1
00:00:58,787 --> 00:01:02,207
ARGYLLE - ESPIÃO SECRETO
2
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
Espero mesmo que dance tão bem
quanto se veste.
3
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
Só há uma forma de saber.
4
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
Sabe a dança do helicóptero?
5
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
É preciso perguntar?
6
00:02:25,581 --> 00:02:27,334
Não sabe quem eu sou?
7
00:02:27,417 --> 00:02:28,585
Não.
8
00:02:29,127 --> 00:02:30,546
Mas gostaria de descobrir.
9
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
Gostava que aqui estivesse
para me prender o coração
10
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
e não apenas para me prender,
agente Argylle.
11
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
Parece que o helicóptero
não vai levantar voo.
12
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
Últimas palavras?
13
00:03:14,381 --> 00:03:15,507
Uma ajudinha, Keira?
14
00:03:15,591 --> 00:03:17,092
Quem é a Keira?
15
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
A miúda que abdicou de ser o próximo
Steve Jobs para salvar o coiro dele.
16
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
De nada.
17
00:03:34,484 --> 00:03:37,946
GRÉCIA
18
00:03:40,032 --> 00:03:41,033
Precisas de boleia?
19
00:03:41,116 --> 00:03:43,285
A Legrange topou-me.
Ela sabia quem eu era.
20
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
Então, vamos pôr-nos a milhas.
21
00:04:16,360 --> 00:04:17,277
Keira!
22
00:04:18,278 --> 00:04:19,988
Foi atingida. A Keira está ferida.
23
00:04:20,072 --> 00:04:21,073
Envio ajuda.
24
00:04:21,156 --> 00:04:23,659
Continua atrás do alvo, Argylle.
25
00:04:23,742 --> 00:04:25,244
Não, consigo salvá-la.
26
00:04:25,327 --> 00:04:27,704
A equipa médica trata disso.
Faz o teu trabalho.
27
00:04:28,288 --> 00:04:29,873
É uma ordem.
28
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
Wyatt, perdi-a.
29
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
Onde estás tu?
30
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
Prestes a beber um delicioso café grego.
31
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
Sugiro que te despaches.
32
00:05:54,750 --> 00:05:56,543
Ela vai na tua direção.
33
00:05:57,461 --> 00:05:58,462
Relaxa.
34
00:06:18,857 --> 00:06:20,108
A má notícia para si
35
00:06:20,192 --> 00:06:22,611
é que esta é a única saída da ilha.
36
00:06:23,195 --> 00:06:24,696
A boa notícia?
37
00:06:24,780 --> 00:06:26,865
Aqui fazem uma karydopita fenomenal.
38
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
Espero que goste.
39
00:06:33,539 --> 00:06:35,374
Pode ser a sua última refeição,
40
00:06:35,457 --> 00:06:37,960
se não nos disser
quem a avisou que vínhamos.
41
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
Quem?
42
00:06:41,713 --> 00:06:42,714
Se não responder,
43
00:06:42,798 --> 00:06:45,259
ficará à temperatura
que está agora o meu café.
44
00:06:45,968 --> 00:06:48,387
Que, graças a si, está gelado.
45
00:06:48,971 --> 00:06:49,888
Telemóvel.
46
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
LEITURA DA RETINA
AUTENTICADO
47
00:07:00,440 --> 00:07:02,693
Nós os dois não somos muito diferentes.
48
00:07:03,360 --> 00:07:04,444
É uma terrorista.
49
00:07:04,528 --> 00:07:08,490
E isso faz de si o quê, agente Argylle?
50
00:07:13,537 --> 00:07:14,955
Argylle.
51
00:07:19,668 --> 00:07:21,044
Fique atenta, Legrange.
52
00:07:21,128 --> 00:07:22,462
Receberá novas ordens.
53
00:07:22,546 --> 00:07:24,339
Fica avisada, Legrange,
54
00:07:24,423 --> 00:07:27,968
que o agente Argylle
está a caminho da sua localização.
55
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
Parece que servimos o mesmo amo.
56
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
Argylle, Wyatt,
terminem a missão e regressem à base.
57
00:07:58,373 --> 00:07:59,374
Argylle.
58
00:07:59,458 --> 00:08:00,584
Desliga as comunicações.
59
00:08:00,667 --> 00:08:02,002
Pensa com clareza.
60
00:08:02,753 --> 00:08:04,421
Usa a cabeça.
61
00:08:04,505 --> 00:08:06,340
Não podes acreditar em nada que ela...
62
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
Estamos por nossa conta.
63
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
A Diretoria virá atrás de nós.
64
00:08:19,603 --> 00:08:22,523
- Temos de sair do sistema.
- "'Temos de sair do sistema.'"
65
00:08:23,023 --> 00:08:24,191
- De todo.
- "'De todo.'"
66
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
- Confiamos um no outro...
- "'Confiamos um no outro. Só um no outro.
67
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
Entendes-me?
68
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
Daqui em diante, tudo será diferente',
avisou Argylle.
69
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
Ele sabia que não havia volta a dar.
70
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
Que nada voltaria a ser como era."
71
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
Elly Conway, senhoras e senhores.
Muito bem.
72
00:08:58,058 --> 00:08:59,184
{\an8}LANÇAMENTO ARGYLLE LIVRO 4
73
00:08:59,267 --> 00:09:00,686
{\an8}Obrigada.
74
00:09:00,769 --> 00:09:02,980
Certo, vamos agora ouvir
algumas perguntas.
75
00:09:03,063 --> 00:09:04,439
Então... Sim?
76
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
- Olá, Elly.
- Olá.
77
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
Sou uma aspirante a escritora,
mas parece que nunca tenho tempo.
78
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
Tem algum conselho?
79
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
Meu Deus! Sei quão difícil isso pode ser.
80
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
No meu caso, quando servia às mesas,
tinha de fazer muitos turnos.
81
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
Nunca tinha tempo
para escrever a sério até ao... bem...
82
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
... ao acidente de patinagem,
do qual já falei, claro.
83
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
E penso que,
quando uma coisa assim nos acontece,
84
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
percebemos que o amanhã não é garantido.
85
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
E que, se não temos tempo,
86
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
temos de arranjar tempo para as coisas
que são importantes para nós.
87
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
E, quando fiz isso, todas as personagens,
as histórias e as ideias
88
00:09:46,315 --> 00:09:49,818
que estavam há tantos anos
presas na minha cabeça
89
00:09:49,902 --> 00:09:52,321
foram finalmente
libertadas naquelas páginas.
90
00:09:53,238 --> 00:09:55,199
Certo, mais uma pergunta.
91
00:09:55,282 --> 00:09:56,408
Sim?
92
00:09:57,409 --> 00:09:58,744
- Olá.
- Olá.
93
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Não é segredo que é a escritora
de espionagem que os espiões leem.
94
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
Chegou até a prever
eventos geopolíticos da vida real.
95
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
Fleming, Forsyth, le Carré,
96
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
todos tinham o mesmo dom
e, afinal, eram mesmo espiões.
97
00:10:14,635 --> 00:10:15,761
E então?
98
00:10:16,428 --> 00:10:17,888
Também é espiã?
99
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
Como é que o faz?
100
00:10:21,391 --> 00:10:22,726
Céus, quem me dera!
101
00:10:22,809 --> 00:10:26,855
Tornaria tudo muito mais fácil,
mas não sou espiã.
102
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
Por mais aborrecido que pareça,
o segredo é pesquisa, pesquisa, pesquisa.
103
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
Se bem que seria isso que eu diria,
se fosse mesmo espiã...
104
00:10:40,786 --> 00:10:41,954
Próxima pergunta.
105
00:10:42,037 --> 00:10:43,580
Sim? A jovem aqui à frente.
106
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
Quando teremos o livro cinco?
107
00:10:46,875 --> 00:10:47,876
Bem...
108
00:10:47,960 --> 00:10:49,711
Mais cedo do que pensam.
109
00:10:50,379 --> 00:10:51,505
Emocionante.
110
00:10:51,588 --> 00:10:53,215
O senhor da camisola cinzenta.
111
00:10:53,298 --> 00:10:55,592
Desculpe se isto parecer atrevido,
112
00:10:55,676 --> 00:10:58,470
mas não sei se terei
outra oportunidade de perguntar,
113
00:10:58,554 --> 00:11:00,848
portanto, tem planos para hoje?
114
00:11:01,515 --> 00:11:02,599
Isso...
115
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
Sinto-me lisonjeada.
116
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
No entanto, esta noite,
tenho um encontro escaldante.
117
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
Sim. Mais um encontro escaldante.
118
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
Pronto?
119
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
A dona tem de trabalhar.
120
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
O ficheiro-mestre roubado
121
00:12:17,758 --> 00:12:20,219
tinha mais do que provas suficientes
122
00:12:21,178 --> 00:12:22,804
para acabar com a Diretoria.
123
00:12:26,517 --> 00:12:29,269
Embora o pirata informático
pedisse muito dinheiro,
124
00:12:29,353 --> 00:12:33,315
Argylle sabia
que valeria o seu peso em ouro.
125
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
Metade agora, metade na entrega.
126
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
Como combinado.
127
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
Este telemóvel
é a chave para o ficheiro-mestre.
128
00:12:46,453 --> 00:12:47,538
Vá a Londres.
129
00:12:47,621 --> 00:12:51,416
Quando chegar, receberá nesse telemóvel
uma chamada do meu chefe,
130
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
o melhor pirata informático do mundo.
131
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
Ao seu alcance estava o tiro certeiro,
132
00:13:03,345 --> 00:13:05,556
aquele que acabaria com a Diretoria,
133
00:13:06,682 --> 00:13:09,309
de uma vez por todas.
134
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
Fim.
135
00:13:20,487 --> 00:13:23,198
Livro cinco terminado.
136
00:13:23,282 --> 00:13:24,616
Um brinde, Argylle.
137
00:13:43,051 --> 00:13:45,137
Mãe, bom dia. Olá.
