. 626 00:37:52,756 --> 00:37:53,590 Wow. 627 00:37:53,674 --> 00:37:56,969 Sono arrivato in perfetto orario. Bakunin non ha mai chiamato. 628 00:37:57,386 --> 00:37:58,762 [Elly] Mmm. 629 00:37:58,846 --> 00:38:00,514 La domanda è: cosa è successo? 630 00:38:01,098 --> 00:38:02,099 È una buona domanda. 631 00:38:02,182 --> 00:38:03,183 Sì. Sì. 632 00:38:03,267 --> 00:38:04,226 Cos'è successo? 633 00:38:04,309 --> 00:38:06,144 Non è una domanda retorica. 634 00:38:07,646 --> 00:38:08,772 Cos'è successo? 635 00:38:09,356 --> 00:38:11,900 Non posso mica, puff, trovare la risposta. 636 00:38:11,984 --> 00:38:12,860 Certo che puoi. 637 00:38:12,943 --> 00:38:14,361 Fine del quinto libro. 638 00:38:14,444 --> 00:38:17,656 Argylle stava andando a incontrare un hacker a Londra, giusto? 639 00:38:17,739 --> 00:38:20,450 Quindi scrivi un altro capitolo e mi dici cosa succede. 640 00:38:20,534 --> 00:38:21,702 No. 641 00:38:21,785 --> 00:38:23,996 Questo non è il mio metodo. 642 00:38:24,997 --> 00:38:27,708 Siamo in un parco pubblico inseguiti da assassini 643 00:38:27,791 --> 00:38:31,628 che lavorano per la più pericolosa organizzazione di spie della Terra. 644 00:38:31,712 --> 00:38:35,424 Quindi se non hai un'idea migliore, magari potresti cambiare metodo. 645 00:38:40,095 --> 00:38:41,597 Ok, troviamo dove sederci. 646 00:38:49,021 --> 00:38:51,231 [agente] Signore, li abbiamo trovati. 647 00:38:56,945 --> 00:38:59,114 Sono all'Albert Memorial ad Hyde Park. 648 00:38:59,198 --> 00:39:02,743 Il video è in diretta. Una dei suoi fan lo sta mandando in streaming. 649 00:39:02,826 --> 00:39:05,621 [fan] È decisamente lei. È Elly Conway. 650 00:39:08,999 --> 00:39:12,085 - [ride] Carlos. - Sì, signore? 651 00:39:12,169 --> 00:39:13,795 Manda una squadra locale. 652 00:39:13,879 --> 00:39:16,757 Voglio tutte le videocamere puntate su di loro adesso. 653 00:39:16,840 --> 00:39:18,592 Dammi l'audio, voglio sentire tutto. 654 00:39:18,675 --> 00:39:20,594 Lettura del labiale digitale attivata. 655 00:39:22,679 --> 00:39:24,097 [Aidan] Come andiamo, capo? 656 00:39:24,181 --> 00:39:27,976 [Elly] Ti prego, ti prego, dai. Non mettermi fretta. Devo pensare. 657 00:39:28,852 --> 00:39:31,522 La sta inducendo a scrivere il prossimo capitolo. 658 00:39:32,022 --> 00:39:35,150 Non è Guerra e Pace, sai? Serve solo un capitolo. 659 00:39:35,234 --> 00:39:36,902 Magari un paio di pagine. 660 00:39:44,451 --> 00:39:49,289 Quando Argylle arrivò sul luogo dell'appuntamento... 661 00:39:51,500 --> 00:39:52,918 si rese conto... 662 00:40:14,273 --> 00:40:15,816 Quindi non si è fatto vivo? 663 00:40:15,899 --> 00:40:20,445 Perché mi ha dato il telefono, se non mi chiama? A meno che... 664 00:40:21,822 --> 00:40:23,448 il telefono non sia il messaggio. 665 00:40:24,032 --> 00:40:25,576 Oh, lì, guarda. [grugnisce] 666 00:40:32,332 --> 00:40:36,128 Mette un chip crittografato da 2.200 dollari in un telefono da 20? 667 00:40:36,211 --> 00:40:37,296 Cerca di dirci come... 668 00:40:37,379 --> 00:40:38,922 Riuscire a trovarlo. 669 00:40:42,676 --> 00:40:43,886 Posso vedere il telefono? 670 00:40:43,969 --> 00:40:47,181 - Quello da due soldi? Il prepagato? - Sì, dobbiamo aprirlo. 671 00:40:47,264 --> 00:40:51,351 Se ho ragione, Bakunin potrebbe averci messo una CPU crittografata. 672 00:40:51,435 --> 00:40:52,728 Certo. 673 00:40:52,811 --> 00:40:54,146 - E dov'è? - L'ho buttato. 674 00:40:54,229 --> 00:40:59,776 Non ce l'hai con te? L'hai buttato via? Quello era un indizio. 675 00:40:59,860 --> 00:41:02,112 Era scarico. Era un prepagato. 676 00:41:02,196 --> 00:41:03,822 Che razza di spia sei, tu? 677 00:41:03,906 --> 00:41:06,950 È chiaro che non sto lavorando con l'agente Argylle. 678 00:41:07,534 --> 00:41:11,163 Con questo chip, in teoria, puoi fare chiamate criptate end-to-end? 679 00:41:11,246 --> 00:41:14,291 In teoria. Ma chi sta dall'altra parte deve avere un'altra... 680 00:41:14,374 --> 00:41:17,211 Antenna parabolica DiSEqC. Ci siamo! 681 00:41:17,294 --> 00:41:19,546 Avete sentito. DiSEqC, il database. 682 00:41:19,630 --> 00:41:22,341 Ha preso il chip per condurci al suo satellite. 683 00:41:22,424 --> 00:41:24,384 Troviamo il satellite, troviamo Bakunin. 684 00:41:25,594 --> 00:41:26,803 [sospira] Il punto è... 685 00:41:26,887 --> 00:41:29,890 Come troviamo la lista di satelliti DiSEqC operativi... 686 00:41:29,973 --> 00:41:31,099 Nel Regno Unito? 687 00:41:33,143 --> 00:41:35,479 [sospira, inspira profondamente] 688 00:41:35,562 --> 00:41:38,232 Osserva il maestro al lavoro. 689 00:41:38,315 --> 00:41:40,108 Sai come trovarlo? 690 00:41:40,651 --> 00:41:42,819 Keira mi ha insegnato un paio di cose. 691 00:41:42,903 --> 00:41:45,030 Entro con una backdoor nel database di... 692 00:41:45,113 --> 00:41:49,618 DiSEqC. Tutti i satelliti che vendono dovrebbero essere registrati da loro. 693 00:41:49,701 --> 00:41:55,666 Se non crackiamo il database prima di loro, molte teste cadranno. 694 00:41:56,667 --> 00:42:00,128 Oh, guarda qua. Un firewall Metasploit. 695 00:42:00,212 --> 00:42:03,298 - È un firewall Meta... - Sì, lo so crackare. Aspetta. 696 00:42:03,382 --> 00:42:05,425 - Allora? - Lo so crackare, aspetti. 697 00:42:05,509 --> 00:42:07,386 Sfida accettata. 698 00:42:07,469 --> 00:42:08,428 Ci sono quasi. 699 00:42:09,054 --> 00:42:10,681 Ci sono qua... 700 00:42:10,764 --> 00:42:11,765 Quasi. 701 00:42:12,891 --> 00:42:14,726 - Sono dentro. - Sono dentro. 702 00:42:14,810 --> 00:42:15,727 Sono dentro. 703 00:42:15,811 --> 00:42:17,688 Vorrei vedere Argylle farlo. 704 00:42:17,771 --> 00:42:19,481 Vorrei vedere te farlo. [ride] 705 00:42:19,565 --> 00:42:21,316 Quindi cosa abbiamo? Quante... 706 00:42:21,400 --> 00:42:22,985 Localizzazioni satellitari? 707 00:42:23,068 --> 00:42:25,112 Tante. Sono... sono novanta... 708 00:42:25,195 --> 00:42:26,488 Sei, per essere precisi. 709 00:42:26,572 --> 00:42:27,447 Cazzo. 710 00:42:28,532 --> 00:42:31,076 No, no, no, no, no, no, no. 711 00:42:31,743 --> 00:42:36,206 Ma avrà scelto proprio questo posto, l'Albert Memorial, per una ragione. 712 00:42:37,875 --> 00:42:39,626 [sospira] 713 00:42:46,008 --> 00:42:47,801 - Qual è... - Il più vicino? 714 00:42:47,885 --> 00:42:50,012 Allora dev'essere questo puntino qui. 715 00:42:50,095 --> 00:42:52,264 Quello è in assoluto l'indirizzo più vicino... 716 00:42:52,347 --> 00:42:53,807 - Al Memorial? - Sì, signora. 717 00:42:53,891 --> 00:42:56,810 - Sì, signore. - Coburg Street. 718 00:42:56,894 --> 00:42:58,353 Coburg Street. 719 00:43:01,899 --> 00:43:05,027 Come in principe Alberto di Sassonia... 720 00:43:05,110 --> 00:43:08,155 Coburg. Abbiamo... 721 00:43:08,238 --> 00:43:10,032 - Trovato... - Il nostro uomo. 722 00:43:10,949 --> 00:43:12,159 Spero tu abbia ragione. 723 00:43:13,410 --> 00:43:15,204 [Elly] Intuito da scrittrice. 724 00:43:20,667 --> 00:43:22,544 [campanello] 725 00:43:24,588 --> 00:43:27,925 [sospira] Non c'è nessuno. Cosa facciamo? 726 00:43:28,008 --> 00:43:31,178 Beh, io sono una spia, 727 00:43:32,679 --> 00:43:33,931 dopotutto. 728 00:43:40,062 --> 00:43:43,607 Ah, certo. Intuito da scrittrice, eh? 729 00:43:45,108 --> 00:43:46,109 [ridacchia] 730 00:43:54,493 --> 00:43:55,494 Noti qualcosa? 731 00:43:55,577 --> 00:43:58,539 Bakunin ha i soldi, non starebbe in una topaia così. 732 00:44:00,165 --> 00:44:00,999 TEMPO DI INTERCETTAZIONE 733 00:44:01,083 --> 00:44:04,253 - Squadra uno, dove siete? - Siamo a due miglia. 734 00:44:06,463 --> 00:44:11,176 [Elly] No, c'è la carta da parati sopra i mattoni. Ti sembra una cosa normale? 735 00:44:11,260 --> 00:44:14,763 Ah, chi viveva qui aveva cattivo gusto. Possiamo... Dai, filiamo. 736 00:44:16,098 --> 00:44:17,266 Che stai facendo? 737 00:44:17,349 --> 00:44:20,185 [Elly] Guarda, guarda, guarda, c'è un cavo! È un indizio. 738 00:44:23,772 --> 00:44:27,359 - Guarda qua. - È stucco! È intonaco, andiamocene. 739 00:44:27,442 --> 00:44:28,527 Significa qualcosa. 740 00:44:28,610 --> 00:44:32,281 Abbiamo altre 95 postazioni da verificare, andiamocene via. 741 00:44:32,364 --> 00:44:36,451 No, no, no, no, no, no. Dai, su, aspetta. Fammi... fammi capire. 742 00:44:37,327 --> 00:44:38,662 So che è questo il posto. 743 00:44:38,745 --> 00:44:41,123 Ok, tu fai perdere tempo a me e io a te. 744 00:44:42,040 --> 00:44:44,084 - Ti piace il balletto? - No. 745 00:44:44,168 --> 00:44:45,752 A me sì. Yeah! 746 00:44:45,836 --> 00:44:46,837 [tonfo] 747 00:44:48,589 --> 00:44:51,049 [tonfi] 748 00:44:53,385 --> 00:44:54,386 Mh. 749 00:44:57,389 --> 00:44:58,849 [Ritter] Team leader, rapporto. 750 00:44:58,932 --> 00:45:01,059 [team leader] Signore, siamo a un miglio. 751 00:45:01,143 --> 00:45:03,645 [scricchiolio, schiocchi] 752 00:45:04,605 --> 00:45:05,856 Vedi qualcosa? 753 00:45:08,233 --> 00:45:09,234 Ehm... 754 00:45:11,278 --> 00:45:12,696 Aspetta un secondo. 755 00:45:16,200 --> 00:45:20,954 - È una cassaforte. Puoi... scassinarla. - [sospira] Già. 756 00:45:21,038 --> 00:45:22,331 - Già. - Ottima idea. 757 00:45:23,248 --> 00:45:25,417 - [sparo] - [strilla, respira profondamente] 758 00:45:25,500 --> 00:45:28,587 Potresti, per favore, darmi giusto un minimo di preavviso 759 00:45:28,670 --> 00:45:30,839 - prima di metterti a sparare? - Che succede? 760 00:45:30,923 --> 00:45:34,301 Che fine ha fatto tutta l'abilità di scassinamento serrature da spia? 761 00:45:34,384 --> 00:45:35,844 Questa era difficile. 762 00:45:38,013 --> 00:45:41,642 - Ehi! Molto bene. Ora ci capiamo. - Oh. 763 00:45:41,725 --> 00:45:42,726 Cos'è questa? 764 00:45:44,353 --> 00:45:45,646 È la chiave di una barca. 765 00:45:45,729 --> 00:45:47,356 Come sai che è di una barca? 766 00:45:47,439 --> 00:45:48,524 Abito su un lago. 767 00:45:50,484 --> 00:45:54,738 Indirizzi IP, ID VPN, luoghi di consegna, tutto in codice. 768 00:45:55,614 --> 00:45:58,033 [sussulta] Questo è il simbolo degli anarchici. 769 00:45:58,116 --> 00:46:00,202 E Bakunin è un omonimo, 770 00:46:00,285 --> 00:46:02,996 dal nome dell'anarchico russo del XIX secolo. 771 00:46:03,080 --> 00:46:05,290 Questo è suo, questo è di Bakunin! 772 00:46:06,500 --> 00:46:08,710 Merda. È il suo registro. 773 00:46:08,794 --> 00:46:12,381 Sì, e potrebbe condurci al master file. Guarda! 774 00:46:12,464 --> 00:46:14,424 [sorride] Avevi ragione. 775 00:46:14,508 --> 00:46:15,676 - Eh. - Hai indovinato. 776 00:46:17,636 --> 00:46:20,973 - Ci sono arrivata. - Molto brava, ci sei arrivata. 777 00:46:21,056 --> 00:46:22,099 Wow. 778 00:46:28,647 --> 00:46:29,940 Ci sono arrivata. 779 00:46:30,774 --> 00:46:32,317 A questo ci sai arrivare? 780 00:46:39,324 --> 00:46:41,118 [sussulta, respira profondamente] 781 00:46:42,286 --> 00:46:43,745 Ok, ok, ok. 782 00:46:54,298 --> 00:46:56,175 Irruzione al mio segnale. 783 00:46:58,177 --> 00:47:02,514 Tre, due, uno. Ora! 784 00:47:12,149 --> 00:47:15,777 [Elly respira a singhiozzi] 785 00:47:28,707 --> 00:47:32,169 - La stanza è sicura, bersaglio sparito. - Merda! 786 00:47:33,420 --> 00:47:34,671 [Alfie miagola] 787 00:47:34,755 --> 00:47:36,340 [Elly] Ssh! 788 00:47:36,965 --> 00:47:38,675 Dio, odio questo gatto. 789 00:47:39,927 --> 00:47:42,804 [musica funk] 790 00:47:47,392 --> 00:47:48,352 No, no, no. 791 00:47:54,358 --> 00:47:56,652 [urla] Perché proprio a me? 792 00:47:59,029 --> 00:48:01,198 - Là ce n'è uno! - [grugnisce] 793 00:48:07,871 --> 00:48:09,039 [urla] 794 00:48:19,633 --> 00:48:21,260 - Sta' a vedere. - Vedere cosa? 795 00:48:22,094 --> 00:48:23,220 Questo! 796 00:48:25,889 --> 00:48:27,182 [grugniscono] 797 00:48:34,606 --> 00:48:36,108 [grugniti] 798 00:48:54,668 --> 00:48:55,627 Oh, no. 799 00:48:57,462 --> 00:48:58,547 [grugnisce] 800 00:49:00,048 --> 00:49:02,634 [musica funk continua] 801 00:49:15,981 --> 00:49:17,900 [ansima] 802 00:49:17,983 --> 00:49:19,193 Mi dispiace. 