1
00:00:19,461 --> 00:00:23,090
[suona "You're the First, the Last,
My Everything" di Barry White]
2
00:00:58,792 --> 00:01:02,212
ARGYLLE
LA SUPER SPIA
3
00:01:05,591 --> 00:01:08,969
["You're the First, the Last,
My Everything" continua]
4
00:01:34,411 --> 00:01:37,247
Spero veramente
che balli bene come ti vesti.
5
00:01:38,081 --> 00:01:39,917
C'è solo un modo per scoprirlo.
6
00:02:00,896 --> 00:02:02,481
L'elicottero lo sai fare?
7
00:02:03,065 --> 00:02:04,483
E c'è da chiederlo?
8
00:02:25,503 --> 00:02:27,339
Non lo sai chi sono?
9
00:02:27,422 --> 00:02:28,674
No.
10
00:02:29,132 --> 00:02:30,592
Ma vorrei scoprirlo.
11
00:02:31,093 --> 00:02:34,221
Vorrei che fossi qui
per catturarmi il cuore,
12
00:02:34,304 --> 00:02:38,350
e non solo per catturare me,
agente Argylle.
13
00:02:39,601 --> 00:02:41,228
[musica si interrompe]
14
00:02:52,114 --> 00:02:54,825
Credo che stavolta
l'elicottero l'hai perso.
15
00:02:59,204 --> 00:03:00,205
[sospira]
16
00:03:04,042 --> 00:03:05,544
Le tue ultime parole?
17
00:03:14,386 --> 00:03:15,512
Un aiutino, Keira?
18
00:03:16,096 --> 00:03:17,306
Chi è Keira?
19
00:03:17,389 --> 00:03:20,184
La ragazza che ha rinunciato a essere
il nuovo Steve Jobs
20
00:03:20,267 --> 00:03:22,186
per salvare il culo a un disgraziato.
21
00:03:22,269 --> 00:03:24,104
- [trillo]
- [auricolari] Non c'è di che.
22
00:03:26,523 --> 00:03:28,400
[spari]
23
00:03:34,489 --> 00:03:37,951
GRECIA
24
00:03:40,037 --> 00:03:41,038
Vuoi un passaggio?
25
00:03:41,121 --> 00:03:43,290
Legrange mi ha scoperto, sapeva chi ero.
26
00:03:43,373 --> 00:03:45,542
Allora filiamocela al volo.
27
00:03:54,301 --> 00:03:55,719
[giri motore]
28
00:04:02,351 --> 00:04:03,393
[gomme stridono]
29
00:04:16,365 --> 00:04:17,282
Keira!
30
00:04:18,033 --> 00:04:21,078
- L'hanno colpita. È fuori gioco.
- [auricolari] Mando i MedEvac.
31
00:04:21,161 --> 00:04:23,664
Devi restare sul bersaglio, Argylle.
32
00:04:23,747 --> 00:04:25,249
[Argylle] No, posso salvarla.
33
00:04:25,332 --> 00:04:27,709
I MedEvac faranno il loro lavoro.
Tu fai il tuo.
34
00:04:28,293 --> 00:04:29,878
È un ordine.
35
00:04:39,805 --> 00:04:41,223
[parla in greco]
36
00:04:41,306 --> 00:04:42,724
[clacson]
37
00:05:03,954 --> 00:05:04,997
[gomme stridono]
38
00:05:12,129 --> 00:05:13,630
- [gomme stridono]
- [grugnisce]
39
00:05:14,214 --> 00:05:15,090
[urla]
40
00:05:39,615 --> 00:05:42,242
[moto si allontana]
41
00:05:44,578 --> 00:05:46,413
[in italiano] Wyatt, l'ho persa.
42
00:05:47,414 --> 00:05:48,749
Qual è il tuo stato?
43
00:05:50,417 --> 00:05:52,711
Sto per godermi uno squisito caffè greco.
44
00:05:52,794 --> 00:05:54,671
Ti consiglio di darti una mossa.
45
00:05:54,755 --> 00:05:56,548
Sta arrivando da te.
46
00:05:57,049 --> 00:05:58,467
[Wyatt] Ah, rilassati.
47
00:06:04,097 --> 00:06:05,933
[moto in avvicinamento]
48
00:06:16,777 --> 00:06:18,779
- [sussulta, sospira]
- [moto si schianta]
49
00:06:18,862 --> 00:06:20,113
Brutta notizia per te.
50
00:06:20,197 --> 00:06:22,616
Questa è l'unica strada
per uscire dall'isola.
51
00:06:23,200 --> 00:06:24,701
Una buona notizia?
52
00:06:24,785 --> 00:06:26,870
Fanno un karydopita spaziale.
53
00:06:30,666 --> 00:06:32,084
Spero che ti piaccia.
54
00:06:33,544 --> 00:06:35,212
Perché sarà il tuo ultimo pasto
55
00:06:35,295 --> 00:06:37,965
se non ci dici chi ti ha detto
che stavamo arrivando.
56
00:06:39,842 --> 00:06:41,134
- Chi?
- [Wyatt grugnisce]
57
00:06:41,718 --> 00:06:42,928
[Wyatt] Se non rispondi,
58
00:06:43,011 --> 00:06:45,889
la tua temperatura
sarà la stessa del mio caffè.
59
00:06:45,973 --> 00:06:48,392
Che, grazie a te, è diventato gelato.
60
00:06:49,017 --> 00:06:49,893
Telefono.
61
00:06:54,815 --> 00:06:56,191
SCANSIONE
AUTENTICATA
62
00:07:00,445 --> 00:07:02,698
Tu e io non siamo così diversi.
63
00:07:03,365 --> 00:07:04,449
Tu sei una terrorista.
64
00:07:04,533 --> 00:07:08,495
E allora, agente Argylle, cosa saresti tu?
65
00:07:08,579 --> 00:07:09,788
Mh.
66
00:07:13,542 --> 00:07:14,960
[Wyatt] Argylle.
67
00:07:19,673 --> 00:07:22,467
ALL'ERTA, LEGRANGE.
RICEVERAI NUOVI ORDINI.
68
00:07:22,551 --> 00:07:24,344
Attenzione, Legrange,
69
00:07:24,428 --> 00:07:27,973
l'agente Argylle sta arrivando
alla tua posizione adesso.
70
00:07:34,146 --> 00:07:36,565
Sembra che serviamo lo stesso padrone.
71
00:07:54,041 --> 00:07:57,336
[uomo] Argylle, Wyatt, completate
la missione e tornate alla base.
72
00:07:58,378 --> 00:07:59,379
Argylle.
73
00:07:59,463 --> 00:08:00,589
Stacca la linea.
74
00:08:00,672 --> 00:08:02,007
Sii lucido.
75
00:08:02,758 --> 00:08:06,345
Usa la testa.
Non puoi credere a ogni parola che di...
76
00:08:06,428 --> 00:08:07,429
[interferenza]
77
00:08:14,102 --> 00:08:15,437
Siamo da soli, ora.
78
00:08:16,939 --> 00:08:18,941
Il Direttorio ci darà la caccia.
79
00:08:19,608 --> 00:08:22,945
- Quindi ci eclissiamo. Fuori dai radar.
- [voce 2] "'Fuori dai radar.
80
00:08:23,028 --> 00:08:24,404
- Del tutto.
- Del tutto.
81
00:08:24,488 --> 00:08:27,241
- Ci fidiamo l'uno dell'altro...
- Ci fidiamo l'uno dell'altro
82
00:08:27,324 --> 00:08:28,617
e di nessun altro.
83
00:08:29,785 --> 00:08:31,286
Ci siamo capiti?
84
00:08:33,247 --> 00:08:35,290
Da questo momento in avanti,
85
00:08:35,374 --> 00:08:39,253
è tutta un'altra storia', avvisò Argylle.
86
00:08:40,462 --> 00:08:43,298
Perché sapeva
che non si tornava più indietro.
87
00:08:44,299 --> 00:08:49,179
Che niente sarebbe stato come prima,
ormai."
88
00:08:50,222 --> 00:08:53,058
- [pubblico applaude, acclama]
- Congratulazioni!
89
00:08:53,141 --> 00:08:56,811
[moderatore] Elly Conway,
signore e signori! Molto bene.
90
00:08:56,895 --> 00:08:58,272
{\an8}LANCIO QUARTO LIBRO
91
00:08:58,354 --> 00:09:00,691
{\an8}- [Elly] Grazie.
- [moderatore] Ok.
92
00:09:00,774 --> 00:09:02,985
E, ehm, ora sentiamo qualche domanda.
93
00:09:03,068 --> 00:09:04,444
Allora, ehm... sì?
94
00:09:04,528 --> 00:09:06,822
- Salve, Elly.
- Oh, salve. Salve.
95
00:09:06,905 --> 00:09:10,868
Io sarei un'aspirante scrittrice,
ma non riesco mai a trovare il tempo.
96
00:09:10,951 --> 00:09:12,786
Avrebbe qualche consiglio?
97
00:09:13,328 --> 00:09:15,956
Santo cielo,
so quanto possa essere difficile.
98
00:09:16,039 --> 00:09:20,586
Ehm, per me, lo è stato
quando facevo la cameriera. Troppi turni.
99
00:09:20,669 --> 00:09:25,048
Non avevo mai veramente
il tempo di scrivere fino al... Beh, al...
100
00:09:25,716 --> 00:09:28,927
All'incidente sui pattini,
del quale ovviamente ho parlato.
101
00:09:29,011 --> 00:09:32,598
E credo che quando ti succede
una cosa del genere,
102
00:09:32,681 --> 00:09:35,434
ti fa capire
che il domani non è mai certo.
103
00:09:35,517 --> 00:09:37,561
E che se non riesci a trovare il tempo,
104
00:09:37,644 --> 00:09:41,815
devi prendertelo comunque per fare le cose
che sono importanti per te.
105
00:09:42,316 --> 00:09:46,236
E quando l'ho fatto,
tutti i personaggi e le storie e le idee
106
00:09:46,320 --> 00:09:49,823
che erano rimaste intrappolate
nella mia testa per tutti quegli anni
107
00:09:49,907 --> 00:09:52,326
finalmente si sono riversate sulla pagina.
108
00:09:53,243 --> 00:09:55,204
Bene, passiamo a un'altra domanda.
109
00:09:55,287 --> 00:09:56,413
Ehm, sì?
110
00:09:57,414 --> 00:09:58,749
- Salve.
- Salve.
111
00:09:58,832 --> 00:10:01,668
Non è un segreto
che lei sia la scrittrice di spionaggio
112
00:10:01,752 --> 00:10:03,045
letta dalle vere spie.
113
00:10:03,128 --> 00:10:05,714
Ha perfino predetto
veri eventi geopolitici.
114
00:10:06,298 --> 00:10:07,132
Mmm.
115
00:10:07,216 --> 00:10:10,552
Fleming, Forsyth, le Carré,
116
00:10:10,636 --> 00:10:13,847
avevano lo stesso tocco
e si è scoperto che erano vere spie.
117
00:10:14,640 --> 00:10:15,766
Quindi, mi dica.
118
00:10:16,433 --> 00:10:18,685
- È una spia anche lei?
- [risatine]
119
00:10:18,769 --> 00:10:20,812
- Oh! [ride]
- Ci spiega come fa?
120
00:10:21,396 --> 00:10:22,731
Oddio, magari, magari!
121
00:10:22,814 --> 00:10:26,860
Renderebbe tutto molto più semplice,
ma... no.
122
00:10:26,944 --> 00:10:32,241
Per quanto possa sembrare noioso,
il segreto è ricerca, ricerca, ricerca.
123
00:10:34,493 --> 00:10:38,789
Anche se questo è quello che direi
se fossi una vera spia, quindi...
124
00:10:38,872 --> 00:10:40,707
[pubblico e moderatore ridacchiano]
125
00:10:40,791 --> 00:10:43,585
[moderatore] Ok, un'altra domanda.
Sì, la ragazza qui davanti.
126
00:10:43,669 --> 00:10:45,671
Ehm, quando potremo avere il quinto libro?
127
00:10:45,754 --> 00:10:47,881
- [borbottio]
- Ah, beh,
128
00:10:47,965 --> 00:10:50,300
- prima di quanto crediate.
- [sussultano]
129
00:10:50,384 --> 00:10:53,220
[moderatore] Entusiasmante.
Sì, il signore con la felpa grigia.
130
00:10:53,303 --> 00:10:55,597
Ehm, scusa se sembro un po' sfacciato,
ma...
131
00:10:55,681 --> 00:10:58,475
non so se avrò un'altra occasione
di chiederlo,
132
00:10:58,559 --> 00:11:00,853
quindi hai programmi per questa sera?
133
00:11:00,936 --> 00:11:03,188
- Oh. [balbetta] È...
- [pubblico ridacchia]
134
00:11:03,272 --> 00:11:05,691
È molto lusinghiero. Ehm...
135
00:11:06,483 --> 00:11:10,737
Ma stasera, in realtà,
ho già un appuntamento.
136
00:11:11,780 --> 00:11:14,032
[suona "Now and Then" dei Beatles]
137
00:11:21,164 --> 00:11:22,249
[miagola]
138
00:11:22,916 --> 00:11:25,502
Già. Un altro appuntamento.
139
00:11:31,049 --> 00:11:32,092
[sospira]
140
00:11:49,234 --> 00:11:50,152
Dai.
141
00:11:54,448 --> 00:11:55,741
[sospira]
142
00:12:03,207 --> 00:12:04,166
Sei pronto?
143
00:12:08,462 --> 00:12:09,713
Mamma si mette al lavoro.
144
00:12:14,593 --> 00:12:16,929
Il master file rubato
145
00:12:17,763 --> 00:12:20,474
conteneva prove più che sufficienti
146
00:12:21,183 --> 00:12:22,809
per demolire il Direttorio.
147
00:12:26,522 --> 00:12:29,274
Anche se il prezzo dell'hacker era alto,
148
00:12:29,358 --> 00:12:33,320
Argylle sapeva
che sarebbe valso il suo peso in oro.
149
00:12:33,403 --> 00:12:36,073
[Argylle] Metà adesso, metà alla consegna.
150
00:12:37,366 --> 00:12:38,659
Come concordato.
151
00:12:41,328 --> 00:12:44,373
[socia] Questo telefono
è la chiave per il master file.
152
00:12:46,458 --> 00:12:47,543
Va' a Londra.
153
00:12:47,626 --> 00:12:51,421
Quando arriverai,
riceverai una telefonata dal mio capo,
154
00:12:51,505 --> 00:12:53,674
il più grande hacker del mondo.
155
00:12:57,302 --> 00:13:02,558
[Elly] Finalmente era vicino
alla pallottola d'argento
156
00:13:03,350 --> 00:13:05,561
che avrebbe distrutto il Direttorio
157
00:13:06,687 --> 00:13:09,314
una volta per tutte.
158
00:13:11,692 --> 00:13:14,319
E... fine.
159
00:13:20,492 --> 00:13:23,203
Quinto libro finito.
160
00:13:23,287 --> 00:13:24,621
Salute, Argylle.
161
00:13:35,257 --> 00:13:37,384
[squilli computer]
162
00:13:43,056 --> 00:13:45,017
Mamma, buongiorno, ciao.
163
00:13:45,100 --> 00:13:47,311
Hai visto l'e-mail
che ti ho inviato ieri sera?
164
00:13:47,394 --> 00:13:48,687
Oh, sì, l'ho letto.
165
00:13:48,770 --> 00:13:51,273
Questa notte? L'hai letto tutto?
166
00:13:51,356 --> 00:13:53,734
Tesoro, sono tua madre,
certo che l'ho fatto.
167
00:13:53,817 --> 00:13:57,070
Ho preso due Adderall,
l'ho iniziato, non ho più smesso.
168
00:13:57,154 --> 00:13:58,697
Mi ha lasciato senza fiato.
169
00:13:58,780 --> 00:14:00,324
L'hai fatto di nuovo, angelo.
170
00:14:00,407 --> 00:14:01,992
Mamma, non sai che sollievo.
171
00:14:02,075 --> 00:14:05,579
Ci pensavo e ripensavo nella testa,
mi stressavo
172
00:14:05,662 --> 00:14:08,248
e, ah, sono felice che ti piaccia,
a dirla tutta.
173
00:14:08,332 --> 00:14:10,500
Ora possiamo mandarlo all'editore e poi...
174
00:14:10,584 --> 00:14:12,211
Certo. Beh...
175
00:14:12,878 --> 00:14:13,879
Oh, no.
176
00:14:14,922 --> 00:14:15,923
Che c'è? [sospira]
177
00:14:16,006 --> 00:14:17,799
Niente. Il libro...
178
00:14:17,883 --> 00:14:21,136
- Il libro è fenomenale, tesoro, ma...
- [sospira] Oh.
179
00:14:22,262 --> 00:14:23,514
Non credi che sia pronto.
180
00:14:23,597 --> 00:14:26,350
Oh, Elly, è solo... È il finale.
181
00:14:26,433 --> 00:14:28,060
- Oddio.
- Io leggo questa cosa,
182
00:14:28,143 --> 00:14:29,353
sono col fiato sospeso.
183
00:14:29,436 --> 00:14:33,273
Argylle sta per prendere il master file,
sconfiggere quei super cattivi
184
00:14:33,357 --> 00:14:36,985
e poi il grande colpo di scena è
che è a Londra. Eh?
185
00:14:37,069 --> 00:14:39,530
Cosa? No. No, no, no.
186
00:14:39,613 --> 00:14:41,532
Allora lo prende il file o no?
187
00:14:41,615 --> 00:14:44,117
- Che succede dopo?
- È un finale sospeso, mamma.
188
00:14:44,201 --> 00:14:45,953
Elly, si chiama scappatoia.
189
00:14:46,620 --> 00:14:48,914
E non puoi farlo ai tuoi lettori.
190
00:14:48,997 --> 00:14:50,958
Che ne dici se arrivo da te venerdì?
191
00:14:51,542 --> 00:14:52,751
Ci prendiamo il weekend.
192
00:14:52,835 --> 00:14:55,254
Brainstorming,
tiri fuori un po' della tua magia.
193
00:14:55,337 --> 00:14:56,797
Cerchiamo di capire.
194
00:14:56,880 --> 00:14:58,340
[sospira]
195
00:15:00,634 --> 00:15:02,636
Venerdì va bene, così...
196
00:15:02,719 --> 00:15:04,513
me lo rivedo un po' nel frattempo.
197
00:15:04,596 --> 00:15:06,974
Devi chiudere questa storia, Elly.
198
00:15:07,057 --> 00:15:12,145
Credo tu abbia un altro piccolo,
anzi minuscolo capitolo da scrivere.
199
00:15:12,813 --> 00:15:13,939
Ci divertiremo.
200
00:15:14,648 --> 00:15:15,566
Mh?
201
00:15:15,649 --> 00:15:16,650
Ciao.
202
00:15:20,112 --> 00:15:21,363
Sentito, amico?
203
00:15:22,114 --> 00:15:24,283
Ci vuole un altro capitolo!
204
00:15:26,076 --> 00:15:27,202
[Argylle] Miss Li,
205
00:15:28,245 --> 00:15:30,873
il prossimo volo per Londra
parte domattina.
206
00:15:32,374 --> 00:15:35,210
Visto che devo ammazzare il tempo,
207
00:15:35,794 --> 00:15:37,838
- ho pensato...
- Che cosa?
208
00:15:39,173 --> 00:15:40,549
Vuoi che resti qui?
209
00:15:41,049 --> 00:15:42,509
A godermi i fuochi con te?
210
00:15:52,895 --> 00:15:54,938
Te li mostro io i fuochi d'artificio.
211
00:16:12,289 --> 00:16:13,290
No.
212
00:16:14,625 --> 00:16:15,709
Ma che brutta.
213
00:16:16,543 --> 00:16:17,794
Dio, quant'era brutta.
214
00:16:18,545 --> 00:16:19,630
Cancella.
215
00:16:19,713 --> 00:16:21,340
Sei troppo brava, Elly.
216
00:16:22,174 --> 00:16:23,425
Avanti, Elly.
217
00:16:25,093 --> 00:16:27,387
- Tutto il tono...
- È così...
218
00:16:27,471 --> 00:16:28,805
Non ci siamo.
219
00:16:29,306 --> 00:16:30,557
Ok.
220
00:16:31,308 --> 00:16:32,935
[schiocca la lingua]
221
00:16:33,018 --> 00:16:36,522
"Quello che volevo dire, miss Li, era..."
222
00:16:44,029 --> 00:16:46,114
Quello che volevo dire era...
223
00:16:47,282 --> 00:16:48,617
"Era..."
224
00:17:08,846 --> 00:17:10,389
- Io non...
- Lo so.
225
00:17:16,061 --> 00:17:17,145
[sbuffa]
226
00:17:19,231 --> 00:17:20,566
Che mi dici, Alfie?
227
00:17:21,732 --> 00:17:22,985
Qualche idea?
228
00:17:24,695 --> 00:17:26,028
Niente?
229
00:17:27,905 --> 00:17:29,365
[fischio treno]
230
00:17:30,241 --> 00:17:31,535
[telefono squilla]
231
00:17:31,618 --> 00:17:32,786
[Elly] Ciao, mamma.
232
00:17:32,870 --> 00:17:35,581
Ciao, tesoro.
Volevo essere sicura che stessi bene.
233
00:17:35,663 --> 00:17:37,624
So quanto ti stressi con il lavoro e...
234
00:17:37,708 --> 00:17:39,960
[controllore] Biglietto, prego. Biglietto.
235
00:17:40,043 --> 00:17:41,211
Aspetta, Elly.
236
00:17:41,295 --> 00:17:42,796
Sei su un treno?
237
00:17:43,881 --> 00:17:45,132
Sorpresa!
238
00:17:45,215 --> 00:17:47,509
Ho pensato di venire io a trovare voi.
239
00:17:48,093 --> 00:17:50,387
Tuo padre sarà entusiasta di vederti.
240
00:17:50,470 --> 00:17:52,431
Con il caro piccolo Alfie, ovviamente.
241
00:17:52,514 --> 00:17:54,183
Ti portiamo fuori a cena.
242
00:17:54,266 --> 00:17:56,977
Magari incontri qualcuno mentre sei qui,
chi lo sa?
243
00:17:57,060 --> 00:18:02,232
Per quanto sia allettante la tua proposta,
io già ce l'ho una relazione, mamma.
244
00:18:02,900 --> 00:18:03,942
Davvero?
245
00:18:04,026 --> 00:18:05,152
Con chi?
246
00:18:05,235 --> 00:18:07,279
Una relazione con il mio lavoro.
247
00:18:07,362 --> 00:18:08,488
Oh.
248
00:18:08,572 --> 00:18:10,073
Con Argylle.
249
00:18:10,157 --> 00:18:12,117
Oh, ti prego, Elly.
250
00:18:12,201 --> 00:18:15,495
Che senso ha il successo
se non hai nessuno con cui godertelo?
251
00:18:15,579 --> 00:18:19,416
C'è un motivo per cui scrivo di spie,
e non di storie d'amore, mamma.
252
00:18:21,043 --> 00:18:23,962
- È meno complicato.
- Oh, cosa c'è di così complicato
253
00:18:24,046 --> 00:18:25,631
- nell'innamorarsi?
- Ehm, sì.
254
00:18:25,714 --> 00:18:27,799
Ehm, ti chiamo quando arrivo, eh?
255
00:18:27,883 --> 00:18:29,510
Ciao. Un bacio.
256
00:18:29,593 --> 00:18:30,886
[uomo affascinante] Salve.
257
00:18:31,345 --> 00:18:33,972
Ehm, scusi il disturbo,
questo... posto è occupato?
258
00:18:34,806 --> 00:18:36,391
[debolmente] Quello è occupato?
259
00:18:36,475 --> 00:18:37,267
Mh.