138
00:13:45,220 --> 00:13:47,306
Viste o e-mail
que te enviei ontem à noite?
139
00:13:47,389 --> 00:13:48,682
Já o li.
140
00:13:48,765 --> 00:13:51,268
De ontem para hoje? Tudo?
141
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
Querida, sou tua mãe. Claro que li.
142
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
Tomei dois estimulantes,
comecei a ler e não consegui parar.
143
00:13:57,149 --> 00:13:58,692
Fiquei deslumbrada.
144
00:13:58,775 --> 00:14:00,319
Voltaste a conseguir, meu anjo.
145
00:14:00,402 --> 00:14:01,653
Mãe, fico tão aliviada.
146
00:14:01,737 --> 00:14:05,574
Estava a revê-lo na minha cabeça
e a preocupar-me,
147
00:14:06,491 --> 00:14:08,243
mas ainda bem que gostaste.
148
00:14:08,327 --> 00:14:10,495
Podemos enviá-lo à editora e...
149
00:14:10,579 --> 00:14:12,206
Pois. Bem...
150
00:14:12,873 --> 00:14:13,874
Não.
151
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
O que foi?
152
00:14:16,001 --> 00:14:20,088
Nada. O livro é fenomenal, querida, mas...
153
00:14:22,257 --> 00:14:23,509
Achas que não está pronto.
154
00:14:23,592 --> 00:14:26,345
Elly, é só... é o final.
155
00:14:26,428 --> 00:14:28,055
- Céus!
- Estava a lê-lo.
156
00:14:28,138 --> 00:14:29,348
Estava muito empolgada.
157
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
O Argylle ia apanhar o ficheiro-mestre
e derrotar aqueles canalhas,
158
00:14:33,352 --> 00:14:34,603
e a grande reviravolta
159
00:14:34,686 --> 00:14:36,104
é que está em Londres.
160
00:14:37,064 --> 00:14:39,525
O quê? Não.
161
00:14:39,608 --> 00:14:41,527
Ele apanha ou não o ficheiro-mestre?
162
00:14:41,610 --> 00:14:44,112
- O que vai acontecer?
- Chama-se suspense, mãe.
163
00:14:44,196 --> 00:14:45,948
Elly, chama-se cobardia.
164
00:14:46,615 --> 00:14:48,909
Não podes fazer isto aos teus leitores.
165
00:14:48,992 --> 00:14:50,953
E se eu apanhar um avião para aí
na sexta-feira?
166
00:14:51,537 --> 00:14:52,746
Passo o fim de semana.
167
00:14:52,830 --> 00:14:55,249
Juntamos ideias
e fazemos alguma da nossa magia?
168
00:14:55,332 --> 00:14:56,792
Arranjamos uma solução.
169
00:15:00,629 --> 00:15:02,631
Pode ser na sexta-feira. Eu só...
170
00:15:02,714 --> 00:15:04,508
Vou pensando nisso até lá.
171
00:15:04,591 --> 00:15:06,969
Tens de dar um fim a esta história, Elly.
172
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
Sim, acho que ainda tens de escrever
mais um capitulozinho.
173
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Vai ser divertido.
174
00:15:15,644 --> 00:15:16,645
Adeus.
175
00:15:20,107 --> 00:15:21,358
Ouviste, amigo?
176
00:15:22,109 --> 00:15:24,278
Mais um capítulo.
177
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
Mna. Li,
178
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
só tenho voo para Londres amanhã de manhã.
179
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
Como tenho tempo para matar,
180
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
- pensei que...
- Pensou o quê?
181
00:15:39,168 --> 00:15:40,544
Que eu ficaria aqui?
182
00:15:41,044 --> 00:15:42,504
A ver o fogo de artifício consigo?
183
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
Já lhe mostro o fogo de artifício.
184
00:16:12,284 --> 00:16:13,285
Não.
185
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
Foi mau.
186
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
Céus, foi mau.
187
00:16:18,540 --> 00:16:19,625
Apagar.
188
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
És melhor do que isto, Elly.
189
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
Vá lá, Elly.
190
00:16:25,088 --> 00:16:27,382
- Todo este estilo...
- É muito...
191
00:16:27,466 --> 00:16:28,800
Não tem nada que ver.
192
00:16:29,301 --> 00:16:30,552
Certo.
193
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
"O que eu queria dizer, Mna. Li, era..."
194
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
O que eu queria dizer, Mna. Li, era...
195
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
"Era..."
196
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
- Não tenho...
- Nada.
197
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
E tu, Alfie?
198
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
Alguma ideia?
199
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
Alguma coisa?
200
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
Olá, mãe.
201
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
Olá, querida.
Queria só saber se estavas bem.
202
00:17:35,658 --> 00:17:37,619
Sei que ficas nervosa com o trabalho e...
203
00:17:37,703 --> 00:17:39,454
Bilhetes, por favor. Bilhetes.
204
00:17:40,038 --> 00:17:41,206
Espera, Elly.
205
00:17:41,290 --> 00:17:42,791
Estás num comboio?
206
00:17:43,876 --> 00:17:45,127
Surpresa.
207
00:17:45,210 --> 00:17:47,504
Pensei que te podia ir ver à cidade.
208
00:17:48,088 --> 00:17:50,382
O teu pai
vai ficar muito feliz por te ver.
209
00:17:50,465 --> 00:17:52,426
E ao pequeno Alfie, claro.
210
00:17:52,509 --> 00:17:54,178
Vamos jantar fora.
211
00:17:54,261 --> 00:17:56,972
Até podes conhecer alguém,
enquanto cá estás. Quem sabe?
212
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
Por mais interessante que pareça, mãe,
eu tenho um relacionamento.
213
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
Tens?
214
00:18:04,021 --> 00:18:05,147
Com quem?
215
00:18:05,230 --> 00:18:07,274
Com o meu trabalho.
216
00:18:08,567 --> 00:18:10,068
Com o Argylle.
217
00:18:10,152 --> 00:18:12,112
Isso mata-me, Elly.
218
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
De que adianta teres êxito
se não tens com quem o partilhar?
219
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
Por alguma razão escrevo sobre espiões
e não sobre romances, mãe.
220
00:18:21,038 --> 00:18:22,623
É menos complicado.
221
00:18:22,706 --> 00:18:24,249
- O que é complicado...
- Sim.
222
00:18:24,333 --> 00:18:25,626
... no amor, Elly?
223
00:18:25,709 --> 00:18:27,794
Eu ligo-te quando chegar, pode ser?
224
00:18:27,878 --> 00:18:29,505
Adoro-te. Adeus.
225
00:18:29,588 --> 00:18:30,756
Olá.
226
00:18:32,007 --> 00:18:33,967
Desculpe incomodar.
Este lugar está ocupado?
227
00:18:34,801 --> 00:18:36,053
Se está ocupado?
228
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
Sim. Sim, infelizmente, está.
229
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
É uma pena.
230
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
Desculpe, não. Esse lugar está ocupado.
231
00:19:06,834 --> 00:19:10,128
Ele levantou-se, mas um senhor estava...
232
00:19:10,212 --> 00:19:12,381
... está aí sentado.
233
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
Tudo bem. Se ele voltar, eu levanto-me.
234
00:19:15,467 --> 00:19:17,845
Olha, está um gato ali.
235
00:19:17,928 --> 00:19:20,180
O gato devia estar num chapéu
e não numa mochila.
236
00:19:20,264 --> 00:19:21,723
Vejam só.
237
00:19:21,807 --> 00:19:24,351
O que estás a fazer, bola de pelo? Fixe.
238
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
Adoro gatos. Como é que se chama?
239
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
- Alfie.
- Desculpe.
240
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
Grande Alfie! Sim.
241
00:19:37,739 --> 00:19:39,533
Ele tem oxigénio suficiente?
242
00:19:39,616 --> 00:19:40,659
Sim, claro.
243
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
Deixo-a em paz.
Quer ficar em paz. Eu entendo.
244
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
Já leu este livro?
245
00:19:54,548 --> 00:19:55,632
- Sim.
- Já?
246
00:19:58,093 --> 00:19:59,136
Certo.
247
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
Eu entendo. Tudo bem.
248
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
{\an8}Espere lá...
249
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
Desculpe.
250
00:20:32,085 --> 00:20:34,254
Meu Deus! É mesmo... mesmo?
251
00:20:34,338 --> 00:20:36,548
É a Elly maravilhosa Conway.
252
00:20:36,632 --> 00:20:38,091
Fixe!
253
00:20:40,093 --> 00:20:41,345
Quem diria?
254
00:20:41,428 --> 00:20:45,015
Sou um grande fã,
e este, juro, é o melhor livro até agora.
255
00:20:45,098 --> 00:20:46,099
Não o digo por dizer.
256
00:20:46,183 --> 00:20:47,684
Como é que o faz?
257
00:20:47,768 --> 00:20:49,978
Livro atrás de livro, sem parar.
258
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
Bem, quando adoramos aquilo que fazemos...
259
00:20:53,607 --> 00:20:56,318
O trabalho não dá trabalho.
260
00:20:56,401 --> 00:20:57,861
Não é verdade?
261
00:20:58,695 --> 00:21:00,781
Acho que nós os dois temos essa sorte.
262
00:21:01,281 --> 00:21:03,033
Sim? E o que faz?
263
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
Espionagem.
264
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
Pois.
265
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
"Para grandes espiões, grandes mentiras."
266
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
É descarado.
267
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
Aposto que não esperava
um espião com este ar, certo?
268
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
Pois, para ser justo, é só nessa parte
que acerta mesmo ao lado, nos livros.
269
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
Um homem jeitoso num casaco feito à medida
e com um penteado idiota
270
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
vai dar nas vistas num comboio,
pois é diferente de todos na carruagem.
271
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
Ninguém repara neles.
272
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
Ainda está comigo?
273
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
Está bem?
274
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
Não, eu estou bem.
275
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
Eu falava a sério
quando disse que era um fã.