803 00:49:19,276 --> 00:49:22,279 Quel gatto ha fatto fuori una delle sue nove vite, credimi. 804 00:49:24,990 --> 00:49:28,785 - [sospira] Quel gatto è un incubo. - Sì, non è il suo momento migliore. 805 00:49:29,411 --> 00:49:31,538 - [Aidan si lamenta] - [schiena scricchiola] 806 00:49:31,622 --> 00:49:35,125 Lo sai, sto molto meglio. Mi sento benino. 807 00:49:35,209 --> 00:49:37,085 Borsa, prego. Grazie infinite. 808 00:49:38,629 --> 00:49:41,548 Ok, questi tizi della Divisione vengono a ondate. 809 00:49:41,632 --> 00:49:42,716 Ne arriveranno altri. 810 00:49:42,799 --> 00:49:45,844 Quindi, se non vuoi rimanere a fare convenevoli, 811 00:49:45,928 --> 00:49:49,389 suggerisco di smammare. 812 00:49:49,473 --> 00:49:50,474 Ok. 813 00:49:50,557 --> 00:49:52,017 Tieni, prendi. Aspe... 814 00:49:52,100 --> 00:49:54,019 No, no, no. Vieni qui. Vieni, vieni. 815 00:49:54,102 --> 00:49:55,896 Vieni con me. Non da quella parte. 816 00:49:56,772 --> 00:49:59,733 - Ssh. Tieni questa, tienimela. - Ok. 817 00:50:17,376 --> 00:50:19,086 - Tienila tu. - Grazie. Grazie. 818 00:50:22,714 --> 00:50:24,591 - Io li faccio fuori. - Ok. 819 00:50:24,675 --> 00:50:28,303 E tu devi schiacciargli la testa mentre passiamo. 820 00:50:28,387 --> 00:50:30,848 Così è sicuro che sono stecchiti. È chiaro? 821 00:50:33,141 --> 00:50:34,935 Non posso schiacciargli la testa! 822 00:50:35,018 --> 00:50:38,021 Certo che puoi. Il cranio umano è sorprendentemente fragile. 823 00:50:38,105 --> 00:50:39,398 Cosa? 824 00:50:39,481 --> 00:50:43,110 È come schiacciare un uovo. Hai mai colpito un melone con un martello? 825 00:50:43,193 --> 00:50:46,488 È... Basta che alzi la gamba e schiacci. 826 00:50:47,072 --> 00:50:48,532 - [sussulta] - Così, va bene? 827 00:50:48,615 --> 00:50:51,994 No, è stupendo, è divertente. Come il twist, hai mai ballato il twist? 828 00:50:52,536 --> 00:50:58,083 È come il twist. Uno, due, tre, e schiaccio la testa. Uno, due, tre. 829 00:50:58,166 --> 00:51:00,502 Io non ballo e non schiaccio crani. 830 00:51:00,586 --> 00:51:02,963 Dovrebbe essere una nuova bella esperienza per te. 831 00:51:03,046 --> 00:51:05,048 Tre, due, uno. 832 00:51:10,429 --> 00:51:12,431 - Andiamo. - [piagnucola] 833 00:51:16,852 --> 00:51:17,936 [strilla] 834 00:51:21,481 --> 00:51:23,108 - [spari] - [clamore agenti] 835 00:51:23,192 --> 00:51:26,820 Ok. Ce la puoi fare. Twist e schiaccia. 836 00:51:27,821 --> 00:51:31,116 Twist e schiaccia. 837 00:51:33,076 --> 00:51:35,204 - [grugnisce] Ok. - [clamore, spari] 838 00:51:35,287 --> 00:51:36,788 Twist e... 839 00:51:39,082 --> 00:51:40,083 E... 840 00:51:40,918 --> 00:51:41,919 [ansima] 841 00:51:42,002 --> 00:51:44,338 Oh, non ce la faccio, non ce la faccio! 842 00:51:44,421 --> 00:51:46,507 [Aidan] Elly, che succede? 843 00:51:51,845 --> 00:51:55,766 Elly! Che mi dici delle schiacciate? 844 00:51:56,850 --> 00:51:57,935 Che hai combinato? 845 00:51:58,018 --> 00:51:59,394 Eh... 846 00:51:59,478 --> 00:52:03,106 Io ho fatto il mio lavoro. Tu non hai fatto il tuo lavoro. 847 00:52:03,190 --> 00:52:04,942 Ah, sì, è vero. No. 848 00:52:05,025 --> 00:52:09,738 - Ecco, volevo, sul serio. È solo che... - Già. 849 00:52:09,821 --> 00:52:12,908 Ehm, non mi sembrava così necessario. Capito? 850 00:52:13,992 --> 00:52:14,993 [schiaccia] 851 00:52:15,786 --> 00:52:16,828 Stavi dicendo? 852 00:52:18,622 --> 00:52:19,998 Mi sbagliavo. [ridacchia] 853 00:52:21,667 --> 00:52:23,877 Oh, no. Ricominciamo? 854 00:52:23,961 --> 00:52:26,296 [respiro tremante] 855 00:52:26,380 --> 00:52:28,590 L'ALLARME SUONERÀ SE LA PORTA VIENE APERTA 856 00:52:29,091 --> 00:52:31,176 [Aidan] Dove vai? Dove vai? 857 00:52:31,260 --> 00:52:32,302 ACCESSO AL TETTO 858 00:52:32,386 --> 00:52:33,637 [campanello ascensore] 859 00:52:37,808 --> 00:52:39,309 [Elly ansima] 860 00:52:46,149 --> 00:52:47,234 Così va meglio. 861 00:52:50,279 --> 00:52:51,321 Ok. 862 00:52:56,201 --> 00:52:58,954 Senti, aspetta. Aidan, Aidan, quella sbarra... 863 00:52:59,037 --> 00:53:01,498 Questa barca. La chiave della barca. 864 00:53:01,582 --> 00:53:04,459 Ma è Bakunin, è il piano di fuga di Bakunin. 865 00:53:04,543 --> 00:53:09,047 [sussulta] Deve aver lasciato una corda, o una scala, o qualcosa per scendere. 866 00:53:09,131 --> 00:53:10,340 No, adesso saltiamo. 867 00:53:10,966 --> 00:53:12,843 - Cosa? - Adesso saltiamo. 868 00:53:12,926 --> 00:53:14,303 - [ride] - No, no, no. 869 00:53:14,386 --> 00:53:15,554 Siamo troppo in alto! 870 00:53:15,637 --> 00:53:17,931 Hai ragione, Bakunin ha organizzato tutto. 871 00:53:18,015 --> 00:53:20,726 Sotto quel telone, c'è un materasso di sicurezza. 872 00:53:20,809 --> 00:53:23,562 - Garantito, te l'assicuro. - E se invece ti sbagliassi? 873 00:53:23,645 --> 00:53:26,773 Senti, fidati, guarda dove ti ho portato finora. 874 00:53:26,857 --> 00:53:29,693 Sì, intrappolata su un tetto, dove sto per essere uccisa. 875 00:53:29,776 --> 00:53:30,736 Ok, non hai torto. 876 00:53:30,819 --> 00:53:33,906 Ehi, ti chiedo una cosa. Ti fidi di Alfie, giusto? 877 00:53:34,489 --> 00:53:35,782 Ma certo. 878 00:53:35,866 --> 00:53:36,992 [respiro tremante] 879 00:53:44,374 --> 00:53:46,585 [urla] 880 00:53:55,177 --> 00:53:56,929 - [miagola] - [Elly] Grazie a Dio. 881 00:53:57,012 --> 00:53:58,931 - [ride] Porca troia, ha funzionato. - Oh! 882 00:53:59,014 --> 00:54:01,475 - Oh, grazie a Dio. Oh, mio Dio. - Ora saltiamo. 883 00:54:01,558 --> 00:54:03,644 - Braccia in fuori, di schiena. - No. 884 00:54:03,727 --> 00:54:06,647 - Come una prova di fiducia. Mai fatta? - No. No. 885 00:54:06,730 --> 00:54:08,148 - Sarà fantastico. - Oddio. 886 00:54:08,232 --> 00:54:09,274 Alfie è tutto solo. 887 00:54:09,358 --> 00:54:11,818 - Dobbiamo andare da lui. - Oddio. Oh, mio Dio. 888 00:54:11,902 --> 00:54:13,946 Guardalo, è atterrato come un ninja. 889 00:54:14,029 --> 00:54:15,447 - Sta benissimo. - [ansima] 890 00:54:15,531 --> 00:54:18,075 - Pronta? Partiamo al tre. - Ok. Oddio. 891 00:54:18,158 --> 00:54:20,285 - Uno, due... - [ansima] 892 00:54:20,911 --> 00:54:27,626 - ...tre! - Alfie! 893 00:54:27,709 --> 00:54:29,294 [urlano] 894 00:54:30,420 --> 00:54:32,506 [miagola] 895 00:54:39,054 --> 00:54:39,930 Ok. 896 00:54:40,013 --> 00:54:42,266 - Alfie, grazie a Dio. - Siamo bersagli facili. 897 00:54:42,349 --> 00:54:45,435 - Forza, andiamo. Vuoi farti sparare? - Sei il mio dolce piccolino. 898 00:55:01,326 --> 00:55:03,287 [team leader] Sono scappati, signore. 899 00:55:06,832 --> 00:55:08,750 TRASMISSIONE TERMINATA 900 00:55:11,879 --> 00:55:13,881 Mi dispiace molto, signor direttore. 901 00:55:13,964 --> 00:55:19,219 Dolersi per il tempo sprecato è sprecare ancora più tempo. 902 00:55:19,845 --> 00:55:23,724 Fate il pieno al jet. Facciamo un viaggetto in Europa. 903 00:55:33,358 --> 00:55:34,693 Ah. 904 00:55:34,776 --> 00:55:36,486 Tanto ti acchiappo, Bakunin. 905 00:55:37,487 --> 00:55:40,282 Molto, molto, molto furbo. 906 00:55:41,742 --> 00:55:42,743 [sospira] 907 00:55:51,001 --> 00:55:52,169 Oddio, no. 908 00:55:54,338 --> 00:55:55,672 Lasciami stare. 909 00:55:55,756 --> 00:55:58,884 Era ora. Un po' di riconoscimento. 910 00:55:58,967 --> 00:55:59,968 [Alfie miagola] 911 00:56:00,886 --> 00:56:04,765 Oh, guarda chi vuole fare amicizia. Vuoi essere mio amico? Mh? 912 00:56:04,848 --> 00:56:05,891 [fa le fusa] 913 00:56:05,974 --> 00:56:07,935 Perché fingi che io non sia qui? 914 00:56:08,519 --> 00:56:10,979 [sottovoce] Perché tu non sei reale. 915 00:56:11,563 --> 00:56:13,232 Allora perché parli con me? 916 00:56:13,315 --> 00:56:15,734 No, è questo il problema. Sei un'allucinazione. 917 00:56:15,817 --> 00:56:17,402 Appari per lo stress e l'ansia 918 00:56:17,486 --> 00:56:20,113 che innescano un meccanismo di reazione visiva. 919 00:56:20,197 --> 00:56:22,241 Sei un personaggio che ho inventato. 920 00:56:23,325 --> 00:56:24,576 Davvero? 921 00:56:24,660 --> 00:56:28,413 Sì, sei un piccolo rompicoglioni. Vattene via. 922 00:56:28,497 --> 00:56:29,623 Vai via! 923 00:56:30,707 --> 00:56:32,000 - Vattene via. - [miagola] 924 00:56:32,084 --> 00:56:35,379 Tu sei l'autrice. Ogni tua parola è un ordine. 925 00:56:37,464 --> 00:56:38,465 [sospira] 926 00:56:50,102 --> 00:56:51,562 - Ah! Cazzo... - [miagola] 927 00:56:52,145 --> 00:56:53,355 E vattene via! 928 00:56:54,523 --> 00:56:55,983 Il gatto mi ha graffiato. 929 00:56:56,567 --> 00:56:58,694 Mmm. Chissà perché. 930 00:56:59,695 --> 00:57:04,199 Il nostro amico ha usato un algoritmo a chiave simmetrica per criptarlo. 931 00:57:04,283 --> 00:57:05,742 Cifrario di Feistel? 932 00:57:05,826 --> 00:57:08,120 Schema di Lai-Massey. Preso dal primo libro. 933 00:57:08,203 --> 00:57:09,204 Ah. 934 00:57:09,913 --> 00:57:12,499 E così, lo conosci davvero bene Argylle. 935 00:57:12,583 --> 00:57:16,044 Sì, non dicevo balle sul treno. Sono un fedele lettore. 936 00:57:16,128 --> 00:57:18,297 Sei una scrittrice da paura, Elly Conway. 937 00:57:18,380 --> 00:57:19,381 [ridacchia] Ok. 938 00:57:19,464 --> 00:57:21,341 Non sei male neanche come spia. 939 00:57:23,218 --> 00:57:24,136 Sì. 940 00:57:26,263 --> 00:57:27,264 Ma grazie. 941 00:57:28,891 --> 00:57:31,602 La, ehm... La doccia è tutta tua. 942 00:57:35,022 --> 00:57:36,523 Cerchi di dirmi qualcosa? 943 00:57:37,024 --> 00:57:42,613 Anche se... forse dovrei farla. Sì, ok. Messaggio ricevuto. 944 00:58:04,384 --> 00:58:06,094 Oh, oh, oh, lascialo stare, piccolo. 945 00:58:06,178 --> 00:58:08,764 - [miagola] - Lascialo stare, vieni qui. 946 00:58:08,847 --> 00:58:10,098 Vieni qui, tesoro. 947 00:58:12,601 --> 00:58:15,145 [vibrazione cellulare, bip] 948 00:58:15,229 --> 00:58:16,522 [Aidan] Ehi. Sì. 949 00:58:16,605 --> 00:58:20,734 Sì, l'ho trovata. Non lo so, un motel pidocchioso. 950 00:58:22,277 --> 00:58:24,154 Lei non sospetta un cazzo di niente. 951 00:58:25,239 --> 00:58:27,783 No, no, no. Guarda, mi manda al manicomio. 952 00:58:28,534 --> 00:58:31,370 Elly Conway si merita un colpo in testa. 953 00:58:31,995 --> 00:58:32,996 Te lo dico io. 954 00:58:34,039 --> 00:58:35,040 [sussulta] 955 00:58:35,123 --> 00:58:38,210 No, ascolta, io la porto da te 956 00:58:38,293 --> 00:58:42,256 e poi la finiamo, ok? Basta con queste stronzate. 957 00:58:43,215 --> 00:58:48,095 - [respiro tremante] - Sì. No, no, ho chiuso. Ho chiuso. 958 00:58:48,720 --> 00:58:50,556 - [Alfie brontola] - Ssh. 959 00:58:54,101 --> 00:58:55,310 Ssh. 960 00:59:13,912 --> 00:59:14,913 - [sospira] - Ciao. 961 00:59:14,997 --> 00:59:18,458 Che ci fai di nuovo qui, Leonard? Quanto zuccherò ti potrà mai servire? 962 00:59:18,542 --> 00:59:21,837 - Io non capisco. - Eh? No, non sono venuto per lo zucchero. 963 00:59:21,920 --> 00:59:25,716 Io... È tua figlia. Chiamata a carico da Londra. È Elly. 964 00:59:27,551 --> 00:59:30,888 - Pronto? - Mamma. Mamma, ciao. 965 00:59:30,971 --> 00:59:33,891 Amore, eravamo in pensiero. Ti stavamo aspettando. 966 00:59:33,974 --> 00:59:36,393 - Che cosa ci fai a Londra? - [Elly sospira] 967 00:59:36,476 --> 00:59:39,980 Leonard, sto parlando con mia figlia. Posso avere un po' di privacy? 968 00:59:40,063 --> 00:59:41,607 Ma è il mio telefono. 969 00:59:41,690 --> 00:59:45,235 Mmm, anche lo zucchero era mio. Ti ho tormentato per riaverlo? 970 00:59:45,319 --> 00:59:46,653 Torna a casa, Leonard. 971 00:59:47,738 --> 00:59:50,991 Elly, aspetta. Allora hai preso un aereo? 972 00:59:51,074 --> 00:59:52,826 È fantastico. 973 00:59:52,910 --> 00:59:55,454 [sospira] Sì, sì, non è così fantastico come sembra. 974 00:59:56,788 --> 00:59:59,166 Sono in un guaio molto grosso, mamma. 975 00:59:59,249 --> 01:00:01,043 Guaio? Guaio di che tipo? 976 01:00:01,126 --> 01:00:03,295 [Elly] È... complicato, ehm... 977 01:00:03,921 --> 01:00:05,088 Io non posso dirlo, 978 01:00:05,172 --> 01:00:07,257 - non su una linea aperta. - Linea aperta? 