260
00:18:40,103 --> 00:18:44,691
Sì, sì. Ehm, purtroppo... lo è.
261
00:18:46,151 --> 00:18:47,319
Che peccato.
262
00:18:51,865 --> 00:18:52,908
[sospira]
263
00:19:00,332 --> 00:19:01,583
[passeggero borbotta]
264
00:19:02,709 --> 00:19:03,877
[sospira]
265
00:19:03,961 --> 00:19:06,755
Mi dispiace.
No, no, quel posto è occupato.
266
00:19:06,839 --> 00:19:10,133
- Mh.
- Si è alzato, ma c'è un uomo che, ehm...
267
00:19:10,217 --> 00:19:12,386
Che è seduto lì.
268
00:19:12,469 --> 00:19:14,555
Va bene. Se torna qui, me ne vado.
269
00:19:14,638 --> 00:19:17,850
Wow! Ehi! C'è un gatto lì dentro.
270
00:19:17,933 --> 00:19:20,185
Dovrebbe stare nel cappello,
non nello zaino.
271
00:19:20,269 --> 00:19:21,728
Guarda qua.
272
00:19:21,812 --> 00:19:24,356
Cosa fai, mostro peloso? Fantastico.
273
00:19:25,023 --> 00:19:27,693
- Oh, adoro i gatti. Come si chiama?
- [fa le fusa]
274
00:19:28,318 --> 00:19:30,737
- Ehm, Alfie.
- [grugnisce]
275
00:19:30,821 --> 00:19:33,282
Alfie bello. Uh, sì.
276
00:19:33,365 --> 00:19:35,951
- Coochy-coochy-coochy-coochy-coo.
- [miagola]
277
00:19:36,034 --> 00:19:37,661
[farfuglia]
278
00:19:37,744 --> 00:19:39,538
C'è abbastanza ossigeno lì dentro?
279
00:19:39,621 --> 00:19:40,664
Sì, è ovvio.
280
00:19:45,335 --> 00:19:48,380
La lascio in pace.
È quello che vuole, ho capito.
281
00:19:48,964 --> 00:19:50,507
[si schiarisce la gola]
282
00:19:50,591 --> 00:19:51,884
L'ha letto questo?
283
00:19:54,553 --> 00:19:55,637
- Sì. Sì.
- Sì?
284
00:19:55,721 --> 00:19:57,055
LA DIFESA DEL REGNO
285
00:19:58,098 --> 00:19:59,141
Ok.
286
00:20:01,685 --> 00:20:02,936
Chiaro. Ok.
287
00:20:04,354 --> 00:20:06,273
[fa le fusa]
288
00:20:17,659 --> 00:20:19,661
"Il giardino e la rosa."
289
00:20:22,456 --> 00:20:23,457
{\an8}Ma...
290
00:20:29,296 --> 00:20:30,172
Mi scusi.
291
00:20:32,090 --> 00:20:34,259
Oh, mio Dio, lei è... Questo è...
292
00:20:34,343 --> 00:20:36,553
Lei è Elly Conway, cavolo!
293
00:20:36,637 --> 00:20:38,096
Che svolta!
294
00:20:38,180 --> 00:20:40,015
[ride]
295
00:20:40,098 --> 00:20:41,350
Ma pensa un po'!
296
00:20:41,433 --> 00:20:45,020
Sono un vero fan.
E questo è, giuro su Dio, il suo migliore.
297
00:20:45,103 --> 00:20:47,689
E non lo dico per dire. Mi dice come fa?
298
00:20:47,773 --> 00:20:49,983
Uno dopo l'altro, li sforna a raffica.
299
00:20:50,609 --> 00:20:53,529
Sa com'è, quando uno è appassionato
di quello che fa...
300
00:20:53,612 --> 00:20:56,323
Non lavora un giorno in tutta la sua vita.
301
00:20:56,406 --> 00:20:57,866
Parole sante, davvero.
302
00:20:58,700 --> 00:21:00,786
Siamo fortunati in questo senso, noi due.
303
00:21:01,286 --> 00:21:03,038
Ah, sì? Perché, lei cosa fa?
304
00:21:03,664 --> 00:21:04,706
Spionaggio.
305
00:21:06,291 --> 00:21:07,501
Certo.
306
00:21:08,210 --> 00:21:11,547
"Più grande è la spia,
più grossa è la bugia."
307
00:21:11,630 --> 00:21:13,715
Mh. È ardito.
308
00:21:14,925 --> 00:21:18,470
[sospira] Oh, non è l'aspetto
che ci si immagina per una spia, eh?
309
00:21:18,554 --> 00:21:23,308
Beh, sì, onestamente, questa è quasi
l'unica cosa che sbaglia nei suoi libri.
310
00:21:23,392 --> 00:21:26,854
Un figaccione con giacca su misura
e uno stupido taglio di capelli
311
00:21:26,937 --> 00:21:29,565
tende a farsi notare su un treno,
312
00:21:29,648 --> 00:21:31,900
al contrario degli altri in questo vagone.
313
00:21:34,903 --> 00:21:37,489
Loro non li noti.
314
00:21:40,492 --> 00:21:41,743
L'ho già persa?
315
00:21:43,412 --> 00:21:44,371
Tutto a posto?
316
00:21:45,747 --> 00:21:47,082
Mm-mmm.
317
00:21:47,165 --> 00:21:48,584
Sì, sto bene.
318
00:21:49,168 --> 00:21:51,253
Ero serio quando ho detto che sono un fan.
319
00:21:51,336 --> 00:21:52,713
Ma il prossimo fan che arriva
320
00:21:52,796 --> 00:21:55,215
non passa solo per un selfie,
se capisce che intendo.
321
00:21:55,299 --> 00:21:56,633
È uno di loro.
322
00:21:57,050 --> 00:21:59,219
- Mi rendo conto che...
- È difficile crederlo,
323
00:21:59,303 --> 00:22:01,013
ma quando gli avrò spezzato i polsi...
324
00:22:01,096 --> 00:22:02,806
E la sua pistola ti cadrà sulle gambe,
325
00:22:02,890 --> 00:22:04,975
avremo costruito
un po' di fiducia reciproca.
326
00:22:05,058 --> 00:22:07,394
E tu potrai accettare
due realtà essenziali.
327
00:22:07,477 --> 00:22:10,898
Realtà uno: tu sei in grave pericolo.
328
00:22:10,981 --> 00:22:13,984
- Realtà...
- Due: quando dico che è il momento,
329
00:22:14,067 --> 00:22:17,487
sarebbe molto vantaggioso per te
reggerti a me più forte che puoi.
330
00:22:17,571 --> 00:22:18,405
Intendo...
331
00:22:18,488 --> 00:22:21,950
Abbraccio-tipo-koala
come non hai mai abbracciato nessuno.
332
00:22:23,660 --> 00:22:24,620
Tutto chiaro?
333
00:22:25,579 --> 00:22:26,872
Hai capito cosa dico?
334
00:22:27,581 --> 00:22:29,374
Mi scusi, ehm...
335
00:22:29,458 --> 00:22:33,504
Mi scusi, signorina Conway. [ride]
Le dispiacerebbe firmarmi il libro?
336
00:22:33,587 --> 00:22:35,881
- Vogliamo fare questo gioco?
- Eh, sì.
337
00:22:35,964 --> 00:22:38,008
Ehm... ce l'ha una penna?
338
00:22:38,091 --> 00:22:39,968
- È imbarazzante.
- [fan] Sì. Sì, sì.
339
00:22:41,345 --> 00:22:42,804
[grugnisce]
340
00:22:42,888 --> 00:22:44,640
Si comincia. [grugniti]
341
00:22:44,723 --> 00:22:46,683
- [Alfie miagola]
- [grugniti]
342
00:22:46,767 --> 00:22:48,143
Dio, adoro questo libro.
343
00:22:49,102 --> 00:22:50,395
[urla, grugniti]
344
00:22:50,479 --> 00:22:53,815
[suona "Do You Wanna Funk?"
di Patrick Cowley feat. Sylvester]
345
00:22:53,899 --> 00:22:54,775
[strilla]
346
00:22:55,901 --> 00:22:57,152
[strilla]
347
00:23:02,407 --> 00:23:04,451
- Visto? Dicevo la verità.
- [piagnucola]
348
00:23:04,535 --> 00:23:05,661
Chi è lo strano ora?
349
00:23:07,829 --> 00:23:10,874
Non era un vero fan.
Tranquilla, ho tutto sotto controllo.
350
00:23:10,958 --> 00:23:11,875
[grugnisce]
351
00:23:11,959 --> 00:23:14,044
- Ho tutto sotto controllo.
- [grugniscono]
352
00:23:14,127 --> 00:23:15,170
[urla]
353
00:23:20,968 --> 00:23:22,219
[grugnisce]
354
00:23:25,722 --> 00:23:26,723
[grugnisce]
355
00:23:26,807 --> 00:23:27,933
[Elly urla]
356
00:23:29,643 --> 00:23:31,645
[piagnucola] Oh, ma che succede?
357
00:23:32,437 --> 00:23:33,438
[grugnisce]
358
00:23:34,690 --> 00:23:36,275
[sussulta] È tutto ok?
359
00:23:36,358 --> 00:23:37,609
[respira profondamente] Sì.
360
00:23:39,945 --> 00:23:41,071
[strilla]
361
00:23:43,657 --> 00:23:45,200
[agenti grugniscono]
362
00:24:02,593 --> 00:24:03,927
[urla, sussulta]
363
00:24:07,431 --> 00:24:09,057
[sussulta, piagnucola]
364
00:24:09,141 --> 00:24:10,601
[grugnisce]
365
00:24:10,684 --> 00:24:12,019
[sussulta]
366
00:24:16,356 --> 00:24:18,192
[grugniscono]
367
00:24:20,485 --> 00:24:23,071
[sospira] Che gentile, grazie.
368
00:24:24,948 --> 00:24:25,949
Visto?
369
00:24:26,033 --> 00:24:28,619
Io ti do la pistola e tu la ridai a me.
370
00:24:28,702 --> 00:24:31,038
Questa è la fiducia di cui parlavamo,
Elly.
371
00:24:31,121 --> 00:24:32,664
Estranei su un treno.
372
00:24:32,748 --> 00:24:33,874
E ora guardaci.
373
00:24:33,957 --> 00:24:36,376
Andiamo. Non è divertente?
374
00:24:41,548 --> 00:24:42,549
[sussulta]
375
00:24:44,551 --> 00:24:47,304
- Aspetta un secondo. No, no, no.
- [ansima, strilla]
376
00:24:47,387 --> 00:24:49,181
Elly, fermati. Non fare così.
377
00:24:50,641 --> 00:24:51,934
[Elly sussulta, grugnisce]
378
00:24:52,017 --> 00:24:53,560
- [grugnisce]
- [Elly strilla]
379
00:24:55,729 --> 00:24:57,231
- [piagnucola]
- [grugnisce]
380
00:24:58,315 --> 00:24:59,942
- [grugnisce]
- [urla]
381
00:25:02,402 --> 00:25:05,697
[grugniti]
382
00:25:09,326 --> 00:25:11,620
- [urla]
- [Elly grida]
383
00:25:12,412 --> 00:25:13,247
Elly!
384
00:25:19,503 --> 00:25:20,629
[ridacchia]
385
00:25:20,712 --> 00:25:22,840
[grugnisce, si sforza]
386
00:25:24,800 --> 00:25:25,843
[urla]
387
00:25:28,470 --> 00:25:30,097
La barba è vera, coglione.
388
00:25:31,390 --> 00:25:32,975
Ehi, ehi, ehi!
389
00:25:43,026 --> 00:25:44,027
[strilla, urla]
390
00:25:45,696 --> 00:25:47,030
[sussulta]
391
00:25:47,114 --> 00:25:48,115
Tutto bene?
392
00:25:48,198 --> 00:25:49,408
No!
393
00:25:49,491 --> 00:25:51,910
- Ora finisco un attimo qui...
- [grugnisce]
394
00:25:54,288 --> 00:25:56,248
- [urla]
- [grugnisce]
395
00:25:56,331 --> 00:25:58,083
Ok, potrebbe essere impegnativo.
396
00:26:13,932 --> 00:26:15,142
[grugnisce]
397
00:26:22,691 --> 00:26:24,193
[geme]
398
00:26:24,276 --> 00:26:26,028
[ansima] Ok.
399
00:26:26,904 --> 00:26:28,238
[grugnisce]
400
00:26:38,123 --> 00:26:40,751
Ecco qua!
Direi che è l'ora dell'abbraccio, seguimi.
401
00:26:40,834 --> 00:26:41,835
Andiamo.
402
00:26:41,919 --> 00:26:45,839
- [ansima]
- Bene. Ehi, stai con me. Seguimi.
403
00:26:45,923 --> 00:26:46,924
Sì.
404
00:26:47,508 --> 00:26:49,343
Vieni.
405
00:26:49,426 --> 00:26:51,011
- [sussulta] Ehi.
- No. Cattivi.
406
00:26:51,094 --> 00:26:52,471
Cattivi, molto cattivi.
407
00:26:53,263 --> 00:26:54,389
- Andiamo.
- [strilla]
408
00:26:59,478 --> 00:27:01,563
[ansima]
409
00:27:04,107 --> 00:27:06,318
- Ehi, è quello il tuo tipo?
- Sparisci, Romeo.
410
00:27:06,401 --> 00:27:07,361
No!
411
00:27:08,654 --> 00:27:09,821
Oh.
412
00:27:10,614 --> 00:27:11,657
Fermi!
413
00:27:11,740 --> 00:27:13,617
No, no, no, fermi, non sparate!
414
00:27:13,700 --> 00:27:16,036
Non conosco quest'uomo,
non ho a che fare con lui.
415
00:27:16,119 --> 00:27:19,248
- Non c'entro niente.
- Wilde, non farmi ammazzare tutti e due.
416
00:27:19,331 --> 00:27:20,541
Ehi, Elly.
417
00:27:20,624 --> 00:27:22,459
[respiro tremante] Che c'è?
418
00:27:22,543 --> 00:27:23,877
È il momento.
419
00:27:23,961 --> 00:27:26,046
- È l'ora dell'abbraccio da koala!
- [piagnucola]
420
00:27:26,129 --> 00:27:27,840
Goditi il giro!
421
00:27:27,923 --> 00:27:29,508
- [Elly urla]
- Whoo!
422
00:27:31,718 --> 00:27:34,054
- Sì!
- [urla]
423
00:27:34,763 --> 00:27:35,764
- Whoo!
- Oh!
424
00:27:35,848 --> 00:27:39,852
[urla, ansima]
425
00:27:49,319 --> 00:27:51,822
[Elly respira a singhiozzi]
426
00:27:55,450 --> 00:27:56,451
[Elly sussulta]
427
00:28:00,497 --> 00:28:01,623
[respiro tremante]
428
00:28:08,672 --> 00:28:10,799
- Oh, bene, sei sveglia. Ciao.
- [sussulta]
429
00:28:10,883 --> 00:28:12,551
Oh, oh, oh.
430
00:28:12,634 --> 00:28:14,803
Ok, sono io. Sono sempre io.
431
00:28:14,887 --> 00:28:18,223
Ti ricordi quello sul treno del kung fu...
432
00:28:18,307 --> 00:28:19,391
con la barba?
433
00:28:20,601 --> 00:28:22,686
L'ho tolta. Sono quello del treno.
434
00:28:22,769 --> 00:28:26,064
- Sì, ti ricordi? Con i capelli...
- Lo so, ti ho riconosciuto.
435
00:28:26,690 --> 00:28:29,693
[sospira] Scusami, che maleducato,
mi devi perdonare.
436
00:28:29,776 --> 00:28:32,988
Non ci siamo presentati formalmente.
Mi chiamo Aidan, Aidan Wilde.
437
00:28:33,071 --> 00:28:34,615
No, no, no! Stai lontano!
438
00:28:35,407 --> 00:28:36,450
Ok, rilassati.
439
00:28:37,618 --> 00:28:38,827
Dov'è il mio gatto?
440
00:28:39,494 --> 00:28:43,290
Alfie è andato di là, in cucina,
a mangiare tonno senza mercurio.
441
00:28:43,373 --> 00:28:45,125
Lo stesso che gli dà la mamma.
442
00:28:45,751 --> 00:28:47,794
Lui sta bene, tu no.
443
00:28:48,587 --> 00:28:50,088
Sei in un grosso guaio.
444
00:28:51,507 --> 00:28:52,508
Tu...
445
00:28:53,759 --> 00:28:55,719
Hai le telecamere in casa mia?
446
00:28:55,802 --> 00:28:58,013
Non sei una spia, sei un pervertito.
447
00:28:58,096 --> 00:29:00,224
No, non un pervertito. Una spia.
448
00:29:00,307 --> 00:29:03,393
Una spia. È il mio lavoro.
Non sono un pervertito.
449
00:29:03,477 --> 00:29:05,479
Siamo collegati alla linea dei cattivi.
450
00:29:05,562 --> 00:29:08,524
Ma allora chi... chi sono quelle persone?
451
00:29:08,607 --> 00:29:10,359
Lo vedi quel tipo lì?
452
00:29:11,026 --> 00:29:12,569
Te lo ricordi sul treno?
453
00:29:12,653 --> 00:29:14,321
Si chiama Carlos.
454
00:29:14,404 --> 00:29:16,114
Lavora per la Divisione,
455
00:29:16,198 --> 00:29:20,327
la versione reale delle spie cattive
di cui scrivi nei tuoi libri.
456
00:29:21,078 --> 00:29:24,373
E il grande capo.
Lo chiamano "direttore Ritter".
457
00:29:25,582 --> 00:29:29,586
Occorre forse che vi ricordi
qual è la posta in gioco qui?
458
00:29:30,504 --> 00:29:35,217
Che succederebbe
se quel bastardo figlio di puttana
459
00:29:35,300 --> 00:29:37,427
che finge di essere un agente
460
00:29:37,511 --> 00:29:39,972
dovesse recuperare il master file
prima di noi?
461
00:29:40,055 --> 00:29:42,891
La troverò. Ha la mia parola.
462
00:29:42,975 --> 00:29:44,351
Vicedirettore,
463
00:29:44,434 --> 00:29:48,313
intende come quando lei mi ha dato
la sua parola
464
00:29:48,397 --> 00:29:51,441
che Wilde non sarebbe arrivato
a 100 miglia da Elly?
465
00:29:53,151 --> 00:29:55,028
Possiamo ancora contenere i danni.
466
00:29:55,112 --> 00:29:57,739
Sono sopraffatto dalle sue certezze.
467
00:29:59,324 --> 00:30:03,704
[Elly] No, non ha alcun senso. Perché
la Divisione dovrebbe interessarsi a me?
468
00:30:03,787 --> 00:30:06,206
Perché tu sei un accidenti di veggente,
Elly.
469
00:30:07,124 --> 00:30:08,292
Dai, figurati.
470
00:30:09,084 --> 00:30:12,504
Non ci vuole un genio a immaginare
un'organizzazione di intelligence
471
00:30:12,588 --> 00:30:14,173
segreta e sconosciuta al mondo.
472
00:30:14,256 --> 00:30:16,675
Ma ci vuole per predire
che diventeranno corrotti.
473
00:30:17,509 --> 00:30:18,594
Già.
474
00:30:19,845 --> 00:30:23,765
Hai scritto una storia che si sta
svolgendo mentre parliamo. Quinto libro.
475
00:30:23,849 --> 00:30:25,350
Hai letto il quinto libro?
476
00:30:26,852 --> 00:30:27,853
Oh, sì.
477
00:30:27,936 --> 00:30:29,313
E anche i cattivi.
478
00:30:31,190 --> 00:30:34,651
La Divisione ha letto il quinto libro?
479
00:30:35,235 --> 00:30:37,529
Non si perde una tua battuta
sulla tastiera, Elly.
480
00:30:37,613 --> 00:30:40,657
Ma l'ultimo libro ha smosso un vespaio
di cui eri all'oscuro.
481
00:30:40,741 --> 00:30:42,201
Per cui la Divisione ti vuole,
482
00:30:42,284 --> 00:30:45,829
e quando ti avrà,
non ti lascerà più andare, o peggio.
483
00:30:46,788 --> 00:30:48,790
Molto, molto peggio.
484
00:30:50,125 --> 00:30:51,752
Oh, Clementine...
485
00:30:54,046 --> 00:30:55,797
sei il mio unico conforto.
486
00:30:57,799 --> 00:31:01,845
Lo sapevate che Clementine
apparteneva a mio nonno?
487
00:31:02,304 --> 00:31:03,388
- Certo.
- [Ritter] Ah.
488
00:31:04,473 --> 00:31:06,058
Le ha dato il nome di sua madre.
489
00:31:06,141 --> 00:31:07,351
Ah, beh...
490
00:31:08,185 --> 00:31:11,021
Era un uomo davvero molto severo.
491
00:31:12,147 --> 00:31:14,525
Ma l'ho sempre trovato ragionevole.
492
00:31:18,987 --> 00:31:20,239
[ridacchia]
493
00:31:20,322 --> 00:31:22,157
E aveva una regola.
494
00:31:22,241 --> 00:31:25,369
Uccideva solo
se era strettamente necessario.
495
00:31:26,787 --> 00:31:28,247
Per il cibo,
496
00:31:28,747 --> 00:31:32,042
o per sconfiggere un nemico,
497
00:31:32,125 --> 00:31:36,505
o per eliminare un incompetente imbecille.
498
00:31:36,588 --> 00:31:39,508
Abbiamo fatto alcuni sbagli.
Non succederà di nuovo.
499
00:31:40,050 --> 00:31:42,219
Oh, lo so che non succederà.
500
00:31:42,719 --> 00:31:44,054
[ride]
501
00:31:44,137 --> 00:31:46,515
Di questo, ne sono certo.
502
00:31:50,310 --> 00:31:51,311
Non è possibile.
503
00:31:51,395 --> 00:31:53,313
Sì che lo è, sta succedendo davvero.
504
00:31:54,481 --> 00:31:57,568
Se vuoi uscirne e riavere la tua vita,
posso aiutarti.
505
00:31:57,651 --> 00:32:00,654
Sono il buono, ma devi aiutarmi prima tu.
506
00:32:02,656 --> 00:32:04,908
E che cosa dovrei fare per aiutarti?
507
00:32:05,784 --> 00:32:07,202
Te lo dico in viaggio.
508
00:32:15,460 --> 00:32:18,130
[starnutisce] Vaffanculo i gatti!
509
00:32:18,714 --> 00:32:22,092
- Dovevi proprio portarti il gatto?
- Hai detto che ti piacciono i gatti.
510
00:32:22,176 --> 00:32:23,760
Hai qualcosa per soffiarmi il naso?
511
00:32:23,844 --> 00:32:26,096
Che cos'hai? Sei allergico, per caso?
512
00:32:26,680 --> 00:32:28,557
[si soffia il naso]
Non importa, fa niente.
513
00:32:30,267 --> 00:32:31,643
Hai mentito.
514
00:32:31,727 --> 00:32:34,188
Hai mentito sul fatto
che ti piacevano i gatti.
515
00:32:34,271 --> 00:32:35,898
- Già.
- Come posso fidarmi di te?
516
00:32:35,981 --> 00:32:38,317
Sono una spia, le spie mentono.
517
00:32:38,400 --> 00:32:39,610
Fa parte del gioco.
518
00:32:39,693 --> 00:32:41,528
Quello e uccidere persone.
519
00:32:41,612 --> 00:32:44,281
Oh, sei davvero rassicurante.
520
00:32:45,699 --> 00:32:47,868
Vuoi la verità? Ecco la verità.
521
00:32:47,951 --> 00:32:51,079
Quello che hai scritto nel nuovo libro
è successo veramente,
522
00:32:51,163 --> 00:32:53,123
non ad Argylle, ma a me.
523
00:32:54,082 --> 00:32:55,375
Io ho portato un hacker.