276
00:21:51,331 --> 00:21:52,708
Mas o fã que vem a seguir
277
00:21:52,791 --> 00:21:55,294
quer mais do que uma selfie,
se é que me entende.
278
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
É um deles.
279
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
- Sei que pode ser...
- ... difícil de acreditar,
280
00:21:59,298 --> 00:22:01,091
mas depois de eu lhe partir os pulsos...
281
00:22:01,175 --> 00:22:02,801
... e a arma dele te cair no colo,
282
00:22:02,885 --> 00:22:04,970
talvez já confiemos mais um no outro...
283
00:22:05,053 --> 00:22:07,472
... e já consiga aceitar
duas realidades fundamentais.
284
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
A primeira é que corres grande perigo.
285
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
- A segunda...
- ... quando eu disser "é agora",
286
00:22:14,062 --> 00:22:17,482
seria bom para si
agarrar-se a mim com toda a sua força.
287
00:22:17,566 --> 00:22:18,400
E estou a falar...
288
00:22:18,483 --> 00:22:21,945
... de te agarrares a mim
como um urso se agarra a uma árvore.
289
00:22:23,655 --> 00:22:24,615
Entende?
290
00:22:25,365 --> 00:22:26,575
Percebeu o que eu disse?
291
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
Eu peço desculpa.
292
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
Mna. Conway, pode autografar o meu livro?
293
00:22:33,582 --> 00:22:35,250
Vamos fazer este joguinho?
294
00:22:35,334 --> 00:22:36,335
Claro.
295
00:22:37,002 --> 00:22:38,003
Tem uma caneta?
296
00:22:38,086 --> 00:22:39,963
- É humilhante.
- Sim.
297
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
Vamos a isto.
298
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Céus, adoro este livro.
299
00:23:02,402 --> 00:23:03,529
Vês? Disse a verdade.
300
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
Ainda me achas esquisitoide?
301
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
Não é um fã a sério. Relaxa.
Tenho tudo controlado.
302
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
Tenho tudo controlado.
303
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
O que é isto?
304
00:23:35,185 --> 00:23:36,270
Estás bem?
305
00:23:36,353 --> 00:23:37,604
Sim.
306
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
Que simpática. Obrigado.
307
00:24:24,943 --> 00:24:25,944
Viste?
308
00:24:26,028 --> 00:24:28,614
Dou-te a arma. Tu devolves-me a arma.
309
00:24:28,697 --> 00:24:30,616
É a confiança de que eu falava, Elly.
310
00:24:31,116 --> 00:24:32,659
Desconhecidos num comboio.
311
00:24:32,743 --> 00:24:33,869
E olha para nós, agora.
312
00:24:33,952 --> 00:24:35,913
Vamos. Não é divertido?
313
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
Espera. Não.
314
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
Elly, espera. Não faças isso.
315
00:25:12,407 --> 00:25:13,242
Elly!
316
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
A barba é verdadeira, idiota!
317
00:25:47,109 --> 00:25:48,068
Estás bem?
318
00:25:48,151 --> 00:25:49,403
Não!
319
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
Certo. Eu vou tratar disto.
320
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
Isto pode ser complicado...
321
00:26:25,147 --> 00:26:26,064
Pronto.
322
00:26:38,118 --> 00:26:40,746
Acho que está na hora
de imitares o urso. Segue-me.
323
00:26:40,829 --> 00:26:41,830
Vamos.
324
00:26:43,081 --> 00:26:45,834
Certo. Fica atenta. E segue-me.
325
00:26:45,918 --> 00:26:46,919
Está bem.
326
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
Vamos.
327
00:26:49,421 --> 00:26:51,006
Não. Mau.
328
00:26:51,089 --> 00:26:52,466
Mau. Muito mau.
329
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Vamos.
330
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
- Gosta deles assim?
- Pira-te, Romeu.
331
00:27:06,355 --> 00:27:07,356
Não!
332
00:27:10,609 --> 00:27:11,652
Parem!
333
00:27:11,735 --> 00:27:13,612
Não. Esperem. Não disparem.
334
00:27:13,695 --> 00:27:16,031
Não conheço este homem
nem tenho nada que ver com ele.
335
00:27:16,114 --> 00:27:17,366
Não sei de nada. Por favor.
336
00:27:17,449 --> 00:27:19,243
Wilde, não me obrigues
a matar-vos aos dois.
337
00:27:19,326 --> 00:27:20,536
Ouve, Elly.
338
00:27:21,119 --> 00:27:22,454
O que foi?
339
00:27:22,538 --> 00:27:23,872
É agora.
340
00:27:23,956 --> 00:27:26,041
Hora do abraço de urso.
341
00:27:26,124 --> 00:27:27,835
Desfruta da viagem.
342
00:27:32,089 --> 00:27:33,215
Sim!
343
00:27:34,883 --> 00:27:35,884
Pronto!
344
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
O quê?
345
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
Boa, já acordaste. Olá.
346
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
Pronto, sou eu. Sou só eu.
347
00:28:14,882 --> 00:28:18,218
O tipo do comboio? O kung-fu...
348
00:28:18,302 --> 00:28:19,386
Tinha barba?
349
00:28:20,596 --> 00:28:21,597
Fiz a barba.
350
00:28:21,680 --> 00:28:23,223
O tipo do comboio. Lembras-te?
351
00:28:23,307 --> 00:28:25,517
Eu sei. Eu reconheço-te.
352
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
Desculpa, fui desagradável. Peço desculpa.
353
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
Não fomos devidamente apresentados.
Chamo-me Aidan. Aidan Wilde.
354
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
Não te aproximes.
355
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
Está bem. Tem calma.
356
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
Onde está o meu gato?
357
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
O Alfie está na cozinha
a comer atum sem mercúrio.
358
00:28:43,368 --> 00:28:45,162
Igual ao que a dona lhe dá.
359
00:28:45,746 --> 00:28:47,789
Ele está bem. Tu, não.
360
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
Estás numa bela enrascada.
361
00:28:51,502 --> 00:28:52,503
Tu...
362
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
Tu tens câmaras em minha casa?
363
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
Não és um espião, és um tarado.
364
00:28:58,091 --> 00:29:00,219
Não, não sou um tarado. Sou um espião.
365
00:29:00,302 --> 00:29:02,513
Um espião a fazer o meu trabalho.
Não um tarado.
366
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
O que vemos são as imagens dos mauzões.
367
00:29:05,557 --> 00:29:08,519
Então, quem são aquelas pessoas?
368
00:29:08,602 --> 00:29:10,354
Estás a ver aquele tipo?
369
00:29:11,021 --> 00:29:12,564
Lembras-te dele, do comboio?
370
00:29:12,648 --> 00:29:14,316
Chama-se Carlos.
371
00:29:14,399 --> 00:29:16,109
Trabalha para a Divisão,
372
00:29:16,193 --> 00:29:20,322
a versão da vida real
dos espiões maus dos teus livros.
373
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
E o chefe dos vilões. É o diretor Ritter.
374
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
Tenho de vos lembrar
do que está aqui em jogo?
375
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
Do que aconteceria se aquele vira-casaca
filho da mãe disfarçado de agente
376
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
obtivesse o ficheiro-mestre antes de nós?
377
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
Vou encontrá-la. Tem a minha palavra.
378
00:29:42,970 --> 00:29:44,346
Vice-diretor,
379
00:29:44,429 --> 00:29:48,308
referes-te à mesma palavra que me deste
380
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
quando disseste que o Wilde
jamais se aproximaria dela?
381
00:29:53,146 --> 00:29:55,023
Ainda podemos resolver isto.
382
00:29:55,107 --> 00:29:57,734
Transbordo de confiança.
383
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
Não, isto não faz sentido.
Porquê o interesse da Divisão em mim?
384
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
Porque és uma vidente, Elly.
385
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
Vá lá, por favor.
386
00:30:09,329 --> 00:30:12,499
Não é preciso ser um génio para imaginar
uma agência de informações secreta
387
00:30:12,583 --> 00:30:14,168
que o mundo desconhece.
388
00:30:14,251 --> 00:30:16,670
Mas só um génio preveria
que se virariam para o mal.
389
00:30:17,504 --> 00:30:18,589
Pois é.
390
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
Não sei como, escreveste uma história
que ainda está a decorrer. O livro cinco.
391
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
Leste o livro cinco?
392
00:30:26,847 --> 00:30:27,848
Sim.
393
00:30:27,931 --> 00:30:29,308
Os mauzões também o leram.
394
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
A Divisão leu o livro cinco?
395
00:30:35,230 --> 00:30:37,524
A Divisão está atenta
a tudo o que escreves.
396
00:30:37,608 --> 00:30:40,652
Mas a tua história nova meteu-te
num vespeiro que nem sabias existir.
397
00:30:40,736 --> 00:30:42,196
Daí estares na mira da Divisão,
398
00:30:42,279 --> 00:30:45,824
e, se te apanharem,
nunca mais te largam. Ou pior.
399
00:30:46,783 --> 00:30:48,785
Muito, muito pior.
400
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
Clementine...
401
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
... és o meu único consolo.
402
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
Sabias que a Clementine era do meu avô?
403
00:31:02,424 --> 00:31:03,383
Sabia.
404
00:31:04,468 --> 00:31:06,053
Deu-lhe o nome da mãe dele.
405
00:31:06,136 --> 00:31:07,346
Caramba.
406
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
Ele era um homem rígido.
407
00:31:12,142 --> 00:31:14,144
Mas sempre o achei sensato.
408
00:31:20,317 --> 00:31:22,152
E ele tinha uma política.
409
00:31:22,236 --> 00:31:25,364
Só matava
se fosse absolutamente necessário.
410
00:31:26,782 --> 00:31:28,242
Por comida,
411
00:31:28,742 --> 00:31:31,245
ou para derrotar um inimigo,
412
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
ou para eliminar um imbecil incompetente.
413
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
Foram cometidos erros.
Não voltará a acontecer.
414
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
Eu sei que não.
415
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
Disso tenho a certeza.
416
00:31:50,389 --> 00:31:53,308
- Isto não está a acontecer.