979 01:00:07,341 --> 01:00:11,178 Oh, allora hai proprio deciso di farmi venire un attacco d'ansia. 980 01:00:11,261 --> 01:00:13,055 Basta, torna a casa, Elizabeth. 981 01:00:13,138 --> 01:00:15,349 No, no, non posso! 982 01:00:15,432 --> 01:00:17,893 Non ho soldi, non posso usare le carte di credito. 983 01:00:17,976 --> 01:00:24,316 Non ho il passaporto. Io... È che... non sapevo chi altro chiamare, ok? 984 01:00:24,399 --> 01:00:25,817 Allora veniamo noi da te. 985 01:00:25,901 --> 01:00:30,239 Barry! Prenotaci un volo per Londra! Inghilterra! 986 01:00:31,615 --> 01:00:34,826 Ti ricordi l'albergo che vi ho preso per il 30esimo anniversario? 987 01:00:34,910 --> 01:00:37,287 Chi se lo scorda! È il... [schiocca la lingua] Il... 988 01:00:37,371 --> 01:00:41,792 [Elly] Non dirlo ad alta voce. Ma prenota lì. La stessa suite. 989 01:00:41,875 --> 01:00:45,671 Se ti fanno domande, di' che è un viaggio d'affari di papà. 990 01:00:45,754 --> 01:00:48,382 Uno dei suoi... convegni di dentisti. 991 01:00:48,465 --> 01:00:50,259 - Elly. Oh, mio Dio. - [sussulta] 992 01:00:50,342 --> 01:00:53,512 Elly, oh. Stai bene? Sei ferita? 993 01:00:53,595 --> 01:00:56,056 - Sì, no, sto bene. Lo giuro. - Sei sicura? 994 01:00:56,139 --> 01:00:57,558 Ok, allora dammi Alfie. 995 01:00:58,141 --> 01:01:01,353 Starai morendo di fame, tesoro. Ho ordinato i tuoi preferiti. 996 01:01:01,436 --> 01:01:04,773 - Oh, grazie a Dio, ho una sete. [sospira] - E tu, Alfie... 997 01:01:05,691 --> 01:01:06,650 - Guarda. - [miagola] 998 01:01:06,733 --> 01:01:08,944 Non mi sono dimenticata neanche di te. 999 01:01:09,945 --> 01:01:13,782 Ok. Allora, è per le tasse? Abbiamo pensato si trattasse di quelle. 1000 01:01:13,866 --> 01:01:17,160 No, mamma, mamma, non è... Non c'entrano le tasse. 1001 01:01:17,661 --> 01:01:20,372 Ascolta, per caso vi hanno seguiti? 1002 01:01:21,415 --> 01:01:22,416 Seguiti? 1003 01:01:24,334 --> 01:01:26,837 Chi dovrebbe seguire proprio noi, tesoro? 1004 01:01:26,920 --> 01:01:29,965 Io posso spiegarvelo, o ci provo. Dov'è papà? 1005 01:01:30,048 --> 01:01:31,300 A prendere il ghiaccio. 1006 01:01:31,383 --> 01:01:34,344 Tutta questa segretezza comincia a spaventarmi. Ok? 1007 01:01:34,428 --> 01:01:36,638 - Voglio solo sapere... - [bussano] 1008 01:01:36,722 --> 01:01:38,348 - Non aprire. - È tuo padre, tesoro. 1009 01:01:38,432 --> 01:01:40,267 No, no, aspetta! Mamma! Mamma! 1010 01:01:40,350 --> 01:01:44,229 [musica di suspense] 1011 01:01:46,815 --> 01:01:48,233 [sospira] 1012 01:01:48,317 --> 01:01:50,068 - Elly. - Papà. 1013 01:01:51,612 --> 01:01:53,030 [sospira] Maledetto hotel, 1014 01:01:53,113 --> 01:01:56,074 devi chiamare il servizio in camera per il ghiaccio, ma ti pare? 1015 01:01:56,158 --> 01:01:57,618 Vieni qui, Elly mia. 1016 01:01:57,701 --> 01:02:00,621 Papà, mi dispiace tanto avervi trascinato in questa storia. 1017 01:02:00,704 --> 01:02:03,040 - Oh. - Non avevo nessun altro a cui rivolgermi. 1018 01:02:03,123 --> 01:02:04,791 Non chiedere scusa, è a questo... 1019 01:02:04,875 --> 01:02:08,253 È a questo che servono i genitori, anche quando uno è grande. 1020 01:02:08,837 --> 01:02:11,006 - Oh, mio Dio, ma stai tremando! - [sospira] 1021 01:02:11,089 --> 01:02:12,799 Siediti, avanti, siediti. 1022 01:02:15,427 --> 01:02:16,386 [sospira] 1023 01:02:18,764 --> 01:02:22,184 [musica di suspense aumenta] 1024 01:02:26,813 --> 01:02:32,486 Ti assicuro che finirà tutto bene. 1025 01:02:32,569 --> 01:02:34,154 [musica sfuma] 1026 01:02:36,740 --> 01:02:38,367 E cosa diciamo sempre? 1027 01:02:38,450 --> 01:02:42,663 - "Anche questa..." Esatto. Sì, sì. - "Anche questa passerà." No, lo so. 1028 01:02:42,746 --> 01:02:46,792 Ma stavolta, ho l'impressione che non passerà tanto, ehm... 1029 01:02:48,043 --> 01:02:49,044 facilmente. 1030 01:02:49,127 --> 01:02:51,171 - Oh? - Ehm, ok. 1031 01:02:51,255 --> 01:02:55,676 Allora, una parte del nuovo libro, una cosa totalmente inventata, 1032 01:02:55,759 --> 01:02:57,511 era troppo vicina a un fatto reale. 1033 01:02:57,594 --> 01:03:00,264 E per questo, un'agenzia di spionaggio corrotta, 1034 01:03:00,347 --> 01:03:03,934 un reale Direttorio, ha pensato che potessi servire a recuperare un file 1035 01:03:04,017 --> 01:03:06,603 che stanno cercando, quindi danno la caccia a me! 1036 01:03:06,687 --> 01:03:10,274 - Mmm. Beh, come sei sfuggita, tesoro? - Mh. 1037 01:03:10,357 --> 01:03:13,026 Oh. È stata un'altra spia a salvarmi. 1038 01:03:13,110 --> 01:03:15,404 Lui ha promesso di proteggermi 1039 01:03:15,487 --> 01:03:18,407 se l'avessi aiutato a rintracciare quel file per primo. 1040 01:03:18,490 --> 01:03:22,202 Mi ha convinta che era lui il buono, finché non ho scoperto che non lo era. 1041 01:03:22,286 --> 01:03:26,123 Così ho portato via l'unica pista che avevamo su questo file. 1042 01:03:26,206 --> 01:03:29,042 È tipo un registro di un hacker o qualcosa del genere. 1043 01:03:29,126 --> 01:03:31,628 E, ehm... sono venuta qui e... 1044 01:03:31,712 --> 01:03:32,588 Beh, non so... 1045 01:03:33,505 --> 01:03:36,633 Io non so più di chi fidarmi. 1046 01:03:37,467 --> 01:03:39,970 E così, ora hai sperimentato la droga? 1047 01:03:40,053 --> 01:03:41,054 - Tesoro. - Mamma! 1048 01:03:41,138 --> 01:03:42,097 - Che c'è? - No! 1049 01:03:42,181 --> 01:03:44,641 - Oh, guardale gli occhi. - Non è questo il punto. 1050 01:03:44,725 --> 01:03:48,437 Elly, Elly. Questo... Questo registro dove sta? 1051 01:03:48,520 --> 01:03:49,813 L'hai portato? 1052 01:03:49,897 --> 01:03:52,816 Oh, sì, sì. È lì sopra, nello zaino del gatto. 1053 01:03:52,900 --> 01:03:54,109 Mm, ok. 1054 01:03:58,280 --> 01:03:59,406 [miagola] 1055 01:04:05,454 --> 01:04:07,539 Devi andare alla polizia, o all'FBI. 1056 01:04:07,623 --> 01:04:12,211 No, mamma, tu non hai capito. Quelle persone hanno occhi dappertutto. 1057 01:04:12,294 --> 01:04:15,589 Ma non possiamo non fare niente. Lo dirai alla stampa, 1058 01:04:15,672 --> 01:04:17,758 ecco che farai. Portalo da Anderson Cooper, 1059 01:04:17,841 --> 01:04:20,177 o uno come lui. Loro possono... Non lo so. 1060 01:04:20,260 --> 01:04:23,347 Barry, cosa... Barry, che ne pensi? Barry! 1061 01:04:23,430 --> 01:04:25,140 - Oddio. - Presta attenzione, caro. 1062 01:04:25,224 --> 01:04:26,475 [grugnisce, sospira] 1063 01:04:26,558 --> 01:04:27,601 Che ne pensi? 1064 01:04:27,684 --> 01:04:29,186 [sospira] Sono solo... 1065 01:04:29,269 --> 01:04:32,814 Sono solo felice che tu sia arrivata qui sana e salva, 1066 01:04:32,898 --> 01:04:35,817 e che quel pazzo non ti abbia fatto del male. 1067 01:04:35,901 --> 01:04:38,654 Se, Dio non voglia, ti fosse capitato qualcosa, 1068 01:04:38,737 --> 01:04:40,948 non so cosa avremmo fatto tua madre e io. 1069 01:04:41,907 --> 01:04:43,992 - Ve la sareste cavata bene. - Che succede? 1070 01:04:44,076 --> 01:04:46,578 [sussulta] Oddio. Mamma, presto, vieni dietro di me. 1071 01:04:46,662 --> 01:04:50,082 Non mi uccida, per favore. Le darò i soldi. [strilla] No! 1072 01:04:50,165 --> 01:04:52,292 - [urla] - Mi ha scambiato per un'altra persona. 1073 01:04:52,376 --> 01:04:53,877 - Sono un dentista. - Chiudi la bocca. 1074 01:04:53,961 --> 01:04:56,380 - Aidan, non farlo. - Non è come sembra, Elly. 1075 01:04:56,463 --> 01:04:59,383 - Lasciala andare. - È tutta colpa mia. Oddio, papà! 1076 01:04:59,466 --> 01:05:01,552 - Devi fidarti, Elly. - Fidarmi? 1077 01:05:01,635 --> 01:05:05,389 Hai detto che meritavo una pallottola in testa! Io ti ho sentito! 1078 01:05:05,472 --> 01:05:08,141 Ah, tu prendi le cose troppo alla lettera. 1079 01:05:08,225 --> 01:05:10,394 Ma vorrei piantarne una nella sua testa. 1080 01:05:10,477 --> 01:05:12,187 Dico sul serio. 1081 01:05:12,271 --> 01:05:13,272 Ora basta. 1082 01:05:13,814 --> 01:05:17,568 [sospira] Se mi uccidi, la Divisione non smetterà di darti la caccia mai più. 1083 01:05:19,611 --> 01:05:20,612 Papà? 1084 01:05:22,030 --> 01:05:23,031 Che c'è? 1085 01:05:23,907 --> 01:05:26,285 Non è tuo padre. Non capisci? 1086 01:05:31,373 --> 01:05:33,458 - E lei non è tua... - Sta' zitto, Wilde. 1087 01:05:33,542 --> 01:05:36,003 Non credere che non mi divertirei a ucciderla. 1088 01:05:48,640 --> 01:05:49,600 Mamma? 1089 01:05:50,434 --> 01:05:51,268 [Elly urla] 1090 01:05:51,351 --> 01:05:52,686 [Ritter grugnisce] 1091 01:05:55,314 --> 01:05:56,648 - [ansima] - Andiamo. 1092 01:05:56,732 --> 01:06:01,278 - [piagnucola] Sono papà e mamma. Sono... - Ehi. Guardami. Ehi. Fidati di me. 1093 01:06:01,361 --> 01:06:03,530 Hai appena sparato a mia madre! 1094 01:06:03,614 --> 01:06:05,282 Quella non è tua madre. 1095 01:06:05,365 --> 01:06:07,659 Quella donna voleva farti saltare il cervello. 1096 01:06:07,743 --> 01:06:12,206 Chi è l'unica persona che non ha cercato di ucciderti nelle ultime 72 ore? 1097 01:06:13,332 --> 01:06:15,167 Intenzionalmente. Andiamo. 1098 01:06:15,250 --> 01:06:17,169 Muoviti! Vieni! 1099 01:06:20,839 --> 01:06:22,299 Sali in macchina, forza! 1100 01:06:22,382 --> 01:06:23,884 - Dov'è finito Alfie? - Alfie? 1101 01:06:23,967 --> 01:06:26,303 - Ho dimenticato Alfie. - Il gatto? 1102 01:06:27,095 --> 01:06:28,931 Non posso lasciarlo, devo prenderlo. 1103 01:06:29,014 --> 01:06:29,973 Sei impazzita? 1104 01:06:30,057 --> 01:06:33,143 Lui è l'unica famiglia che mi resta. Per favore. 1105 01:06:33,227 --> 01:06:35,062 Vuoi andare su e morire con il gatto? 1106 01:06:35,145 --> 01:06:37,314 O venire con me e sapere la verità? Decidi. 1107 01:06:38,315 --> 01:06:42,528 Stanno arrivando altri cattivi, Elly. Decidi presto. 1108 01:07:24,987 --> 01:07:26,238 [tira su col naso] 1109 01:07:27,364 --> 01:07:28,782 Che hai? Stai bene? 1110 01:07:29,908 --> 01:07:31,118 Sto bene? 1111 01:07:32,536 --> 01:07:35,038 - Oh, cavolo. - Mi chiedi se sto bene? 1112 01:07:36,456 --> 01:07:39,001 I miei genitori hanno cercato di uccidermi. 1113 01:07:39,084 --> 01:07:43,338 [piange] Mia madre che... che all'improvviso diventa un'altra 1114 01:07:44,298 --> 01:07:46,049 e mi punta una pistola alla testa. 1115 01:07:46,133 --> 01:07:47,801 Non posso fidarmi di nessuno. 1116 01:07:47,885 --> 01:07:51,054 E Alfie è con quei... con quei mostri. 1117 01:07:51,138 --> 01:07:54,224 Hanno il mio Alfie e non lo vedrò mai più, vero? 1118 01:07:54,308 --> 01:07:56,810 [singhiozza] Non rivedrò mai più Alfie. 1119 01:07:56,894 --> 01:08:01,565 Quindi... non lo so. Non lo so, Aidan. Non lo so, dimmelo... 1120 01:08:01,940 --> 01:08:06,486 Dimmelo tu, pensi che possa... Tu pensi che stia bene? 1121 01:08:07,404 --> 01:08:09,823 Ok, forse era una domanda stupida. 1122 01:08:13,035 --> 01:08:15,245 Ti dico una cosa su cui ti sbagli. 1123 01:08:16,038 --> 01:08:18,081 Ce l'hai una persona di cui fidarti. 1124 01:08:21,335 --> 01:08:25,047 E credimi, hai bisogno di riposare, piccola. 1125 01:08:27,674 --> 01:08:29,676 Ma non sono stanca. [tira su col naso] 1126 01:08:30,594 --> 01:08:31,970 Credimi, lo sei. 1127 01:08:38,309 --> 01:08:41,396 Più grande è la spia, più grossa è la bugia. 1128 01:08:42,523 --> 01:08:44,233 Vedrai che andrà tutto bene. 1129 01:09:30,445 --> 01:09:31,905 Buongiorno, raggio di sole. 1130 01:09:33,072 --> 01:09:34,241 Dove siamo? 1131 01:09:35,367 --> 01:09:38,912 Olá, France. Cioè, bongiur, France. 1132 01:09:39,496 --> 01:09:41,999 [ride] È "bonjour". 1133 01:09:42,081 --> 01:09:43,083 E io che ho detto? 1134 01:09:45,711 --> 01:09:47,171 Ti piace la Francia? 1135 01:09:47,254 --> 01:09:49,798 Te lo dico, i francesi mi fanno "crêpes" di rabbia. 1136 01:09:50,757 --> 01:09:53,093 L'hai capita? "Crêpes?" 1137 01:09:53,594 --> 01:09:54,803 [Aidan ride] 1138 01:09:55,762 --> 01:09:58,599 Ne ho altre nel mio repertorio, te l'assicuro. 1139 01:10:09,735 --> 01:10:10,736 Oh. 1140 01:10:16,742 --> 01:10:21,872 Guarda, guarda. La prodiga spia ritorna. 