524
00:32:55,459 --> 00:32:57,794
Ho assunto un pezzo di merda
di nome Bakunin
525
00:32:57,878 --> 00:33:00,380
per rubare il master file della Divisione.
526
00:33:01,798 --> 00:33:02,799
DECRIPTATO
527
00:33:02,883 --> 00:33:05,969
Sì. Ho la merda su di loro.
Su tutti quelli che hai chiesto.
528
00:33:06,053 --> 00:33:07,971
Ritter, Carlos.
529
00:33:08,722 --> 00:33:11,141
Ho le prove di attentati,
truffe elettorali,
530
00:33:11,225 --> 00:33:12,726
avvelenamenti radioattivi.
531
00:33:13,310 --> 00:33:16,563
In confronto a questi,
Darth Vader sembra Mary Poppins.
532
00:33:17,564 --> 00:33:21,193
Ho messo il tuo prezioso master file
su una chiavetta.
533
00:33:23,362 --> 00:33:25,155
La Divisione mi darà molti più soldi
534
00:33:25,239 --> 00:33:27,407
per non darti questa pallottola d'argento.
535
00:33:27,991 --> 00:33:31,078
Quindi, il prezzo è triplicato.
536
00:33:31,662 --> 00:33:33,539
- Ci stai ancora?
- [Aidan sospira]
537
00:33:33,622 --> 00:33:35,916
Sì, ok, Bakunin. Ci sto ancora.
538
00:33:35,999 --> 00:33:37,376
Sì, immaginavo.
539
00:33:38,961 --> 00:33:40,337
Spasibo.
540
00:33:40,420 --> 00:33:43,674
Il master file era la mia arma
per distruggere la Divisione,
541
00:33:43,757 --> 00:33:45,551
la prova da usare per denunciarli.
542
00:33:46,260 --> 00:33:48,470
Ma quando sono andato a Londra
per Bakunin...
543
00:33:48,554 --> 00:33:50,347
[sospira] ...lo stronzo non è venuto.
544
00:33:50,430 --> 00:33:54,017
E ora io e i cattivi
facciamo a gara per trovarlo.
545
00:33:54,101 --> 00:33:58,647
E pensiamo tutti che la tua fantastica
immaginazione sia la chiave.
546
00:34:00,440 --> 00:34:01,567
Lui dov'è adesso?
547
00:34:01,650 --> 00:34:05,362
No, no, no, non puoi aspettarti veramente
che io conosca la risposta.
548
00:34:05,445 --> 00:34:08,574
Perché no?
Dimmi cosa succede nel prossimo capitolo.
549
00:34:08,657 --> 00:34:13,036
Quello che mi chiedi di fare
necessita mesi di ricerche.
550
00:34:13,120 --> 00:34:14,204
Anni.
551
00:34:14,788 --> 00:34:17,499
Di letture, interviste,
memorizzazione di mappe,
552
00:34:17,583 --> 00:34:18,750
conoscenza di una città.
553
00:34:18,834 --> 00:34:20,961
Io non sono mai neanche stata a Londra.
554
00:34:21,044 --> 00:34:22,379
Beh, perfetto.
555
00:34:22,462 --> 00:34:26,925
Iniziamo da lì. Sì! Ta-da!
556
00:34:27,009 --> 00:34:30,762
Gli aerei non li prendo, io... Se mi hai
incontrata su un treno, c'è una ragione.
557
00:34:30,846 --> 00:34:33,848
La probabilità di morire in uno schianto
è una su 11 milioni.
558
00:34:33,932 --> 00:34:36,768
Se resti qui e la Divisione ti trova,
è molto peggio.
559
00:34:36,852 --> 00:34:38,770
Quell'aereo è il tuo migliore amico.
560
00:34:39,521 --> 00:34:40,480
Che cosa dici?
561
00:34:41,272 --> 00:34:42,232
Non ce la faccio.
562
00:34:42,316 --> 00:34:47,069
[respira profondamente, espira]
Respira. Respira con me.
563
00:34:47,154 --> 00:34:50,115
[respira profondamente]
564
00:34:53,410 --> 00:34:55,662
[Aidan] Mmm, squisito.
565
00:34:56,163 --> 00:34:57,955
- Altro champagne?
- Oh, no, non potrei.
566
00:34:58,040 --> 00:35:00,292
Ok. Se proprio insiste.
567
00:35:00,375 --> 00:35:02,044
Che te ne pare di questo aereo?
568
00:35:02,627 --> 00:35:04,213
Mai preso un aereo in vita mia.
569
00:35:04,296 --> 00:35:07,549
Questo è un ottimo modo
per perdere la verginità.
570
00:35:07,633 --> 00:35:09,343
- Non so se mi spiego.
- [trillo]
571
00:35:09,426 --> 00:35:13,513
È il capitano che vi parla, vi prego
di allacciare le cinture di sicurezza.
572
00:35:13,597 --> 00:35:16,391
Sì, e questa a che serve se si schianta?
[ride]
573
00:35:18,060 --> 00:35:20,062
Ehm, ti senti bene?
574
00:35:20,145 --> 00:35:22,231
Devo picchiettarmi, come esercizio
575
00:35:22,314 --> 00:35:24,441
per tenere sotto controllo lo stress.
576
00:35:24,525 --> 00:35:26,360
- Lo fanno i militari.
- [ronzio motore]
577
00:35:26,985 --> 00:35:27,986
[piagnucola] Oddio!
578
00:35:28,070 --> 00:35:29,821
Hai mai provato con l'alcol?
579
00:35:29,905 --> 00:35:31,281
Aiuta.
580
00:35:31,365 --> 00:35:33,075
No. [respiro tremante]
581
00:35:34,451 --> 00:35:35,494
Ehi, guardami. Ehi!
582
00:35:35,577 --> 00:35:36,870
Guardami.
583
00:35:36,954 --> 00:35:39,373
Per una delle prime operazioni
ero in Algeria,
584
00:35:39,456 --> 00:35:42,000
in trappola in un campo
di rifugiati saharawi,
585
00:35:42,084 --> 00:35:44,336
proprio alla base del monte "Tachat".
586
00:35:44,419 --> 00:35:46,630
No... Taha... Tahat.
587
00:35:46,713 --> 00:35:48,632
Si pronuncia "Tahat".
588
00:35:49,174 --> 00:35:51,885
È "Tachat". [balbetta]
È un... Non si dice "cha"?
589
00:35:51,969 --> 00:35:53,595
No, no. Non c'è la C, è "Tahat".
590
00:35:53,679 --> 00:35:55,055
Si... si... [sospira]
591
00:35:55,848 --> 00:35:57,349
Si chiama "monte Tahat", ok?
592
00:35:57,432 --> 00:35:58,767
Ok.
593
00:35:59,643 --> 00:36:01,812
Faccio free climbing
su quel come-si-chiama.
594
00:36:01,895 --> 00:36:03,188
Io non sono uno scalatore,
595
00:36:03,272 --> 00:36:06,859
da un momento all'altro potrei, bam,
cadere per decine di metri al secondo,
596
00:36:06,942 --> 00:36:09,444
e scoppiare come un palloncino d'acqua
all'impatto.
597
00:36:10,028 --> 00:36:11,363
Allora cosa ho fatto?
598
00:36:12,155 --> 00:36:15,701
Ho smesso di preoccuparmi
dei tremila metri di roccia sopra di me
599
00:36:15,784 --> 00:36:18,620
e ho lavorato sul metro di spazio
davanti a me.
600
00:36:19,246 --> 00:36:20,080
[espira]
601
00:36:20,163 --> 00:36:25,085
Quando senti quella paura, ricordati
di concentrarti sull'unica cosa reale.
602
00:36:25,586 --> 00:36:27,129
Quello che hai davanti a te.
603
00:36:29,464 --> 00:36:30,632
[sospira]
604
00:36:30,716 --> 00:36:32,259
[debole rombo motore]
605
00:36:32,342 --> 00:36:33,302
Guarda là.
606
00:36:37,764 --> 00:36:38,932
[espira bruscamente]
607
00:36:44,521 --> 00:36:46,481
[ride] Stiamo volando. [sospira]
608
00:36:46,565 --> 00:36:47,733
Sì.
609
00:36:49,234 --> 00:36:50,360
Stiamo volando.
610
00:36:52,529 --> 00:36:53,864
Grazie.
611
00:36:54,907 --> 00:36:56,158
Figurati.
612
00:37:07,628 --> 00:37:11,340
LONDRA
613
00:37:17,179 --> 00:37:19,806
[Aidan starnutisce, si lamenta] Oddio.
614
00:37:20,599 --> 00:37:21,892
Dovevi portarti il gatto?
615
00:37:21,975 --> 00:37:25,020
Che pretendevi che facessi?
Dovevo lasciarlo ad arrangiarsi? Dai!
616
00:37:25,103 --> 00:37:26,104
Sarebbe stato bene.
617
00:37:26,188 --> 00:37:28,941
Le gattare muoiono sempre da sole,
i gatti se la cavano.
618
00:37:29,024 --> 00:37:32,152
Io non sono una gattara. Davvero.
619
00:37:32,236 --> 00:37:33,111
[tira su col naso]
620
00:37:33,195 --> 00:37:36,907
E qual è il tuo problema con il mio gatto?
È molto carino. È affettuoso,
621
00:37:36,990 --> 00:37:38,867
- è fedele, è gentile.
- Oh, per favore.
622
00:37:38,951 --> 00:37:42,704
Se crepi, quel gatto ti mangerà
le orecchie entro 48 ore al massimo.
623
00:37:42,788 --> 00:37:45,832
Il che, con te vicino,
sembra ogni minuto più verosimile.
624
00:37:48,168 --> 00:37:49,837
[Aidan] Questo è il posto.
625
00:37:49,920 --> 00:37:51,755
[Elly] È l'Albert Memorial.
626
00:37:52,756 --> 00:37:53,590
Wow.
627
00:37:53,674 --> 00:37:56,969
Sono arrivato in perfetto orario.
Bakunin non ha mai chiamato.
628
00:37:57,386 --> 00:37:58,762
[Elly] Mmm.
629
00:37:58,846 --> 00:38:00,514
La domanda è: cosa è successo?
630
00:38:01,098 --> 00:38:02,099
È una buona domanda.
631
00:38:02,182 --> 00:38:03,183
Sì. Sì.
632
00:38:03,267 --> 00:38:04,226
Cos'è successo?
633
00:38:04,309 --> 00:38:06,144
Non è una domanda retorica.
634
00:38:07,646 --> 00:38:08,772
Cos'è successo?
635
00:38:09,356 --> 00:38:11,900
Non posso mica, puff, trovare la risposta.
636
00:38:11,984 --> 00:38:12,860
Certo che puoi.
637
00:38:12,943 --> 00:38:14,361
Fine del quinto libro.
638
00:38:14,444 --> 00:38:17,656
Argylle stava andando a incontrare
un hacker a Londra, giusto?
639
00:38:17,739 --> 00:38:20,450
Quindi scrivi un altro capitolo
e mi dici cosa succede.
640
00:38:20,534 --> 00:38:21,702
No.
641
00:38:21,785 --> 00:38:23,996
Questo non è il mio metodo.
642
00:38:24,997 --> 00:38:27,708
Siamo in un parco pubblico
inseguiti da assassini
643
00:38:27,791 --> 00:38:31,628
che lavorano per la più pericolosa
organizzazione di spie della Terra.
644
00:38:31,712 --> 00:38:35,424
Quindi se non hai un'idea migliore,
magari potresti cambiare metodo.
645
00:38:40,095 --> 00:38:41,597
Ok, troviamo dove sederci.
646
00:38:49,021 --> 00:38:51,231
[agente] Signore, li abbiamo trovati.
647
00:38:56,945 --> 00:38:59,114
Sono all'Albert Memorial ad Hyde Park.
648
00:38:59,198 --> 00:39:02,743
Il video è in diretta. Una dei suoi fan
lo sta mandando in streaming.
649
00:39:02,826 --> 00:39:05,621
[fan] È decisamente lei. È Elly Conway.
650
00:39:08,999 --> 00:39:12,085
- [ride] Carlos.
- Sì, signore?
651
00:39:12,169 --> 00:39:13,795
Manda una squadra locale.
652
00:39:13,879 --> 00:39:16,757
Voglio tutte le videocamere
puntate su di loro adesso.
653
00:39:16,840 --> 00:39:18,592
Dammi l'audio, voglio sentire tutto.
654
00:39:18,675 --> 00:39:20,594
Lettura del labiale digitale attivata.
655
00:39:22,679 --> 00:39:24,097
[Aidan] Come andiamo, capo?
656
00:39:24,181 --> 00:39:27,976
[Elly] Ti prego, ti prego, dai.
Non mettermi fretta. Devo pensare.
657
00:39:28,852 --> 00:39:31,522
La sta inducendo a scrivere
il prossimo capitolo.
658
00:39:32,022 --> 00:39:35,150
Non è Guerra e Pace, sai?
Serve solo un capitolo.
659
00:39:35,234 --> 00:39:36,902
Magari un paio di pagine.
660
00:39:44,451 --> 00:39:49,289
Quando Argylle arrivò sul luogo
dell'appuntamento...
661
00:39:51,500 --> 00:39:52,918
si rese conto...
662
00:40:14,273 --> 00:40:15,816
Quindi non si è fatto vivo?
663
00:40:15,899 --> 00:40:20,445
Perché mi ha dato il telefono,
se non mi chiama? A meno che...
664
00:40:21,822 --> 00:40:23,448
il telefono non sia il messaggio.
665
00:40:24,032 --> 00:40:25,576
Oh, lì, guarda. [grugnisce]
666
00:40:32,332 --> 00:40:36,128
Mette un chip crittografato
da 2.200 dollari in un telefono da 20?
667
00:40:36,211 --> 00:40:37,296
Cerca di dirci come...
668
00:40:37,379 --> 00:40:38,922
Riuscire a trovarlo.
669
00:40:42,676 --> 00:40:43,886
Posso vedere il telefono?
670
00:40:43,969 --> 00:40:47,181
- Quello da due soldi? Il prepagato?
- Sì, dobbiamo aprirlo.
671
00:40:47,264 --> 00:40:51,351
Se ho ragione, Bakunin potrebbe averci
messo una CPU crittografata.
672
00:40:51,435 --> 00:40:52,728
Certo.
673
00:40:52,811 --> 00:40:54,146
- E dov'è?
- L'ho buttato.
674
00:40:54,229 --> 00:40:59,776
Non ce l'hai con te? L'hai buttato via?
Quello era un indizio.
675
00:40:59,860 --> 00:41:02,112
Era scarico. Era un prepagato.
676
00:41:02,196 --> 00:41:03,822
Che razza di spia sei, tu?
677
00:41:03,906 --> 00:41:06,950
È chiaro che non sto lavorando
con l'agente Argylle.
678
00:41:07,534 --> 00:41:11,163
Con questo chip, in teoria,
puoi fare chiamate criptate end-to-end?
679
00:41:11,246 --> 00:41:14,291
In teoria. Ma chi sta dall'altra parte
deve avere un'altra...
680
00:41:14,374 --> 00:41:17,211
Antenna parabolica DiSEqC. Ci siamo!
681
00:41:17,294 --> 00:41:19,546
Avete sentito. DiSEqC, il database.
682
00:41:19,630 --> 00:41:22,341
Ha preso il chip
per condurci al suo satellite.
683
00:41:22,424 --> 00:41:24,384
Troviamo il satellite, troviamo Bakunin.
684
00:41:25,594 --> 00:41:26,803
[sospira] Il punto è...
685
00:41:26,887 --> 00:41:29,890
Come troviamo la lista
di satelliti DiSEqC operativi...
686
00:41:29,973 --> 00:41:31,099
Nel Regno Unito?
687
00:41:33,143 --> 00:41:35,479
[sospira, inspira profondamente]
688
00:41:35,562 --> 00:41:38,232
Osserva il maestro al lavoro.
689
00:41:38,315 --> 00:41:40,108
Sai come trovarlo?
690
00:41:40,651 --> 00:41:42,819
Keira mi ha insegnato un paio di cose.
691
00:41:42,903 --> 00:41:45,030
Entro con una backdoor nel database di...
692
00:41:45,113 --> 00:41:49,618
DiSEqC. Tutti i satelliti che vendono
dovrebbero essere registrati da loro.
693
00:41:49,701 --> 00:41:55,666
Se non crackiamo il database
prima di loro, molte teste cadranno.
694
00:41:56,667 --> 00:42:00,128
Oh, guarda qua. Un firewall Metasploit.
695
00:42:00,212 --> 00:42:03,298
- È un firewall Meta...
- Sì, lo so crackare. Aspetta.
696
00:42:03,382 --> 00:42:05,425
- Allora?
- Lo so crackare, aspetti.
697
00:42:05,509 --> 00:42:07,386
Sfida accettata.
698
00:42:07,469 --> 00:42:08,428
Ci sono quasi.
699
00:42:09,054 --> 00:42:10,681
Ci sono qua...
700
00:42:10,764 --> 00:42:11,765
Quasi.
701
00:42:12,891 --> 00:42:14,726
- Sono dentro.
- Sono dentro.
702
00:42:14,810 --> 00:42:15,727
Sono dentro.
703
00:42:15,811 --> 00:42:17,688
Vorrei vedere Argylle farlo.
704
00:42:17,771 --> 00:42:19,481
Vorrei vedere te farlo. [ride]
705
00:42:19,565 --> 00:42:21,316
Quindi cosa abbiamo? Quante...
706
00:42:21,400 --> 00:42:22,985
Localizzazioni satellitari?
707
00:42:23,068 --> 00:42:25,112
Tante. Sono... sono novanta...
708
00:42:25,195 --> 00:42:26,488
Sei, per essere precisi.
709
00:42:26,572 --> 00:42:27,447
Cazzo.
710
00:42:28,532 --> 00:42:31,076
No, no, no, no, no, no, no.
711
00:42:31,743 --> 00:42:36,206
Ma avrà scelto proprio questo posto,
l'Albert Memorial, per una ragione.
712
00:42:37,875 --> 00:42:39,626
[sospira]
713
00:42:46,008 --> 00:42:47,801
- Qual è...
- Il più vicino?
714
00:42:47,885 --> 00:42:50,012
Allora dev'essere questo puntino qui.
715
00:42:50,095 --> 00:42:52,264
Quello è in assoluto
l'indirizzo più vicino...
716
00:42:52,347 --> 00:42:53,807
- Al Memorial?
- Sì, signora.
717
00:42:53,891 --> 00:42:56,810
- Sì, signore.
- Coburg Street.
718
00:42:56,894 --> 00:42:58,353
Coburg Street.
719
00:43:01,899 --> 00:43:05,027
Come in principe Alberto di Sassonia...
720
00:43:05,110 --> 00:43:08,155
Coburg. Abbiamo...
721
00:43:08,238 --> 00:43:10,032
- Trovato...
- Il nostro uomo.
722
00:43:10,949 --> 00:43:12,159
Spero tu abbia ragione.
723
00:43:13,410 --> 00:43:15,204
[Elly] Intuito da scrittrice.
724
00:43:20,667 --> 00:43:22,544
[campanello]
725
00:43:24,588 --> 00:43:27,925
[sospira] Non c'è nessuno. Cosa facciamo?
726
00:43:28,008 --> 00:43:31,178
Beh, io sono una spia,
727
00:43:32,679 --> 00:43:33,931
dopotutto.
728
00:43:40,062 --> 00:43:43,607
Ah, certo. Intuito da scrittrice, eh?
729
00:43:45,108 --> 00:43:46,109
[ridacchia]
730
00:43:54,493 --> 00:43:55,494
Noti qualcosa?
731
00:43:55,577 --> 00:43:58,539
Bakunin ha i soldi,
non starebbe in una topaia così.
732
00:44:00,165 --> 00:44:00,999
TEMPO DI INTERCETTAZIONE
733
00:44:01,083 --> 00:44:04,253
- Squadra uno, dove siete?
- Siamo a due miglia.
734
00:44:06,463 --> 00:44:11,176
[Elly] No, c'è la carta da parati sopra
i mattoni. Ti sembra una cosa normale?
735
00:44:11,260 --> 00:44:14,763
Ah, chi viveva qui aveva cattivo gusto.
Possiamo... Dai, filiamo.
736
00:44:16,098 --> 00:44:17,266
Che stai facendo?
737
00:44:17,349 --> 00:44:20,185
[Elly] Guarda, guarda, guarda,
c'è un cavo! È un indizio.
738
00:44:23,772 --> 00:44:27,359
- Guarda qua.
- È stucco! È intonaco, andiamocene.
739
00:44:27,442 --> 00:44:28,527
Significa qualcosa.
740
00:44:28,610 --> 00:44:32,281
Abbiamo altre 95 postazioni da verificare,
andiamocene via.
741
00:44:32,364 --> 00:44:36,451
No, no, no, no, no, no. Dai, su, aspetta.
Fammi... fammi capire.
742
00:44:37,327 --> 00:44:38,662
So che è questo il posto.
743
00:44:38,745 --> 00:44:41,123
Ok, tu fai perdere tempo a me e io a te.
744
00:44:42,040 --> 00:44:44,084
- Ti piace il balletto?
- No.
745
00:44:44,168 --> 00:44:45,752
A me sì. Yeah!
746
00:44:45,836 --> 00:44:46,837
[tonfo]
747
00:44:48,589 --> 00:44:51,049
[tonfi]
748
00:44:53,385 --> 00:44:54,386
Mh.
749
00:44:57,389 --> 00:44:58,849
[Ritter] Team leader, rapporto.
750
00:44:58,932 --> 00:45:01,059
[team leader] Signore, siamo a un miglio.
751
00:45:01,143 --> 00:45:03,645
[scricchiolio, schiocchi]
752
00:45:04,605 --> 00:45:05,856
Vedi qualcosa?
753
00:45:08,233 --> 00:45:09,234
Ehm...
754
00:45:11,278 --> 00:45:12,696
Aspetta un secondo.
755
00:45:16,200 --> 00:45:20,954
- È una cassaforte. Puoi... scassinarla.
- [sospira] Già.
756
00:45:21,038 --> 00:45:22,331
- Già.
- Ottima idea.
757
00:45:23,248 --> 00:45:25,417
- [sparo]
- [strilla, respira profondamente]
758
00:45:25,500 --> 00:45:28,587
Potresti, per favore, darmi giusto
un minimo di preavviso
759
00:45:28,670 --> 00:45:30,839
- prima di metterti a sparare?
- Che succede?
760
00:45:30,923 --> 00:45:34,301
Che fine ha fatto tutta l'abilità
di scassinamento serrature da spia?
761
00:45:34,384 --> 00:45:35,844
Questa era difficile.
762
00:45:38,013 --> 00:45:41,642
- Ehi! Molto bene. Ora ci capiamo.
- Oh.
763
00:45:41,725 --> 00:45:42,726
Cos'è questa?
764
00:45:44,353 --> 00:45:45,646
È la chiave di una barca.
765
00:45:45,729 --> 00:45:47,356
Come sai che è di una barca?
766
00:45:47,439 --> 00:45:48,524
Abito su un lago.
767
00:45:50,484 --> 00:45:54,738
Indirizzi IP, ID VPN,
luoghi di consegna, tutto in codice.
768
00:45:55,614 --> 00:45:58,033
[sussulta]
Questo è il simbolo degli anarchici.
769
00:45:58,116 --> 00:46:00,202
E Bakunin è un omonimo,
770
00:46:00,285 --> 00:46:02,996
dal nome dell'anarchico russo
del XIX secolo.
771
00:46:03,080 --> 00:46:05,290
Questo è suo, questo è di Bakunin!
772
00:46:06,500 --> 00:46:08,710
Merda. È il suo registro.
773
00:46:08,794 --> 00:46:12,381
Sì, e potrebbe condurci al master file.
Guarda!