- Está. Está mesmo a acontecer.
417
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
Mas, se quiseres recuperar a tua vida,
posso ajudar-te.
418
00:31:57,646 --> 00:31:59,022
Sou o bom da fita.
419
00:31:59,106 --> 00:32:00,649
Mas terás de me ajudar primeiro.
420
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
O que precisas que eu faça, afinal?
421
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
Digo-te pelo caminho.
422
00:32:16,290 --> 00:32:18,125
Raios partam os gatos!
423
00:32:18,750 --> 00:32:20,419
Tinhas de trazer o gato.
424
00:32:20,502 --> 00:32:22,087
Não adoravas gatos?
425
00:32:22,171 --> 00:32:23,755
Tens algum lenço de papel?
426
00:32:23,839 --> 00:32:26,091
O que foi? Tens alguma alergia?
427
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
Deixa, não é preciso.
428
00:32:30,262 --> 00:32:31,638
Mentiste.
429
00:32:31,722 --> 00:32:34,183
Mentiste sobre gostares de gatos.
430
00:32:34,266 --> 00:32:35,893
- Pois.
- Como vou confiar em ti?
431
00:32:35,976 --> 00:32:38,312
Sou um espião. Os espiões mentem.
432
00:32:38,395 --> 00:32:39,605
São ossos do ofício.
433
00:32:39,688 --> 00:32:41,523
Isso e matar pessoas.
434
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
Bem, fico mais descansada.
435
00:32:45,694 --> 00:32:47,863
Queres a verdade? Aqui vai a verdade.
436
00:32:47,946 --> 00:32:50,616
O que escreveste no livro novo
aconteceu na realidade.
437
00:32:50,699 --> 00:32:53,118
Mas não foi o Argylle, fui eu.
438
00:32:54,077 --> 00:32:55,370
Contactei o pirata informático,
439
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
um sacana chamado Bakunin,
para roubar o ficheiro-mestre à Divisão.
440
00:33:01,793 --> 00:33:02,794
DECIFRADO
FICHEIRO-MESTRE
441
00:33:02,878 --> 00:33:05,964
Tenho os podres deles todos.
De todos os que me pediu.
442
00:33:06,048 --> 00:33:07,966
Do Ritter, do Carlos.
443
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
Tenho provas de bombas, fraude eleitoral,
envenenamentos por radiação.
444
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
Esta malta faz com que o Darth Vader
pareça a Mary Poppins.
445
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
Pus o seu precioso ficheiro-mestre
numa pen.
446
00:33:23,357 --> 00:33:25,150
Acho que a Divisão me pagará muito mais
447
00:33:25,234 --> 00:33:26,902
para não lhe dar estas informações.
448
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
Portanto, o preço triplicou.
449
00:33:32,241 --> 00:33:33,534
Fazemos negócio?
450
00:33:33,617 --> 00:33:35,911
Está bem, Bakunin, fazemos negócio.
451
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
Pois. Logo vi.
452
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
Spasibo.
453
00:33:40,415 --> 00:33:43,418
O ficheiro-mestre era o meu tiro certeiro
para fechar a Divisão,
454
00:33:43,502 --> 00:33:45,337
a prova que eu ia usar para os expor.
455
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
Fui a Londres ter com o Bakunin,
mas o sacana não apareceu.
456
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
Agora, eu e os mauzões andamos atrás dele.
457
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
E todos achamos que a resposta
está na tua imaginação fantástica.
458
00:34:00,435 --> 00:34:01,562
Portanto, onde está ele?
459
00:34:01,645 --> 00:34:05,357
Não. Não podes achar
que sei a resposta a isso.
460
00:34:05,440 --> 00:34:06,775
Porque não?
461
00:34:06,859 --> 00:34:08,569
Diz-me o que acontece no próximo capítulo.
462
00:34:08,652 --> 00:34:13,031
O que me estás a pedir
exige meses de pesquisa.
463
00:34:13,115 --> 00:34:14,199
Anos.
464
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
Ler, fazer entrevistas,
memorizar mapas, conhecer uma cidade.
465
00:34:18,829 --> 00:34:20,956
Nunca sequer fui a Londres.
466
00:34:21,039 --> 00:34:22,374
Bem, ótimo.
467
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
Comecemos por aí. Sim.
468
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
Não ando de avião.
Estava no comboio por alguma razão.
469
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
Tens uma probabilidade em 11 milhões
de morrer numa queda de avião.
470
00:34:33,927 --> 00:34:36,763
Se ficares e a Divisão te encontrar,
o panorama é bem pior.
471
00:34:36,847 --> 00:34:38,765
Agora, aquele avião é o teu melhor amigo.
472
00:34:39,600 --> 00:34:40,475
O que me dizes?
473
00:34:41,226 --> 00:34:42,227
Não consigo.
474
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
Respira. Respira comigo.
475
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
Delicioso.
476
00:34:56,200 --> 00:34:58,035
- Mais champanhe?
- Não, não devo.
477
00:34:58,118 --> 00:34:59,745
Está bem. Só porque me obrigou.
478
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
Que tal este avião?
479
00:35:02,622 --> 00:35:04,208
Nunca andei de avião, portanto...
480
00:35:04,291 --> 00:35:06,959
Então não há melhor maneira
de te estreares.
481
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
Entendes?
482
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
Fala-vos o comandante. Por favor,
apertem os cintos para a descolagem.
483
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
Como se isto nos ajudasse, se caíssemos.
484
00:35:18,889 --> 00:35:20,057
Estás bem?
485
00:35:20,140 --> 00:35:22,226
É um exercício de batidas.
486
00:35:22,309 --> 00:35:24,436
Serve para controlar
a minha reação ao stress.
487
00:35:24,520 --> 00:35:25,938
Os Rangers fazem isto.
488
00:35:26,939 --> 00:35:27,981
Céus!
489
00:35:28,065 --> 00:35:29,816
Já tentaste com bebida?
490
00:35:29,900 --> 00:35:31,276
Ajuda.
491
00:35:31,360 --> 00:35:32,361
Não.
492
00:35:34,446 --> 00:35:35,489
Olha para mim.
493
00:35:35,572 --> 00:35:36,865
Olha para mim.
494
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
Numa das primeiras operações
para a Divisão, na Argélia,
495
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
fiquei encurralado num campo de refugiados
sarauí, no sopé do Monte "Tachat".
496
00:35:44,414 --> 00:35:46,625
Não, é Tahat.
497
00:35:46,708 --> 00:35:48,627
Diz-se Tahat.
498
00:35:49,169 --> 00:35:51,880
Diz-se "Tachat". Não se lê "cha"?
499
00:35:51,964 --> 00:35:53,590
Não. Não tem "C". É só Tahat.
500
00:35:53,674 --> 00:35:55,050
É...
501
00:35:55,843 --> 00:35:57,344
É só Monte Tahat, está bem?
502
00:35:57,427 --> 00:35:58,762
Está bem.
503
00:35:59,721 --> 00:36:01,807
Comecei a escalar o monte.
504
00:36:01,890 --> 00:36:03,183
Não sou alpinista.
505
00:36:03,267 --> 00:36:06,854
Sabia que, de repente,
podia cair a grande velocidade.
506
00:36:06,937 --> 00:36:09,439
E rebentar como um balão de água,
ao cair no chão.
507
00:36:10,023 --> 00:36:11,066
Então, o que fiz?
508
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
Parei de me preocupar com a parede
de três quilómetros de pedra por escalar
509
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
e pensei apenas no metro
que tinha à minha frente.
510
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
Quando sentires esse medo,
concentra-te apenas no que é real.
511
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
No que está mesmo à tua frente.
512
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
Olha para ali.
513
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
Estamos a voar.
514
00:36:46,560 --> 00:36:47,728
Sim.
515
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
Estamos a voar.
516
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
Obrigada.
517
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
Sempre às ordens.
518
00:37:07,623 --> 00:37:11,335
LONDRES
519
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
Céus!
520
00:37:20,719 --> 00:37:21,887
Tinhas de trazer o gato.
521
00:37:21,970 --> 00:37:24,848
Querias que fizesse o quê?
Ia deixá-lo sozinho? Por favor.
522
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
Ele ficava bem. As mulheres com gatos
morrem sozinhas, e os gatos safam-se.
523
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
Não sou uma "mulher com gatos". Não sou.
524
00:37:33,190 --> 00:37:35,192
E qual é o teu problema com o meu gato?
525
00:37:35,275 --> 00:37:36,902
Ele é muito fofinho. Meiguinho.
526
00:37:36,985 --> 00:37:38,403
- Leal. Gentil.
- Por favor!
527
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Se morreres, passadas 48 horas,
o gato vai roer-te as orelhas.
528
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
A minha morte, contigo por perto,
parece cada vez mais provável.
529
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
É aqui.
530
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
O Albert Memorial.
531
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
Cheguei a tempo. O Bakunin nunca me ligou.
532
00:37:58,841 --> 00:38:00,509
Resta saber, o que aconteceu?
533
00:38:01,093 --> 00:38:02,052
Boa pergunta.
534
00:38:02,135 --> 00:38:03,178
Sim.
535
00:38:03,262 --> 00:38:04,221
Pois, o que aconteceu?
536
00:38:04,304 --> 00:38:06,139
Não era uma pergunta retórica.
537
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
O que aconteceu?
538
00:38:09,351 --> 00:38:11,895
Não consigo só... arranjar a resposta.
539
00:38:11,979 --> 00:38:12,855
Consegues, pois.
540
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
No fim do livro cinco, o Argylle
ia ter com o pirata a Londres, certo?
541
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
Escreve mais um capítulo
e diz-me o que acontece a seguir.
542
00:38:20,529 --> 00:38:21,697
Não.
543
00:38:21,780 --> 00:38:23,991
Não é este o meu processo.
544
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
Estamos num parque público
a ser perseguidos por assassinos
545
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
que te querem apanhar para a mais perigosa
agência de espiões do mundo.