1141 01:10:26,835 --> 01:10:28,629 - È quello? - Mm-hmm. 1142 01:10:29,922 --> 01:10:30,923 Molto bravo. 1143 01:10:32,049 --> 01:10:34,760 Elly, lui è Alfie. 1144 01:10:35,969 --> 01:10:36,803 Alfie? 1145 01:10:37,387 --> 01:10:40,724 Oh, il... [sospira] ...suo gatto. Ha chiamato il gatto "Alfie". 1146 01:10:40,807 --> 01:10:41,975 Il nome perfetto. 1147 01:10:44,436 --> 01:10:46,813 - Per un gatto molto fico. - [sorride] 1148 01:10:50,150 --> 01:10:51,360 Alfie. 1149 01:10:52,778 --> 01:10:55,030 - Cioè Alfred Solomon? - Già. 1150 01:10:55,697 --> 01:10:59,910 Vuoi dire l'ex vicedirettore della CIA, Alfred Solomon? 1151 01:11:02,287 --> 01:11:03,288 [ridacchia] 1152 01:11:04,581 --> 01:11:07,084 Basta lacrime. Lo prometto. 1153 01:11:08,043 --> 01:11:09,044 Grazie. 1154 01:11:09,628 --> 01:11:11,505 Ti andrebbe di fare due passi? 1155 01:11:13,131 --> 01:11:14,132 Certo. 1156 01:11:26,687 --> 01:11:28,188 [Alfie] Tu bevi il vino? 1157 01:11:28,272 --> 01:11:30,065 - [Elly] Sì, ogni tanto. - [Alfie] Mmm. 1158 01:11:35,279 --> 01:11:39,491 Pinot nero. Uno dei più antichi vitigni che esistano. 1159 01:11:39,867 --> 01:11:42,452 Se ne ha notizia dai tempi dell'Impero romano. 1160 01:11:42,536 --> 01:11:45,038 Coltivato in ogni parte del mondo. 1161 01:11:45,122 --> 01:11:48,667 Ma sai perché il vino qui da noi ha un gusto decisamente diverso 1162 01:11:48,750 --> 01:11:53,172 da un pinot fatto, che so, a Napa o in Toscana? 1163 01:11:53,255 --> 01:11:54,840 - Mm-mm. - Stessa uva. 1164 01:11:55,465 --> 01:11:57,843 La differenza è dove si trova. 1165 01:11:57,926 --> 01:12:01,513 L'ondata di calore estiva dà un gusto più esotico e tropicale. 1166 01:12:01,597 --> 01:12:05,976 Invece l'altitudine dà un vino in purezza acido e così via. 1167 01:12:06,393 --> 01:12:11,982 Sono prodotti dell'ambiente. Del terroir, come lo chiamano i francesi. 1168 01:12:13,734 --> 01:12:18,030 Non puoi sapere che uva è finché non sai la sua storia. 1169 01:12:30,334 --> 01:12:34,087 Questo è il modo in cui gli antichi facevano fermentare il vino. 1170 01:12:34,880 --> 01:12:37,925 Una tecnica dimenticata dalla storia per migliaia di anni, 1171 01:12:38,008 --> 01:12:42,846 finché un agricoltore francese inciampò sulle rovine di tini come questi 1172 01:12:43,555 --> 01:12:45,641 sepolti nella sua proprietà. 1173 01:12:45,724 --> 01:12:46,683 Et voilà. 1174 01:12:46,767 --> 01:12:49,770 - Ciò che era perduto è stato ritrovato. - [sorride] 1175 01:12:49,853 --> 01:12:52,689 Questo è il punto, il passato è persistente. 1176 01:12:52,773 --> 01:12:55,317 Può essere sepolto, ma è sempre lì sotto, 1177 01:12:55,400 --> 01:12:59,821 e aspetta che arrivi la persona giusta a riesumarlo. 1178 01:13:05,410 --> 01:13:06,411 Avanti. 1179 01:13:10,082 --> 01:13:12,668 Cosa... cos'è questo posto? 1180 01:13:14,545 --> 01:13:15,712 Ma... perché... 1181 01:13:18,215 --> 01:13:19,216 Perché siamo qui? 1182 01:13:19,299 --> 01:13:21,260 Perché, Elly Conway, 1183 01:13:22,010 --> 01:13:27,057 è ora che ti presenti il vero agente Argylle. 1184 01:13:28,350 --> 01:13:32,479 Quei libri che scrivi? Aidan ti ha detto che erano profezie. 1185 01:13:33,689 --> 01:13:34,982 Ebbene, non lo sono. 1186 01:13:35,065 --> 01:13:40,571 Sono ricordi di chi tu sei realmente. 1187 01:13:44,241 --> 01:13:45,742 IDENTITÀ DECRIPTATA 1188 01:13:47,578 --> 01:13:52,249 Bentornata, agente Rachel Kylle. 1189 01:13:58,046 --> 01:13:59,548 [sussulta] Questa è una bugia. 1190 01:14:01,717 --> 01:14:02,718 [balbetta] 1191 01:14:08,557 --> 01:14:12,019 Bugie assurde! Il tuo amico è suonato! 1192 01:14:12,102 --> 01:14:18,192 Mi hai sentito? Tutto suonato! Io sono una scrittrice! 1193 01:14:18,275 --> 01:14:20,861 Niente di più, niente di meno. 1194 01:14:20,944 --> 01:14:25,574 A prescindere da qualsiasi deepfake idiota che mi ha fatto vedere. 1195 01:14:25,657 --> 01:14:27,701 Oh, per l'amore di Gesù Bambino! 1196 01:14:27,784 --> 01:14:30,204 Cosa mi sta succedendo? Non riesco a capacitarmi! 1197 01:14:30,287 --> 01:14:31,580 Piantala di frignare! 1198 01:14:31,663 --> 01:14:36,668 Ti chiami Rachel Kylle e tu non ti lamenti mai di niente! 1199 01:14:36,752 --> 01:14:38,545 E questo sarebbe lamentarsi? 1200 01:14:38,629 --> 01:14:41,256 Tu consideri le spy story banali porcherie! 1201 01:14:41,340 --> 01:14:45,802 Non ti piacciono neanche i gatti. In realtà, ti piacciono i cani. 1202 01:14:45,886 --> 01:14:47,679 Non è come dici! 1203 01:14:49,223 --> 01:14:52,559 Io mi chiamo Elly. Elly Conway. 1204 01:14:52,643 --> 01:14:54,478 Beh, mi manca Rachel. 1205 01:14:54,561 --> 01:14:58,232 Mi dispiace, è ovvio che ti manca una persona che non sono io, ok? 1206 01:14:59,816 --> 01:15:01,026 Ok, va bene. 1207 01:15:02,027 --> 01:15:05,113 Sai che ti dico? Non voglio più vedere Elly Conway in vita mia. 1208 01:15:05,197 --> 01:15:08,033 La macchina è tutta tua. Au revoir, Elly. 1209 01:15:08,116 --> 01:15:10,410 Perfetto. Au revoir. 1210 01:15:13,664 --> 01:15:15,249 - [Aidan grugnisce] - [sussulta] 1211 01:15:16,625 --> 01:15:17,626 - Cosa? - Già. 1212 01:15:19,127 --> 01:15:20,838 Andiamo, quanto sei veloce? 1213 01:15:20,921 --> 01:15:22,422 [musica ritmata] 1214 01:15:28,220 --> 01:15:29,972 [grugniscono] 1215 01:15:33,267 --> 01:15:34,309 [soffoca] 1216 01:15:38,647 --> 01:15:41,233 - [grugnisce] - [grugnisce, tossisce] 1217 01:15:42,276 --> 01:15:43,402 Ciao, Rachel. 1218 01:15:44,987 --> 01:15:45,988 [sospira] 1219 01:15:47,072 --> 01:15:48,365 Voglio sapere tutto. 1220 01:15:50,701 --> 01:15:55,998 [Alfie] E così ci incontriamo di nuovo, Lai-Massey. 1221 01:15:56,081 --> 01:15:57,749 Mio vecchio nemico. 1222 01:15:58,542 --> 01:15:59,543 [ridacchia] 1223 01:16:01,712 --> 01:16:04,756 [Ritter] Perché ci mettete tutto questo cazzo di tempo? 1224 01:16:05,340 --> 01:16:10,095 Sono andato sul campo addirittura di persona per acquisire queste immagini. 1225 01:16:10,179 --> 01:16:13,724 Lì ci sono i miei risultati. Dove sono i vostri? 1226 01:16:13,807 --> 01:16:17,019 Decriptare uno schema di Lai-Massey richiede tempo, signor direttore. 1227 01:16:17,102 --> 01:16:19,688 No, no, no, non c'è... Non c'è tempo. 1228 01:16:19,771 --> 01:16:22,608 Ogni cosa gira intorno a questo. 1229 01:16:27,279 --> 01:16:28,989 [Elly] Perché tante bugie? 1230 01:16:29,072 --> 01:16:31,658 Perché non venire semplicemente a dirmelo? 1231 01:16:31,742 --> 01:16:34,995 Dovevamo farti tornare i ricordi con i loro tempi naturali. 1232 01:16:35,078 --> 01:16:40,083 Altrimenti potevi perdere quello che è sepolto lì per sempre. [sospira] 1233 01:16:41,710 --> 01:16:43,962 Che mi è successo? Dimmelo. 1234 01:16:46,048 --> 01:16:47,216 Ok. 1235 01:16:47,299 --> 01:16:50,886 L'ultima volta che ti ho vista, è quando sei partita per incontrare 1236 01:16:50,969 --> 01:16:53,055 Bakunin all'Albert Memorial. 1237 01:16:54,515 --> 01:16:57,351 Non sono stato io ad andarci, sei stata tu. 1238 01:16:59,311 --> 01:17:00,771 E non sei mai più tornata. 1239 01:17:02,481 --> 01:17:04,816 Ancora non sappiamo cosa sia andato storto, 1240 01:17:04,900 --> 01:17:06,693 perché sia andata male quel giorno. 1241 01:17:06,777 --> 01:17:11,156 Sappiamo solo che sei arrivata in un pronto soccorso locale in coma. 1242 01:17:11,240 --> 01:17:14,993 Senza identità, trovata sulle rive del Tamigi. 1243 01:17:15,911 --> 01:17:17,746 È la Divisione che ti ha trovata lì. 1244 01:17:18,455 --> 01:17:20,415 Quando sono riuscito a rintracciarti, 1245 01:17:20,499 --> 01:17:23,335 ti avevano già trasferito in un ospedale in America. 1246 01:17:27,631 --> 01:17:30,801 Rachel, apri gli occhi. 1247 01:17:32,261 --> 01:17:33,262 Così, ecco. 1248 01:17:35,430 --> 01:17:36,890 Ti ricordi di me? 1249 01:17:38,767 --> 01:17:41,061 Tu lo sai chi sei? 1250 01:17:42,688 --> 01:17:44,690 Non eri più Rachel a quel punto. 1251 01:17:45,607 --> 01:17:47,568 Eri una tabula rasa. [sospira] 1252 01:17:47,651 --> 01:17:49,528 Non ricordavi nulla. 1253 01:17:50,320 --> 01:17:53,699 Così la Divisione ha tentato un diverso approccio. 1254 01:17:54,825 --> 01:17:58,161 Un giorno, una che conoscevo come dottoressa Margaret Vogler, 1255 01:17:58,245 --> 01:18:01,248 a capo del reparto psicologico della Divisione, 1256 01:18:01,331 --> 01:18:03,125 è entrata con Ritter. 1257 01:18:05,127 --> 01:18:07,713 Siamo i tuoi genitori. 1258 01:18:07,796 --> 01:18:08,839 La tua famiglia. 1259 01:18:10,215 --> 01:18:12,301 - Tu sei Elly... - Conway. 1260 01:18:12,384 --> 01:18:16,930 Una cameriera di provincia sopravvissuta a un brutto incidente sui pattini. 1261 01:18:17,014 --> 01:18:20,726 Ti abbiamo portato alcuni oggetti perché tu possa ricordare chi sei. 1262 01:18:21,685 --> 01:18:23,604 [Aidan] Ci sono andati molto pesanti. 1263 01:18:24,605 --> 01:18:25,647 [ride] 1264 01:18:26,481 --> 01:18:29,526 - [si riavvolge, suona] - Guarda questo, è il tuo carillon. 1265 01:18:29,610 --> 01:18:32,321 [Aidan] Ti hanno portato ricordi selezionati da Vogler. 1266 01:18:32,404 --> 01:18:35,616 Trigger visivi per ricordarti la vita 1267 01:18:35,699 --> 01:18:38,202 che volevano farti credere di aver vissuto. 1268 01:18:38,785 --> 01:18:41,413 [Vogler] Il trofeo di pattinaggio sul ghiaccio. 1269 01:18:41,496 --> 01:18:43,665 E questo. 1270 01:18:43,749 --> 01:18:45,709 - La luce, per favore, caro. - Oh, sì. 1271 01:18:53,467 --> 01:18:54,885 Ricorda bene. 1272 01:18:54,968 --> 01:18:57,387 [Aidan] Vogler ti ha davvero riprogrammata a bomba, 1273 01:18:57,471 --> 01:18:59,556 roba a livello di Manchurian Candidate. 1274 01:19:02,434 --> 01:19:03,519 [Vogler] Elly. 1275 01:19:04,019 --> 01:19:05,771 [Ritter] Pattinaggio sul ghiaccio. 1276 01:19:07,481 --> 01:19:10,609 [Aidan] Ti hanno fatto il lavaggio del cervello. È molto semplice. 1277 01:19:12,736 --> 01:19:13,737 Ehi. 1278 01:19:14,321 --> 01:19:16,990 Papà. Mamma. 1279 01:19:17,074 --> 01:19:19,826 [Aidan] Mi restava una sola persona a cui rivolgermi. 1280 01:19:20,619 --> 01:19:22,955 Alfie, l'uomo che ci ha addestrati. 1281 01:19:23,580 --> 01:19:27,668 Ha avviato un'indagine, ma senza avere il master file come prova, 1282 01:19:27,751 --> 01:19:31,129 Ritter lo ha fatto rimuovere come teorico di un complotto 1283 01:19:31,713 --> 01:19:33,924 e gli dà la caccia da quel momento. 1284 01:19:34,007 --> 01:19:36,802 Con Alfie in fuga e nessun altro rimasto a fermarli, 1285 01:19:36,885 --> 01:19:39,429 la Divisione è passata all'ultima parte del piano. 1286 01:19:40,013 --> 01:19:42,850 Ora che stai iniziando a ricordare chi sei, 1287 01:19:42,933 --> 01:19:46,311 abbiamo pensato che fosse il momento di ridarti il tuo diario. 1288 01:19:46,395 --> 01:19:47,479 Sì. 1289 01:19:47,563 --> 01:19:51,441 Finalmente puoi scrivere tutte le storie che volevi raccontare. 1290 01:19:52,401 --> 01:19:56,613 [Aidan] Il diario che ti hanno dato era un falso, scritto dalla dottoressa Vogler. 1291 01:19:56,697 --> 01:19:59,491 Non ha fatto altro che darti i mattoncini della tua vita 1292 01:19:59,575 --> 01:20:02,411 con la giusta distanza dalla realtà 1293 01:20:02,494 --> 01:20:05,539 per proteggere veri nomi, posti, avvenimenti. 1294 01:20:05,622 --> 01:20:08,333 Sperando di avere uno squarcio sui tuoi veri ricordi 1295 01:20:08,417 --> 01:20:11,503 attraverso le storie che ti incoraggiavano a raccontare. 1296 01:20:12,212 --> 01:20:14,089 Il bello è che ha funzionato. 1297 01:20:14,173 --> 01:20:17,134 Hai iniziato a mettere per iscritto la tua vita romanzata. 1298 01:20:18,343 --> 01:20:20,971 Dovevamo solo metterci comodi e stare a guardare. 1299 01:20:22,014 --> 01:20:24,057 Con ogni libro ti avvicinavi sempre di più, 1300 01:20:24,141 --> 01:20:26,852 finché l'altra settimana stavi per dare alla Divisione 1301 01:20:26,935 --> 01:20:30,147 quello che aveva bisogno di sapere. E poi erano pronti a... 1302 01:20:31,190 --> 01:20:32,316 Uccidermi. 