774
00:46:12,464 --> 00:46:14,424
[sorride] Avevi ragione.
775
00:46:14,508 --> 00:46:15,676
- Eh.
- Hai indovinato.
776
00:46:17,636 --> 00:46:20,973
- Ci sono arrivata.
- Molto brava, ci sei arrivata.
777
00:46:21,056 --> 00:46:22,099
Wow.
778
00:46:28,647 --> 00:46:29,940
Ci sono arrivata.
779
00:46:30,774 --> 00:46:32,317
A questo ci sai arrivare?
780
00:46:39,324 --> 00:46:41,118
[sussulta, respira profondamente]
781
00:46:42,286 --> 00:46:43,745
Ok, ok, ok.
782
00:46:54,298 --> 00:46:56,175
Irruzione al mio segnale.
783
00:46:58,177 --> 00:47:02,514
Tre, due, uno. Ora!
784
00:47:12,149 --> 00:47:15,777
[Elly respira a singhiozzi]
785
00:47:28,707 --> 00:47:32,169
- La stanza è sicura, bersaglio sparito.
- Merda!
786
00:47:33,420 --> 00:47:34,671
[Alfie miagola]
787
00:47:34,755 --> 00:47:36,340
[Elly] Ssh!
788
00:47:36,965 --> 00:47:38,675
Dio, odio questo gatto.
789
00:47:39,927 --> 00:47:42,804
[musica funk]
790
00:47:47,392 --> 00:47:48,352
No, no, no.
791
00:47:54,358 --> 00:47:56,652
[urla] Perché proprio a me?
792
00:47:59,029 --> 00:48:01,198
- Là ce n'è uno!
- [grugnisce]
793
00:48:07,871 --> 00:48:09,039
[urla]
794
00:48:19,633 --> 00:48:21,260
- Sta' a vedere.
- Vedere cosa?
795
00:48:22,094 --> 00:48:23,220
Questo!
796
00:48:25,889 --> 00:48:27,182
[grugniscono]
797
00:48:34,606 --> 00:48:36,108
[grugniti]
798
00:48:54,668 --> 00:48:55,627
Oh, no.
799
00:48:57,462 --> 00:48:58,547
[grugnisce]
800
00:49:00,048 --> 00:49:02,634
[musica funk continua]
801
00:49:15,981 --> 00:49:17,900
[ansima]
802
00:49:17,983 --> 00:49:19,193
Mi dispiace.
803
00:49:19,276 --> 00:49:22,279
Quel gatto ha fatto fuori
una delle sue nove vite, credimi.
804
00:49:24,990 --> 00:49:28,785
- [sospira] Quel gatto è un incubo.
- Sì, non è il suo momento migliore.
805
00:49:29,411 --> 00:49:31,538
- [Aidan si lamenta]
- [schiena scricchiola]
806
00:49:31,622 --> 00:49:35,125
Lo sai, sto molto meglio. Mi sento benino.
807
00:49:35,209 --> 00:49:37,085
Borsa, prego. Grazie infinite.
808
00:49:38,629 --> 00:49:41,548
Ok, questi tizi della Divisione
vengono a ondate.
809
00:49:41,632 --> 00:49:42,716
Ne arriveranno altri.
810
00:49:42,799 --> 00:49:45,844
Quindi, se non vuoi rimanere
a fare convenevoli,
811
00:49:45,928 --> 00:49:49,389
suggerisco di smammare.
812
00:49:49,473 --> 00:49:50,474
Ok.
813
00:49:50,557 --> 00:49:52,017
Tieni, prendi. Aspe...
814
00:49:52,100 --> 00:49:54,019
No, no, no. Vieni qui. Vieni, vieni.
815
00:49:54,102 --> 00:49:55,896
Vieni con me. Non da quella parte.
816
00:49:56,772 --> 00:49:59,733
- Ssh. Tieni questa, tienimela.
- Ok.
817
00:50:17,376 --> 00:50:19,086
- Tienila tu.
- Grazie. Grazie.
818
00:50:22,714 --> 00:50:24,591
- Io li faccio fuori.
- Ok.
819
00:50:24,675 --> 00:50:28,303
E tu devi schiacciargli la testa
mentre passiamo.
820
00:50:28,387 --> 00:50:30,848
Così è sicuro che sono stecchiti.
È chiaro?
821
00:50:33,141 --> 00:50:34,935
Non posso schiacciargli la testa!
822
00:50:35,018 --> 00:50:38,021
Certo che puoi. Il cranio umano
è sorprendentemente fragile.
823
00:50:38,105 --> 00:50:39,398
Cosa?
824
00:50:39,481 --> 00:50:43,110
È come schiacciare un uovo.
Hai mai colpito un melone con un martello?
825
00:50:43,193 --> 00:50:46,488
È... Basta che alzi la gamba e schiacci.
826
00:50:47,072 --> 00:50:48,532
- [sussulta]
- Così, va bene?
827
00:50:48,615 --> 00:50:51,994
No, è stupendo, è divertente.
Come il twist, hai mai ballato il twist?
828
00:50:52,536 --> 00:50:58,083
È come il twist. Uno, due, tre,
e schiaccio la testa. Uno, due, tre.
829
00:50:58,166 --> 00:51:00,502
Io non ballo e non schiaccio crani.
830
00:51:00,586 --> 00:51:02,963
Dovrebbe essere
una nuova bella esperienza per te.
831
00:51:03,046 --> 00:51:05,048
Tre, due, uno.
832
00:51:10,429 --> 00:51:12,431
- Andiamo.
- [piagnucola]
833
00:51:16,852 --> 00:51:17,936
[strilla]
834
00:51:21,481 --> 00:51:23,108
- [spari]
- [clamore agenti]
835
00:51:23,192 --> 00:51:26,820
Ok. Ce la puoi fare. Twist e schiaccia.
836
00:51:27,821 --> 00:51:31,116
Twist e schiaccia.
837
00:51:33,076 --> 00:51:35,204
- [grugnisce] Ok.
- [clamore, spari]
838
00:51:35,287 --> 00:51:36,788
Twist e...
839
00:51:39,082 --> 00:51:40,083
E...
840
00:51:40,918 --> 00:51:41,919
[ansima]
841
00:51:42,002 --> 00:51:44,338
Oh, non ce la faccio, non ce la faccio!
842
00:51:44,421 --> 00:51:46,507
[Aidan] Elly, che succede?
843
00:51:51,845 --> 00:51:55,766
Elly! Che mi dici delle schiacciate?
844
00:51:56,850 --> 00:51:57,935
Che hai combinato?
845
00:51:58,018 --> 00:51:59,394
Eh...
846
00:51:59,478 --> 00:52:03,106
Io ho fatto il mio lavoro.
Tu non hai fatto il tuo lavoro.
847
00:52:03,190 --> 00:52:04,942
Ah, sì, è vero. No.
848
00:52:05,025 --> 00:52:09,738
- Ecco, volevo, sul serio. È solo che...
- Già.
849
00:52:09,821 --> 00:52:12,908
Ehm, non mi sembrava così necessario.
Capito?
850
00:52:13,992 --> 00:52:14,993
[schiaccia]
851
00:52:15,786 --> 00:52:16,828
Stavi dicendo?
852
00:52:18,622 --> 00:52:19,998
Mi sbagliavo. [ridacchia]
853
00:52:21,667 --> 00:52:23,877
Oh, no. Ricominciamo?
854
00:52:23,961 --> 00:52:26,296
[respiro tremante]
855
00:52:26,380 --> 00:52:28,590
L'ALLARME SUONERÀ SE LA PORTA VIENE APERTA
856
00:52:29,091 --> 00:52:31,176
[Aidan] Dove vai? Dove vai?
857
00:52:31,260 --> 00:52:32,302
ACCESSO AL TETTO
858
00:52:32,386 --> 00:52:33,637
[campanello ascensore]
859
00:52:37,808 --> 00:52:39,309
[Elly ansima]
860
00:52:46,149 --> 00:52:47,234
Così va meglio.
861
00:52:50,279 --> 00:52:51,321
Ok.
862
00:52:56,201 --> 00:52:58,954
Senti, aspetta.
Aidan, Aidan, quella sbarra...
863
00:52:59,037 --> 00:53:01,498
Questa barca. La chiave della barca.
864
00:53:01,582 --> 00:53:04,459
Ma è Bakunin,
è il piano di fuga di Bakunin.
865
00:53:04,543 --> 00:53:09,047
[sussulta] Deve aver lasciato una corda,
o una scala, o qualcosa per scendere.
866
00:53:09,131 --> 00:53:10,340
No, adesso saltiamo.
867
00:53:10,966 --> 00:53:12,843
- Cosa?
- Adesso saltiamo.
868
00:53:12,926 --> 00:53:14,303
- [ride]
- No, no, no.
869
00:53:14,386 --> 00:53:15,554
Siamo troppo in alto!
870
00:53:15,637 --> 00:53:17,931
Hai ragione, Bakunin ha organizzato tutto.
871
00:53:18,015 --> 00:53:20,726
Sotto quel telone,
c'è un materasso di sicurezza.
872
00:53:20,809 --> 00:53:23,562
- Garantito, te l'assicuro.
- E se invece ti sbagliassi?
873
00:53:23,645 --> 00:53:26,773
Senti, fidati,
guarda dove ti ho portato finora.
874
00:53:26,857 --> 00:53:29,693
Sì, intrappolata su un tetto,
dove sto per essere uccisa.
875
00:53:29,776 --> 00:53:30,736
Ok, non hai torto.
876
00:53:30,819 --> 00:53:33,906
Ehi, ti chiedo una cosa.
Ti fidi di Alfie, giusto?
877
00:53:34,489 --> 00:53:35,782
Ma certo.
878
00:53:35,866 --> 00:53:36,992
[respiro tremante]
879
00:53:44,374 --> 00:53:46,585
[urla]
880
00:53:55,177 --> 00:53:56,929
- [miagola]
- [Elly] Grazie a Dio.
881
00:53:57,012 --> 00:53:58,931
- [ride] Porca troia, ha funzionato.
- Oh!
882
00:53:59,014 --> 00:54:01,475
- Oh, grazie a Dio. Oh, mio Dio.
- Ora saltiamo.
883
00:54:01,558 --> 00:54:03,644
- Braccia in fuori, di schiena.
- No.
884
00:54:03,727 --> 00:54:06,647
- Come una prova di fiducia. Mai fatta?
- No. No.
885
00:54:06,730 --> 00:54:08,148
- Sarà fantastico.
- Oddio.
886
00:54:08,232 --> 00:54:09,274
Alfie è tutto solo.
887
00:54:09,358 --> 00:54:11,818
- Dobbiamo andare da lui.
- Oddio. Oh, mio Dio.
888
00:54:11,902 --> 00:54:13,946
Guardalo, è atterrato come un ninja.
889
00:54:14,029 --> 00:54:15,447
- Sta benissimo.
- [ansima]
890
00:54:15,531 --> 00:54:18,075
- Pronta? Partiamo al tre.
- Ok. Oddio.
891
00:54:18,158 --> 00:54:20,285
- Uno, due...
- [ansima]
892
00:54:20,911 --> 00:54:27,626
- ...tre!
- Alfie!
893
00:54:27,709 --> 00:54:29,294
[urlano]
894
00:54:30,420 --> 00:54:32,506
[miagola]
895
00:54:39,054 --> 00:54:39,930
Ok.
896
00:54:40,013 --> 00:54:42,266
- Alfie, grazie a Dio.
- Siamo bersagli facili.
897
00:54:42,349 --> 00:54:45,435
- Forza, andiamo. Vuoi farti sparare?
- Sei il mio dolce piccolino.
898
00:55:01,326 --> 00:55:03,287
[team leader] Sono scappati, signore.
899
00:55:06,832 --> 00:55:08,750
TRASMISSIONE TERMINATA
900
00:55:11,879 --> 00:55:13,881
Mi dispiace molto, signor direttore.
901
00:55:13,964 --> 00:55:19,219
Dolersi per il tempo sprecato
è sprecare ancora più tempo.
902
00:55:19,845 --> 00:55:23,724
Fate il pieno al jet.
Facciamo un viaggetto in Europa.
903
00:55:33,358 --> 00:55:34,693
Ah.
904
00:55:34,776 --> 00:55:36,486
Tanto ti acchiappo, Bakunin.
905
00:55:37,487 --> 00:55:40,282
Molto, molto, molto furbo.
906
00:55:41,742 --> 00:55:42,743
[sospira]
907
00:55:51,001 --> 00:55:52,169
Oddio, no.
908
00:55:54,338 --> 00:55:55,672
Lasciami stare.
909
00:55:55,756 --> 00:55:58,884
Era ora. Un po' di riconoscimento.
910
00:55:58,967 --> 00:55:59,968
[Alfie miagola]
911
00:56:00,886 --> 00:56:04,765
Oh, guarda chi vuole fare amicizia.
Vuoi essere mio amico? Mh?
912
00:56:04,848 --> 00:56:05,891
[fa le fusa]
913
00:56:05,974 --> 00:56:07,935
Perché fingi che io non sia qui?
914
00:56:08,519 --> 00:56:10,979
[sottovoce] Perché tu non sei reale.
915
00:56:11,563 --> 00:56:13,232
Allora perché parli con me?
916
00:56:13,315 --> 00:56:15,734
No, è questo il problema.
Sei un'allucinazione.
917
00:56:15,817 --> 00:56:17,402
Appari per lo stress e l'ansia
918
00:56:17,486 --> 00:56:20,113
che innescano
un meccanismo di reazione visiva.
919
00:56:20,197 --> 00:56:22,241
Sei un personaggio che ho inventato.
920
00:56:23,325 --> 00:56:24,576
Davvero?
921
00:56:24,660 --> 00:56:28,413
Sì, sei un piccolo rompicoglioni.
Vattene via.
922
00:56:28,497 --> 00:56:29,623
Vai via!
923
00:56:30,707 --> 00:56:32,000
- Vattene via.
- [miagola]
924
00:56:32,084 --> 00:56:35,379
Tu sei l'autrice.
Ogni tua parola è un ordine.
925
00:56:37,464 --> 00:56:38,465
[sospira]
926
00:56:50,102 --> 00:56:51,562
- Ah! Cazzo...
- [miagola]
927
00:56:52,145 --> 00:56:53,355
E vattene via!
928
00:56:54,523 --> 00:56:55,983
Il gatto mi ha graffiato.
929
00:56:56,567 --> 00:56:58,694
Mmm. Chissà perché.
930
00:56:59,695 --> 00:57:04,199
Il nostro amico ha usato un algoritmo
a chiave simmetrica per criptarlo.
931
00:57:04,283 --> 00:57:05,742
Cifrario di Feistel?
932
00:57:05,826 --> 00:57:08,120
Schema di Lai-Massey.
Preso dal primo libro.
933
00:57:08,203 --> 00:57:09,204
Ah.
934
00:57:09,913 --> 00:57:12,499
E così, lo conosci davvero bene Argylle.
935
00:57:12,583 --> 00:57:16,044
Sì, non dicevo balle sul treno.
Sono un fedele lettore.
936
00:57:16,128 --> 00:57:18,297
Sei una scrittrice da paura, Elly Conway.
937
00:57:18,380 --> 00:57:19,381
[ridacchia] Ok.
938
00:57:19,464 --> 00:57:21,341
Non sei male neanche come spia.
939
00:57:23,218 --> 00:57:24,136
Sì.
940
00:57:26,263 --> 00:57:27,264
Ma grazie.
941
00:57:28,891 --> 00:57:31,602
La, ehm... La doccia è tutta tua.
942
00:57:35,022 --> 00:57:36,523
Cerchi di dirmi qualcosa?
943
00:57:37,024 --> 00:57:42,613
Anche se... forse dovrei farla.
Sì, ok. Messaggio ricevuto.
944
00:58:04,384 --> 00:58:06,094
Oh, oh, oh, lascialo stare, piccolo.
945
00:58:06,178 --> 00:58:08,764
- [miagola]
- Lascialo stare, vieni qui.
946
00:58:08,847 --> 00:58:10,098
Vieni qui, tesoro.
947
00:58:12,601 --> 00:58:15,145
[vibrazione cellulare, bip]
948
00:58:15,229 --> 00:58:16,522
[Aidan] Ehi. Sì.
949
00:58:16,605 --> 00:58:20,734
Sì, l'ho trovata.
Non lo so, un motel pidocchioso.
950
00:58:22,277 --> 00:58:24,154
Lei non sospetta un cazzo di niente.
951
00:58:25,239 --> 00:58:27,783
No, no, no. Guarda, mi manda al manicomio.
952
00:58:28,534 --> 00:58:31,370
Elly Conway si merita un colpo in testa.
953
00:58:31,995 --> 00:58:32,996
Te lo dico io.
954
00:58:34,039 --> 00:58:35,040
[sussulta]
955
00:58:35,123 --> 00:58:38,210
No, ascolta, io la porto da te
956
00:58:38,293 --> 00:58:42,256
e poi la finiamo, ok?
Basta con queste stronzate.
957
00:58:43,215 --> 00:58:48,095
- [respiro tremante]
- Sì. No, no, ho chiuso. Ho chiuso.
958
00:58:48,720 --> 00:58:50,556
- [Alfie brontola]
- Ssh.
959
00:58:54,101 --> 00:58:55,310
Ssh.
960
00:59:13,912 --> 00:59:14,913
- [sospira]
- Ciao.
961
00:59:14,997 --> 00:59:18,458
Che ci fai di nuovo qui, Leonard?
Quanto zuccherò ti potrà mai servire?
962
00:59:18,542 --> 00:59:21,837
- Io non capisco.
- Eh? No, non sono venuto per lo zucchero.
963
00:59:21,920 --> 00:59:25,716
Io... È tua figlia.
Chiamata a carico da Londra. È Elly.
964
00:59:27,551 --> 00:59:30,888
- Pronto?
- Mamma. Mamma, ciao.
965
00:59:30,971 --> 00:59:33,891
Amore, eravamo in pensiero.
Ti stavamo aspettando.
966
00:59:33,974 --> 00:59:36,393
- Che cosa ci fai a Londra?
- [Elly sospira]
967
00:59:36,476 --> 00:59:39,980
Leonard, sto parlando con mia figlia.
Posso avere un po' di privacy?
968
00:59:40,063 --> 00:59:41,607
Ma è il mio telefono.
969
00:59:41,690 --> 00:59:45,235
Mmm, anche lo zucchero era mio.
Ti ho tormentato per riaverlo?
970
00:59:45,319 --> 00:59:46,653
Torna a casa, Leonard.
971
00:59:47,738 --> 00:59:50,991
Elly, aspetta. Allora hai preso un aereo?
972
00:59:51,074 --> 00:59:52,826
È fantastico.
973
00:59:52,910 --> 00:59:55,454
[sospira]
Sì, sì, non è così fantastico come sembra.
974
00:59:56,788 --> 00:59:59,166
Sono in un guaio molto grosso, mamma.
975
00:59:59,249 --> 01:00:01,043
Guaio? Guaio di che tipo?
976
01:00:01,126 --> 01:00:03,295
[Elly] È... complicato, ehm...
977
01:00:03,921 --> 01:00:05,088
Io non posso dirlo,
978
01:00:05,172 --> 01:00:07,257
- non su una linea aperta.
- Linea aperta?
979
01:00:07,341 --> 01:00:11,178
Oh, allora hai proprio deciso
di farmi venire un attacco d'ansia.
980
01:00:11,261 --> 01:00:13,055
Basta, torna a casa, Elizabeth.
981
01:00:13,138 --> 01:00:15,349
No, no, non posso!
982
01:00:15,432 --> 01:00:17,893
Non ho soldi,
non posso usare le carte di credito.
983
01:00:17,976 --> 01:00:24,316
Non ho il passaporto. Io... È che...
non sapevo chi altro chiamare, ok?
984
01:00:24,399 --> 01:00:25,817
Allora veniamo noi da te.
985
01:00:25,901 --> 01:00:30,239
Barry! Prenotaci un volo per Londra!
Inghilterra!
986
01:00:31,615 --> 01:00:34,826
Ti ricordi l'albergo che vi ho preso
per il 30esimo anniversario?
987
01:00:34,910 --> 01:00:37,287
Chi se lo scorda! È il...
[schiocca la lingua] Il...
988
01:00:37,371 --> 01:00:41,792
[Elly] Non dirlo ad alta voce.
Ma prenota lì. La stessa suite.
989
01:00:41,875 --> 01:00:45,671
Se ti fanno domande,
di' che è un viaggio d'affari di papà.
990
01:00:45,754 --> 01:00:48,382
Uno dei suoi... convegni di dentisti.
991
01:00:48,465 --> 01:00:50,259
- Elly. Oh, mio Dio.
- [sussulta]
992
01:00:50,342 --> 01:00:53,512
Elly, oh. Stai bene? Sei ferita?
993
01:00:53,595 --> 01:00:56,056
- Sì, no, sto bene. Lo giuro.
- Sei sicura?
994
01:00:56,139 --> 01:00:57,558
Ok, allora dammi Alfie.
995
01:00:58,141 --> 01:01:01,353
Starai morendo di fame, tesoro.
Ho ordinato i tuoi preferiti.
996
01:01:01,436 --> 01:01:04,773
- Oh, grazie a Dio, ho una sete. [sospira]
- E tu, Alfie...
997
01:01:05,691 --> 01:01:06,650
- Guarda.
- [miagola]
998
01:01:06,733 --> 01:01:08,944
Non mi sono dimenticata neanche di te.
999
01:01:09,945 --> 01:01:13,782
Ok. Allora, è per le tasse?
Abbiamo pensato si trattasse di quelle.
1000
01:01:13,866 --> 01:01:17,160
No, mamma, mamma, non è...
Non c'entrano le tasse.
1001
01:01:17,661 --> 01:01:20,372
Ascolta, per caso vi hanno seguiti?
1002
01:01:21,415 --> 01:01:22,416
Seguiti?
1003
01:01:24,334 --> 01:01:26,837
Chi dovrebbe seguire proprio noi, tesoro?
1004
01:01:26,920 --> 01:01:29,965
Io posso spiegarvelo, o ci provo.
Dov'è papà?
1005
01:01:30,048 --> 01:01:31,300
A prendere il ghiaccio.
1006
01:01:31,383 --> 01:01:34,344
Tutta questa segretezza
comincia a spaventarmi. Ok?
1007
01:01:34,428 --> 01:01:36,638
- Voglio solo sapere...
- [bussano]
1008
01:01:36,722 --> 01:01:38,348
- Non aprire.
- È tuo padre, tesoro.
1009
01:01:38,432 --> 01:01:40,267
No, no, aspetta! Mamma! Mamma!
1010
01:01:40,350 --> 01:01:44,229
[musica di suspense]
1011
01:01:46,815 --> 01:01:48,233
[sospira]
1012
01:01:48,317 --> 01:01:50,068
- Elly.
- Papà.
1013
01:01:51,612 --> 01:01:53,030
[sospira] Maledetto hotel,
1014
01:01:53,113 --> 01:01:56,074
devi chiamare il servizio in camera
per il ghiaccio, ma ti pare?
1015
01:01:56,158 --> 01:01:57,618
Vieni qui, Elly mia.
1016
01:01:57,701 --> 01:02:00,621
Papà, mi dispiace tanto avervi trascinato
in questa storia.
1017
01:02:00,704 --> 01:02:03,040
- Oh.
- Non avevo nessun altro a cui rivolgermi.
1018
01:02:03,123 --> 01:02:04,791
Non chiedere scusa, è a questo...
1019
01:02:04,875 --> 01:02:08,253
È a questo che servono i genitori,
anche quando uno è grande.
1020
01:02:08,837 --> 01:02:11,006
- Oh, mio Dio, ma stai tremando!
- [sospira]
1021
01:02:11,089 --> 01:02:12,799
Siediti, avanti, siediti.