546
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
A menos que tenhas uma ideia melhor,
talvez possas ceder um pouco.
547
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
Certo, vamos sentar-nos.
548
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
Encontrámo-los.
549
00:38:56,940 --> 00:38:59,109
Estão no Albert Memorial, no Hyde Park.
550
00:38:59,193 --> 00:39:01,820
São imagens em direto
de um streaming de uma fã dela.
551
00:39:01,904 --> 00:39:02,738
ALVO IDENTIFICADO
552
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
É mesmo ela. É a Elly Conway.
553
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
- Carlos.
- Sim, diretor?
554
00:39:12,164 --> 00:39:13,373
Destaca uma equipa local.
555
00:39:13,457 --> 00:39:16,752
Quero os ativos do Reino Unido
reposicionados e no encalço deles.
556
00:39:16,835 --> 00:39:18,587
Arranjem-me o áudio. Quero ouvir isto.
557
00:39:18,670 --> 00:39:20,589
Leitura de lábios digital ativada.
558
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
Como está a correr?
559
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
Por favor. Não me apresses.
Tenho de pensar.
560
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
Levou-a a escrever o capítulo seguinte.
561
00:39:32,017 --> 00:39:35,145
Não é o Guerra e Paz.
Só precisamos de um capítulo.
562
00:39:35,229 --> 00:39:36,396
Um par de páginas.
563
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
Quando Argylle
chegou ao local do encontro...
564
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
... apercebeu-se...
565
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
Então, não apareceu?
566
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
Porque me deu o telemóvel,
se não ia ligar? A menos que...
567
00:40:21,817 --> 00:40:23,443
O telemóvel é a mensagem.
568
00:40:24,152 --> 00:40:25,571
Aí mesmo. Olha.
569
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
Um chip de encriptação de 2200 dólares
num telemóvel de 20 dólares?
570
00:40:36,206 --> 00:40:37,291
Quer dizer-nos como...
571
00:40:37,374 --> 00:40:38,667
... o podemos encontrar.
572
00:40:42,880 --> 00:40:43,881
Posso ver o telemóvel?
573
00:40:43,964 --> 00:40:45,424
O telemóvel? O descartável?
574
00:40:45,507 --> 00:40:47,176
Sim. Temos de o abrir.
575
00:40:47,259 --> 00:40:51,346
Se estiver certa, o Bakunin
pode ter-lhe posto um chip de encriptação.
576
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
Claro.
577
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
- Onde está?
- Deitei-o fora.
578
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
Não o tens? Deitaste-o fora?
Era uma pista.
579
00:40:59,855 --> 00:41:02,107
Ficou sem bateria. E era descartável.
580
00:41:02,191 --> 00:41:03,817
Que raio de espião és tu?
581
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
Vê-se logo que não estou a trabalhar
com o agente Argylle.
582
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
Com esse chip, em teoria,
poderias fazer telefonemas encriptados?
583
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
Em teoria. Mas a outra pessoa na chamada
teria de ter...
584
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
... uma antena de satélite
DiSEqC correspondente. É isso.
585
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
Ouviram-nos. A base de dados DiSEqC.
586
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
Escolheu o chip
para nos levar ao satélite.
587
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
Encontramos o satélite,
encontramos o Bakunin.
588
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
Resta saber...
589
00:41:26,882 --> 00:41:29,885
Como obtemos uma lista
dos satélites DiSEqC operacionais...
590
00:41:29,968 --> 00:41:31,094
... no Reino Unido?
591
00:41:35,557 --> 00:41:38,227
Observa um mestre a trabalhar.
592
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
Sabes fazer isso?
593
00:41:40,812 --> 00:41:42,814
A Keira ensinou-me umas coisas.
594
00:41:42,898 --> 00:41:45,025
Vou entrar à socapa na base de dados...
595
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
... DiSEqC. Deve ter o registo
de todos os satélites vendidos.
596
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
Se não tivermos estas informações
antes deles, alguém vai pagar.
597
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
Repara nisto. Uma firewall Metasploit.
598
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
- É da Metasploit...
- Consigo entrar. Espera.
599
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
- Então?
- Consigo entrar. Espere.
600
00:42:05,504 --> 00:42:06,964
Aceito o desafio.
601
00:42:07,464 --> 00:42:08,423
Estou quase.
602
00:42:09,049 --> 00:42:10,676
Estou quas...
603
00:42:10,759 --> 00:42:11,760
Quase.
604
00:42:12,886 --> 00:42:14,721
- Entrei.
- Entrei.
605
00:42:14,805 --> 00:42:15,722
Entrei.
606
00:42:16,390 --> 00:42:17,683
Quero ver o Argylle fazer isso.
607
00:42:17,766 --> 00:42:19,476
Queria ver-te tentar.
608
00:42:19,560 --> 00:42:21,311
Então, o que temos? Quantos...
609
00:42:21,395 --> 00:42:22,980
... locais de satélites há?
610
00:42:23,063 --> 00:42:25,107
Muitos. São noventa...
611
00:42:25,190 --> 00:42:26,483
... e seis, para ser exato.
612
00:42:26,567 --> 00:42:27,442
Raios!
613
00:42:28,527 --> 00:42:30,487
Não.
614
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
Mas ele escolheu este local,
o Albert Memorial, por uma razão.
615
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
- Qual é...
- ... o mais próximo daqui?
616
00:42:47,880 --> 00:42:50,007
Bem, então, é este aqui.
617
00:42:50,090 --> 00:42:52,259
E essa é a morada mais próxima...
618
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
- ... do Memorial?
- Sim, senhora.
619
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
- Sim, senhor.
- A rua Coburg.
620
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
A rua Coburg.
621
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
Como o príncipe Albert Saxe...
622
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
... Coburg. Acho que...
623
00:43:08,233 --> 00:43:09,359
- ... temos...
- ... o nosso homem.
624
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
Espero que tenhas razão.
625
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
Intuição de autor.
626
00:43:14,656 --> 00:43:16,658
RUA COBURG, 25
LONDRES, REINO UNIDO
627
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
Não está ninguém. O que fazemos?
628
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
Bem, afinal de contas, sou um espião.
629
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
Muito bem. Intuição de autor?
630
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
Não reparaste em nada?
631
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
Sim, o Bakunin era rico.
Não viveria numa espelunca destas.
632
00:44:00,160 --> 00:44:01,578
EM PERSEGUIÇÃO
TEMPO ATÉ INTERCEÇÃO
633
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
- Equipa um, onde estão?
- Estamos a três quilómetros.
634
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
Não, é papel de parede em cima de tijolo.
Parece-te normal?
635
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
Quem vivia aqui tinha mau gosto?
Podemos... Vamos embora.
636
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
O que estás a fazer?
637
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
Olha. Há uma linha. É uma pista.
638
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
- Repara nisto.
- Isso é estuque. Vamos embora.
639
00:44:27,437 --> 00:44:28,522
Há algo aqui.
640
00:44:28,605 --> 00:44:32,276
Temos mais 95 locais para verificar.
Vamos embora daqui.
641
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
Não. Espera. Deixa-me perceber isto.
642
00:44:37,322 --> 00:44:38,657
Sei que é o lugar certo.
643
00:44:38,740 --> 00:44:41,118
Se me vais fazer perder tempo,
faço-te o mesmo.
644
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
- Gostas de dançar?
- Não.
645
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
Eu gosto. Sim!
646
00:44:57,384 --> 00:44:58,844
Líder de equipa, reporte.
647
00:44:58,927 --> 00:45:00,596
Estamos a 1,5 quilómetros.
648
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
Vês alguma coisa?
649
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
Espera...
650
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
- É um cofre. Tu podes abri-lo.
- Sim.
651
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
- Sim.
- Ótima ideia.
652
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
Será que, por favor,
me podes só dar um pequeno aviso
653
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
- antes de disparares?
- O que se passa?
654
00:45:30,918 --> 00:45:34,296
Então, e a perícia de espião
para abrir fechaduras?
655
00:45:34,379 --> 00:45:35,839
Esta parecia mais difícil.
656
00:45:38,008 --> 00:45:41,637
Muito bem. Isto agrada-me.
657
00:45:41,720 --> 00:45:42,721
O que é isto?
658
00:45:44,640 --> 00:45:45,641
É a chave de um barco.
659
00:45:45,724 --> 00:45:47,351
Como sabes que é de um barco?
660
00:45:47,434 --> 00:45:48,519
Vivo num lago.
661
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
Endereços de IP, dados de VPN,
pontos de acesso. Tudo encriptado.
662
00:45:56,693 --> 00:45:58,028
É o símbolo da anarquia.
663
00:45:58,111 --> 00:46:00,364
Remete para o Bakunin,
664
00:46:00,447 --> 00:46:02,491
o anarquista russo do século XIX.
665
00:46:02,574 --> 00:46:05,285
É isto. Isto é do Bakunin.
666
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
Caramba. É o livro de registos dele.
667
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
Sim, e pode levar-nos
ao ficheiro-mestre. Olha!
668
00:46:12,459 --> 00:46:13,752
Tinhas razão.
669
00:46:14,503 --> 00:46:15,671
Acertaste.
670
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
- Percebi.
- Muito bem. Percebeste.
671
00:46:28,642 --> 00:46:29,726
Eu percebi.
672
00:46:30,769 --> 00:46:32,312
E antecipaste isto?
673
00:46:42,281 --> 00:46:43,740
Pronto.
674
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
Entramos ao meu sinal.
675
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
Três, dois, um. Vão!
676
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
- Está vazio. O alvo desapareceu.
- Merda!
677
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
Céus, odeio este gato.
678
00:47:47,346 --> 00:47:48,347
Não.
679
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
Porque é que isto está sempre a acontecer?
680
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
Está ali um tipo!
681
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
- Repara nisto.
- No quê?
682
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
Nisto!
683
00:48:54,621 --> 00:48:55,622
Não.
684
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
Desculpa.
685
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
Esse gato acabou de gastar
uma das sete vidas. Acredita.