1303 01:20:32,900 --> 01:20:34,735 Non l'avrei mai permesso. 1304 01:20:34,818 --> 01:20:36,195 Non finché sono vivo. 1305 01:20:36,278 --> 01:20:39,781 Scusa, quindi mi hai osservata negli ultimi cinque anni? 1306 01:20:39,865 --> 01:20:43,911 Sì, direi di sì. Ma non... cioè, in un modo viscido. 1307 01:20:44,912 --> 01:20:47,122 Non è che se tu hai dimenticato chi eri... 1308 01:20:49,249 --> 01:20:51,084 vuol dire che l'ho dimenticato io. 1309 01:20:52,669 --> 01:20:55,339 Ti conosco meglio di te stessa, piccola. 1310 01:20:56,965 --> 01:20:58,383 Chi sono io, Aidan? 1311 01:20:59,343 --> 01:21:00,552 Beh, 1312 01:21:00,636 --> 01:21:03,597 c'era una volta un'agente operativa della CIA, 1313 01:21:03,680 --> 01:21:07,768 più o meno la migliore agente operativa che Langley abbia addestrato. 1314 01:21:09,311 --> 01:21:12,105 Ecco perché ti ha reclutata la Divisione. 1315 01:21:12,814 --> 01:21:14,691 E proprio come nei tuoi libri, 1316 01:21:14,775 --> 01:21:16,193 c'era un vero Wyatt. 1317 01:21:19,363 --> 01:21:20,864 [ride] Tu sei il vero Wyatt? 1318 01:21:22,241 --> 01:21:25,118 - Due gocce d'acqua. - Ho immaginato Wyatt molto più... 1319 01:21:25,202 --> 01:21:27,871 [Aidan] Più grosso? Più forte? Sì. 1320 01:21:27,955 --> 01:21:28,830 [Elly] Mmm. 1321 01:21:28,914 --> 01:21:31,583 Forse è come il tuo subconscio ha voluto ricordarmi. 1322 01:21:31,667 --> 01:21:33,377 Sono lusingato, credo. 1323 01:21:34,211 --> 01:21:35,796 C'è anche una vera Keira. 1324 01:21:36,463 --> 01:21:37,589 Ha un'aria familiare? 1325 01:21:38,340 --> 01:21:39,424 Purtroppo, 1326 01:21:39,508 --> 01:21:43,637 Vogler non ha dovuto cambiare il modo in cui l'hai descritta nei tuoi libri, 1327 01:21:43,720 --> 01:21:46,056 per quello che è successo in Grecia. 1328 01:21:46,139 --> 01:21:49,768 Quindi Keira è davvero... 1329 01:21:49,852 --> 01:21:52,271 Allora filiamocela al volo. [grugnisce] 1330 01:21:52,354 --> 01:21:54,356 Morta sul campo. Un colpo al cuore, 1331 01:21:54,439 --> 01:21:56,775 come hai scritto, sparato dalla vera Legrange. 1332 01:21:58,777 --> 01:22:02,447 Nel sesto libro la volevo riportare in vita, lo sai? [inspira] 1333 01:22:03,031 --> 01:22:06,952 Un lettore aveva mandato un'email con un'idea folle e geniale 1334 01:22:07,035 --> 01:22:08,704 per un colpo di scena. 1335 01:22:09,621 --> 01:22:11,915 CIAO ELLY, IDEA PER UN COLPO DI SCENA!!! 1336 01:22:13,876 --> 01:22:15,711 Più folle di così? 1337 01:22:16,628 --> 01:22:18,630 [sospira] Direi di no. 1338 01:22:18,714 --> 01:22:22,384 Agenti! Venite subito qui! 1339 01:22:22,467 --> 01:22:25,137 Lai-Massey è stato preso a calci in culo 1340 01:22:25,220 --> 01:22:26,471 da me! 1341 01:22:26,555 --> 01:22:29,224 [ride] 1342 01:22:30,267 --> 01:22:34,104 I dati del registro di Bakunin ci dicono che ha lasciato il master file 1343 01:22:34,188 --> 01:22:38,108 alla Custode dei Segreti, la signorina Saba Al-Badr. 1344 01:22:38,192 --> 01:22:39,985 Secondo il Corano, 1345 01:22:40,068 --> 01:22:43,030 custodire il segreto di un altro è un compito ordinato da Dio. 1346 01:22:43,113 --> 01:22:45,574 Divulgarlo, un terribile peccato. 1347 01:22:45,657 --> 01:22:49,912 La signorina Al-Badr ha portato questa convinzione a un altro livello. 1348 01:22:50,871 --> 01:22:53,332 Bakunin ha lasciato istruzioni precise 1349 01:22:53,415 --> 01:22:58,420 che il master file deve essere recuperato da una persona e una persona soltanto. 1350 01:22:58,504 --> 01:23:00,964 L'agente con cui stava stringendo l'accordo, 1351 01:23:01,048 --> 01:23:03,634 nonché vecchia conoscenza della Custode, 1352 01:23:03,717 --> 01:23:05,010 Rachel Kylle. 1353 01:23:05,093 --> 01:23:06,470 [Elly] No. No. No, no. 1354 01:23:06,553 --> 01:23:09,056 Se la Custode si aspetta Rachel Kylle, 1355 01:23:09,640 --> 01:23:12,351 capirà che c'è sotto qualcosa, quando incontrerà me. 1356 01:23:12,851 --> 01:23:14,978 Io ho l'ansia, ho gli attacchi di panico. 1357 01:23:15,062 --> 01:23:17,689 Ah, solo perché sei stata condizionata 1358 01:23:17,773 --> 01:23:19,149 ad averli da Vogler. 1359 01:23:19,650 --> 01:23:23,820 [ride] Qualsiasi cosa mi abbiano fatto alla testa ha funzionato, 1360 01:23:23,904 --> 01:23:25,739 perché io non sto bene. 1361 01:23:25,822 --> 01:23:28,867 Non so portare a termine una missione da spia. 1362 01:23:28,951 --> 01:23:33,163 Non riesco neanche a guardare lui senza vedere Argylle. 1363 01:23:33,247 --> 01:23:35,374 Sì, Argylle parla con me. [ride] 1364 01:23:35,457 --> 01:23:37,793 E sai una cosa? Lo trovo anche rassicurante. 1365 01:23:38,669 --> 01:23:40,879 Ma non lo capite? Sto perdendo la testa! 1366 01:23:40,963 --> 01:23:43,340 Non stai perdendo la testa, 1367 01:23:43,423 --> 01:23:45,050 la stai ritrovando. 1368 01:23:45,133 --> 01:23:48,929 Argylle è il tuo subconscio che lotta per dirti chi sei per davvero. 1369 01:23:50,430 --> 01:23:51,431 [Aidan] Elly. 1370 01:23:52,140 --> 01:23:53,392 Elly. 1371 01:23:53,475 --> 01:23:56,186 Se puoi scrivere di Argylle per cinque anni, 1372 01:23:56,270 --> 01:23:58,730 puoi essere Rachel Kylle per una serata. 1373 01:24:01,567 --> 01:24:02,985 Ce la puoi fare. 1374 01:24:04,903 --> 01:24:06,154 Ne sono sicuro. 1375 01:24:11,952 --> 01:24:13,328 Possiamo farlo insieme. 1376 01:24:17,499 --> 01:24:18,542 Bene. 1377 01:24:18,625 --> 01:24:20,669 Vi prepariamo con armi e bagagli. 1378 01:24:20,752 --> 01:24:23,005 E se non ti ricordi qual è la realtà, 1379 01:24:23,088 --> 01:24:26,258 consiglio di vestirvi entrambi come nella fantasia. 1380 01:24:27,551 --> 01:24:33,807 PENISOLA ARABICA 1381 01:24:59,833 --> 01:25:01,043 Sei un incanto. 1382 01:25:01,919 --> 01:25:03,629 Però non sto d'incanto. 1383 01:25:03,712 --> 01:25:05,005 Andrà tutto bene. 1384 01:25:42,459 --> 01:25:46,380 - [Elly] Credo che mi servirà un drink. - [Aidan] È un palazzo alcol-free, Elly. 1385 01:25:46,463 --> 01:25:49,633 Custodire i segreti e l'alcol non vanno bene insieme. 1386 01:25:50,884 --> 01:25:52,594 Due club soda, grazie. 1387 01:25:52,678 --> 01:25:55,889 Quando la Custode è pronta, ci convocherà. Per ora, rilassati. 1388 01:25:56,431 --> 01:25:57,683 [sospira] 1389 01:25:57,766 --> 01:26:00,269 Senti, se sei nervosa, non fa niente. 1390 01:26:00,352 --> 01:26:02,771 Perché dovrei esserlo? Io non sono nervosa. 1391 01:26:02,855 --> 01:26:05,065 Non c'è motivo di essere nervosa. Vero, Aidan? 1392 01:26:05,148 --> 01:26:06,316 - [ride] - Grazie. 1393 01:26:06,900 --> 01:26:08,277 Certo che sono nervosa. 1394 01:26:08,360 --> 01:26:11,405 Sono terrorizzata. Davvero terrorizzata. 1395 01:26:11,989 --> 01:26:14,741 Sai cosa fa bene ai nervi? Ballare. 1396 01:26:15,325 --> 01:26:17,035 - Ballare? - Sì. 1397 01:26:18,495 --> 01:26:20,330 - Non balla nessuno. - Lasciati andare. 1398 01:26:20,414 --> 01:26:21,957 Sei l'unica persona che balla. 1399 01:26:22,457 --> 01:26:23,625 Che ne dici di questo? 1400 01:26:24,877 --> 01:26:27,254 Aidan, non so ballare, quindi... 1401 01:26:27,337 --> 01:26:31,550 Forse Elly Conway non sa ballare, ma Rachel Kylle balla eccome. 1402 01:26:31,633 --> 01:26:34,136 - Non so ballare. - Oh, certo che sì. Sei capace. 1403 01:26:34,219 --> 01:26:36,638 [suona "You're the First, the Last, My Everything" di Barry White] 1404 01:26:36,722 --> 01:26:38,932 Oddio. Io non... non lo so, non so come... 1405 01:26:39,016 --> 01:26:41,602 Facciamo i cretini. Cos'è questo? 1406 01:26:41,685 --> 01:26:43,729 Questo è ridicolo. 1407 01:26:43,812 --> 01:26:47,149 - No, Aidan. No. - Oh, non te la cavi tanto facilmente. 1408 01:26:47,232 --> 01:26:49,985 Questo aereo è carico e sta prendendo il volo. 1409 01:26:50,068 --> 01:26:51,778 - Non sai ballare, eh? - No. 1410 01:26:52,487 --> 01:26:53,822 E questo che cavolo è? 1411 01:26:55,616 --> 01:26:57,701 - Ti ricordi l'elicottero? - Cosa? 1412 01:26:58,285 --> 01:27:00,370 Il preferito di Rachel! Te lo dico io. 1413 01:27:00,871 --> 01:27:02,623 - Che intendi? - Sì, quarto libro. 1414 01:27:02,706 --> 01:27:04,499 - Oh, no. - Sì. Sta per decollare. 1415 01:27:04,583 --> 01:27:05,876 No, no, no, no, no. 1416 01:27:06,627 --> 01:27:09,379 [urla, ride] 1417 01:27:09,463 --> 01:27:10,797 [musica continua] 1418 01:27:26,522 --> 01:27:28,315 [suona "Now and Then" dei Beatles] 1419 01:27:28,398 --> 01:27:29,358 È la mia canzone. 1420 01:27:29,942 --> 01:27:30,943 No. 1421 01:27:32,444 --> 01:27:33,654 La nostra. 1422 01:27:35,030 --> 01:27:36,406 La nostra canzone. 1423 01:27:36,949 --> 01:27:38,158 Che vuoi dire? 1424 01:27:40,536 --> 01:27:42,246 È iniziata a Mogadiscio. 1425 01:27:43,288 --> 01:27:45,290 Agenti operativi, piena battaglia. 1426 01:27:46,124 --> 01:27:49,336 È successo. E poi è successo ancora e ancora... 1427 01:27:51,213 --> 01:27:53,924 Trovavamo sempre il modo di ritrovarci, credo. 1428 01:27:55,634 --> 01:27:58,345 Quanto siamo stati... 1429 01:28:01,181 --> 01:28:03,058 Fino al giorno in cui sei scomparsa. 1430 01:28:06,812 --> 01:28:10,357 [sospira] Devo dire che il secondo in cui ti ho vista su quel treno... 1431 01:28:14,027 --> 01:28:15,612 è stata la parte più dura. 1432 01:28:16,196 --> 01:28:17,406 Quale? 1433 01:28:17,489 --> 01:28:19,199 [respira profondamente] 1434 01:28:20,158 --> 01:28:21,910 Fingere di non amarti, piccola. 1435 01:28:23,579 --> 01:28:25,163 La missione più dura. 1436 01:28:26,498 --> 01:28:27,332 [espira] 1437 01:28:28,500 --> 01:28:32,171 Quindi noi stavamo bene insieme? 1438 01:28:34,423 --> 01:28:35,382 [sussulta] 1439 01:28:37,050 --> 01:28:39,303 Stavamo alla grande, se lo vuoi sapere. 1440 01:28:40,429 --> 01:28:42,014 Devi credermi sulla parola. 1441 01:28:43,640 --> 01:28:44,641 No. 1442 01:28:45,893 --> 01:28:47,144 Non ti credo. 1443 01:28:49,479 --> 01:28:50,731 Me lo ricordo. 1444 01:28:52,816 --> 01:28:54,151 Chiedo scusa, 1445 01:28:54,234 --> 01:28:58,030 le manifestazioni di affetto in pubblico non sono permesse. 1446 01:28:58,113 --> 01:28:59,740 - Oh, scusi. - Ma certo. 1447 01:28:59,823 --> 01:29:02,451 - Ah, stavamo giusto finendo, capo. - Scusi. 1448 01:29:02,534 --> 01:29:04,244 La Custode l'attende, miss Kylle. 1449 01:29:04,328 --> 01:29:06,496 Oh, perfetto. 1450 01:29:06,580 --> 01:29:08,832 [balbetta] Solo miss Kylle. 1451 01:29:12,628 --> 01:29:14,004 - [bip] - [clic sblocco] 1452 01:29:28,185 --> 01:29:29,520 Ti stai godendo la soirée? 1453 01:29:30,938 --> 01:29:32,606 Ah, sì, splendida, grazie. 1454 01:29:33,649 --> 01:29:35,651 La leggendaria Rachel Kylle, 1455 01:29:35,734 --> 01:29:39,947 che finge di essere una timida scrittrice di spionaggio per cinque lunghi anni. 1456 01:29:40,531 --> 01:29:42,491 Brava, mia cara, brava. 1457 01:29:43,992 --> 01:29:46,245 [bip, trillo] 1458 01:29:48,914 --> 01:29:51,875 Ma ti sarà mancato. Mm? 1459 01:29:53,710 --> 01:29:54,753 Che cosa? 1460 01:29:54,837 --> 01:29:56,129 Tutto quanto. 1461 01:29:56,213 --> 01:29:58,465 Uccidere, mentire. 1462 01:29:59,132 --> 01:30:00,133 Me. 1463 01:30:01,885 --> 01:30:02,845 [inspira] 1464 01:30:04,179 --> 01:30:07,307 Non sono venuta qui per fare un tuffo nel passato, quindi... 1465 01:30:09,643 --> 01:30:11,270 Ma certo che no. 1466 01:30:11,353 --> 01:30:12,813 Prego, siediti. 1467 01:30:17,609 --> 01:30:20,571 Quando il tuo compito è mantenere segreti, 1468 01:30:21,154 --> 01:30:23,073 impari a riconoscere un falso. 1469 01:30:23,156 --> 01:30:27,202 Il che mi lascia perplessa, perché ti ho osservata 1470 01:30:27,911 --> 01:30:29,329 nella veste di Elly Conway, 1471 01:30:29,997 --> 01:30:31,415 ma non l'ho mai intravisto. 1472 01:30:33,166 --> 01:30:35,169 Ero sotto copertura. 1473 01:30:35,252 --> 01:30:36,879 Ho recitato bene la parte. 1474 01:30:37,421 --> 01:30:39,339 Troppo bene, direi a questo punto. 1475 01:30:42,676 --> 01:30:45,971 Allora dimmi, chi sei veramente? 