1022
01:02:15,427 --> 01:02:16,386
[sospira]
1023
01:02:18,764 --> 01:02:22,184
[musica di suspense aumenta]
1024
01:02:26,813 --> 01:02:32,486
Ti assicuro che finirà tutto bene.
1025
01:02:32,569 --> 01:02:34,154
[musica sfuma]
1026
01:02:36,740 --> 01:02:38,367
E cosa diciamo sempre?
1027
01:02:38,450 --> 01:02:42,663
- "Anche questa..." Esatto. Sì, sì.
- "Anche questa passerà." No, lo so.
1028
01:02:42,746 --> 01:02:46,792
Ma stavolta, ho l'impressione
che non passerà tanto, ehm...
1029
01:02:48,043 --> 01:02:49,044
facilmente.
1030
01:02:49,127 --> 01:02:51,171
- Oh?
- Ehm, ok.
1031
01:02:51,255 --> 01:02:55,676
Allora, una parte del nuovo libro,
una cosa totalmente inventata,
1032
01:02:55,759 --> 01:02:57,511
era troppo vicina a un fatto reale.
1033
01:02:57,594 --> 01:03:00,264
E per questo,
un'agenzia di spionaggio corrotta,
1034
01:03:00,347 --> 01:03:03,934
un reale Direttorio, ha pensato
che potessi servire a recuperare un file
1035
01:03:04,017 --> 01:03:06,603
che stanno cercando,
quindi danno la caccia a me!
1036
01:03:06,687 --> 01:03:10,274
- Mmm. Beh, come sei sfuggita, tesoro?
- Mh.
1037
01:03:10,357 --> 01:03:13,026
Oh. È stata un'altra spia a salvarmi.
1038
01:03:13,110 --> 01:03:15,404
Lui ha promesso di proteggermi
1039
01:03:15,487 --> 01:03:18,407
se l'avessi aiutato a rintracciare
quel file per primo.
1040
01:03:18,490 --> 01:03:22,202
Mi ha convinta che era lui il buono,
finché non ho scoperto che non lo era.
1041
01:03:22,286 --> 01:03:26,123
Così ho portato via l'unica pista
che avevamo su questo file.
1042
01:03:26,206 --> 01:03:29,042
È tipo un registro di un hacker
o qualcosa del genere.
1043
01:03:29,126 --> 01:03:31,628
E, ehm... sono venuta qui e...
1044
01:03:31,712 --> 01:03:32,588
Beh, non so...
1045
01:03:33,505 --> 01:03:36,633
Io non so più di chi fidarmi.
1046
01:03:37,467 --> 01:03:39,970
E così, ora hai sperimentato la droga?
1047
01:03:40,053 --> 01:03:41,054
- Tesoro.
- Mamma!
1048
01:03:41,138 --> 01:03:42,097
- Che c'è?
- No!
1049
01:03:42,181 --> 01:03:44,641
- Oh, guardale gli occhi.
- Non è questo il punto.
1050
01:03:44,725 --> 01:03:48,437
Elly, Elly. Questo...
Questo registro dove sta?
1051
01:03:48,520 --> 01:03:49,813
L'hai portato?
1052
01:03:49,897 --> 01:03:52,816
Oh, sì, sì.
È lì sopra, nello zaino del gatto.
1053
01:03:52,900 --> 01:03:54,109
Mm, ok.
1054
01:03:58,280 --> 01:03:59,406
[miagola]
1055
01:04:05,454 --> 01:04:07,539
Devi andare alla polizia, o all'FBI.
1056
01:04:07,623 --> 01:04:12,211
No, mamma, tu non hai capito.
Quelle persone hanno occhi dappertutto.
1057
01:04:12,294 --> 01:04:15,589
Ma non possiamo non fare niente.
Lo dirai alla stampa,
1058
01:04:15,672 --> 01:04:17,758
ecco che farai.
Portalo da Anderson Cooper,
1059
01:04:17,841 --> 01:04:20,177
o uno come lui. Loro possono... Non lo so.
1060
01:04:20,260 --> 01:04:23,347
Barry, cosa... Barry, che ne pensi? Barry!
1061
01:04:23,430 --> 01:04:25,140
- Oddio.
- Presta attenzione, caro.
1062
01:04:25,224 --> 01:04:26,475
[grugnisce, sospira]
1063
01:04:26,558 --> 01:04:27,601
Che ne pensi?
1064
01:04:27,684 --> 01:04:29,186
[sospira] Sono solo...
1065
01:04:29,269 --> 01:04:32,814
Sono solo felice
che tu sia arrivata qui sana e salva,
1066
01:04:32,898 --> 01:04:35,817
e che quel pazzo
non ti abbia fatto del male.
1067
01:04:35,901 --> 01:04:38,654
Se, Dio non voglia,
ti fosse capitato qualcosa,
1068
01:04:38,737 --> 01:04:40,948
non so cosa avremmo fatto tua madre e io.
1069
01:04:41,907 --> 01:04:43,992
- Ve la sareste cavata bene.
- Che succede?
1070
01:04:44,076 --> 01:04:46,578
[sussulta] Oddio.
Mamma, presto, vieni dietro di me.
1071
01:04:46,662 --> 01:04:50,082
Non mi uccida, per favore.
Le darò i soldi. [strilla] No!
1072
01:04:50,165 --> 01:04:52,292
- [urla]
- Mi ha scambiato per un'altra persona.
1073
01:04:52,376 --> 01:04:53,877
- Sono un dentista.
- Chiudi la bocca.
1074
01:04:53,961 --> 01:04:56,380
- Aidan, non farlo.
- Non è come sembra, Elly.
1075
01:04:56,463 --> 01:04:59,383
- Lasciala andare.
- È tutta colpa mia. Oddio, papà!
1076
01:04:59,466 --> 01:05:01,552
- Devi fidarti, Elly.
- Fidarmi?
1077
01:05:01,635 --> 01:05:05,389
Hai detto che meritavo
una pallottola in testa! Io ti ho sentito!
1078
01:05:05,472 --> 01:05:08,141
Ah, tu prendi le cose troppo alla lettera.
1079
01:05:08,225 --> 01:05:10,394
Ma vorrei piantarne una nella sua testa.
1080
01:05:10,477 --> 01:05:12,187
Dico sul serio.
1081
01:05:12,271 --> 01:05:13,272
Ora basta.
1082
01:05:13,814 --> 01:05:17,568
[sospira] Se mi uccidi, la Divisione
non smetterà di darti la caccia mai più.
1083
01:05:19,611 --> 01:05:20,612
Papà?
1084
01:05:22,030 --> 01:05:23,031
Che c'è?
1085
01:05:23,907 --> 01:05:26,285
Non è tuo padre. Non capisci?
1086
01:05:31,373 --> 01:05:33,458
- E lei non è tua...
- Sta' zitto, Wilde.
1087
01:05:33,542 --> 01:05:36,003
Non credere
che non mi divertirei a ucciderla.
1088
01:05:48,640 --> 01:05:49,600
Mamma?
1089
01:05:50,434 --> 01:05:51,268
[Elly urla]
1090
01:05:51,351 --> 01:05:52,686
[Ritter grugnisce]
1091
01:05:55,314 --> 01:05:56,648
- [ansima]
- Andiamo.
1092
01:05:56,732 --> 01:06:01,278
- [piagnucola] Sono papà e mamma. Sono...
- Ehi. Guardami. Ehi. Fidati di me.
1093
01:06:01,361 --> 01:06:03,530
Hai appena sparato a mia madre!
1094
01:06:03,614 --> 01:06:05,282
Quella non è tua madre.
1095
01:06:05,365 --> 01:06:07,659
Quella donna voleva farti saltare
il cervello.
1096
01:06:07,743 --> 01:06:12,206
Chi è l'unica persona che non ha cercato
di ucciderti nelle ultime 72 ore?
1097
01:06:13,332 --> 01:06:15,167
Intenzionalmente. Andiamo.
1098
01:06:15,250 --> 01:06:17,169
Muoviti! Vieni!
1099
01:06:20,839 --> 01:06:22,299
Sali in macchina, forza!
1100
01:06:22,382 --> 01:06:23,884
- Dov'è finito Alfie?
- Alfie?
1101
01:06:23,967 --> 01:06:26,303
- Ho dimenticato Alfie.
- Il gatto?
1102
01:06:27,095 --> 01:06:28,931
Non posso lasciarlo, devo prenderlo.
1103
01:06:29,014 --> 01:06:29,973
Sei impazzita?
1104
01:06:30,057 --> 01:06:33,143
Lui è l'unica famiglia che mi resta.
Per favore.
1105
01:06:33,227 --> 01:06:35,062
Vuoi andare su e morire con il gatto?
1106
01:06:35,145 --> 01:06:37,314
O venire con me e sapere la verità?
Decidi.
1107
01:06:38,315 --> 01:06:42,528
Stanno arrivando altri cattivi, Elly.
Decidi presto.
1108
01:07:24,987 --> 01:07:26,238
[tira su col naso]
1109
01:07:27,364 --> 01:07:28,782
Che hai? Stai bene?
1110
01:07:29,908 --> 01:07:31,118
Sto bene?
1111
01:07:32,536 --> 01:07:35,038
- Oh, cavolo.
- Mi chiedi se sto bene?
1112
01:07:36,456 --> 01:07:39,001
I miei genitori hanno cercato
di uccidermi.
1113
01:07:39,084 --> 01:07:43,338
[piange] Mia madre che...
che all'improvviso diventa un'altra
1114
01:07:44,298 --> 01:07:46,049
e mi punta una pistola alla testa.
1115
01:07:46,133 --> 01:07:47,801
Non posso fidarmi di nessuno.
1116
01:07:47,885 --> 01:07:51,054
E Alfie è con quei... con quei mostri.
1117
01:07:51,138 --> 01:07:54,224
Hanno il mio Alfie
e non lo vedrò mai più, vero?
1118
01:07:54,308 --> 01:07:56,810
[singhiozza] Non rivedrò mai più Alfie.
1119
01:07:56,894 --> 01:08:01,565
Quindi... non lo so.
Non lo so, Aidan. Non lo so, dimmelo...
1120
01:08:01,940 --> 01:08:06,486
Dimmelo tu, pensi che possa...
Tu pensi che stia bene?
1121
01:08:07,404 --> 01:08:09,823
Ok, forse era una domanda stupida.
1122
01:08:13,035 --> 01:08:15,245
Ti dico una cosa su cui ti sbagli.
1123
01:08:16,038 --> 01:08:18,081
Ce l'hai una persona di cui fidarti.
1124
01:08:21,335 --> 01:08:25,047
E credimi, hai bisogno di riposare,
piccola.
1125
01:08:27,674 --> 01:08:29,676
Ma non sono stanca. [tira su col naso]
1126
01:08:30,594 --> 01:08:31,970
Credimi, lo sei.
1127
01:08:38,309 --> 01:08:41,396
Più grande è la spia,
più grossa è la bugia.
1128
01:08:42,523 --> 01:08:44,233
Vedrai che andrà tutto bene.
1129
01:09:30,445 --> 01:09:31,905
Buongiorno, raggio di sole.
1130
01:09:33,072 --> 01:09:34,241
Dove siamo?
1131
01:09:35,367 --> 01:09:38,912
Olá, France. Cioè, bongiur, France.
1132
01:09:39,496 --> 01:09:41,999
[ride] È "bonjour".
1133
01:09:42,081 --> 01:09:43,083
E io che ho detto?
1134
01:09:45,711 --> 01:09:47,171
Ti piace la Francia?
1135
01:09:47,254 --> 01:09:49,798
Te lo dico,
i francesi mi fanno "crêpes" di rabbia.
1136
01:09:50,757 --> 01:09:53,093
L'hai capita? "Crêpes?"
1137
01:09:53,594 --> 01:09:54,803
[Aidan ride]
1138
01:09:55,762 --> 01:09:58,599
Ne ho altre nel mio repertorio,
te l'assicuro.
1139
01:10:09,735 --> 01:10:10,736
Oh.
1140
01:10:16,742 --> 01:10:21,872
Guarda, guarda. La prodiga spia ritorna.
1141
01:10:26,835 --> 01:10:28,629
- È quello?
- Mm-hmm.
1142
01:10:29,922 --> 01:10:30,923
Molto bravo.
1143
01:10:32,049 --> 01:10:34,760
Elly, lui è Alfie.
1144
01:10:35,969 --> 01:10:36,803
Alfie?
1145
01:10:37,387 --> 01:10:40,724
Oh, il... [sospira] ...suo gatto.
Ha chiamato il gatto "Alfie".
1146
01:10:40,807 --> 01:10:41,975
Il nome perfetto.
1147
01:10:44,436 --> 01:10:46,813
- Per un gatto molto fico.
- [sorride]
1148
01:10:50,150 --> 01:10:51,360
Alfie.
1149
01:10:52,778 --> 01:10:55,030
- Cioè Alfred Solomon?
- Già.
1150
01:10:55,697 --> 01:10:59,910
Vuoi dire l'ex vicedirettore della CIA,
Alfred Solomon?
1151
01:11:02,287 --> 01:11:03,288
[ridacchia]
1152
01:11:04,581 --> 01:11:07,084
Basta lacrime. Lo prometto.
1153
01:11:08,043 --> 01:11:09,044
Grazie.
1154
01:11:09,628 --> 01:11:11,505
Ti andrebbe di fare due passi?
1155
01:11:13,131 --> 01:11:14,132
Certo.
1156
01:11:26,687 --> 01:11:28,188
[Alfie] Tu bevi il vino?
1157
01:11:28,272 --> 01:11:30,065
- [Elly] Sì, ogni tanto.
- [Alfie] Mmm.
1158
01:11:35,279 --> 01:11:39,491
Pinot nero.
Uno dei più antichi vitigni che esistano.
1159
01:11:39,867 --> 01:11:42,452
Se ne ha notizia
dai tempi dell'Impero romano.
1160
01:11:42,536 --> 01:11:45,038
Coltivato in ogni parte del mondo.
1161
01:11:45,122 --> 01:11:48,667
Ma sai perché il vino qui da noi
ha un gusto decisamente diverso
1162
01:11:48,750 --> 01:11:53,172
da un pinot fatto, che so,
a Napa o in Toscana?
1163
01:11:53,255 --> 01:11:54,840
- Mm-mm.
- Stessa uva.
1164
01:11:55,465 --> 01:11:57,843
La differenza è dove si trova.
1165
01:11:57,926 --> 01:12:01,513
L'ondata di calore estiva
dà un gusto più esotico e tropicale.
1166
01:12:01,597 --> 01:12:05,976
Invece l'altitudine dà un vino
in purezza acido e così via.
1167
01:12:06,393 --> 01:12:11,982
Sono prodotti dell'ambiente.
Del terroir, come lo chiamano i francesi.
1168
01:12:13,734 --> 01:12:18,030
Non puoi sapere che uva è
finché non sai la sua storia.
1169
01:12:30,334 --> 01:12:34,087
Questo è il modo in cui gli antichi
facevano fermentare il vino.
1170
01:12:34,880 --> 01:12:37,925
Una tecnica dimenticata dalla storia
per migliaia di anni,
1171
01:12:38,008 --> 01:12:42,846
finché un agricoltore francese inciampò
sulle rovine di tini come questi
1172
01:12:43,555 --> 01:12:45,641
sepolti nella sua proprietà.
1173
01:12:45,724 --> 01:12:46,683
Et voilà.
1174
01:12:46,767 --> 01:12:49,770
- Ciò che era perduto è stato ritrovato.
- [sorride]
1175
01:12:49,853 --> 01:12:52,689
Questo è il punto,
il passato è persistente.
1176
01:12:52,773 --> 01:12:55,317
Può essere sepolto, ma è sempre lì sotto,
1177
01:12:55,400 --> 01:12:59,821
e aspetta che arrivi la persona giusta
a riesumarlo.
1178
01:13:05,410 --> 01:13:06,411
Avanti.
1179
01:13:10,082 --> 01:13:12,668
Cosa... cos'è questo posto?
1180
01:13:14,545 --> 01:13:15,712
Ma... perché...
1181
01:13:18,215 --> 01:13:19,216
Perché siamo qui?
1182
01:13:19,299 --> 01:13:21,260
Perché, Elly Conway,
1183
01:13:22,010 --> 01:13:27,057
è ora che ti presenti
il vero agente Argylle.
1184
01:13:28,350 --> 01:13:32,479
Quei libri che scrivi?
Aidan ti ha detto che erano profezie.
1185
01:13:33,689 --> 01:13:34,982
Ebbene, non lo sono.
1186
01:13:35,065 --> 01:13:40,571
Sono ricordi di chi tu sei realmente.
1187
01:13:44,241 --> 01:13:45,742
IDENTITÀ DECRIPTATA
1188
01:13:47,578 --> 01:13:52,249
Bentornata, agente Rachel Kylle.
1189
01:13:58,046 --> 01:13:59,548
[sussulta] Questa è una bugia.
1190
01:14:01,717 --> 01:14:02,718
[balbetta]
1191
01:14:08,557 --> 01:14:12,019
Bugie assurde! Il tuo amico è suonato!
1192
01:14:12,102 --> 01:14:18,192
Mi hai sentito? Tutto suonato!
Io sono una scrittrice!
1193
01:14:18,275 --> 01:14:20,861
Niente di più, niente di meno.
1194
01:14:20,944 --> 01:14:25,574
A prescindere da qualsiasi deepfake idiota
che mi ha fatto vedere.
1195
01:14:25,657 --> 01:14:27,701
Oh, per l'amore di Gesù Bambino!
1196
01:14:27,784 --> 01:14:30,204
Cosa mi sta succedendo?
Non riesco a capacitarmi!
1197
01:14:30,287 --> 01:14:31,580
Piantala di frignare!
1198
01:14:31,663 --> 01:14:36,668
Ti chiami Rachel Kylle
e tu non ti lamenti mai di niente!
1199
01:14:36,752 --> 01:14:38,545
E questo sarebbe lamentarsi?
1200
01:14:38,629 --> 01:14:41,256
Tu consideri le spy story
banali porcherie!
1201
01:14:41,340 --> 01:14:45,802
Non ti piacciono neanche i gatti.
In realtà, ti piacciono i cani.
1202
01:14:45,886 --> 01:14:47,679
Non è come dici!
1203
01:14:49,223 --> 01:14:52,559
Io mi chiamo Elly. Elly Conway.
1204
01:14:52,643 --> 01:14:54,478
Beh, mi manca Rachel.
1205
01:14:54,561 --> 01:14:58,232
Mi dispiace, è ovvio che ti manca
una persona che non sono io, ok?
1206
01:14:59,816 --> 01:15:01,026
Ok, va bene.
1207
01:15:02,027 --> 01:15:05,113
Sai che ti dico? Non voglio più vedere
Elly Conway in vita mia.
1208
01:15:05,197 --> 01:15:08,033
La macchina è tutta tua. Au revoir, Elly.
1209
01:15:08,116 --> 01:15:10,410
Perfetto. Au revoir.
1210
01:15:13,664 --> 01:15:15,249
- [Aidan grugnisce]
- [sussulta]
1211
01:15:16,625 --> 01:15:17,626
- Cosa?
- Già.
1212
01:15:19,127 --> 01:15:20,838
Andiamo, quanto sei veloce?
1213
01:15:20,921 --> 01:15:22,422
[musica ritmata]
1214
01:15:28,220 --> 01:15:29,972
[grugniscono]
1215
01:15:33,267 --> 01:15:34,309
[soffoca]
1216
01:15:38,647 --> 01:15:41,233
- [grugnisce]
- [grugnisce, tossisce]
1217
01:15:42,276 --> 01:15:43,402
Ciao, Rachel.
1218
01:15:44,987 --> 01:15:45,988
[sospira]
1219
01:15:47,072 --> 01:15:48,365
Voglio sapere tutto.
1220
01:15:50,701 --> 01:15:55,998
[Alfie] E così ci incontriamo di nuovo,
Lai-Massey.
1221
01:15:56,081 --> 01:15:57,749
Mio vecchio nemico.
1222
01:15:58,542 --> 01:15:59,543
[ridacchia]
1223
01:16:01,712 --> 01:16:04,756
[Ritter] Perché ci mettete
tutto questo cazzo di tempo?
1224
01:16:05,340 --> 01:16:10,095
Sono andato sul campo addirittura
di persona per acquisire queste immagini.
1225
01:16:10,179 --> 01:16:13,724
Lì ci sono i miei risultati.
Dove sono i vostri?
1226
01:16:13,807 --> 01:16:17,019
Decriptare uno schema di Lai-Massey
richiede tempo, signor direttore.
1227
01:16:17,102 --> 01:16:19,688
No, no, no, non c'è... Non c'è tempo.
1228
01:16:19,771 --> 01:16:22,608
Ogni cosa gira intorno a questo.
1229
01:16:27,279 --> 01:16:28,989
[Elly] Perché tante bugie?
1230
01:16:29,072 --> 01:16:31,658
Perché non venire semplicemente a dirmelo?
1231
01:16:31,742 --> 01:16:34,995
Dovevamo farti tornare i ricordi
con i loro tempi naturali.
1232
01:16:35,078 --> 01:16:40,083
Altrimenti potevi perdere quello
che è sepolto lì per sempre. [sospira]
1233
01:16:41,710 --> 01:16:43,962
Che mi è successo? Dimmelo.
1234
01:16:46,048 --> 01:16:47,216
Ok.
1235
01:16:47,299 --> 01:16:50,886
L'ultima volta che ti ho vista,
è quando sei partita per incontrare
1236
01:16:50,969 --> 01:16:53,055
Bakunin all'Albert Memorial.
1237
01:16:54,515 --> 01:16:57,351
Non sono stato io ad andarci,
sei stata tu.
1238
01:16:59,311 --> 01:17:00,771
E non sei mai più tornata.
1239
01:17:02,481 --> 01:17:04,816
Ancora non sappiamo
cosa sia andato storto,
1240
01:17:04,900 --> 01:17:06,693
perché sia andata male quel giorno.
1241
01:17:06,777 --> 01:17:11,156
Sappiamo solo che sei arrivata
in un pronto soccorso locale in coma.
1242
01:17:11,240 --> 01:17:14,993
Senza identità,
trovata sulle rive del Tamigi.
1243
01:17:15,911 --> 01:17:17,746
È la Divisione che ti ha trovata lì.
1244
01:17:18,455 --> 01:17:20,415
Quando sono riuscito a rintracciarti,
1245
01:17:20,499 --> 01:17:23,335
ti avevano già trasferito
in un ospedale in America.
1246
01:17:27,631 --> 01:17:30,801
Rachel, apri gli occhi.
1247
01:17:32,261 --> 01:17:33,262
Così, ecco.
1248
01:17:35,430 --> 01:17:36,890
Ti ricordi di me?
1249
01:17:38,767 --> 01:17:41,061
Tu lo sai chi sei?
1250
01:17:42,688 --> 01:17:44,690
Non eri più Rachel a quel punto.
1251
01:17:45,607 --> 01:17:47,568
Eri una tabula rasa. [sospira]
1252
01:17:47,651 --> 01:17:49,528
Non ricordavi nulla.
1253
01:17:50,320 --> 01:17:53,699
Così la Divisione ha tentato
un diverso approccio.
1254
01:17:54,825 --> 01:17:58,161
Un giorno, una che conoscevo
come dottoressa Margaret Vogler,
1255
01:17:58,245 --> 01:18:01,248
a capo del reparto psicologico
della Divisione,
1256
01:18:01,331 --> 01:18:03,125
è entrata con Ritter.
1257
01:18:05,127 --> 01:18:07,713
Siamo i tuoi genitori.
1258
01:18:07,796 --> 01:18:08,839
La tua famiglia.
1259
01:18:10,215 --> 01:18:12,301
- Tu sei Elly...
- Conway.