686
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
- O gato é um pesadelo.
- Não foi o melhor momento dele.
687
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
Por acaso, sinto-me muito melhor.
Sinto-me bastante bem.
688
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
O saco, por favor. Muito obrigado.
689
00:49:38,624 --> 00:49:41,543
Bem, esta malta da Divisão
vai chegando em vagas.
690
00:49:41,627 --> 00:49:42,628
Virão mais.
691
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
A menos que os queiras cumprimentar,
sugiro pormo-nos na alheta.
692
00:49:49,468 --> 00:49:50,469
Está bem.
693
00:49:50,552 --> 00:49:52,012
Segura nisto... Espera...
694
00:49:52,095 --> 00:49:54,014
Não. Vem cá. Anda, vamos.
695
00:49:54,097 --> 00:49:55,390
Vem. Não vamos por aí.
696
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
- Segura nisto.
- Está bem.
697
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
- Toma.
- Obrigado.
698
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
- Vou acabar com eles.
- Está bem.
699
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
E tu vais pisar-lhes as cabeças,
quando passarmos.
700
00:50:28,382 --> 00:50:29,925
- Sim.
- Garante que estão mortos.
701
00:50:30,008 --> 00:50:30,843
Percebeste?
702
00:50:33,136 --> 00:50:34,930
Não lhes posso pisar as cabeças!
703
00:50:35,013 --> 00:50:38,016
Claro que podes.
O crânio é incrivelmente quebradiço.
704
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
O quê?
705
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
É como esmagar um ovo.
Ou... já bateste num melão com um martelo?
706
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
É como...
Só tens de levantar a perna e esmagar.
707
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
Assim, está bem?
708
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
Não. É ótimo. É divertido.
É como o twist. Já dançaste o twist?
709
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
É como dançar o twist. Um, dois, três,
esmagas a cabeça. Um, dois, três.
710
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
Não danço. Não esmago crânios.
711
00:51:00,581 --> 00:51:02,958
Então, será uma experiência
nova e divertida.
712
00:51:03,041 --> 00:51:05,043
Três, dois, um.
713
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
Vamos.
714
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
Certo, tu consegues. O twist e esmagar.
715
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
O twist e esmagar.
716
00:51:34,364 --> 00:51:35,199
Certo.
717
00:51:35,282 --> 00:51:36,783
O twist e...
718
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
E...
719
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
Não consigo fazer isto. Não consigo.
720
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
Elly, o que se passa?
721
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
Elly! O que se passou
com o esmagar as cabeças?
722
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
O que aconteceu?
723
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
Fiz a minha parte. Não fizeste a tua.
724
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
Pois, é isso. Não.
725
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
- Eu queria, a sério. Só que...
- Pois.
726
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
Não me pareceu muito necessário, sabes?
727
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
Estavas a dizer o quê?
728
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
Erro meu.
729
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
Não. Ainda há mais?
730
00:52:26,375 --> 00:52:28,293
ALARME DISPARA COM A ABERTURA DA PORTA
731
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
{\an8}Aonde vais?
732
00:52:31,255 --> 00:52:32,297
ACESSO AO TELHADO
733
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
Conveniente.
734
00:52:50,274 --> 00:52:51,316
Certo.
735
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
Espera um instante.
Aidan, aquela barra de ferro.
736
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
O barco. A chave do barco. É o Bakunin.
É o plano de fuga do Bakunin.
737
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
Ele deve ter deixado uma corda,
uma escada ou algo para descermos.
738
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
Não, vamos saltar.
739
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
- O quê?
- Vamos saltar.
740
00:53:13,463 --> 00:53:14,298
Não.
741
00:53:14,381 --> 00:53:15,549
É uma altura de três andares.
742
00:53:15,632 --> 00:53:17,926
Tinhas razão. O Bakunin pensou em tudo.
743
00:53:18,010 --> 00:53:20,721
- Debaixo daquela lona está um colchão.
- Não.
744
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
- É garantido, acredita.
- E se estiveres enganado?
745
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
Ouve, confia em mim.
Vê só até onde já te trouxe.
746
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
Sim, encurralada num telhado
e prestes a ser morta.
747
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
- Bem, é justo.
- Céus!
748
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
Pergunto-te uma coisa.
Confias no Alfie, certo?
749
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
Claro.
750
00:53:53,420 --> 00:53:55,088
PERIGO
ÁGUAS PROFUNDAS
751
00:53:55,839 --> 00:53:56,924
Graças a Deus!
752
00:53:57,007 --> 00:53:58,926
Caramba! Resultou.
753
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
- Graças a Deus! Céus! Não.
- Vamos saltar.
754
00:54:01,553 --> 00:54:03,639
- Abre os braços e cai de costas.
- Não.
755
00:54:03,722 --> 00:54:05,140
- É uma queda de confiança.
- Não.
756
00:54:05,224 --> 00:54:06,642
- Já fizeste alguma vez?
- Não.
757
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
- Vai ser ótimo.
- Céus!
758
00:54:08,227 --> 00:54:09,269
O Alfie está sozinho.
759
00:54:09,353 --> 00:54:11,813
- Temos de descer.
- Céus! Meu Deus!
760
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
Olha para ele. Parecia um ninja a aterrar.
761
00:54:14,024 --> 00:54:16,068
- Ele está ótimo.
- Certo.
762
00:54:16,151 --> 00:54:18,070
- Pronta? Aos três.
- Meu Deus!
763
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
Um, dois...
764
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
- ... três!
- Alfie!
765
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
- Alfie, graças a Deus!
- Somos alvos fáceis. Vamos.
766
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
- Vamos embora. Queres levar um tiro?
- Meu pequenino lindo.
767
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
Fugiram, diretor.
768
00:55:06,827 --> 00:55:08,245
TRANSMISSÃO TERMINADA
769
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
Lamento muito, Sr. Diretor.
770
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
Lamentar o tempo perdido
é perder ainda mais tempo.
771
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
Abasteçam o meu avião.
Vamos dar uma voltinha à Europa.
772
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
Quando te apanhar, Bakunin...
773
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
Esperto, muito esperto.
774
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
Céus. Não.
775
00:55:54,333 --> 00:55:55,667
Deixa-me em paz.
776
00:55:55,751 --> 00:55:58,420
Finalmente, algum reconhecimento.
777
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
Vejam quem quer ser meu amigo.
Queres ser meu amigo?
778
00:56:05,969 --> 00:56:07,930
Porque finges que eu não estou aqui?
779
00:56:08,514 --> 00:56:10,974
Porque não és real.
780
00:56:11,558 --> 00:56:13,310
Então, porque falas comigo?
781
00:56:13,393 --> 00:56:15,729
O problema é esse. És só uma alucinação.
782
00:56:15,812 --> 00:56:20,108
Estás aí porque o meu stress e ansiedade
criaram um meio visual de adaptação.
783
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
És só uma personagem que inventei.
784
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
Sou?
785
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
Sim, és um bocado chato. Sai daqui.
786
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
Vai-te embora.
787
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
Sai daqui.
788
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
És a escritora. Tu é que mandas.
789
00:56:50,514 --> 00:56:51,557
Credo!
790
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
Sai daqui!
791
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
O gato arranhou-me.
792
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
Porque terá sido?
793
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
O nosso rapaz usou um algoritmo
de chave simétrica para encriptar.
794
00:57:04,278 --> 00:57:05,737
Numa cifra de Feistel?
795
00:57:05,821 --> 00:57:08,115
Estrutura de Lai-Massey.
Saído do livro um.
796
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
Conheces mesmo a saga Argylle.
797
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
Não estava a inventar, no comboio.
Sou um leitor fiel.
798
00:57:16,123 --> 00:57:18,292
És uma bela escritora, Elly Conway.
799
00:57:18,375 --> 00:57:19,376
Certo.
800
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
E não te safas mal como espiã.
801
00:57:23,213 --> 00:57:24,131
Sim.
802
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
Obrigada.
803
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
O duche é todo teu.
804
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
Isso tem um segundo sentido?
805
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
Embora... é melhor eu fazer isso.
Sim, tudo bem. Percebo uma indireta.
806
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
Deixa-o, amigo.
807
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
Deixa-o sozinho. Vem cá. Vem cá, querido.
808
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
Olá. Sim, ela está comigo.
Não sei, num motel rasca qualquer.
809
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
Ela não suspeita de nada.
810
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
Não. Ela está a dar comigo em doido.
811
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
A Elly Conway
precisa de um tiro na cabeça.
812
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
Não, ouve. Eu levo-ta,
813
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
e despachamos o assunto, está bem?
Estou farto desta treta.
814
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
Pois. Não. Acabou-se.
815
00:59:13,907 --> 00:59:14,908
Olá.
816
00:59:14,992 --> 00:59:16,994
O que fazes outra vez aqui, Leonard?
817
00:59:17,077 --> 00:59:18,453
Precisas assim de tanto açúcar?
818
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
- Não entendo.
- Não. Não vim pedir açúcar.
819
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
É a tua filha. Uma chamada de Londres
a pagar no destinatário. É a Elly.
820
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
- Estou?
- Mãe. Mãe, olá.
821
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
Elly, querida. Não apareceste
e ficámos muito preocupados.
822
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
O que fazes em Londres?
823
00:59:36,471 --> 00:59:38,515
Leonard, quero falar com a minha filha.
824
00:59:38,599 --> 00:59:39,975
Dás-nos alguma privacidade?
825
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
Mas é o meu telemóvel.
826
00:59:41,685 --> 00:59:44,813
O açúcar também era meu.
Fui pedir-to de volta?
827
00:59:45,314 --> 00:59:46,648
Vai para casa, Leonard.
828
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
Elly, espera. Andaste de avião?
829
00:59:51,069 --> 00:59:52,821
Isso é fantástico.
830
00:59:52,905 --> 00:59:55,449
Pois. Bem, não tão fantástico como parece.
831
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
Estou metida em sarilhos, mãe.
832
00:59:59,244 --> 01:00:00,829
Que tipo de sarilhos?