1476 01:30:46,889 --> 01:30:49,892 L'agente Kylle o Elly Conway? 1477 01:30:50,851 --> 01:30:52,769 Perché non credo che tu sia entrambe. 1478 01:30:53,520 --> 01:30:57,024 E solo una alla fine uscirà da questa stanza viva. 1479 01:30:58,525 --> 01:30:59,568 Io, ehm... 1480 01:31:01,320 --> 01:31:03,530 Io non so cosa dire. 1481 01:31:05,157 --> 01:31:06,992 [Argylle] Certo che lo sai. 1482 01:31:09,995 --> 01:31:11,288 Non hai bisogno di me. 1483 01:31:12,414 --> 01:31:13,665 Hai bisogno di te. 1484 01:31:18,045 --> 01:31:19,213 Addio. 1485 01:31:25,761 --> 01:31:29,097 Se non fosse per il lavoro che faccio, Saba, 1486 01:31:30,015 --> 01:31:31,725 a nessuno fregherebbe un cazzo 1487 01:31:31,808 --> 01:31:34,937 di quello che una feccia come te pensa di qualunque cosa. 1488 01:31:37,272 --> 01:31:38,941 Temo che dovrò chiederti... 1489 01:31:42,528 --> 01:31:45,781 hai intenzione di darmi la mia maledetta scatola, 1490 01:31:45,864 --> 01:31:48,200 o vuoi costringermi a prenderla? 1491 01:31:50,285 --> 01:31:52,371 [ride] 1492 01:31:53,121 --> 01:31:56,291 Forse in fondo non sei cambiata molto, agente Kylle. 1493 01:31:56,917 --> 01:31:58,001 [ridacchia] 1494 01:32:11,390 --> 01:32:13,225 Puoi anche usare il mio computer. 1495 01:32:14,560 --> 01:32:16,603 E come faccio a sapere che è sicuro? 1496 01:32:17,145 --> 01:32:20,107 C'è un motivo se sono una Custode di Segreti. 1497 01:32:21,483 --> 01:32:23,026 È che li mantengo sempre. 1498 01:32:32,619 --> 01:32:33,453 MASTER FILE DIVISIONE 1499 01:32:33,537 --> 01:32:34,371 [ride] 1500 01:32:34,454 --> 01:32:35,330 COLPO DI STATO 1501 01:32:36,039 --> 01:32:38,667 Oh, Aidan, sarai felice come una Pasqua. 1502 01:32:39,376 --> 01:32:40,294 Jackpot, Alfie caro. 1503 01:32:40,377 --> 01:32:42,671 ESPERIMENTI NEUROLOGICI OMICIDIO - INFILTRAZIONE 1504 01:32:42,754 --> 01:32:43,547 [ride] 1505 01:32:49,303 --> 01:32:50,387 Cazzo. 1506 01:32:51,346 --> 01:32:52,389 [sussulta] 1507 01:32:54,016 --> 01:32:56,685 No. No, no, no, no, no, no. [sussulta] 1508 01:32:58,395 --> 01:33:00,397 Ehi. Eccoti qui. 1509 01:33:02,274 --> 01:33:04,193 Allora? Com'è andata? Com'è andata? 1510 01:33:04,276 --> 01:33:06,403 [ride] Brava la mia... 1511 01:33:07,070 --> 01:33:09,948 - [sospira] - Oh, grandioso. Sono molto fiero di te. 1512 01:33:10,032 --> 01:33:11,992 Aidan, c'è una cosa che devo sapere, ok? 1513 01:33:12,075 --> 01:33:13,869 - Sì? - Devo sapere di... 1514 01:33:13,952 --> 01:33:15,662 Di chi puoi fidarti? 1515 01:33:15,746 --> 01:33:17,206 - [Elly sussulta] - [Vogler] Mh. 1516 01:33:18,749 --> 01:33:20,667 Ora so di chi non posso. 1517 01:33:21,710 --> 01:33:23,337 Non incolpare la nostra ospite, 1518 01:33:23,420 --> 01:33:25,380 hai mostrato tu a Ritter il registro. 1519 01:33:26,381 --> 01:33:29,384 E tu, per favore, non fare stupidaggini. 1520 01:33:29,468 --> 01:33:32,930 A differenza del Savoy, non ho bisogno di un giubbotto qui dentro. 1521 01:33:34,056 --> 01:33:34,890 [urla] 1522 01:33:36,308 --> 01:33:38,602 Prima che uno di noi possa iniziare qualcosa, 1523 01:33:38,685 --> 01:33:41,271 gli uomini della Custode la finiranno. 1524 01:33:41,772 --> 01:33:43,482 Quindi cosa si fa? 1525 01:33:44,441 --> 01:33:47,236 Mmm. Che ne dite di una bella tazza di tè? 1526 01:33:51,406 --> 01:33:52,741 Vi servo io. 1527 01:34:01,750 --> 01:34:03,919 D'accordo. E allora servo anch'io. 1528 01:34:09,341 --> 01:34:10,342 Prima tu. 1529 01:34:10,425 --> 01:34:11,385 Mm. 1530 01:34:20,102 --> 01:34:23,146 [schiocca le labbra, sospira] 1531 01:34:24,231 --> 01:34:28,443 Dunque, hai letto quello che c'era sulla chiavetta, non è vero? 1532 01:34:31,905 --> 01:34:32,990 [sussulta] 1533 01:34:33,073 --> 01:34:36,368 [Vogler] Stai iniziando a conoscere la verità, Rachel. 1534 01:34:39,288 --> 01:34:41,498 Ti sta tornando in mente, giusto? 1535 01:34:43,917 --> 01:34:46,503 Ora inizi a ricordare. 1536 01:34:47,087 --> 01:34:48,255 [sospira] 1537 01:34:49,381 --> 01:34:51,967 Sì, ricorda perché sei andata da Bakunin. 1538 01:34:53,385 --> 01:34:55,012 Ricorda chi ti ha mandata. 1539 01:34:55,095 --> 01:35:00,934 Mi hai trovato a tempo di record. Forse sei davvero così brava come dicono. 1540 01:35:01,018 --> 01:35:03,812 [respiro tremante] 1541 01:35:04,396 --> 01:35:05,856 Va' avanti. 1542 01:35:06,773 --> 01:35:08,650 - Segui la tua memoria. - [espira] 1543 01:35:10,944 --> 01:35:12,863 Bonifico bancario completato. 1544 01:35:13,572 --> 01:35:14,823 Spasibo. 1545 01:35:15,324 --> 01:35:17,659 [Rachel] Dammi quello per cui sono venuta. 1546 01:35:17,743 --> 01:35:19,161 Beh, non è qui. 1547 01:35:20,037 --> 01:35:23,957 Non essere sorpresa. Rilassati, tesoro, il file è ancora tuo. 1548 01:35:24,041 --> 01:35:28,462 Aspetta te e soltanto te dalla Custode dei Segreti in persona. 1549 01:35:29,087 --> 01:35:30,047 Al-Badr? 1550 01:35:30,631 --> 01:35:31,965 [sussulta] 1551 01:35:32,049 --> 01:35:35,427 Rachel, segui la tua memoria. 1552 01:35:36,094 --> 01:35:37,304 Va' avanti. 1553 01:35:38,805 --> 01:35:40,432 Il nostro affare è concluso. 1554 01:35:47,105 --> 01:35:49,107 [bip] 1555 01:36:17,636 --> 01:36:19,513 Io ho ucciso Bakunin. 1556 01:36:19,596 --> 01:36:21,849 - Cosa? - Certo che l'hai ucciso. 1557 01:36:21,932 --> 01:36:24,309 Non ci hai mai deluso, Rachel. 1558 01:36:25,143 --> 01:36:28,856 Eri la più fedele di tutti gli accoliti della Divisione. 1559 01:36:28,939 --> 01:36:30,023 OMICIDIO - SABOTAGGIO 1560 01:36:30,107 --> 01:36:31,650 RAPIMENTO - INFILTRAZIONE 1561 01:36:31,733 --> 01:36:33,026 Dimmi che non è vero. 1562 01:36:33,861 --> 01:36:37,531 Devi dirmi che non è vero. Dimmi che non è vero! 1563 01:36:38,115 --> 01:36:39,324 Ascoltami... 1564 01:36:39,908 --> 01:36:41,076 [grugnisce] 1565 01:36:44,288 --> 01:36:46,415 Le armi non sono permesse. 1566 01:36:47,791 --> 01:36:51,086 Ma i sonniferi? Perfettamente accettati. 1567 01:36:54,131 --> 01:36:56,425 [sferragliamento] 1568 01:37:11,481 --> 01:37:12,649 [sospira] 1569 01:37:13,400 --> 01:37:15,777 Ah, eccola qui. 1570 01:37:24,578 --> 01:37:25,579 Dove sono? 1571 01:37:26,496 --> 01:37:27,873 Sei a casa, mia cara. 1572 01:37:29,208 --> 01:37:30,167 "Cara?" 1573 01:37:31,168 --> 01:37:34,254 Ancora la storia di, ehm, padre e figlia? 1574 01:37:34,713 --> 01:37:39,843 Beh, che tu riesca già a ricordarlo o no... 1575 01:37:39,927 --> 01:37:40,928 Posso? 1576 01:37:44,765 --> 01:37:46,642 Io tengo molto a te, Rachel. 1577 01:37:46,725 --> 01:37:52,773 E vederti, in questi ultimi cinque anni, vivere quella patetica esistenza... 1578 01:37:54,066 --> 01:38:00,322 un leone convinto di essere un agnello, era... era uno strazio per me. 1579 01:38:01,323 --> 01:38:02,783 Se sei mia figlia? No. 1580 01:38:02,866 --> 01:38:06,912 Ma io sono l'uomo che ti ha aiutato a diventare la donna 1581 01:38:07,871 --> 01:38:09,665 che eri destinata a diventare. 1582 01:38:10,666 --> 01:38:11,667 [Rachel] Ah. 1583 01:38:12,918 --> 01:38:15,504 Però abbiamo ancora un problema. 1584 01:38:15,587 --> 01:38:16,964 Problema? 1585 01:38:18,006 --> 01:38:19,842 Adesso hai il master file. 1586 01:38:19,925 --> 01:38:24,221 Sì, ma quello che non abbiamo è Alfie. 1587 01:38:24,304 --> 01:38:27,391 Non smetterà mai di cercare di denunciarci. 1588 01:38:27,891 --> 01:38:31,395 - Quindi, te ne prego, facci sapere dov'è. - Mmm. 1589 01:38:31,478 --> 01:38:33,814 - Ritter, non lo so. - [sospira] 1590 01:38:33,897 --> 01:38:35,566 Non dico bugie, non lo so. 1591 01:38:35,649 --> 01:38:37,776 Davvero, era un vigneto... 1592 01:38:37,860 --> 01:38:40,153 da qualche parte in mezzo alla campagna francese. 1593 01:38:40,237 --> 01:38:41,321 Aidan lo sa. 1594 01:38:41,905 --> 01:38:43,615 Mi ci ha portato mentre dormivo. 1595 01:38:43,699 --> 01:38:49,121 Beh, malgrado i nostri sforzi di persuasione, non vuole parlare. 1596 01:38:50,414 --> 01:38:51,415 Capisco. 1597 01:38:53,584 --> 01:38:55,127 Posso fargli sputare il nome. 1598 01:38:57,796 --> 01:39:00,465 Lascia che l'agnello ruggisca. 1599 01:39:04,761 --> 01:39:05,971 Ti propongo un accordo. 1600 01:39:09,141 --> 01:39:10,142 Seguimi. 1601 01:39:12,352 --> 01:39:15,856 Tu mi consegni il mio Alfie 1602 01:39:16,607 --> 01:39:20,068 e poi io ti restituisco il tuo. 1603 01:39:24,323 --> 01:39:25,824 Fai quello che vuoi di lui. 1604 01:39:28,660 --> 01:39:30,245 Io odio i gatti. 1605 01:39:30,329 --> 01:39:32,206 - [Alfie miagola] - Anch'io. 1606 01:39:34,333 --> 01:39:35,459 [Alfie miagola] 1607 01:39:36,960 --> 01:39:37,961 Andiamo? 1608 01:39:40,047 --> 01:39:41,048 Sì. 1609 01:39:41,632 --> 01:39:45,302 - [pugni] - [agenti e Aidan grugniscono] 1610 01:39:53,685 --> 01:39:54,686 [bip] 1611 01:40:02,569 --> 01:40:03,570 Ti piace? 1612 01:40:04,196 --> 01:40:07,741 È una riproduzione fatta per quando il direttore e io servivamo alla base, 1613 01:40:07,824 --> 01:40:10,369 ma tu volevi fare FaceTime con mamma e papà. 1614 01:40:10,452 --> 01:40:12,412 [tossisce] 1615 01:40:12,496 --> 01:40:15,165 L'agente Wilde qui si rifiuta ancora di parlare. 1616 01:40:15,249 --> 01:40:19,253 Oh, non è una sorpresa. Ma adesso proviamo un sistema diverso. 1617 01:40:21,213 --> 01:40:24,091 Aidan, per favore, diglielo. 1618 01:40:25,425 --> 01:40:28,554 O presto diventerà spiacevole. 1619 01:40:31,139 --> 01:40:33,350 Dove si trova Alfie? 1620 01:40:33,433 --> 01:40:37,312 Stiamo parlando di nuovo del gatto? Perché, mamma... [ride] 1621 01:40:37,396 --> 01:40:39,523 Uccidetemi. Uccidetemi adesso, ragazzi. 1622 01:40:40,065 --> 01:40:43,110 Se me lo dici ora, ti prometto che non soffrirà. 1623 01:40:44,444 --> 01:40:46,572 Ma più ci metti a rispondere alla domanda, 1624 01:40:46,655 --> 01:40:49,700 e sì, tu risponderai, 1625 01:40:49,783 --> 01:40:53,078 più sarà il tempo che ci metterò a ucciderlo. 1626 01:40:54,371 --> 01:40:55,372 Hai capito? 1627 01:40:56,415 --> 01:40:59,418 Facciamo così, facciamo che rispondo alla tua domanda 1628 01:40:59,501 --> 01:41:01,712 se prima tu risponderai alla mia. Ci stai? 1629 01:41:03,964 --> 01:41:06,717 Non è il caso di fare lo stronzo, Aidan. 1630 01:41:07,217 --> 01:41:10,512 [sospira] C'è una cosa che non riesco a far quadrare. 1631 01:41:10,596 --> 01:41:13,265 Quando hai capito che sapevo la verità sulla Divisione, 1632 01:41:13,348 --> 01:41:15,017 avresti potuto uccidermi. 1633 01:41:15,976 --> 01:41:18,520 Potevi finirla subito, non l'hai fatto. Perché? 1634 01:41:19,104 --> 01:41:21,607 [Legrange] Sembra che serviamo lo stesso padrone. 1635 01:41:21,690 --> 01:41:22,900 [bip auricolari] 1636 01:41:22,983 --> 01:41:23,984 [sospira] 1637 01:41:24,484 --> 01:41:26,069 [schizzo degli auricolari] 1638 01:41:26,695 --> 01:41:27,779 Stacca la linea. 1639 01:41:33,785 --> 01:41:36,246 Secondo me, perché... [deglutisce] 1640 01:41:36,830 --> 01:41:38,749 ...tu volevi uscirne. 1641 01:41:38,832 --> 01:41:40,459 Non ascoltarlo. 1642 01:41:41,502 --> 01:41:44,922 Eri parte della Divisione in tutto e per tutto, lo sei sempre stata. 1643 01:41:46,381 --> 01:41:48,258 Per questo hai ucciso Bakunin. 1644 01:41:48,342 --> 01:41:51,345 Hai ucciso Bakunin perché sei rimasta a fare il doppio gioco 1645 01:41:51,428 --> 01:41:53,597 fino all'ultimo secondo. 1646 01:41:53,680 --> 01:41:56,433 Volevi quel file e fare la cosa giusta. 1647 01:41:56,517 --> 01:41:57,851 [sospira] 1648 01:41:57,935 --> 01:41:59,353 Ne sono sicuro. 1649 01:42:00,270 --> 01:42:01,688 Perché... 1650 01:42:01,772 --> 01:42:03,357 Elly Conway, 1651 01:42:03,440 --> 01:42:04,858 quella persona... 1652 01:42:06,151 --> 01:42:08,111 non era solamente finzione, sai? 1653 01:42:10,697 --> 01:42:12,699 Non la cancellano, quella persona. 