1260
01:18:12,384 --> 01:18:16,930
Una cameriera di provincia sopravvissuta
a un brutto incidente sui pattini.
1261
01:18:17,014 --> 01:18:20,726
Ti abbiamo portato alcuni oggetti
perché tu possa ricordare chi sei.
1262
01:18:21,685 --> 01:18:23,604
[Aidan] Ci sono andati molto pesanti.
1263
01:18:24,605 --> 01:18:25,647
[ride]
1264
01:18:26,481 --> 01:18:29,526
- [si riavvolge, suona]
- Guarda questo, è il tuo carillon.
1265
01:18:29,610 --> 01:18:32,321
[Aidan] Ti hanno portato ricordi
selezionati da Vogler.
1266
01:18:32,404 --> 01:18:35,616
Trigger visivi per ricordarti la vita
1267
01:18:35,699 --> 01:18:38,202
che volevano farti credere
di aver vissuto.
1268
01:18:38,785 --> 01:18:41,413
[Vogler]
Il trofeo di pattinaggio sul ghiaccio.
1269
01:18:41,496 --> 01:18:43,665
E questo.
1270
01:18:43,749 --> 01:18:45,709
- La luce, per favore, caro.
- Oh, sì.
1271
01:18:53,467 --> 01:18:54,885
Ricorda bene.
1272
01:18:54,968 --> 01:18:57,387
[Aidan] Vogler ti ha davvero riprogrammata
a bomba,
1273
01:18:57,471 --> 01:18:59,556
roba a livello di Manchurian Candidate.
1274
01:19:02,434 --> 01:19:03,519
[Vogler] Elly.
1275
01:19:04,019 --> 01:19:05,771
[Ritter] Pattinaggio sul ghiaccio.
1276
01:19:07,481 --> 01:19:10,609
[Aidan] Ti hanno fatto il lavaggio
del cervello. È molto semplice.
1277
01:19:12,736 --> 01:19:13,737
Ehi.
1278
01:19:14,321 --> 01:19:16,990
Papà. Mamma.
1279
01:19:17,074 --> 01:19:19,826
[Aidan] Mi restava una sola persona
a cui rivolgermi.
1280
01:19:20,619 --> 01:19:22,955
Alfie, l'uomo che ci ha addestrati.
1281
01:19:23,580 --> 01:19:27,668
Ha avviato un'indagine,
ma senza avere il master file come prova,
1282
01:19:27,751 --> 01:19:31,129
Ritter lo ha fatto rimuovere
come teorico di un complotto
1283
01:19:31,713 --> 01:19:33,924
e gli dà la caccia da quel momento.
1284
01:19:34,007 --> 01:19:36,802
Con Alfie in fuga
e nessun altro rimasto a fermarli,
1285
01:19:36,885 --> 01:19:39,429
la Divisione è passata
all'ultima parte del piano.
1286
01:19:40,013 --> 01:19:42,850
Ora che stai iniziando a ricordare
chi sei,
1287
01:19:42,933 --> 01:19:46,311
abbiamo pensato che fosse il momento
di ridarti il tuo diario.
1288
01:19:46,395 --> 01:19:47,479
Sì.
1289
01:19:47,563 --> 01:19:51,441
Finalmente puoi scrivere tutte le storie
che volevi raccontare.
1290
01:19:52,401 --> 01:19:56,613
[Aidan] Il diario che ti hanno dato era
un falso, scritto dalla dottoressa Vogler.
1291
01:19:56,697 --> 01:19:59,491
Non ha fatto altro
che darti i mattoncini della tua vita
1292
01:19:59,575 --> 01:20:02,411
con la giusta distanza dalla realtà
1293
01:20:02,494 --> 01:20:05,539
per proteggere veri nomi, posti,
avvenimenti.
1294
01:20:05,622 --> 01:20:08,333
Sperando di avere uno squarcio
sui tuoi veri ricordi
1295
01:20:08,417 --> 01:20:11,503
attraverso le storie
che ti incoraggiavano a raccontare.
1296
01:20:12,212 --> 01:20:14,089
Il bello è che ha funzionato.
1297
01:20:14,173 --> 01:20:17,134
Hai iniziato a mettere per iscritto
la tua vita romanzata.
1298
01:20:18,343 --> 01:20:20,971
Dovevamo solo metterci comodi
e stare a guardare.
1299
01:20:22,014 --> 01:20:24,057
Con ogni libro
ti avvicinavi sempre di più,
1300
01:20:24,141 --> 01:20:26,852
finché l'altra settimana stavi per dare
alla Divisione
1301
01:20:26,935 --> 01:20:30,147
quello che aveva bisogno di sapere.
E poi erano pronti a...
1302
01:20:31,190 --> 01:20:32,316
Uccidermi.
1303
01:20:32,900 --> 01:20:34,735
Non l'avrei mai permesso.
1304
01:20:34,818 --> 01:20:36,195
Non finché sono vivo.
1305
01:20:36,278 --> 01:20:39,781
Scusa, quindi mi hai osservata
negli ultimi cinque anni?
1306
01:20:39,865 --> 01:20:43,911
Sì, direi di sì.
Ma non... cioè, in un modo viscido.
1307
01:20:44,912 --> 01:20:47,122
Non è che se tu hai dimenticato chi eri...
1308
01:20:49,249 --> 01:20:51,084
vuol dire che l'ho dimenticato io.
1309
01:20:52,669 --> 01:20:55,339
Ti conosco meglio di te stessa, piccola.
1310
01:20:56,965 --> 01:20:58,383
Chi sono io, Aidan?
1311
01:20:59,343 --> 01:21:00,552
Beh,
1312
01:21:00,636 --> 01:21:03,597
c'era una volta
un'agente operativa della CIA,
1313
01:21:03,680 --> 01:21:07,768
più o meno la migliore agente operativa
che Langley abbia addestrato.
1314
01:21:09,311 --> 01:21:12,105
Ecco perché ti ha reclutata la Divisione.
1315
01:21:12,814 --> 01:21:14,691
E proprio come nei tuoi libri,
1316
01:21:14,775 --> 01:21:16,193
c'era un vero Wyatt.
1317
01:21:19,363 --> 01:21:20,864
[ride] Tu sei il vero Wyatt?
1318
01:21:22,241 --> 01:21:25,118
- Due gocce d'acqua.
- Ho immaginato Wyatt molto più...
1319
01:21:25,202 --> 01:21:27,871
[Aidan] Più grosso? Più forte? Sì.
1320
01:21:27,955 --> 01:21:28,830
[Elly] Mmm.
1321
01:21:28,914 --> 01:21:31,583
Forse è come il tuo subconscio
ha voluto ricordarmi.
1322
01:21:31,667 --> 01:21:33,377
Sono lusingato, credo.
1323
01:21:34,211 --> 01:21:35,796
C'è anche una vera Keira.
1324
01:21:36,463 --> 01:21:37,589
Ha un'aria familiare?
1325
01:21:38,340 --> 01:21:39,424
Purtroppo,
1326
01:21:39,508 --> 01:21:43,637
Vogler non ha dovuto cambiare il modo
in cui l'hai descritta nei tuoi libri,
1327
01:21:43,720 --> 01:21:46,056
per quello che è successo in Grecia.
1328
01:21:46,139 --> 01:21:49,768
Quindi Keira è davvero...
1329
01:21:49,852 --> 01:21:52,271
Allora filiamocela al volo. [grugnisce]
1330
01:21:52,354 --> 01:21:54,356
Morta sul campo. Un colpo al cuore,
1331
01:21:54,439 --> 01:21:56,775
come hai scritto,
sparato dalla vera Legrange.
1332
01:21:58,777 --> 01:22:02,447
Nel sesto libro la volevo riportare
in vita, lo sai? [inspira]
1333
01:22:03,031 --> 01:22:06,952
Un lettore aveva mandato un'email
con un'idea folle e geniale
1334
01:22:07,035 --> 01:22:08,704
per un colpo di scena.
1335
01:22:09,621 --> 01:22:11,915
CIAO ELLY,
IDEA PER UN COLPO DI SCENA!!!
1336
01:22:13,876 --> 01:22:15,711
Più folle di così?
1337
01:22:16,628 --> 01:22:18,630
[sospira] Direi di no.
1338
01:22:18,714 --> 01:22:22,384
Agenti! Venite subito qui!
1339
01:22:22,467 --> 01:22:25,137
Lai-Massey è stato preso a calci in culo
1340
01:22:25,220 --> 01:22:26,471
da me!
1341
01:22:26,555 --> 01:22:29,224
[ride]
1342
01:22:30,267 --> 01:22:34,104
I dati del registro di Bakunin
ci dicono che ha lasciato il master file
1343
01:22:34,188 --> 01:22:38,108
alla Custode dei Segreti,
la signorina Saba Al-Badr.
1344
01:22:38,192 --> 01:22:39,985
Secondo il Corano,
1345
01:22:40,068 --> 01:22:43,030
custodire il segreto di un altro
è un compito ordinato da Dio.
1346
01:22:43,113 --> 01:22:45,574
Divulgarlo, un terribile peccato.
1347
01:22:45,657 --> 01:22:49,912
La signorina Al-Badr ha portato
questa convinzione a un altro livello.
1348
01:22:50,871 --> 01:22:53,332
Bakunin ha lasciato istruzioni precise
1349
01:22:53,415 --> 01:22:58,420
che il master file deve essere recuperato
da una persona e una persona soltanto.
1350
01:22:58,504 --> 01:23:00,964
L'agente con cui stava stringendo
l'accordo,
1351
01:23:01,048 --> 01:23:03,634
nonché vecchia conoscenza della Custode,
1352
01:23:03,717 --> 01:23:05,010
Rachel Kylle.
1353
01:23:05,093 --> 01:23:06,470
[Elly] No. No. No, no.
1354
01:23:06,553 --> 01:23:09,056
Se la Custode si aspetta Rachel Kylle,
1355
01:23:09,640 --> 01:23:12,351
capirà che c'è sotto qualcosa,
quando incontrerà me.
1356
01:23:12,851 --> 01:23:14,978
Io ho l'ansia, ho gli attacchi di panico.
1357
01:23:15,062 --> 01:23:17,689
Ah, solo perché sei stata condizionata
1358
01:23:17,773 --> 01:23:19,149
ad averli da Vogler.
1359
01:23:19,650 --> 01:23:23,820
[ride] Qualsiasi cosa mi abbiano fatto
alla testa ha funzionato,
1360
01:23:23,904 --> 01:23:25,739
perché io non sto bene.
1361
01:23:25,822 --> 01:23:28,867
Non so portare a termine
una missione da spia.
1362
01:23:28,951 --> 01:23:33,163
Non riesco neanche a guardare lui
senza vedere Argylle.
1363
01:23:33,247 --> 01:23:35,374
Sì, Argylle parla con me. [ride]
1364
01:23:35,457 --> 01:23:37,793
E sai una cosa?
Lo trovo anche rassicurante.
1365
01:23:38,669 --> 01:23:40,879
Ma non lo capite? Sto perdendo la testa!
1366
01:23:40,963 --> 01:23:43,340
Non stai perdendo la testa,
1367
01:23:43,423 --> 01:23:45,050
la stai ritrovando.
1368
01:23:45,133 --> 01:23:48,929
Argylle è il tuo subconscio
che lotta per dirti chi sei per davvero.
1369
01:23:50,430 --> 01:23:51,431
[Aidan] Elly.
1370
01:23:52,140 --> 01:23:53,392
Elly.
1371
01:23:53,475 --> 01:23:56,186
Se puoi scrivere di Argylle
per cinque anni,
1372
01:23:56,270 --> 01:23:58,730
puoi essere Rachel Kylle per una serata.
1373
01:24:01,567 --> 01:24:02,985
Ce la puoi fare.
1374
01:24:04,903 --> 01:24:06,154
Ne sono sicuro.
1375
01:24:11,952 --> 01:24:13,328
Possiamo farlo insieme.
1376
01:24:17,499 --> 01:24:18,542
Bene.
1377
01:24:18,625 --> 01:24:20,669
Vi prepariamo con armi e bagagli.
1378
01:24:20,752 --> 01:24:23,005
E se non ti ricordi qual è la realtà,
1379
01:24:23,088 --> 01:24:26,258
consiglio di vestirvi entrambi
come nella fantasia.
1380
01:24:27,551 --> 01:24:33,807
PENISOLA ARABICA
1381
01:24:59,833 --> 01:25:01,043
Sei un incanto.
1382
01:25:01,919 --> 01:25:03,629
Però non sto d'incanto.
1383
01:25:03,712 --> 01:25:05,005
Andrà tutto bene.
1384
01:25:42,459 --> 01:25:46,380
- [Elly] Credo che mi servirà un drink.
- [Aidan] È un palazzo alcol-free, Elly.
1385
01:25:46,463 --> 01:25:49,633
Custodire i segreti e l'alcol
non vanno bene insieme.
1386
01:25:50,884 --> 01:25:52,594
Due club soda, grazie.
1387
01:25:52,678 --> 01:25:55,889
Quando la Custode è pronta, ci convocherà.
Per ora, rilassati.
1388
01:25:56,431 --> 01:25:57,683
[sospira]
1389
01:25:57,766 --> 01:26:00,269
Senti, se sei nervosa, non fa niente.
1390
01:26:00,352 --> 01:26:02,771
Perché dovrei esserlo?
Io non sono nervosa.
1391
01:26:02,855 --> 01:26:05,065
Non c'è motivo di essere nervosa.
Vero, Aidan?
1392
01:26:05,148 --> 01:26:06,316
- [ride]
- Grazie.
1393
01:26:06,900 --> 01:26:08,277
Certo che sono nervosa.
1394
01:26:08,360 --> 01:26:11,405
Sono terrorizzata. Davvero terrorizzata.
1395
01:26:11,989 --> 01:26:14,741
Sai cosa fa bene ai nervi? Ballare.
1396
01:26:15,325 --> 01:26:17,035
- Ballare?
- Sì.
1397
01:26:18,495 --> 01:26:20,330
- Non balla nessuno.
- Lasciati andare.
1398
01:26:20,414 --> 01:26:21,957
Sei l'unica persona che balla.
1399
01:26:22,457 --> 01:26:23,625
Che ne dici di questo?
1400
01:26:24,877 --> 01:26:27,254
Aidan, non so ballare, quindi...
1401
01:26:27,337 --> 01:26:31,550
Forse Elly Conway non sa ballare,
ma Rachel Kylle balla eccome.
1402
01:26:31,633 --> 01:26:34,136
- Non so ballare.
- Oh, certo che sì. Sei capace.
1403
01:26:34,219 --> 01:26:36,638
[suona "You're the First, the Last,
My Everything" di Barry White]
1404
01:26:36,722 --> 01:26:38,932
Oddio. Io non... non lo so, non so come...
1405
01:26:39,016 --> 01:26:41,602
Facciamo i cretini. Cos'è questo?
1406
01:26:41,685 --> 01:26:43,729
Questo è ridicolo.
1407
01:26:43,812 --> 01:26:47,149
- No, Aidan. No.
- Oh, non te la cavi tanto facilmente.
1408
01:26:47,232 --> 01:26:49,985
Questo aereo è carico
e sta prendendo il volo.
1409
01:26:50,068 --> 01:26:51,778
- Non sai ballare, eh?
- No.
1410
01:26:52,487 --> 01:26:53,822
E questo che cavolo è?
1411
01:26:55,616 --> 01:26:57,701
- Ti ricordi l'elicottero?
- Cosa?
1412
01:26:58,285 --> 01:27:00,370
Il preferito di Rachel! Te lo dico io.
1413
01:27:00,871 --> 01:27:02,623
- Che intendi?
- Sì, quarto libro.
1414
01:27:02,706 --> 01:27:04,499
- Oh, no.
- Sì. Sta per decollare.
1415
01:27:04,583 --> 01:27:05,876
No, no, no, no, no.
1416
01:27:06,627 --> 01:27:09,379
[urla, ride]
1417
01:27:09,463 --> 01:27:10,797
[musica continua]
1418
01:27:26,522 --> 01:27:28,315
[suona "Now and Then" dei Beatles]
1419
01:27:28,398 --> 01:27:29,358
È la mia canzone.
1420
01:27:29,942 --> 01:27:30,943
No.
1421
01:27:32,444 --> 01:27:33,654
La nostra.
1422
01:27:35,030 --> 01:27:36,406
La nostra canzone.
1423
01:27:36,949 --> 01:27:38,158
Che vuoi dire?
1424
01:27:40,536 --> 01:27:42,246
È iniziata a Mogadiscio.
1425
01:27:43,288 --> 01:27:45,290
Agenti operativi, piena battaglia.
1426
01:27:46,124 --> 01:27:49,336
È successo.
E poi è successo ancora e ancora...
1427
01:27:51,213 --> 01:27:53,924
Trovavamo sempre il modo di ritrovarci,
credo.
1428
01:27:55,634 --> 01:27:58,345
Quanto siamo stati...
1429
01:28:01,181 --> 01:28:03,058
Fino al giorno in cui sei scomparsa.
1430
01:28:06,812 --> 01:28:10,357
[sospira] Devo dire che il secondo
in cui ti ho vista su quel treno...
1431
01:28:14,027 --> 01:28:15,612
è stata la parte più dura.
1432
01:28:16,196 --> 01:28:17,406
Quale?
1433
01:28:17,489 --> 01:28:19,199
[respira profondamente]
1434
01:28:20,158 --> 01:28:21,910
Fingere di non amarti, piccola.
1435
01:28:23,579 --> 01:28:25,163
La missione più dura.
1436
01:28:26,498 --> 01:28:27,332
[espira]
1437
01:28:28,500 --> 01:28:32,171
Quindi noi stavamo bene insieme?
1438
01:28:34,423 --> 01:28:35,382
[sussulta]
1439
01:28:37,050 --> 01:28:39,303
Stavamo alla grande, se lo vuoi sapere.
1440
01:28:40,429 --> 01:28:42,014
Devi credermi sulla parola.
1441
01:28:43,640 --> 01:28:44,641
No.
1442
01:28:45,893 --> 01:28:47,144
Non ti credo.
1443
01:28:49,479 --> 01:28:50,731
Me lo ricordo.
1444
01:28:52,816 --> 01:28:54,151
Chiedo scusa,
1445
01:28:54,234 --> 01:28:58,030
le manifestazioni di affetto in pubblico
non sono permesse.
1446
01:28:58,113 --> 01:28:59,740
- Oh, scusi.
- Ma certo.
1447
01:28:59,823 --> 01:29:02,451
- Ah, stavamo giusto finendo, capo.
- Scusi.
1448
01:29:02,534 --> 01:29:04,244
La Custode l'attende, miss Kylle.
1449
01:29:04,328 --> 01:29:06,496
Oh, perfetto.
1450
01:29:06,580 --> 01:29:08,832
[balbetta] Solo miss Kylle.
1451
01:29:12,628 --> 01:29:14,004
- [bip]
- [clic sblocco]
1452
01:29:28,185 --> 01:29:29,520
Ti stai godendo la soirée?
1453
01:29:30,938 --> 01:29:32,606
Ah, sì, splendida, grazie.
1454
01:29:33,649 --> 01:29:35,651
La leggendaria Rachel Kylle,
1455
01:29:35,734 --> 01:29:39,947
che finge di essere una timida scrittrice
di spionaggio per cinque lunghi anni.
1456
01:29:40,531 --> 01:29:42,491
Brava, mia cara, brava.
1457
01:29:43,992 --> 01:29:46,245
[bip, trillo]
1458
01:29:48,914 --> 01:29:51,875
Ma ti sarà mancato. Mm?
1459
01:29:53,710 --> 01:29:54,753
Che cosa?
1460
01:29:54,837 --> 01:29:56,129
Tutto quanto.
1461
01:29:56,213 --> 01:29:58,465
Uccidere, mentire.
1462
01:29:59,132 --> 01:30:00,133
Me.
1463
01:30:01,885 --> 01:30:02,845
[inspira]
1464
01:30:04,179 --> 01:30:07,307
Non sono venuta qui
per fare un tuffo nel passato, quindi...
1465
01:30:09,643 --> 01:30:11,270
Ma certo che no.
1466
01:30:11,353 --> 01:30:12,813
Prego, siediti.
1467
01:30:17,609 --> 01:30:20,571
Quando il tuo compito è mantenere segreti,
1468
01:30:21,154 --> 01:30:23,073
impari a riconoscere un falso.
1469
01:30:23,156 --> 01:30:27,202
Il che mi lascia perplessa,
perché ti ho osservata
1470
01:30:27,911 --> 01:30:29,329
nella veste di Elly Conway,
1471
01:30:29,997 --> 01:30:31,415
ma non l'ho mai intravisto.
1472
01:30:33,166 --> 01:30:35,169
Ero sotto copertura.
1473
01:30:35,252 --> 01:30:36,879
Ho recitato bene la parte.
1474
01:30:37,421 --> 01:30:39,339
Troppo bene, direi a questo punto.
1475
01:30:42,676 --> 01:30:45,971
Allora dimmi, chi sei veramente?
1476
01:30:46,889 --> 01:30:49,892
L'agente Kylle o Elly Conway?
1477
01:30:50,851 --> 01:30:52,769
Perché non credo che tu sia entrambe.
1478
01:30:53,520 --> 01:30:57,024
E solo una alla fine
uscirà da questa stanza viva.
1479
01:30:58,525 --> 01:30:59,568
Io, ehm...
1480
01:31:01,320 --> 01:31:03,530
Io non so cosa dire.
1481
01:31:05,157 --> 01:31:06,992
[Argylle] Certo che lo sai.
1482
01:31:09,995 --> 01:31:11,288
Non hai bisogno di me.
1483
01:31:12,414 --> 01:31:13,665
Hai bisogno di te.
1484
01:31:18,045 --> 01:31:19,213
Addio.
1485
01:31:25,761 --> 01:31:29,097
Se non fosse per il lavoro che faccio,
Saba,
1486
01:31:30,015 --> 01:31:31,725
a nessuno fregherebbe un cazzo
1487
01:31:31,808 --> 01:31:34,937
di quello che una feccia come te
pensa di qualunque cosa.
1488
01:31:37,272 --> 01:31:38,941
Temo che dovrò chiederti...
1489
01:31:42,528 --> 01:31:45,781
hai intenzione di darmi
la mia maledetta scatola,
1490
01:31:45,864 --> 01:31:48,200
o vuoi costringermi a prenderla?
1491
01:31:50,285 --> 01:31:52,371
[ride]
1492
01:31:53,121 --> 01:31:56,291
Forse in fondo non sei cambiata molto,
agente Kylle.
1493
01:31:56,917 --> 01:31:58,001
[ridacchia]
1494
01:32:11,390 --> 01:32:13,225
Puoi anche usare il mio computer.
1495
01:32:14,560 --> 01:32:16,603
E come faccio a sapere che è sicuro?
1496
01:32:17,145 --> 01:32:20,107
C'è un motivo
se sono una Custode di Segreti.
1497
01:32:21,483 --> 01:32:23,026
È che li mantengo sempre.
1498
01:32:32,619 --> 01:32:33,453
MASTER FILE DIVISIONE
1499
01:32:33,537 --> 01:32:34,371
[ride]
1500
01:32:34,454 --> 01:32:35,330
COLPO DI STATO
1501
01:32:36,039 --> 01:32:38,667
Oh, Aidan, sarai felice come una Pasqua.
1502
01:32:39,376 --> 01:32:40,294
Jackpot, Alfie caro.
1503
01:32:40,377 --> 01:32:42,671
ESPERIMENTI NEUROLOGICI
OMICIDIO - INFILTRAZIONE
1504
01:32:42,754 --> 01:32:43,547
[ride]
1505
01:32:49,303 --> 01:32:50,387
Cazzo.
1506
01:32:51,346 --> 01:32:52,389
[sussulta]
1507
01:32:54,016 --> 01:32:56,685
No. No, no, no, no, no, no. [sussulta]
1508
01:32:58,395 --> 01:33:00,397
Ehi. Eccoti qui.