833
01:00:00,913 --> 01:00:03,290
É complicado...
834
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
- Não posso dizer numa linha não segura.
- Não segura?
835
01:00:08,253 --> 01:00:11,173
Então, queres provocar-me
um enorme ataque de ansiedade.
836
01:00:11,256 --> 01:00:13,050
Acabou-se. Vem para casa, Elizabeth.
837
01:00:13,133 --> 01:00:14,927
Não. Não posso.
838
01:00:15,636 --> 01:00:17,888
Não tenho dinheiro
nem posso usar os cartões de crédito.
839
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
Não tenho o passaporte.
Eu só não sabia a quem mais ligar.
840
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
Então, nós vamos ter contigo.
841
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
Barry! Marca-nos um voo para Londres!
Inglaterra!
842
01:00:31,735 --> 01:00:34,821
Lembras-te do hotel que vos reservei,
quando fizeram 30 anos de casados?
843
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
Como se me fosse esquecer. Era o...
844
01:00:37,366 --> 01:00:41,787
Não digas o nome.
Marca a mesma suite nesse hotel.
845
01:00:41,870 --> 01:00:45,958
Se alguém perguntar,
diz que o pai vai viajar em trabalho.
846
01:00:46,041 --> 01:00:47,960
Vai a uma conferência de dentistas.
847
01:00:48,460 --> 01:00:50,254
Elly. Meu Deus!
848
01:00:50,337 --> 01:00:53,507
Elly. Estás bem? Estás ferida?
849
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
- Não. Estou bem, juro.
- De certeza?
850
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
- Sim.
- Certo, dá-me o Alfie.
851
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
Deves estar esfomeada.
Pedi as tuas coisas preferidas.
852
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
- Boa! Tenho tanta sede.
- E para ti também, Alfie.
853
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
Olha, também me lembrei de ti.
854
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
Muito bem. É alguma coisa de impostos?
Achámos logo que sim.
855
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
Não, mãe. Não é uma coisa de impostos.
856
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
Ouve, vocês foram seguidos?
857
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
Seguidos?
858
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
Quem nos quereria seguir? Querida...
859
01:01:26,915 --> 01:01:29,960
Posso explicar. Ou tentar. O pai?
860
01:01:30,043 --> 01:01:31,295
Foi ao corredor buscar gelo.
861
01:01:31,378 --> 01:01:34,089
Este secretismo todo começa a assustar-me.
862
01:01:34,173 --> 01:01:35,424
Só quero saber...
863
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
- Não abras!
- É o teu pai.
864
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
Não. Espera. Mãe!
865
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
- Elly.
- Pai.
866
01:01:52,232 --> 01:01:53,233
Este maldito hotel.
867
01:01:53,317 --> 01:01:56,069
Obrigam-nos a pedir gelo
pelo serviço de quartos. Já viste?
868
01:01:56,153 --> 01:01:57,613
Vem cá, Ells Bells.
869
01:01:57,696 --> 01:01:59,406
Pai. Peço desculpa.
870
01:01:59,489 --> 01:02:01,033
Arrastei-vos para isto.
871
01:02:01,116 --> 01:02:03,035
Não tinha mais para onde me voltar.
872
01:02:03,118 --> 01:02:04,786
Não peças desculpa. É para isto...
873
01:02:04,870 --> 01:02:08,248
É para isto que servem os pais,
não importa que idade tenhas.
874
01:02:08,832 --> 01:02:11,001
Céus! Estás a tremer, querida.
875
01:02:11,084 --> 01:02:12,794
Senta-te. Vem cá, senta-te.
876
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
Vai ficar tudo bem.
877
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
E o que dizemos sempre?
878
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
- "Também isto..." Então? Sim.
- "Também isto passará." Eu sei.
879
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
Mas acho que, desta vez, isto não passará...
880
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
... tão facilmente.
881
01:02:50,332 --> 01:02:51,166
Certo.
882
01:02:51,250 --> 01:02:55,671
Uma coisa que escrevi no meu livro novo,
uma coisa que eu inventei,
883
01:02:55,754 --> 01:02:57,506
aproximou-se muito da realidade.
884
01:02:57,589 --> 01:02:59,716
Então, uma agência de espiões desonestos...
885
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
Uma Diretoria verdadeira achou que eu
os podia ajudar a recuperar um ficheiro
886
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
do qual andam à procura,
portanto, veio atrás de mim.
887
01:03:07,766 --> 01:03:10,269
Bem, e como é que fugiste, querida?
888
01:03:10,352 --> 01:03:13,021
Bem, fui salva por outro espião.
889
01:03:13,105 --> 01:03:15,399
Ele prometeu que me conseguia proteger,
890
01:03:15,482 --> 01:03:18,110
se eu o ajudasse
a encontrar o tal ficheiro primeiro.
891
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
Ele convenceu-me de que era bonzinho,
até eu descobrir que não era.
892
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
Portanto, roubei a única pista
que tínhamos sobre o ficheiro e...
893
01:03:26,201 --> 01:03:29,037
É um livro de registos
de um pirata informático.
894
01:03:29,121 --> 01:03:30,831
E vim para cá e...
895
01:03:31,373 --> 01:03:32,583
Bem, eu...
896
01:03:33,500 --> 01:03:36,628
Eu não sei em quem confiar.
897
01:03:37,462 --> 01:03:39,965
Agora andas metida nas drogas, querida?
898
01:03:40,048 --> 01:03:41,049
- Ruth!
- Mãe!
899
01:03:41,133 --> 01:03:42,092
- O que foi?
- Não!
900
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
- Vê os olhos dela. Olha bem...
- Não é nada disso.
901
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
Elly. Esse livro de registos. Onde está?
902
01:03:48,515 --> 01:03:49,808
Trouxeste-o?
903
01:03:49,892 --> 01:03:53,187
Sim. Sim, está ali. Na mochila do gato.
904
01:03:53,270 --> 01:03:54,104
Certo.
905
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
Tens de contar à polícia. Ou ao FBI.
906
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
Não, mãe, não entendes.
Esta gente tem olhos em todo o lado.
907
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
Não podemos cruzar os braços.
Tens de falar com os média.
908
01:04:15,667 --> 01:04:17,753
Isso. Fala com o Anderson Cooper.
909
01:04:17,836 --> 01:04:20,172
Com alguém como ele... Eles... não sei...
910
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
Barry, o que achas? Barry!
911
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
- Céus!
- Presta atenção.
912
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
O que achas?
913
01:04:28,347 --> 01:04:29,181
Eu só...
914
01:04:29,264 --> 01:04:32,935
Estou só feliz
por teres chegado aqui sã e salva,
915
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
e por aquele psicopata não te ter magoado.
916
01:04:35,896 --> 01:04:38,649
Se, Deus nos livre,
te acontecesse alguma coisa,
917
01:04:38,732 --> 01:04:40,943
não sei o que eu e a tua mãe faríamos.
918
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
- Acho que se safavam bem.
- O que é isto?
919
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
Céus! Mãe, depressa! Põe-te atrás de mim.
920
01:04:46,657 --> 01:04:47,741
Não nos mates, por favor.
921
01:04:47,824 --> 01:04:50,077
Dou-te dinheiro. Dou-te... Não.
922
01:04:51,119 --> 01:04:52,454
Eu... Acho que me confundiu...
923
01:04:52,538 --> 01:04:53,872
- Eu sou dentista.
- Cala-te.
924
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
- Aidan, não faças isto.
- Não é o que parece, Elly.
925
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
- Deixa-a ir.
- É tudo culpa minha. Céus! Pai.
926
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
- Confia em mim, Elly.
- Confiar em ti?
927
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
Disseste que me querias dar
um tiro na cabeça! Eu ouvi-te!
928
01:05:05,467 --> 01:05:08,136
Levas as coisas
num sentido demasiado literal.
929
01:05:08,220 --> 01:05:09,221
Céus!
930
01:05:09,304 --> 01:05:12,182
Mas adorava dar um tiro
na cabeça dele, a sério.
931
01:05:12,266 --> 01:05:13,267
Já chega.
932
01:05:14,268 --> 01:05:17,563
Se me matares, a Divisão
nunca deixará de te procurar. Nunca.
933
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
Pai?
934
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
O que foi?
935
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
Ele não é o teu pai. Não vês?
936
01:05:31,910 --> 01:05:33,453
- E ela...
- Cala-te, Wilde.
937
01:05:33,537 --> 01:05:35,706
Não penses que não vou gostar de a matar.
938
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
Mãe?
939
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
- Vamos.
- São os meus pais.
940
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
Olha para mim. Tens de confiar em mim.
941
01:06:01,356 --> 01:06:03,525
Deste um tiro à minha mãe!
942
01:06:03,609 --> 01:06:05,277
Não é a tua mãe.
943
01:06:05,360 --> 01:06:07,654
Essa mulher ia estourar-te os miolos!
944
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
Quem é que não te tentou matar
nas últimas 72 horas?
945
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
De propósito? Vamos.
946
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
Anda. Vamos!
947
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
Entra no carro! Vamos!
948
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
- E o Alfie?
- O Alfie?
949
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
- Esqueci-me do Alfie.
- O gato?
950
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
Não o posso deixar. Tenho de o ir buscar.
951
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
- Estás a gozar.
- É a única família que tenho. Por favor.
952
01:06:33,222 --> 01:06:35,057
Queres subir e morrer com o gato?
953
01:06:35,140 --> 01:06:37,309
Ou queres vir comigo
e ouvir a verdade? Decide.
954
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
Mas vêm aí mais mauzões, Elly.
Vamos, decide.
955
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
O que se passa? Estás bem?
956
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
Se eu estou bem?
957
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
- Raios.
- Perguntas se eu estou bem?
958
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
Os meus pais tentaram matar-me.
959
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
A minha mãe, que, de repente, é britânica,
960
01:07:44,293 --> 01:07:46,044
apontou-me uma arma à cabeça.
961
01:07:46,128 --> 01:07:47,796
Não tenho em quem confiar.