1654 01:42:15,953 --> 01:42:16,954 [sospira] 1655 01:42:18,956 --> 01:42:20,666 Tutta la bontà che tu hai dentro, 1656 01:42:20,749 --> 01:42:24,336 quella è Elly Conway, ed è quello che sei. 1657 01:42:29,424 --> 01:42:30,425 [grugnisce] 1658 01:42:31,552 --> 01:42:35,806 Il mio nome è Rachel Kylle. 1659 01:42:43,063 --> 01:42:44,439 [respira profondamente] 1660 01:42:45,190 --> 01:42:48,110 Controlliamo se nella catenina c'è un localizzatore. 1661 01:42:50,195 --> 01:42:51,196 [Rachel sospira] 1662 01:42:53,490 --> 01:42:55,200 [Ritter] Come la metti con Alfie? 1663 01:42:55,284 --> 01:42:57,452 Come diavolo lo troviamo, adesso? 1664 01:42:57,536 --> 01:42:59,830 Tanto non ce l'avrebbe mai detto. 1665 01:43:00,789 --> 01:43:02,791 Era una totale perdita di tempo. 1666 01:43:02,875 --> 01:43:06,336 E poi, ho la mente chiara, adesso. 1667 01:43:07,838 --> 01:43:09,173 So come trovarlo. 1668 01:43:15,512 --> 01:43:18,098 [pubblico esulta in TV] 1669 01:43:19,391 --> 01:43:20,601 [Rachel] Appena arrivati, 1670 01:43:20,684 --> 01:43:21,977 CALCOLO DISTANZA... TEMPO DI GUIDA TRASCORSO 1671 01:43:22,060 --> 01:43:23,937 ...ho guardato l'orologio. 1672 01:43:24,021 --> 01:43:26,481 È stato un viaggio di almeno 12 ore. 1673 01:43:27,441 --> 01:43:29,610 Non poteva essere in Borgogna. 1674 01:43:29,693 --> 01:43:31,236 Vediamo qui. 1675 01:43:31,320 --> 01:43:34,823 Ok, ora prendo le specifiche di tutte le missioni a cui ho partecipato 1676 01:43:34,907 --> 01:43:37,117 nel sud della Francia, 1677 01:43:37,201 --> 01:43:39,953 vediamo se mi ricorda qualcosa. 1678 01:43:40,037 --> 01:43:42,164 - Non sei così tosto adesso, vero? - Dai, però. 1679 01:43:42,247 --> 01:43:44,708 - Lascialo stare, era una leggenda. - Una leggenda? 1680 01:43:44,791 --> 01:43:47,461 - Beh, sì, lo era. - Già, "era" è la parola chiave. 1681 01:43:47,544 --> 01:43:49,171 [respira profondamente] 1682 01:43:52,049 --> 01:43:53,967 [urla] 1683 01:43:54,051 --> 01:43:55,511 [grugnisce] 1684 01:43:57,930 --> 01:44:00,349 [geme] No, no, no, no, no, no... 1685 01:44:01,433 --> 01:44:04,353 [respira profondamente] È abbastanza leggendario per te? 1686 01:44:07,981 --> 01:44:10,817 Il furgoncino. Era parcheggiato fuori. 1687 01:44:11,693 --> 01:44:15,239 Tutte le targhe francesi sono numerate in base alla regione. 1688 01:44:15,322 --> 01:44:16,949 La sua era 70. 1689 01:44:17,574 --> 01:44:21,954 Settanta... qualcosa. Ne sono sicura. 1690 01:44:22,788 --> 01:44:25,207 [respiro tremante] 1691 01:44:26,959 --> 01:44:28,126 E che cosa vuol dire? 1692 01:44:28,210 --> 01:44:32,089 Vuol dire che è a sud di Avallon e a nord di Cluny. 1693 01:44:32,673 --> 01:44:34,967 Vuol dire che siamo vicini. 1694 01:44:35,050 --> 01:44:36,927 [respira profondamente] 1695 01:44:37,010 --> 01:44:38,262 Che ci siamo quasi. 1696 01:44:39,513 --> 01:44:42,683 Direttore Ritter, è pulita. Nessun localizzatore. 1697 01:44:42,766 --> 01:44:44,142 Eccellente. 1698 01:44:48,272 --> 01:44:49,273 ADRENALINA 1699 01:44:49,356 --> 01:44:51,149 Ci siamo quasi. 1700 01:44:54,069 --> 01:44:55,279 [sussulta, ansima] 1701 01:44:55,362 --> 01:44:58,198 Si può sempre contare sull'agente Kylle. 1702 01:45:02,661 --> 01:45:04,830 - [pubblico esulta in TV] - [fischio in TV] 1703 01:45:16,258 --> 01:45:17,885 Ci siamo. 1704 01:45:24,600 --> 01:45:25,601 Trovato. 1705 01:45:25,684 --> 01:45:27,060 INDIRIZZO TROVATO 1706 01:45:27,144 --> 01:45:29,271 [cronista parla indistintamente in TV] 1707 01:45:29,855 --> 01:45:31,648 - [Rachel ridacchia] - Geniale. 1708 01:45:31,732 --> 01:45:35,903 - [ride] Brava, agente. - [sospira] 1709 01:45:36,778 --> 01:45:38,071 Meglio ancora, 1710 01:45:38,155 --> 01:45:41,450 poiché mi hai dato accesso al vostro mainframe, 1711 01:45:42,117 --> 01:45:44,536 ho inviato il master file ad Alfie. 1712 01:45:46,038 --> 01:45:47,039 Cosa? 1713 01:45:47,122 --> 01:45:50,876 Perché io mi ricordo ogni cosa. 1714 01:45:50,959 --> 01:45:52,085 [bip allarme sistema] 1715 01:45:52,169 --> 01:45:54,588 RICHIESTA L'AUTORIZZAZIONE DEL SERVER 1716 01:45:54,671 --> 01:45:55,881 FILE NON INVIATO 1717 01:46:00,802 --> 01:46:02,262 Quasi ogni cosa. 1718 01:46:02,346 --> 01:46:04,765 - [geme] - [Ritter grugnisce] 1719 01:46:05,682 --> 01:46:06,683 [geme] 1720 01:46:22,157 --> 01:46:24,409 Alfie, amore mio, stai bene? 1721 01:46:24,493 --> 01:46:26,453 Non volevo dire quelle cose. 1722 01:46:26,537 --> 01:46:28,539 Ok, partiamo per una piccola avventura. 1723 01:46:35,712 --> 01:46:36,880 [sussulta] 1724 01:46:39,216 --> 01:46:42,052 [grugnisce] Massima allerta! Massima allerta! 1725 01:46:42,135 --> 01:46:44,972 [allarme] 1726 01:46:48,600 --> 01:46:49,601 [bip] 1727 01:46:54,731 --> 01:46:55,732 Ok. 1728 01:46:57,734 --> 01:47:00,779 GRANATE FUMOGENE 1729 01:47:12,499 --> 01:47:14,918 Tu. Ma non è possibile! 1730 01:47:15,002 --> 01:47:17,379 Come fai a essere ancora vivo? 1731 01:47:17,462 --> 01:47:20,549 Te la ricordi l'ultima volta? Mi hai graffiato. 1732 01:47:20,632 --> 01:47:22,718 Ora guarda chi ha un artiglio. 1733 01:47:23,343 --> 01:47:24,344 Muso a muso. 1734 01:47:25,220 --> 01:47:27,097 Aidan, sono io. 1735 01:47:28,348 --> 01:47:29,975 Metto giù la pistola. 1736 01:47:31,810 --> 01:47:32,978 Qui a terra. 1737 01:47:35,397 --> 01:47:37,482 Mi alzo in piedi lentamente, ok? 1738 01:47:41,653 --> 01:47:42,863 Siamo dalla stessa parte. 1739 01:47:45,699 --> 01:47:46,909 Stessa parte. 1740 01:47:46,992 --> 01:47:48,285 Stessa parte, eh? 1741 01:47:49,328 --> 01:47:51,121 Mi hai sparato al cuore! 1742 01:47:51,205 --> 01:47:53,582 Due parole: finestra aorto-polmonare. 1743 01:47:54,791 --> 01:47:57,711 Era il modo in cui avrei riportato Keira nella storia. 1744 01:47:58,253 --> 01:47:59,713 Sesto libro, ti ricordi? 1745 01:47:59,796 --> 01:48:00,923 - [spari] - [grugnisce] 1746 01:48:01,006 --> 01:48:02,174 Keira. 1747 01:48:03,383 --> 01:48:06,094 [Elly] C'è uno spazio di cinque cm, con la giusta angolazione 1748 01:48:06,178 --> 01:48:09,515 sembra un colpo al cuore, ma il colpo esce dall'altra parte. 1749 01:48:09,598 --> 01:48:10,474 Posso salvarla. 1750 01:48:12,726 --> 01:48:14,895 [Elly] L'importante è fermare l'emorragia. 1751 01:48:20,692 --> 01:48:23,195 [sussulta, ansima] 1752 01:48:23,278 --> 01:48:25,322 [respiro tremante] 1753 01:48:25,989 --> 01:48:28,909 È la cosa più scema che abbia sentito in tutta la mia vita. 1754 01:48:28,992 --> 01:48:31,078 Allora perché sei ancora vivo? 1755 01:48:33,121 --> 01:48:35,666 Mi hai sparato in uno spazio di cinque cm nel petto 1756 01:48:35,749 --> 01:48:39,336 dopo cinque anni che non toccavi una pistola, in base all'idea di un fan. 1757 01:48:39,419 --> 01:48:40,587 - Dico bene? - Sì. 1758 01:48:40,671 --> 01:48:43,131 Ma ho fatto ricerche ovviamente, ma... sì. 1759 01:48:43,215 --> 01:48:45,676 Sì, essenzialmente è così. Mm-hm. 1760 01:48:45,759 --> 01:48:47,803 Chi è il fan? Jeffrey Dahmer? 1761 01:48:50,806 --> 01:48:53,141 Sì, è notevole. Vorrei conoscere questo fan. 1762 01:48:54,142 --> 01:48:56,395 Già. [espira] Beh, anche a me piacerebbe. 1763 01:48:56,478 --> 01:48:59,106 Signore, l'ho trovata. È nell'armeria. 1764 01:48:59,189 --> 01:49:00,148 Mostramela. 1765 01:49:00,816 --> 01:49:02,818 - Con l'agente Wilde. - Cosa? 1766 01:49:03,402 --> 01:49:05,654 Come fa quello stronzo a essere vivo? 1767 01:49:05,737 --> 01:49:08,866 Ma adesso dobbiamo arrivare alla sala del server al piano terra 1768 01:49:08,949 --> 01:49:10,784 per mandare ad Alfie il master file. 1769 01:49:10,868 --> 01:49:11,952 CARICA ESPLOSIVA 1770 01:49:12,035 --> 01:49:14,580 Cioè dovremo farci strada fra ogni soldato 1771 01:49:14,663 --> 01:49:16,373 che la Divisione ha in questa base, 1772 01:49:16,456 --> 01:49:21,128 perché Ritter a questo punto avrà avuto il tempo per ordinare a tutti di venire 1773 01:49:21,211 --> 01:49:23,881 ad aspettarci al di là di quella porta. 1774 01:49:25,132 --> 01:49:28,427 Quindi che ne dici, Aidan? 1775 01:49:29,428 --> 01:49:30,846 Ti va di ballare? 1776 01:49:31,430 --> 01:49:34,766 Oh, cavolo. Credevo non me l'avresti mai chiesto. 1777 01:49:34,850 --> 01:49:37,644 [suona "Run" di Leona Lewis] 1778 01:50:44,628 --> 01:50:46,839 - [agenti Divisione urlano] - [spari] 1779 01:50:46,922 --> 01:50:48,590 Non vedo un cazzo. 1780 01:50:50,509 --> 01:50:53,929 Nolan, non vedo un accidente! Dammi l'immagine termica, adesso! 1781 01:50:54,012 --> 01:50:56,056 Immagine termica in arrivo ora. 1782 01:50:56,139 --> 01:50:59,184 TERMOCAMERA 1783 01:52:31,109 --> 01:52:33,028 [canzone sfuma] 1784 01:52:33,111 --> 01:52:35,405 - [agenti Divisione urlano] - [spari] 1785 01:52:35,489 --> 01:52:37,824 Aprite i condotti di estrazione. Tutti quanti. 1786 01:52:44,581 --> 01:52:45,582 Andiamo! 1787 01:52:47,459 --> 01:52:48,669 [Alfie miagola] 1788 01:52:53,757 --> 01:52:54,758 Carlos! 1789 01:52:54,842 --> 01:52:57,386 Prendi tutte le unità che hai e va' subito. 1790 01:52:57,469 --> 01:52:58,887 Intendo ogni singola unità! 1791 01:52:58,971 --> 01:53:00,180 Sì, signore. 1792 01:53:22,786 --> 01:53:23,787 [grugnisce] 1793 01:53:29,918 --> 01:53:32,629 Non sparate! Non sparate! 1794 01:53:32,713 --> 01:53:34,882 Una scintilla e moriremo tutti! 1795 01:53:36,967 --> 01:53:38,635 [ansima] 1796 01:53:38,719 --> 01:53:41,388 [Ritter] Fermate le pompe. Fermate tutto! 1797 01:53:49,146 --> 01:53:51,398 [tira su col naso] Porca troia. 1798 01:53:52,232 --> 01:53:54,443 - È vero, è greggio, è petrolio. - [sospira] 1799 01:53:54,526 --> 01:53:55,569 Cos'è questo posto? 1800 01:53:56,445 --> 01:53:57,905 Giù i mitra. 1801 01:53:59,448 --> 01:54:00,908 Fuori le lame. 1802 01:54:17,132 --> 01:54:18,133 [grugnisce] 1803 01:54:34,608 --> 01:54:37,277 Ehi, mi controlli Alfie? Sta bene? 1804 01:54:37,361 --> 01:54:38,362 [geme] 1805 01:54:39,238 --> 01:54:40,572 [fa le fusa] 1806 01:54:41,240 --> 01:54:43,909 Sì. Sì, Alfie è a posto. 1807 01:54:45,827 --> 01:54:46,828 Ma noi no. 1808 01:54:57,756 --> 01:54:58,757 Già. 1809 01:55:05,514 --> 01:55:07,891 [sospira] Se dobbiamo andarcene col botto, 1810 01:55:09,309 --> 01:55:11,478 andiamocene col botto, capito? 1811 01:55:17,609 --> 01:55:19,069 Pattinaggio sul ghiaccio. 1812 01:55:19,152 --> 01:55:20,153 Eh? 1813 01:55:21,154 --> 01:55:22,614 Quei ricordi sono veri? 1814 01:55:23,240 --> 01:55:26,118 [balbetta] Oh, sì, insomma, a parte l'incidente, sì. 1815 01:55:26,201 --> 01:55:29,079 Sai pattinare. Sei... sei molto brava sui pattini. 1816 01:55:30,414 --> 01:55:33,458 I ricordi dei baci, sono molto veri anche quelli. 1817 01:55:33,542 --> 01:55:35,127 - Tieni questo. - Sono... 1818 01:55:41,300 --> 01:55:43,385 - [espira] - Cos'hai in mente, furia sexy? 1819 01:55:47,514 --> 01:55:49,224 [piagnucola, miagola] 1820 01:55:49,308 --> 01:55:51,059 Mamma si mette al lavoro. 1821 01:57:01,505 --> 01:57:02,673 [Carlos] Rachel! 1822 01:57:02,756 --> 01:57:06,260 Per la cronaca, non mi sono piaciuti i tuoi libri. 1823 01:57:06,885 --> 01:57:08,178 Dai, vieni. 1824 01:57:09,513 --> 01:57:11,765 Scriviamo il tuo ultimo capitolo. 1825 01:57:11,849 --> 01:57:13,058 Scriviamo il tuo. 1826 01:57:16,144 --> 01:57:17,104 Vieni qui! 1827 01:57:17,980 --> 01:57:19,523 Finiamola! 1828 01:57:20,148 --> 01:57:21,149 [grugnisce] 1829 01:57:26,071 --> 01:57:27,197 [urla] 1830 01:57:28,615 --> 01:57:29,783 [grugnisce] 1831 01:57:44,590 --> 01:57:46,508 Ignorare i protocolli di sicurezza. 1832 01:57:46,592 --> 01:57:48,343 Aprite il fuoco! 1833 01:57:48,427 --> 01:57:49,595 Sparatele! 1834 01:58:10,240 --> 01:58:11,658 [ansima] 1835 01:58:14,536 --> 01:58:16,079 Questo merita un bacio. 1836 01:58:17,456 --> 01:58:19,499 Appuntamento sexy nella sala server? 1837 01:58:24,004 --> 01:58:26,173 Se vuoi che una cosa sia fatta bene... 1838 01:58:33,055 --> 01:58:37,434 Appena autorizziamo il file da mandare, Alfie lo riceverà in pochi minuti. 