1509
01:33:02,274 --> 01:33:04,193
Allora? Com'è andata? Com'è andata?
1510
01:33:04,276 --> 01:33:06,403
[ride] Brava la mia...
1511
01:33:07,070 --> 01:33:09,948
- [sospira]
- Oh, grandioso. Sono molto fiero di te.
1512
01:33:10,032 --> 01:33:11,992
Aidan, c'è una cosa che devo sapere, ok?
1513
01:33:12,075 --> 01:33:13,869
- Sì?
- Devo sapere di...
1514
01:33:13,952 --> 01:33:15,662
Di chi puoi fidarti?
1515
01:33:15,746 --> 01:33:17,206
- [Elly sussulta]
- [Vogler] Mh.
1516
01:33:18,749 --> 01:33:20,667
Ora so di chi non posso.
1517
01:33:21,710 --> 01:33:23,337
Non incolpare la nostra ospite,
1518
01:33:23,420 --> 01:33:25,380
hai mostrato tu a Ritter il registro.
1519
01:33:26,381 --> 01:33:29,384
E tu, per favore, non fare stupidaggini.
1520
01:33:29,468 --> 01:33:32,930
A differenza del Savoy,
non ho bisogno di un giubbotto qui dentro.
1521
01:33:34,056 --> 01:33:34,890
[urla]
1522
01:33:36,308 --> 01:33:38,602
Prima che uno di noi
possa iniziare qualcosa,
1523
01:33:38,685 --> 01:33:41,271
gli uomini della Custode la finiranno.
1524
01:33:41,772 --> 01:33:43,482
Quindi cosa si fa?
1525
01:33:44,441 --> 01:33:47,236
Mmm. Che ne dite di una bella tazza di tè?
1526
01:33:51,406 --> 01:33:52,741
Vi servo io.
1527
01:34:01,750 --> 01:34:03,919
D'accordo. E allora servo anch'io.
1528
01:34:09,341 --> 01:34:10,342
Prima tu.
1529
01:34:10,425 --> 01:34:11,385
Mm.
1530
01:34:20,102 --> 01:34:23,146
[schiocca le labbra, sospira]
1531
01:34:24,231 --> 01:34:28,443
Dunque, hai letto quello
che c'era sulla chiavetta, non è vero?
1532
01:34:31,905 --> 01:34:32,990
[sussulta]
1533
01:34:33,073 --> 01:34:36,368
[Vogler] Stai iniziando
a conoscere la verità, Rachel.
1534
01:34:39,288 --> 01:34:41,498
Ti sta tornando in mente, giusto?
1535
01:34:43,917 --> 01:34:46,503
Ora inizi a ricordare.
1536
01:34:47,087 --> 01:34:48,255
[sospira]
1537
01:34:49,381 --> 01:34:51,967
Sì, ricorda perché sei andata da Bakunin.
1538
01:34:53,385 --> 01:34:55,012
Ricorda chi ti ha mandata.
1539
01:34:55,095 --> 01:35:00,934
Mi hai trovato a tempo di record.
Forse sei davvero così brava come dicono.
1540
01:35:01,018 --> 01:35:03,812
[respiro tremante]
1541
01:35:04,396 --> 01:35:05,856
Va' avanti.
1542
01:35:06,773 --> 01:35:08,650
- Segui la tua memoria.
- [espira]
1543
01:35:10,944 --> 01:35:12,863
Bonifico bancario completato.
1544
01:35:13,572 --> 01:35:14,823
Spasibo.
1545
01:35:15,324 --> 01:35:17,659
[Rachel] Dammi quello per cui sono venuta.
1546
01:35:17,743 --> 01:35:19,161
Beh, non è qui.
1547
01:35:20,037 --> 01:35:23,957
Non essere sorpresa.
Rilassati, tesoro, il file è ancora tuo.
1548
01:35:24,041 --> 01:35:28,462
Aspetta te e soltanto te
dalla Custode dei Segreti in persona.
1549
01:35:29,087 --> 01:35:30,047
Al-Badr?
1550
01:35:30,631 --> 01:35:31,965
[sussulta]
1551
01:35:32,049 --> 01:35:35,427
Rachel, segui la tua memoria.
1552
01:35:36,094 --> 01:35:37,304
Va' avanti.
1553
01:35:38,805 --> 01:35:40,432
Il nostro affare è concluso.
1554
01:35:47,105 --> 01:35:49,107
[bip]
1555
01:36:17,636 --> 01:36:19,513
Io ho ucciso Bakunin.
1556
01:36:19,596 --> 01:36:21,849
- Cosa?
- Certo che l'hai ucciso.
1557
01:36:21,932 --> 01:36:24,309
Non ci hai mai deluso, Rachel.
1558
01:36:25,143 --> 01:36:28,856
Eri la più fedele
di tutti gli accoliti della Divisione.
1559
01:36:28,939 --> 01:36:30,023
OMICIDIO - SABOTAGGIO
1560
01:36:30,107 --> 01:36:31,650
RAPIMENTO - INFILTRAZIONE
1561
01:36:31,733 --> 01:36:33,026
Dimmi che non è vero.
1562
01:36:33,861 --> 01:36:37,531
Devi dirmi che non è vero.
Dimmi che non è vero!
1563
01:36:38,115 --> 01:36:39,324
Ascoltami...
1564
01:36:39,908 --> 01:36:41,076
[grugnisce]
1565
01:36:44,288 --> 01:36:46,415
Le armi non sono permesse.
1566
01:36:47,791 --> 01:36:51,086
Ma i sonniferi? Perfettamente accettati.
1567
01:36:54,131 --> 01:36:56,425
[sferragliamento]
1568
01:37:11,481 --> 01:37:12,649
[sospira]
1569
01:37:13,400 --> 01:37:15,777
Ah, eccola qui.
1570
01:37:24,578 --> 01:37:25,579
Dove sono?
1571
01:37:26,496 --> 01:37:27,873
Sei a casa, mia cara.
1572
01:37:29,208 --> 01:37:30,167
"Cara?"
1573
01:37:31,168 --> 01:37:34,254
Ancora la storia di, ehm, padre e figlia?
1574
01:37:34,713 --> 01:37:39,843
Beh, che tu riesca già a ricordarlo
o no...
1575
01:37:39,927 --> 01:37:40,928
Posso?
1576
01:37:44,765 --> 01:37:46,642
Io tengo molto a te, Rachel.
1577
01:37:46,725 --> 01:37:52,773
E vederti, in questi ultimi cinque anni,
vivere quella patetica esistenza...
1578
01:37:54,066 --> 01:38:00,322
un leone convinto di essere un agnello,
era... era uno strazio per me.
1579
01:38:01,323 --> 01:38:02,783
Se sei mia figlia? No.
1580
01:38:02,866 --> 01:38:06,912
Ma io sono l'uomo che ti ha aiutato
a diventare la donna
1581
01:38:07,871 --> 01:38:09,665
che eri destinata a diventare.
1582
01:38:10,666 --> 01:38:11,667
[Rachel] Ah.
1583
01:38:12,918 --> 01:38:15,504
Però abbiamo ancora un problema.
1584
01:38:15,587 --> 01:38:16,964
Problema?
1585
01:38:18,006 --> 01:38:19,842
Adesso hai il master file.
1586
01:38:19,925 --> 01:38:24,221
Sì, ma quello che non abbiamo è Alfie.
1587
01:38:24,304 --> 01:38:27,391
Non smetterà mai di cercare
di denunciarci.
1588
01:38:27,891 --> 01:38:31,395
- Quindi, te ne prego, facci sapere dov'è.
- Mmm.
1589
01:38:31,478 --> 01:38:33,814
- Ritter, non lo so.
- [sospira]
1590
01:38:33,897 --> 01:38:35,566
Non dico bugie, non lo so.
1591
01:38:35,649 --> 01:38:37,776
Davvero, era un vigneto...
1592
01:38:37,860 --> 01:38:40,153
da qualche parte
in mezzo alla campagna francese.
1593
01:38:40,237 --> 01:38:41,321
Aidan lo sa.
1594
01:38:41,905 --> 01:38:43,615
Mi ci ha portato mentre dormivo.
1595
01:38:43,699 --> 01:38:49,121
Beh, malgrado i nostri sforzi
di persuasione, non vuole parlare.
1596
01:38:50,414 --> 01:38:51,415
Capisco.
1597
01:38:53,584 --> 01:38:55,127
Posso fargli sputare il nome.
1598
01:38:57,796 --> 01:39:00,465
Lascia che l'agnello ruggisca.
1599
01:39:04,761 --> 01:39:05,971
Ti propongo un accordo.
1600
01:39:09,141 --> 01:39:10,142
Seguimi.
1601
01:39:12,352 --> 01:39:15,856
Tu mi consegni il mio Alfie
1602
01:39:16,607 --> 01:39:20,068
e poi io ti restituisco il tuo.
1603
01:39:24,323 --> 01:39:25,824
Fai quello che vuoi di lui.
1604
01:39:28,660 --> 01:39:30,245
Io odio i gatti.
1605
01:39:30,329 --> 01:39:32,206
- [Alfie miagola]
- Anch'io.
1606
01:39:34,333 --> 01:39:35,459
[Alfie miagola]
1607
01:39:36,960 --> 01:39:37,961
Andiamo?
1608
01:39:40,047 --> 01:39:41,048
Sì.
1609
01:39:41,632 --> 01:39:45,302
- [pugni]
- [agenti e Aidan grugniscono]
1610
01:39:53,685 --> 01:39:54,686
[bip]
1611
01:40:02,569 --> 01:40:03,570
Ti piace?
1612
01:40:04,196 --> 01:40:07,741
È una riproduzione fatta per quando
il direttore e io servivamo alla base,
1613
01:40:07,824 --> 01:40:10,369
ma tu volevi fare FaceTime
con mamma e papà.
1614
01:40:10,452 --> 01:40:12,412
[tossisce]
1615
01:40:12,496 --> 01:40:15,165
L'agente Wilde qui
si rifiuta ancora di parlare.
1616
01:40:15,249 --> 01:40:19,253
Oh, non è una sorpresa.
Ma adesso proviamo un sistema diverso.
1617
01:40:21,213 --> 01:40:24,091
Aidan, per favore, diglielo.
1618
01:40:25,425 --> 01:40:28,554
O presto diventerà spiacevole.
1619
01:40:31,139 --> 01:40:33,350
Dove si trova Alfie?
1620
01:40:33,433 --> 01:40:37,312
Stiamo parlando di nuovo del gatto?
Perché, mamma... [ride]
1621
01:40:37,396 --> 01:40:39,523
Uccidetemi. Uccidetemi adesso, ragazzi.
1622
01:40:40,065 --> 01:40:43,110
Se me lo dici ora,
ti prometto che non soffrirà.
1623
01:40:44,444 --> 01:40:46,572
Ma più ci metti a rispondere alla domanda,
1624
01:40:46,655 --> 01:40:49,700
e sì, tu risponderai,
1625
01:40:49,783 --> 01:40:53,078
più sarà il tempo
che ci metterò a ucciderlo.
1626
01:40:54,371 --> 01:40:55,372
Hai capito?
1627
01:40:56,415 --> 01:40:59,418
Facciamo così,
facciamo che rispondo alla tua domanda
1628
01:40:59,501 --> 01:41:01,712
se prima tu risponderai alla mia. Ci stai?
1629
01:41:03,964 --> 01:41:06,717
Non è il caso di fare lo stronzo, Aidan.
1630
01:41:07,217 --> 01:41:10,512
[sospira] C'è una cosa
che non riesco a far quadrare.
1631
01:41:10,596 --> 01:41:13,265
Quando hai capito
che sapevo la verità sulla Divisione,
1632
01:41:13,348 --> 01:41:15,017
avresti potuto uccidermi.
1633
01:41:15,976 --> 01:41:18,520
Potevi finirla subito, non l'hai fatto.
Perché?
1634
01:41:19,104 --> 01:41:21,607
[Legrange]
Sembra che serviamo lo stesso padrone.
1635
01:41:21,690 --> 01:41:22,900
[bip auricolari]
1636
01:41:22,983 --> 01:41:23,984
[sospira]
1637
01:41:24,484 --> 01:41:26,069
[schizzo degli auricolari]
1638
01:41:26,695 --> 01:41:27,779
Stacca la linea.
1639
01:41:33,785 --> 01:41:36,246
Secondo me, perché... [deglutisce]
1640
01:41:36,830 --> 01:41:38,749
...tu volevi uscirne.
1641
01:41:38,832 --> 01:41:40,459
Non ascoltarlo.
1642
01:41:41,502 --> 01:41:44,922
Eri parte della Divisione in tutto
e per tutto, lo sei sempre stata.
1643
01:41:46,381 --> 01:41:48,258
Per questo hai ucciso Bakunin.
1644
01:41:48,342 --> 01:41:51,345
Hai ucciso Bakunin
perché sei rimasta a fare il doppio gioco
1645
01:41:51,428 --> 01:41:53,597
fino all'ultimo secondo.
1646
01:41:53,680 --> 01:41:56,433
Volevi quel file e fare la cosa giusta.
1647
01:41:56,517 --> 01:41:57,851
[sospira]
1648
01:41:57,935 --> 01:41:59,353
Ne sono sicuro.
1649
01:42:00,270 --> 01:42:01,688
Perché...
1650
01:42:01,772 --> 01:42:03,357
Elly Conway,
1651
01:42:03,440 --> 01:42:04,858
quella persona...
1652
01:42:06,151 --> 01:42:08,111
non era solamente finzione, sai?
1653
01:42:10,697 --> 01:42:12,699
Non la cancellano, quella persona.
1654
01:42:15,953 --> 01:42:16,954
[sospira]
1655
01:42:18,956 --> 01:42:20,666
Tutta la bontà che tu hai dentro,
1656
01:42:20,749 --> 01:42:24,336
quella è Elly Conway, ed è quello che sei.
1657
01:42:29,424 --> 01:42:30,425
[grugnisce]
1658
01:42:31,552 --> 01:42:35,806
Il mio nome è Rachel Kylle.
1659
01:42:43,063 --> 01:42:44,439
[respira profondamente]
1660
01:42:45,190 --> 01:42:48,110
Controlliamo se nella catenina
c'è un localizzatore.
1661
01:42:50,195 --> 01:42:51,196
[Rachel sospira]
1662
01:42:53,490 --> 01:42:55,200
[Ritter] Come la metti con Alfie?
1663
01:42:55,284 --> 01:42:57,452
Come diavolo lo troviamo, adesso?
1664
01:42:57,536 --> 01:42:59,830
Tanto non ce l'avrebbe mai detto.
1665
01:43:00,789 --> 01:43:02,791
Era una totale perdita di tempo.
1666
01:43:02,875 --> 01:43:06,336
E poi, ho la mente chiara, adesso.
1667
01:43:07,838 --> 01:43:09,173
So come trovarlo.
1668
01:43:15,512 --> 01:43:18,098
[pubblico esulta in TV]
1669
01:43:19,391 --> 01:43:20,601
[Rachel] Appena arrivati,
1670
01:43:20,684 --> 01:43:21,977
CALCOLO DISTANZA...
TEMPO DI GUIDA TRASCORSO
1671
01:43:22,060 --> 01:43:23,937
...ho guardato l'orologio.
1672
01:43:24,021 --> 01:43:26,481
È stato un viaggio di almeno 12 ore.
1673
01:43:27,441 --> 01:43:29,610
Non poteva essere in Borgogna.
1674
01:43:29,693 --> 01:43:31,236
Vediamo qui.
1675
01:43:31,320 --> 01:43:34,823
Ok, ora prendo le specifiche
di tutte le missioni a cui ho partecipato
1676
01:43:34,907 --> 01:43:37,117
nel sud della Francia,
1677
01:43:37,201 --> 01:43:39,953
vediamo se mi ricorda qualcosa.
1678
01:43:40,037 --> 01:43:42,164
- Non sei così tosto adesso, vero?
- Dai, però.
1679
01:43:42,247 --> 01:43:44,708
- Lascialo stare, era una leggenda.
- Una leggenda?
1680
01:43:44,791 --> 01:43:47,461
- Beh, sì, lo era.
- Già, "era" è la parola chiave.
1681
01:43:47,544 --> 01:43:49,171
[respira profondamente]
1682
01:43:52,049 --> 01:43:53,967
[urla]
1683
01:43:54,051 --> 01:43:55,511
[grugnisce]
1684
01:43:57,930 --> 01:44:00,349
[geme] No, no, no, no, no, no...
1685
01:44:01,433 --> 01:44:04,353
[respira profondamente]
È abbastanza leggendario per te?
1686
01:44:07,981 --> 01:44:10,817
Il furgoncino. Era parcheggiato fuori.
1687
01:44:11,693 --> 01:44:15,239
Tutte le targhe francesi sono numerate
in base alla regione.
1688
01:44:15,322 --> 01:44:16,949
La sua era 70.
1689
01:44:17,574 --> 01:44:21,954
Settanta... qualcosa. Ne sono sicura.
1690
01:44:22,788 --> 01:44:25,207
[respiro tremante]
1691
01:44:26,959 --> 01:44:28,126
E che cosa vuol dire?
1692
01:44:28,210 --> 01:44:32,089
Vuol dire che è a sud di Avallon
e a nord di Cluny.
1693
01:44:32,673 --> 01:44:34,967
Vuol dire che siamo vicini.
1694
01:44:35,050 --> 01:44:36,927
[respira profondamente]
1695
01:44:37,010 --> 01:44:38,262
Che ci siamo quasi.
1696
01:44:39,513 --> 01:44:42,683
Direttore Ritter, è pulita.
Nessun localizzatore.
1697
01:44:42,766 --> 01:44:44,142
Eccellente.
1698
01:44:48,272 --> 01:44:49,273
ADRENALINA
1699
01:44:49,356 --> 01:44:51,149
Ci siamo quasi.
1700
01:44:54,069 --> 01:44:55,279
[sussulta, ansima]
1701
01:44:55,362 --> 01:44:58,198
Si può sempre contare sull'agente Kylle.
1702
01:45:02,661 --> 01:45:04,830
- [pubblico esulta in TV]
- [fischio in TV]
1703
01:45:16,258 --> 01:45:17,885
Ci siamo.
1704
01:45:24,600 --> 01:45:25,601
Trovato.
1705
01:45:25,684 --> 01:45:27,060
INDIRIZZO TROVATO
1706
01:45:27,144 --> 01:45:29,271
[cronista parla indistintamente in TV]
1707
01:45:29,855 --> 01:45:31,648
- [Rachel ridacchia]
- Geniale.
1708
01:45:31,732 --> 01:45:35,903
- [ride] Brava, agente.
- [sospira]
1709
01:45:36,778 --> 01:45:38,071
Meglio ancora,
1710
01:45:38,155 --> 01:45:41,450
poiché mi hai dato accesso
al vostro mainframe,
1711
01:45:42,117 --> 01:45:44,536
ho inviato il master file ad Alfie.
1712
01:45:46,038 --> 01:45:47,039
Cosa?
1713
01:45:47,122 --> 01:45:50,876
Perché io mi ricordo ogni cosa.
1714
01:45:50,959 --> 01:45:52,085
[bip allarme sistema]
1715
01:45:52,169 --> 01:45:54,588
RICHIESTA L'AUTORIZZAZIONE
DEL SERVER
1716
01:45:54,671 --> 01:45:55,881
FILE NON INVIATO
1717
01:46:00,802 --> 01:46:02,262
Quasi ogni cosa.
1718
01:46:02,346 --> 01:46:04,765
- [geme]
- [Ritter grugnisce]
1719
01:46:05,682 --> 01:46:06,683
[geme]
1720
01:46:22,157 --> 01:46:24,409
Alfie, amore mio, stai bene?
1721
01:46:24,493 --> 01:46:26,453
Non volevo dire quelle cose.
1722
01:46:26,537 --> 01:46:28,539
Ok, partiamo per una piccola avventura.
1723
01:46:35,712 --> 01:46:36,880
[sussulta]
1724
01:46:39,216 --> 01:46:42,052
[grugnisce]
Massima allerta! Massima allerta!
1725
01:46:42,135 --> 01:46:44,972
[allarme]
1726
01:46:48,600 --> 01:46:49,601
[bip]
1727
01:46:54,731 --> 01:46:55,732
Ok.
1728
01:46:57,734 --> 01:47:00,779
GRANATE FUMOGENE
1729
01:47:12,499 --> 01:47:14,918
Tu. Ma non è possibile!
1730
01:47:15,002 --> 01:47:17,379
Come fai a essere ancora vivo?
1731
01:47:17,462 --> 01:47:20,549
Te la ricordi l'ultima volta?
Mi hai graffiato.
1732
01:47:20,632 --> 01:47:22,718
Ora guarda chi ha un artiglio.
1733
01:47:23,343 --> 01:47:24,344
Muso a muso.
1734
01:47:25,220 --> 01:47:27,097
Aidan, sono io.
1735
01:47:28,348 --> 01:47:29,975
Metto giù la pistola.
1736
01:47:31,810 --> 01:47:32,978
Qui a terra.
1737
01:47:35,397 --> 01:47:37,482
Mi alzo in piedi lentamente, ok?
1738
01:47:41,653 --> 01:47:42,863
Siamo dalla stessa parte.
1739
01:47:45,699 --> 01:47:46,909
Stessa parte.
1740
01:47:46,992 --> 01:47:48,285
Stessa parte, eh?
1741
01:47:49,328 --> 01:47:51,121
Mi hai sparato al cuore!
1742
01:47:51,205 --> 01:47:53,582
Due parole: finestra aorto-polmonare.
1743
01:47:54,791 --> 01:47:57,711
Era il modo in cui avrei riportato Keira
nella storia.
1744
01:47:58,253 --> 01:47:59,713
Sesto libro, ti ricordi?
1745
01:47:59,796 --> 01:48:00,923
- [spari]
- [grugnisce]
1746
01:48:01,006 --> 01:48:02,174
Keira.
1747
01:48:03,383 --> 01:48:06,094
[Elly] C'è uno spazio di cinque cm,
con la giusta angolazione
1748
01:48:06,178 --> 01:48:09,515
sembra un colpo al cuore,
ma il colpo esce dall'altra parte.
1749
01:48:09,598 --> 01:48:10,474
Posso salvarla.
1750
01:48:12,726 --> 01:48:14,895
[Elly] L'importante è fermare l'emorragia.
1751
01:48:20,692 --> 01:48:23,195
[sussulta, ansima]
1752
01:48:23,278 --> 01:48:25,322
[respiro tremante]
1753
01:48:25,989 --> 01:48:28,909
È la cosa più scema
che abbia sentito in tutta la mia vita.
1754
01:48:28,992 --> 01:48:31,078
Allora perché sei ancora vivo?
1755
01:48:33,121 --> 01:48:35,666
Mi hai sparato in uno spazio
di cinque cm nel petto
1756
01:48:35,749 --> 01:48:39,336
dopo cinque anni che non toccavi
una pistola, in base all'idea di un fan.
1757
01:48:39,419 --> 01:48:40,587
- Dico bene?
- Sì.
1758
01:48:40,671 --> 01:48:43,131
Ma ho fatto ricerche ovviamente, ma... sì.
1759
01:48:43,215 --> 01:48:45,676
Sì, essenzialmente è così. Mm-hm.
1760
01:48:45,759 --> 01:48:47,803
Chi è il fan? Jeffrey Dahmer?
1761
01:48:50,806 --> 01:48:53,141
Sì, è notevole.
Vorrei conoscere questo fan.
1762
01:48:54,142 --> 01:48:56,395
Già. [espira] Beh, anche a me piacerebbe.
1763
01:48:56,478 --> 01:48:59,106
Signore, l'ho trovata. È nell'armeria.
1764
01:48:59,189 --> 01:49:00,148
Mostramela.
1765
01:49:00,816 --> 01:49:02,818
- Con l'agente Wilde.
- Cosa?
1766
01:49:03,402 --> 01:49:05,654
Come fa quello stronzo a essere vivo?
1767
01:49:05,737 --> 01:49:08,866
Ma adesso dobbiamo arrivare
alla sala del server al piano terra
1768
01:49:08,949 --> 01:49:10,784
per mandare ad Alfie il master file.
1769
01:49:10,868 --> 01:49:11,952
CARICA ESPLOSIVA
1770
01:49:12,035 --> 01:49:14,580
Cioè dovremo farci strada fra ogni soldato
1771
01:49:14,663 --> 01:49:16,373
che la Divisione ha in questa base,
1772
01:49:16,456 --> 01:49:21,128
perché Ritter a questo punto avrà avuto
il tempo per ordinare a tutti di venire
1773
01:49:21,211 --> 01:49:23,881
ad aspettarci al di là di quella porta.
1774
01:49:25,132 --> 01:49:28,427
Quindi che ne dici, Aidan?
1775
01:49:29,428 --> 01:49:30,846
Ti va di ballare?
1776
01:49:31,430 --> 01:49:34,766
Oh, cavolo.
Credevo non me l'avresti mai chiesto.
1777
01:49:34,850 --> 01:49:37,644
[suona "Run" di Leona Lewis]
1778
01:50:44,628 --> 01:50:46,839
- [agenti Divisione urlano]
- [spari]
1779
01:50:46,922 --> 01:50:48,590
Non vedo un cazzo.
1780
01:50:50,509 --> 01:50:53,929
Nolan, non vedo un accidente!
Dammi l'immagine termica, adesso!
1781
01:50:54,012 --> 01:50:56,056
Immagine termica in arrivo ora.
1782
01:50:56,139 --> 01:50:59,184
TERMOCAMERA
1783
01:52:31,109 --> 01:52:33,028
[canzone sfuma]
1784
01:52:33,111 --> 01:52:35,405
- [agenti Divisione urlano]
- [spari]
1785
01:52:35,489 --> 01:52:37,824
Aprite i condotti di estrazione.
Tutti quanti.
1786
01:52:44,581 --> 01:52:45,582
Andiamo!
1787
01:52:47,459 --> 01:52:48,669
[Alfie miagola]
1788
01:52:53,757 --> 01:52:54,758
Carlos!
1789
01:52:54,842 --> 01:52:57,386
Prendi tutte le unità che hai
e va' subito.
1790
01:52:57,469 --> 01:52:58,887
Intendo ogni singola unità!
1791
01:52:58,971 --> 01:53:00,180
Sì, signore.
1792
01:53:22,786 --> 01:53:23,787
[grugnisce]
1793
01:53:29,918 --> 01:53:32,629
Non sparate! Non sparate!
1794
01:53:32,713 --> 01:53:34,882
Una scintilla e moriremo tutti!
1795
01:53:36,967 --> 01:53:38,635
[ansima]
1796
01:53:38,719 --> 01:53:41,388
[Ritter] Fermate le pompe. Fermate tutto!
1797
01:53:49,146 --> 01:53:51,398
[tira su col naso] Porca troia.
1798
01:53:52,232 --> 01:53:54,443
- È vero, è greggio, è petrolio.
- [sospira]
1799
01:53:54,526 --> 01:53:55,569
Cos'è questo posto?
1800
01:53:56,445 --> 01:53:57,905
Giù i mitra.
1801
01:53:59,448 --> 01:54:00,908
Fuori le lame.
1802
01:54:17,132 --> 01:54:18,133
[grugnisce]
1803
01:54:34,608 --> 01:54:37,277
Ehi, mi controlli Alfie? Sta bene?
1804
01:54:37,361 --> 01:54:38,362
[geme]
1805
01:54:39,238 --> 01:54:40,572
[fa le fusa]
1806
01:54:41,240 --> 01:54:43,909
Sì. Sì, Alfie è a posto.
1807
01:54:45,827 --> 01:54:46,828
Ma noi no.
1808
01:54:57,756 --> 01:54:58,757
Già.
1809
01:55:05,514 --> 01:55:07,891
[sospira]
Se dobbiamo andarcene col botto,
1810
01:55:09,309 --> 01:55:11,478
andiamocene col botto, capito?
1811
01:55:17,609 --> 01:55:19,069
Pattinaggio sul ghiaccio.
1812
01:55:19,152 --> 01:55:20,153
Eh?
1813
01:55:21,154 --> 01:55:22,614
Quei ricordi sono veri?
1814
01:55:23,240 --> 01:55:26,118
[balbetta]
Oh, sì, insomma, a parte l'incidente, sì.
1815
01:55:26,201 --> 01:55:29,079
Sai pattinare.
Sei... sei molto brava sui pattini.
1816
01:55:30,414 --> 01:55:33,458
I ricordi dei baci,
sono molto veri anche quelli.
1817
01:55:33,542 --> 01:55:35,127
- Tieni questo.
- Sono...
1818
01:55:41,300 --> 01:55:43,385
- [espira]
- Cos'hai in mente, furia sexy?
1819
01:55:47,514 --> 01:55:49,224
[piagnucola, miagola]
1820
01:55:49,308 --> 01:55:51,059
Mamma si mette al lavoro.
1821
01:57:01,505 --> 01:57:02,673
[Carlos] Rachel!
1822
01:57:02,756 --> 01:57:06,260
Per la cronaca,
non mi sono piaciuti i tuoi libri.
1823
01:57:06,885 --> 01:57:08,178
Dai, vieni.
1824
01:57:09,513 --> 01:57:11,765
Scriviamo il tuo ultimo capitolo.
1825
01:57:11,849 --> 01:57:13,058
Scriviamo il tuo.
1826
01:57:16,144 --> 01:57:17,104
Vieni qui!
1827
01:57:17,980 --> 01:57:19,523
Finiamola!
1828
01:57:20,148 --> 01:57:21,149
[grugnisce]
1829
01:57:26,071 --> 01:57:27,197
[urla]
1830
01:57:28,615 --> 01:57:29,783
[grugnisce]
1831
01:57:44,590 --> 01:57:46,508
Ignorare i protocolli di sicurezza.
1832
01:57:46,592 --> 01:57:48,343
Aprite il fuoco!
1833
01:57:48,427 --> 01:57:49,595
Sparatele!
1834
01:58:10,240 --> 01:58:11,658
[ansima]
1835
01:58:14,536 --> 01:58:16,079
Questo merita un bacio.
1836
01:58:17,456 --> 01:58:19,499
Appuntamento sexy nella sala server?
1837
01:58:24,004 --> 01:58:26,173
Se vuoi che una cosa sia fatta bene...
1838
01:58:33,055 --> 01:58:37,434
Appena autorizziamo il file da mandare,
Alfie lo riceverà in pochi minuti.
1839
01:58:41,104 --> 01:58:43,232
[Aidan] Sai davvero quello che fai.
1840
01:58:43,315 --> 01:58:46,235
[Elly] Questo dovrebbe bypassare
tutti i codici di sicurezza
1841
01:58:46,318 --> 01:58:49,071
- e poi sarà game over per questi...
- Bel lavoro.
1842
01:58:49,655 --> 01:58:50,656
[trillo computer]
1843
01:58:51,156 --> 01:58:52,157
Oh, no.
1844
01:58:52,241 --> 01:58:54,535
- [Aidan] Cos'è? Che succede?
- [carica la pistola]
1845
01:58:54,618 --> 01:58:55,869
RICHIESTA RETINA AUTORIZZATA
1846
01:58:55,953 --> 01:58:59,206
Ha scoperto che serve la scansione
di una retina autorizzata
1847
01:58:59,289 --> 01:59:01,083
per accedere al sistema.
1848
01:59:02,376 --> 01:59:06,588
E questi sono gli unici occhietti
che funzionano.
1849
01:59:07,172 --> 01:59:10,509
Misure di sicurezza messe in atto
dopo Bakunin.
1850
01:59:10,592 --> 01:59:12,177
Eravate una grande squadra.
1851
01:59:12,761 --> 01:59:15,055
E potete dire che siete morti
come una squadra.
1852
01:59:15,681 --> 01:59:20,102
E questo succederà proprio qui,
proprio ora.
1853
01:59:22,020 --> 01:59:24,815
[miagola]
1854
01:59:25,816 --> 01:59:29,111
[urla] Oddio. [grugnisce]
1855
01:59:29,778 --> 01:59:32,698
[urla] Toglimelo di dosso! [grugnisce]
1856
01:59:32,781 --> 01:59:33,907
Merda, gli occhi!
1857
01:59:33,991 --> 01:59:35,450
[geme]
1858
01:59:38,245 --> 01:59:39,246
[miagola]
1859
01:59:39,955 --> 01:59:43,959
[Elly] Alfie, sei un bravissimo gatto.
1860
01:59:44,585 --> 01:59:48,755
Oh, piccolo mio.
Sì, sono molto fiera di te.
1861
01:59:48,839 --> 01:59:52,092
Il tuo gatto assassino ha graffiato
di brutto gli occhi di Ritter,
1862
01:59:52,176 --> 01:59:53,177
ma ci servivano.
1863
01:59:54,428 --> 01:59:57,347
- Qual è il piano?
- So che devo fare. Vieni, seguimi.
1864
02:00:00,517 --> 02:00:01,518
Sul tetto.
1865
02:00:13,572 --> 02:00:15,324
[Aidan] Santo cielo.
1866
02:00:26,668 --> 02:00:30,797
[Elly] Ci siamo. Bypassiamo la sicurezza
usando la cupola satellitare.
1867
02:00:32,883 --> 02:00:35,802
- Me l'hai insegnato tu.
- Non ringraziarmi.
1868
02:00:38,597 --> 02:00:39,723
Ora ci capiamo.
1869
02:00:39,806 --> 02:00:43,143
[canticchia]
♪ Così si fa, Lakers. Così si fa. ♪
1870
02:00:43,727 --> 02:00:45,812
Disabilitare mainframe.
1871
02:00:45,896 --> 02:00:48,065
Accesso alla posta in uscita.
1872
02:00:48,607 --> 02:00:50,025
E come per magia...
1873
02:00:50,108 --> 02:00:51,360
INVIARE FILE
1874
02:00:52,778 --> 02:00:54,112
Buongiorno, Alfie.
1875
02:00:54,196 --> 02:00:55,197
[esultanza TV]
1876
02:00:55,280 --> 02:00:56,949
FILE IN ARRIVO
1877
02:01:01,245 --> 02:01:02,204
Si comincia.
1878
02:01:08,418 --> 02:01:09,795
[musica carillon]
1879
02:01:12,256 --> 02:01:15,050
[Aidan] Che cos'è? Da dove diavolo arriva?
1880
02:01:15,133 --> 02:01:17,970
Agente R. Kylle.
1881
02:01:18,053 --> 02:01:20,848
Gamma. Delta. Bravo.
1882
02:01:20,931 --> 02:01:24,184
Epsilon. Psi. Omega.
1883
02:01:26,228 --> 02:01:27,813
Bersaglio: Wilde.
1884
02:01:27,896 --> 02:01:28,981
Cosa?
1885
02:01:32,985 --> 02:01:35,153
Ehi, cosa... Oh, oh, oh.
1886
02:01:37,656 --> 02:01:38,991
Che cosa fai? Che fai?
1887
02:01:43,120 --> 02:01:44,079
Attivazione.
1888
02:01:46,582 --> 02:01:48,750
Porca troia! Andiamo!
1889
02:01:48,834 --> 02:01:50,669
[Aidan grugnisce]
1890
02:01:51,420 --> 02:01:52,838
Ferma!
1891
02:01:55,048 --> 02:01:58,427
[geme, grugnisce]
1892
02:02:00,012 --> 02:02:02,222
Sì! [esulta]
1893
02:02:02,306 --> 02:02:04,892
Tu non vuoi farlo. Lei ti ha programmata!
1894
02:02:04,975 --> 02:02:06,393
Non mi batto con te.
1895
02:02:06,476 --> 02:02:07,895
[Vogler] Stai perdendo tempo.
1896
02:02:07,978 --> 02:02:09,188
Ricordati chi sei!
1897
02:02:09,271 --> 02:02:10,397
Wilde!
1898
02:02:11,440 --> 02:02:12,691
[grugnisce]
1899
02:02:12,774 --> 02:02:15,152
[suona "Now and Then" dei Beatles]
1900
02:02:15,235 --> 02:02:17,779
Accidenti! [grugnisce] Avanti, avanti!
1901
02:02:20,657 --> 02:02:21,658
[geme]
1902
02:02:28,123 --> 02:02:29,458
[geme]
1903
02:02:41,803 --> 02:02:43,096
[Aidan grugnisce]
1904
02:02:54,775 --> 02:02:55,943
Tesoro...
1905
02:02:56,902 --> 02:02:58,111
Tranquilla.
1906
02:02:58,195 --> 02:03:00,864
- [riavvolgimento carillon]
- Devo solo ucciderla.
1907
02:03:06,161 --> 02:03:07,913
[geme, grugnisce]
1908
02:03:16,713 --> 02:03:19,550
[tossisce, grugnisce]
1909
02:03:20,759 --> 02:03:22,678
[grugnisce] Tanto ti prendo.
1910
02:03:24,555 --> 02:03:26,890
[grugnisce]
1911
02:03:28,141 --> 02:03:30,310
Ferma! Non costringermi.
1912
02:03:32,813 --> 02:03:34,815
Non voglio farti male! Ora basta!
1913
02:03:34,898 --> 02:03:37,568
Purtroppo prima dovrai ucciderla.
1914
02:03:39,236 --> 02:03:40,612
Non mi batto con te.
1915
02:03:40,696 --> 02:03:42,197
[respira profondamente]
1916
02:03:42,948 --> 02:03:44,950
Non posso ucciderti.
1917
02:03:52,541 --> 02:03:53,709
Finiscilo!
1918
02:04:04,428 --> 02:04:05,512
[tossisce]
1919
02:04:05,596 --> 02:04:07,890
Lo so che non puoi sentirmi, ma... [geme]
1920
02:04:09,349 --> 02:04:10,851
Io ti amo.
1921
02:04:15,522 --> 02:04:17,024
Ti ho sempre amato.
1922
02:04:19,651 --> 02:04:21,195
Sempre ti amerò.
1923
02:04:38,504 --> 02:04:40,589
Ok, baby, ce la puoi fare.
1924
02:04:49,223 --> 02:04:50,390
Twist...
1925
02:04:56,897 --> 02:04:58,357
e...
1926
02:05:05,197 --> 02:05:08,867
[debolmente] ...schiaccia.
1927
02:05:26,552 --> 02:05:27,553
[tonfo]
1928
02:05:31,598 --> 02:05:34,351
Mi hai mancato. Credo.
1929
02:05:35,727 --> 02:05:37,145
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
1930
02:05:38,021 --> 02:05:40,941
- Che cosa ho fatto? Che cosa ho fatto?
- [espira]
1931
02:05:41,024 --> 02:05:42,860
- Che cosa ho fatto? Mi dispiace.
- Ehi.
1932
02:05:42,943 --> 02:05:44,111
Sei tornata?
1933
02:05:45,028 --> 02:05:46,363
Sì.
1934
02:05:46,446 --> 02:05:47,698
Sì, sono tornata.
1935
02:05:47,781 --> 02:05:49,700
- [sospira]
- Tu stai bene?
1936
02:05:50,534 --> 02:05:51,618
Stai scherzando?
1937
02:05:51,702 --> 02:05:53,954
Forza, alzati. Avanti, alzati.
1938
02:05:55,372 --> 02:05:58,333
Coraggio. Tre, due, uno.
1939
02:05:58,417 --> 02:05:59,626
In piedi. [sospira]
1940
02:06:00,210 --> 02:06:02,087
Ok, ok, ok.
1941
02:06:02,171 --> 02:06:04,715
- Dammi il braccio. [ansima]
- [Aidan grugnisce]
1942
02:06:09,303 --> 02:06:13,348
Me le hai proprio suonate. Quella è...
Io vedo due Keira. Tu vedi due Keira?
1943
02:06:13,432 --> 02:06:14,516
Ne vedo una.
1944
02:06:14,600 --> 02:06:15,934
Keira?
1945
02:06:16,018 --> 02:06:18,395
[ride] Keira! Come fai a essere viva?
1946
02:06:18,478 --> 02:06:22,357
Sai chi era il fan che ti ha mandato
l'idea della finestra aorto-polmonare?
1947
02:06:24,234 --> 02:06:26,695
Esperienza diretta, nella fattispecie.
1948
02:06:28,989 --> 02:06:30,616
- È lei il fan?
- Mmm.
1949
02:06:31,491 --> 02:06:32,492
Sì. Andiamo.
1950
02:06:32,576 --> 02:06:34,203
Anche se quando non mi hai risposto,
1951
02:06:34,286 --> 02:06:36,288
ho capito
che avevi davvero dimenticato tutto.
1952
02:06:36,371 --> 02:06:39,082
Così mi sono fatta strada
nelle reti della Divisione,
1953
02:06:39,166 --> 02:06:40,876
aspettando il momento per colpire.
1954
02:06:40,959 --> 02:06:43,170
E poi quando ho visto
che ti avevano presa,
1955
02:06:43,253 --> 02:06:46,298
ho pensato: "Il momento è arrivato".
1956
02:06:46,381 --> 02:06:47,966
Sì, esatto!
1957
02:06:49,551 --> 02:06:51,512
Non stai dimenticando di fare qualcosa?
1958
02:07:00,145 --> 02:07:03,732
[ride]
1959
02:07:03,815 --> 02:07:05,067
Whoo!
1960
02:07:05,150 --> 02:07:06,568
COMPLETATO
1961
02:07:06,652 --> 02:07:09,488
[continua a ridere] Sì!
1962
02:07:17,955 --> 02:07:19,540
Voglio che tu sappia
1963
02:07:19,623 --> 02:07:22,417
che ho sempre voluto portarti
il master file.
1964
02:07:50,779 --> 02:07:54,032
[Elly] Argylle aveva cronometrato
le cariche alla perfezione.
1965
02:07:54,741 --> 02:07:56,243
Mentre la nave affondava,
1966
02:07:56,827 --> 02:07:58,829
e il Direttorio insieme a essa,
1967
02:07:59,371 --> 02:08:03,000
si rese conto che per la prima volta
dopo molto tempo,
1968
02:08:03,750 --> 02:08:06,378
non c'era un'altra missione
per cui partire,
1969
02:08:06,461 --> 02:08:10,299
né un bersaglio da acquisire
o una minaccia da neutralizzare.
1970
02:08:12,301 --> 02:08:14,052
Per la prima volta,
1971
02:08:15,053 --> 02:08:18,473
Argylle era finalmente libero.
1972
02:08:21,018 --> 02:08:23,604
- [folla applaude]
- [clic fotocamera]
1973
02:08:26,940 --> 02:08:29,151
{\an8}PIÙ GRANDE È LA SPIA,
PIÙ GROSSA È LA BUGIA.
1974
02:08:31,320 --> 02:08:35,741
E ora le ultime domande
per la sola e unica Elly Conway.
1975
02:08:35,824 --> 02:08:36,825
Allora, ehm...
1976
02:08:36,909 --> 02:08:37,993
Sì, lì davanti.
1977
02:08:38,076 --> 02:08:41,955
Salve. Se non avremo più
un'altra avventura di Argylle,
1978
02:08:42,039 --> 02:08:43,707
deve almeno dirci
1979
02:08:43,790 --> 02:08:47,294
cosa faranno tutti questi personaggi,
una volta che la storia sarà finita.
1980
02:08:47,377 --> 02:08:48,754
Mmm. [schiocca le labbra]
1981
02:08:48,837 --> 02:08:50,297
Beh,
1982
02:08:50,380 --> 02:08:51,965
mi piacerebbe pensare
1983
02:08:52,591 --> 02:08:55,886
che Alfie abbia ricevuto la Distinguished
Intelligence Medal dalla CIA
1984
02:08:55,969 --> 02:08:58,138
dopo aver usato il master file
1985
02:08:58,222 --> 02:09:00,682
per denunciare
gli altri agenti del Direttorio.
1986
02:09:02,601 --> 02:09:03,852
Keira...
1987
02:09:03,936 --> 02:09:07,272
ha sempre detto
che poteva essere Steve Jobs,
1988
02:09:07,356 --> 02:09:10,150
quindi credo che abbia fatto quello.
1989
02:09:10,234 --> 02:09:13,904
Ha iniziato a monetizzare
la tecnologia sviluppata per il Direttorio
1990
02:09:14,404 --> 02:09:16,365
e ha dimostrato che aveva ragione.
1991
02:09:16,448 --> 02:09:17,407
Mmm.
1992
02:09:18,534 --> 02:09:20,869
Quanto ad Argylle e Wyatt...
1993
02:09:22,204 --> 02:09:23,247
[tira su col naso]
1994
02:09:23,330 --> 02:09:24,540
...sono partner.
1995
02:09:24,623 --> 02:09:26,750
A qualunque cosa si dedicheranno...
1996
02:09:26,833 --> 02:09:27,709
[inspira]
1997
02:09:27,793 --> 02:09:31,171
...sono sicura che la faranno
come hanno fatto tutto il resto.
1998
02:09:31,255 --> 02:09:33,131
[respira profondamente]
1999
02:09:33,215 --> 02:09:34,591
Falso allarme, falso allarme.
2000
02:09:35,467 --> 02:09:36,426
Insieme.
2001
02:09:37,010 --> 02:09:39,263
- Sono fiero di te. Ti amo.
- [fa le fusa]
2002
02:09:40,931 --> 02:09:42,391
Ok, prossima domanda.
2003
02:09:42,474 --> 02:09:44,893
Ah, il ragazzo con la maglia gialla
lì dietro.
2004
02:09:48,230 --> 02:09:51,608
Ehm, sì. Io non ho
una domanda vera e propria, ma...
2005
02:09:54,319 --> 02:09:56,321
forse tu ne hai una o due per me.
2006
02:09:58,991 --> 02:09:59,992
[ridacchia]
2007
02:10:02,369 --> 02:10:03,287
[starnutisce]
2008
02:10:52,878 --> 02:10:55,839
{\an8}20 ANNI PRIMA
2009
02:10:57,132 --> 02:10:59,301
Un Cosmopolitan speciale, per favore.
2010
02:10:59,801 --> 02:11:02,679
Ti sembra di stare in un nightclub
o in un pub?
2011
02:11:07,601 --> 02:11:08,977
Togli la vodka.
2012
02:11:09,686 --> 02:11:10,938
Sì?
2013
02:11:12,606 --> 02:11:13,607
Il Cointreau.
2014
02:11:14,775 --> 02:11:16,109
Il succo di cranberry.
2015
02:11:17,945 --> 02:11:19,321
Solo lo speciale.
2016
02:11:22,741 --> 02:11:23,951
Arriva subito.
2017
02:11:32,417 --> 02:11:35,879
Devi essere nei guai fino al collo
se ti hanno mandato da me, caro.
2018
02:11:47,057 --> 02:11:50,352
Ecco... lo speciale.
2019
02:11:53,105 --> 02:11:54,064
Come ti chiami?
2020
02:11:55,524 --> 02:11:56,692
Aubrey.
2021
02:11:59,987 --> 02:12:01,405
Aubrey Argylle.
2022
02:12:06,368 --> 02:12:10,747
LIBRO UNO - IL FILM
PROSSIMAMENTE
2023
02:12:13,375 --> 02:12:17,254
IN RICORDO DI BRAD ALLAN
2024
02:12:17,337 --> 02:12:20,716
"LASCIA CHE LA BELLEZZA DI CIÒ CHE AMI
SIA CIÒ CHE FAI."
2025
02:18:48,353 --> 02:18:51,356
DUBBING BROTHERS