1839 01:58:41,104 --> 01:58:43,232 [Aidan] Sai davvero quello che fai. 1840 01:58:43,315 --> 01:58:46,235 [Elly] Questo dovrebbe bypassare tutti i codici di sicurezza 1841 01:58:46,318 --> 01:58:49,071 - e poi sarà game over per questi... - Bel lavoro. 1842 01:58:49,655 --> 01:58:50,656 [trillo computer] 1843 01:58:51,156 --> 01:58:52,157 Oh, no. 1844 01:58:52,241 --> 01:58:54,535 - [Aidan] Cos'è? Che succede? - [carica la pistola] 1845 01:58:54,618 --> 01:58:55,869 RICHIESTA RETINA AUTORIZZATA 1846 01:58:55,953 --> 01:58:59,206 Ha scoperto che serve la scansione di una retina autorizzata 1847 01:58:59,289 --> 01:59:01,083 per accedere al sistema. 1848 01:59:02,376 --> 01:59:06,588 E questi sono gli unici occhietti che funzionano. 1849 01:59:07,172 --> 01:59:10,509 Misure di sicurezza messe in atto dopo Bakunin. 1850 01:59:10,592 --> 01:59:12,177 Eravate una grande squadra. 1851 01:59:12,761 --> 01:59:15,055 E potete dire che siete morti come una squadra. 1852 01:59:15,681 --> 01:59:20,102 E questo succederà proprio qui, proprio ora. 1853 01:59:22,020 --> 01:59:24,815 [miagola] 1854 01:59:25,816 --> 01:59:29,111 [urla] Oddio. [grugnisce] 1855 01:59:29,778 --> 01:59:32,698 [urla] Toglimelo di dosso! [grugnisce] 1856 01:59:32,781 --> 01:59:33,907 Merda, gli occhi! 1857 01:59:33,991 --> 01:59:35,450 [geme] 1858 01:59:38,245 --> 01:59:39,246 [miagola] 1859 01:59:39,955 --> 01:59:43,959 [Elly] Alfie, sei un bravissimo gatto. 1860 01:59:44,585 --> 01:59:48,755 Oh, piccolo mio. Sì, sono molto fiera di te. 1861 01:59:48,839 --> 01:59:52,092 Il tuo gatto assassino ha graffiato di brutto gli occhi di Ritter, 1862 01:59:52,176 --> 01:59:53,177 ma ci servivano. 1863 01:59:54,428 --> 01:59:57,347 - Qual è il piano? - So che devo fare. Vieni, seguimi. 1864 02:00:00,517 --> 02:00:01,518 Sul tetto. 1865 02:00:13,572 --> 02:00:15,324 [Aidan] Santo cielo. 1866 02:00:26,668 --> 02:00:30,797 [Elly] Ci siamo. Bypassiamo la sicurezza usando la cupola satellitare. 1867 02:00:32,883 --> 02:00:35,802 - Me l'hai insegnato tu. - Non ringraziarmi. 1868 02:00:38,597 --> 02:00:39,723 Ora ci capiamo. 1869 02:00:39,806 --> 02:00:43,143 [canticchia] ♪ Così si fa, Lakers. Così si fa. ♪ 1870 02:00:43,727 --> 02:00:45,812 Disabilitare mainframe. 1871 02:00:45,896 --> 02:00:48,065 Accesso alla posta in uscita. 1872 02:00:48,607 --> 02:00:50,025 E come per magia... 1873 02:00:50,108 --> 02:00:51,360 INVIARE FILE 1874 02:00:52,778 --> 02:00:54,112 Buongiorno, Alfie. 1875 02:00:54,196 --> 02:00:55,197 [esultanza TV] 1876 02:00:55,280 --> 02:00:56,949 FILE IN ARRIVO 1877 02:01:01,245 --> 02:01:02,204 Si comincia. 1878 02:01:08,418 --> 02:01:09,795 [musica carillon] 1879 02:01:12,256 --> 02:01:15,050 [Aidan] Che cos'è? Da dove diavolo arriva? 1880 02:01:15,133 --> 02:01:17,970 Agente R. Kylle. 1881 02:01:18,053 --> 02:01:20,848 Gamma. Delta. Bravo. 1882 02:01:20,931 --> 02:01:24,184 Epsilon. Psi. Omega. 1883 02:01:26,228 --> 02:01:27,813 Bersaglio: Wilde. 1884 02:01:27,896 --> 02:01:28,981 Cosa? 1885 02:01:32,985 --> 02:01:35,153 Ehi, cosa... Oh, oh, oh. 1886 02:01:37,656 --> 02:01:38,991 Che cosa fai? Che fai? 1887 02:01:43,120 --> 02:01:44,079 Attivazione. 1888 02:01:46,582 --> 02:01:48,750 Porca troia! Andiamo! 1889 02:01:48,834 --> 02:01:50,669 [Aidan grugnisce] 1890 02:01:51,420 --> 02:01:52,838 Ferma! 1891 02:01:55,048 --> 02:01:58,427 [geme, grugnisce] 1892 02:02:00,012 --> 02:02:02,222 Sì! [esulta] 1893 02:02:02,306 --> 02:02:04,892 Tu non vuoi farlo. Lei ti ha programmata! 1894 02:02:04,975 --> 02:02:06,393 Non mi batto con te. 1895 02:02:06,476 --> 02:02:07,895 [Vogler] Stai perdendo tempo. 1896 02:02:07,978 --> 02:02:09,188 Ricordati chi sei! 1897 02:02:09,271 --> 02:02:10,397 Wilde! 1898 02:02:11,440 --> 02:02:12,691 [grugnisce] 1899 02:02:12,774 --> 02:02:15,152 [suona "Now and Then" dei Beatles] 1900 02:02:15,235 --> 02:02:17,779 Accidenti! [grugnisce] Avanti, avanti! 1901 02:02:20,657 --> 02:02:21,658 [geme] 1902 02:02:28,123 --> 02:02:29,458 [geme] 1903 02:02:41,803 --> 02:02:43,096 [Aidan grugnisce] 1904 02:02:54,775 --> 02:02:55,943 Tesoro... 1905 02:02:56,902 --> 02:02:58,111 Tranquilla. 1906 02:02:58,195 --> 02:03:00,864 - [riavvolgimento carillon] - Devo solo ucciderla. 1907 02:03:06,161 --> 02:03:07,913 [geme, grugnisce] 1908 02:03:16,713 --> 02:03:19,550 [tossisce, grugnisce] 1909 02:03:20,759 --> 02:03:22,678 [grugnisce] Tanto ti prendo. 1910 02:03:24,555 --> 02:03:26,890 [grugnisce] 1911 02:03:28,141 --> 02:03:30,310 Ferma! Non costringermi. 1912 02:03:32,813 --> 02:03:34,815 Non voglio farti male! Ora basta! 1913 02:03:34,898 --> 02:03:37,568 Purtroppo prima dovrai ucciderla. 1914 02:03:39,236 --> 02:03:40,612 Non mi batto con te. 1915 02:03:40,696 --> 02:03:42,197 [respira profondamente] 1916 02:03:42,948 --> 02:03:44,950 Non posso ucciderti. 1917 02:03:52,541 --> 02:03:53,709 Finiscilo! 1918 02:04:04,428 --> 02:04:05,512 [tossisce] 1919 02:04:05,596 --> 02:04:07,890 Lo so che non puoi sentirmi, ma... [geme] 1920 02:04:09,349 --> 02:04:10,851 Io ti amo. 1921 02:04:15,522 --> 02:04:17,024 Ti ho sempre amato. 1922 02:04:19,651 --> 02:04:21,195 Sempre ti amerò. 1923 02:04:38,504 --> 02:04:40,589 Ok, baby, ce la puoi fare. 1924 02:04:49,223 --> 02:04:50,390 Twist... 1925 02:04:56,897 --> 02:04:58,357 e... 1926 02:05:05,197 --> 02:05:08,867 [debolmente] ...schiaccia. 1927 02:05:26,552 --> 02:05:27,553 [tonfo] 1928 02:05:31,598 --> 02:05:34,351 Mi hai mancato. Credo. 1929 02:05:35,727 --> 02:05:37,145 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 1930 02:05:38,021 --> 02:05:40,941 - Che cosa ho fatto? Che cosa ho fatto? - [espira] 1931 02:05:41,024 --> 02:05:42,860 - Che cosa ho fatto? Mi dispiace. - Ehi. 1932 02:05:42,943 --> 02:05:44,111 Sei tornata? 1933 02:05:45,028 --> 02:05:46,363 Sì. 1934 02:05:46,446 --> 02:05:47,698 Sì, sono tornata. 1935 02:05:47,781 --> 02:05:49,700 - [sospira] - Tu stai bene? 1936 02:05:50,534 --> 02:05:51,618 Stai scherzando? 1937 02:05:51,702 --> 02:05:53,954 Forza, alzati. Avanti, alzati. 1938 02:05:55,372 --> 02:05:58,333 Coraggio. Tre, due, uno. 1939 02:05:58,417 --> 02:05:59,626 In piedi. [sospira] 1940 02:06:00,210 --> 02:06:02,087 Ok, ok, ok. 1941 02:06:02,171 --> 02:06:04,715 - Dammi il braccio. [ansima] - [Aidan grugnisce] 1942 02:06:09,303 --> 02:06:13,348 Me le hai proprio suonate. Quella è... Io vedo due Keira. Tu vedi due Keira? 1943 02:06:13,432 --> 02:06:14,516 Ne vedo una. 1944 02:06:14,600 --> 02:06:15,934 Keira? 1945 02:06:16,018 --> 02:06:18,395 [ride] Keira! Come fai a essere viva? 1946 02:06:18,478 --> 02:06:22,357 Sai chi era il fan che ti ha mandato l'idea della finestra aorto-polmonare? 1947 02:06:24,234 --> 02:06:26,695 Esperienza diretta, nella fattispecie. 1948 02:06:28,989 --> 02:06:30,616 - È lei il fan? - Mmm. 1949 02:06:31,491 --> 02:06:32,492 Sì. Andiamo. 1950 02:06:32,576 --> 02:06:34,203 Anche se quando non mi hai risposto, 1951 02:06:34,286 --> 02:06:36,288 ho capito che avevi davvero dimenticato tutto. 1952 02:06:36,371 --> 02:06:39,082 Così mi sono fatta strada nelle reti della Divisione, 1953 02:06:39,166 --> 02:06:40,876 aspettando il momento per colpire. 1954 02:06:40,959 --> 02:06:43,170 E poi quando ho visto che ti avevano presa, 1955 02:06:43,253 --> 02:06:46,298 ho pensato: "Il momento è arrivato". 1956 02:06:46,381 --> 02:06:47,966 Sì, esatto! 1957 02:06:49,551 --> 02:06:51,512 Non stai dimenticando di fare qualcosa? 1958 02:07:00,145 --> 02:07:03,732 [ride] 1959 02:07:03,815 --> 02:07:05,067 Whoo! 1960 02:07:05,150 --> 02:07:06,568 COMPLETATO 1961 02:07:06,652 --> 02:07:09,488 [continua a ridere] Sì! 1962 02:07:17,955 --> 02:07:19,540 Voglio che tu sappia 1963 02:07:19,623 --> 02:07:22,417 che ho sempre voluto portarti il master file. 1964 02:07:50,779 --> 02:07:54,032 [Elly] Argylle aveva cronometrato le cariche alla perfezione. 1965 02:07:54,741 --> 02:07:56,243 Mentre la nave affondava, 1966 02:07:56,827 --> 02:07:58,829 e il Direttorio insieme a essa, 1967 02:07:59,371 --> 02:08:03,000 si rese conto che per la prima volta dopo molto tempo, 1968 02:08:03,750 --> 02:08:06,378 non c'era un'altra missione per cui partire, 1969 02:08:06,461 --> 02:08:10,299 né un bersaglio da acquisire o una minaccia da neutralizzare. 1970 02:08:12,301 --> 02:08:14,052 Per la prima volta, 1971 02:08:15,053 --> 02:08:18,473 Argylle era finalmente libero. 1972 02:08:21,018 --> 02:08:23,604 - [folla applaude] - [clic fotocamera] 1973 02:08:26,940 --> 02:08:29,151 {\an8}PIÙ GRANDE È LA SPIA, PIÙ GROSSA È LA BUGIA. 1974 02:08:31,320 --> 02:08:35,741 E ora le ultime domande per la sola e unica Elly Conway. 1975 02:08:35,824 --> 02:08:36,825 Allora, ehm... 1976 02:08:36,909 --> 02:08:37,993 Sì, lì davanti. 1977 02:08:38,076 --> 02:08:41,955 Salve. Se non avremo più un'altra avventura di Argylle, 1978 02:08:42,039 --> 02:08:43,707 deve almeno dirci 1979 02:08:43,790 --> 02:08:47,294 cosa faranno tutti questi personaggi, una volta che la storia sarà finita. 1980 02:08:47,377 --> 02:08:48,754 Mmm. [schiocca le labbra] 1981 02:08:48,837 --> 02:08:50,297 Beh, 1982 02:08:50,380 --> 02:08:51,965 mi piacerebbe pensare 1983 02:08:52,591 --> 02:08:55,886 che Alfie abbia ricevuto la Distinguished Intelligence Medal dalla CIA 1984 02:08:55,969 --> 02:08:58,138 dopo aver usato il master file 1985 02:08:58,222 --> 02:09:00,682 per denunciare gli altri agenti del Direttorio. 1986 02:09:02,601 --> 02:09:03,852 Keira... 1987 02:09:03,936 --> 02:09:07,272 ha sempre detto che poteva essere Steve Jobs, 1988 02:09:07,356 --> 02:09:10,150 quindi credo che abbia fatto quello. 1989 02:09:10,234 --> 02:09:13,904 Ha iniziato a monetizzare la tecnologia sviluppata per il Direttorio 1990 02:09:14,404 --> 02:09:16,365 e ha dimostrato che aveva ragione. 1991 02:09:16,448 --> 02:09:17,407 Mmm. 1992 02:09:18,534 --> 02:09:20,869 Quanto ad Argylle e Wyatt... 1993 02:09:22,204 --> 02:09:23,247 [tira su col naso] 1994 02:09:23,330 --> 02:09:24,540 ...sono partner. 1995 02:09:24,623 --> 02:09:26,750 A qualunque cosa si dedicheranno... 1996 02:09:26,833 --> 02:09:27,709 [inspira] 1997 02:09:27,793 --> 02:09:31,171 ...sono sicura che la faranno come hanno fatto tutto il resto. 1998 02:09:31,255 --> 02:09:33,131 [respira profondamente] 1999 02:09:33,215 --> 02:09:34,591 Falso allarme, falso allarme. 2000 02:09:35,467 --> 02:09:36,426 Insieme. 2001 02:09:37,010 --> 02:09:39,263 - Sono fiero di te. Ti amo. - [fa le fusa] 2002 02:09:40,931 --> 02:09:42,391 Ok, prossima domanda. 2003 02:09:42,474 --> 02:09:44,893 Ah, il ragazzo con la maglia gialla lì dietro. 2004 02:09:48,230 --> 02:09:51,608 Ehm, sì. Io non ho una domanda vera e propria, ma... 2005 02:09:54,319 --> 02:09:56,321 forse tu ne hai una o due per me. 2006 02:09:58,991 --> 02:09:59,992 [ridacchia] 2007 02:10:02,369 --> 02:10:03,287 [starnutisce] 2008 02:10:52,878 --> 02:10:55,839 {\an8}20 ANNI PRIMA 2009 02:10:57,132 --> 02:10:59,301 Un Cosmopolitan speciale, per favore. 2010 02:10:59,801 --> 02:11:02,679 Ti sembra di stare in un nightclub o in un pub? 2011 02:11:07,601 --> 02:11:08,977 Togli la vodka. 2012 02:11:09,686 --> 02:11:10,938 Sì? 2013 02:11:12,606 --> 02:11:13,607 Il Cointreau. 2014 02:11:14,775 --> 02:11:16,109 Il succo di cranberry. 2015 02:11:17,945 --> 02:11:19,321 Solo lo speciale. 2016 02:11:22,741 --> 02:11:23,951 Arriva subito. 2017 02:11:32,417 --> 02:11:35,879 Devi essere nei guai fino al collo se ti hanno mandato da me, caro. 2018 02:11:47,057 --> 02:11:50,352 Ecco... lo speciale. 2019 02:11:53,105 --> 02:11:54,064 Come ti chiami? 2020 02:11:55,524 --> 02:11:56,692 Aubrey. 2021 02:11:59,987 --> 02:12:01,405 Aubrey Argylle. 2022 02:12:06,368 --> 02:12:10,747 LIBRO UNO - IL FILM PROSSIMAMENTE 2023 02:12:13,375 --> 02:12:17,254 IN RICORDO DI BRAD ALLAN 2024 02:12:17,337 --> 02:12:20,716 "LASCIA CHE LA BELLEZZA DI CIÒ CHE AMI SIA CIÒ CHE FAI." 2025 02:18:48,353 --> 02:18:51,356 DUBBING BROTHERS