962
01:07:47,880 --> 01:07:51,049
E o Alfie está com aqueles monstros.
963
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
Têm o meu Alfie,
e nunca mais o verei, pois não?
964
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
Nunca mais vou ver o Alfie.
965
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
Portanto, não sei.
Não sei, Aidan, diz-me tu.
966
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
Diz-me tu. Achas que eu...
achas que eu estou bem?
967
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
Certo, talvez tenha sido
uma pergunta parva.
968
01:08:13,030 --> 01:08:14,907
Mas enganas-te numa coisa.
969
01:08:16,033 --> 01:08:18,076
Tens alguém em quem confiar.
970
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
E, acredita, precisas de descansar.
971
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
Eu não estou cansada.
972
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
Acredita, estás.
973
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
Para grandes espiões, grandes mentiras.
Vai correr tudo bem.
974
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
Bom dia, alegria.
975
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
Onde estamos?
976
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
Olá, França.
Quero dizer, buongiorno, França.
977
01:09:39,491 --> 01:09:41,994
Diz-se bonjour.
978
01:09:42,076 --> 01:09:43,078
Foi o que eu disse.
979
01:09:45,706 --> 01:09:46,748
Gostas de França?
980
01:09:47,249 --> 01:09:49,793
Digo-te já que os franceses
me deixam crépido.
981
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
Percebeste? Dos crepes?
982
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
Tenho mais piadas dessas, aviso-te já.
983
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
Bem. O regresso do espião pródigo.
984
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
É isso?
985
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
És um bom homem.
986
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
Elly, este é o Alfie.
987
01:10:35,964 --> 01:10:36,798
Alfie?
988
01:10:38,050 --> 01:10:39,760
O gato dela. Chamou-lhe Alfie.
989
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
É um nome perfeito.
990
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
Para um gato muito fixe.
991
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
Alfie.
992
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
- Vem de Alfred Solomon?
- Sim.
993
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
O antigo vice-diretor da CIA,
Alfred Solomon?
994
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
Acabaram-se as lágrimas. Prometo.
995
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
Obrigada.
996
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
Queres ir dar um passeio?
997
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
Claro.
998
01:11:26,682 --> 01:11:27,683
Bebes vinho?
999
01:11:28,267 --> 01:11:29,268
Às vezes.
1000
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
Pinot noir.
Uma das castas mais antigas do mundo.
1001
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
Existe desde o Império Romano
e é cultivada no mundo inteiro.
1002
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
Mas sabes porque é que o vinho
que fazemos tem um sabor tão diferente
1003
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
de um pinot feito em Napa ou na Toscana?
1004
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
É a mesma casta.
1005
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
A diferença é onde esteve.
1006
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
Uma onda de calor no verão
resulta num sabor mais exótico e tropical.
1007
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
Um solo mais elevado resulta
num varietal mais ácido, e por aí adiante.
1008
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
Resultam do ambiente que os envolve.
Do terroir, como dizem os franceses.
1009
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
Só podemos conhecer uma casta
depois de sabermos o historial dela.
1010
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
Era assim que os antigos
fermentavam o vinho.
1011
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
Uma técnica esquecida na história
até que, milhares de anos depois,
1012
01:12:38,629 --> 01:12:42,841
um agricultor francês
encontrou as ruínas de talhas como estas
1013
01:12:43,550 --> 01:12:45,344
enterradas na propriedade dele.
1014
01:12:45,427 --> 01:12:49,014
Et voilà. O perdido foi encontrado.
1015
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
O passado tem essa característica.
É persistente.
1016
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
Pode ser enterrado, mas, mesmo aí,
1017
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
está à espera
de que a pessoa certa o desenterre.
1018
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
Entra.
1019
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
O que é isto?
1020
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
Porque...
1021
01:13:18,210 --> 01:13:19,211
Porque estamos aqui?
1022
01:13:19,294 --> 01:13:21,255
Porque, Elly Conway,
1023
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
está na hora de conheceres
o verdadeiro agente Argylle.
1024
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
Os livros que escreves?
O Aidan disse-te que eram previsões.
1025
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
Bem, não são.
1026
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
São memórias de quem tu realmente és.
1027
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
IDENTIDADE DESCODIFICADA
1028
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
Bem-vinda de volta, agente R. Kylle.
1029
01:13:51,952 --> 01:13:54,705
AGÊNCIA CENTRAL DE INFORMAÇÕES
AGENTE R. KYLLE
1030
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
Isto é treta.
1031
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
Treta! O teu amigo? É doido!
1032
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
Estás a ouvir-me? Doido! Eu sou escritora!
1033
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
Nada mais nem nada menos.
1034
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
Apesar do deepfake ridículo
que ele acabou de me mostrar.
1035
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
Pelo amor do menino Jesus!
1036
01:14:27,779 --> 01:14:30,199
Nem acredito que isto me está a acontecer!
1037
01:14:30,282 --> 01:14:31,575
Para de te queixar!
1038
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
Chamas-te Rachel Kylle
e não te queixas de nada.
1039
01:14:36,747 --> 01:14:38,540
Achas que me estou a queixar?
1040
01:14:38,624 --> 01:14:41,251
Achas os livros de espiões
uma porcaria foleira!
1041
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
Nem sequer gostas de gatos.
Tu gostas de cães.
1042
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
Não é verdade!
1043
01:14:49,218 --> 01:14:52,554
Chamo-me Elly. Elly Conway.
1044
01:14:52,638 --> 01:14:54,056
Tenho saudades da Rachel.
1045
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
Desculpa. Obviamente,
tens saudades de alguém que não sou eu.
1046
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
Está bem. Sabes que mais?
Nunca mais quero ver a Elly Conway.
1047
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
Podes levar o carro. Au revoir, Elly.
1048
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
Ótimo! Au revoir.
1049
01:15:16,620 --> 01:15:17,621
- O quê?
- Sim.
1050
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
Vamos ver quão rápida és.
1051
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
Olá, Rachel.
1052
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
Quero saber tudo.
1053
01:15:52,197 --> 01:15:54,533
Voltamos a encontrar-nos, Lai-Massey.
1054
01:15:54,616 --> 01:15:55,993
ENCRIPTAÇÃO DETETADA
1055
01:15:56,076 --> 01:15:57,744
Velha inimiga.
1056
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
Porque está a demorar tanto?
1057
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
Fui eu mesmo para o terreno
para obter estas imagens.
1058
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
São os meus resultados. E os vossos?
1059
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
Uma estrutura de Lai-Massey
demora a descodificar.
1060
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
Não. Não temos tempo. Tudo depende disto.
1061
01:16:27,274 --> 01:16:28,984
Para quê as mentiras?
1062
01:16:29,067 --> 01:16:31,653
Porque não me contaste, simplesmente?
1063
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
Tivemos de te deixar recuperar
as memórias, naturalmente.
1064
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
Senão, poderias perder para sempre
tudo o que está aí enterrado.
1065
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
O que me aconteceu?
1066
01:16:46,043 --> 01:16:47,211
Certo.
1067
01:16:47,294 --> 01:16:48,420
A última vez que te vi
1068
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
foi na manhã em que foste ter
com o Bakunin, no Albert Memorial.
1069
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
Não fui eu que fui lá. Foste tu.
1070
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
E nunca mais voltaste.
1071
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
Ainda não sabemos o que falhou,
como é que as coisas correram mal.
1072
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
Só sabemos que apareceste em coma
nas Urgências de um hospital.
1073
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
Uma desconhecida
encontrada nas margens do Tamisa.
1074
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
Foi aí que a Divisão te encontrou.
1075
01:17:18,450 --> 01:17:20,410
Quando te localizei,
1076
01:17:20,494 --> 01:17:23,038
já te tinham transferido
para um hospital nos EUA.
1077
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
Rachel, abre os olhos.
1078
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
Isso mesmo.
1079
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
Lembras-te de mim?
1080
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
Sabes quem és?
1081
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
Já não eras a Rachel.
1082
01:17:45,602 --> 01:17:47,563
Eras uma tela em branco.
1083
01:17:47,646 --> 01:17:49,523
Não te lembravas de nada.
1084
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
Então, a Divisão
tentou uma abordagem diferente.
1085
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
Um dia, uma mulher que eu conhecia
como Dra. Margaret Vogler,
1086
01:17:58,240 --> 01:18:00,534
das Operações Psicológicas da Divisão,
1087
01:18:01,326 --> 01:18:02,369
entrou com o Ritter.
1088
01:18:05,122 --> 01:18:07,708
Somos os teus pais.
1089
01:18:07,791 --> 01:18:08,834
A tua família.
1090
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
- Chamas-te Elly.
- Conway.
1091
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
A empregada de mesa de uma terra pequena
que sobreviveu a um acidente de patinagem.
1092
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
Trouxemos algumas coisas
para te lembrares de quem és.
1093
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
Eles entraram com tudo.
1094
01:18:27,186 --> 01:18:29,730
Olha, a tua caixa de música.
1095
01:18:29,813 --> 01:18:32,316
Levaram-te objetos escolhidos pela Vogler.
1096
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
Estímulos visuais para te lembrares
da vida na qual queriam que acreditasses.
1097
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
Prémio de patinagem. É verdade.
1098
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
E isto.
1099
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
- As luzes, querido, por favor.
- Sim.
1100
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
Lembra-te.
1101
01:18:54,963 --> 01:18:57,382
A Vogler era especialista
no controlo da mente,
1102
01:18:57,466 --> 01:18:59,551
coisas dignas de O Candidato da Manchúria.
1103
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
Elly.
1104
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
Patinagem no gelo.
1105
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
Fizeram-te uma lavagem ao cérebro, Elly.
Foi isso.
1106
01:19:12,731 --> 01:19:13,732
Olá.
1107
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
Pai. Mãe.
1108
01:19:17,069 --> 01:19:19,821
Assim, restava-me apenas uma opção.
1109
01:19:20,614 --> 01:19:22,658
O Alfie, o homem que nos treinou.
1110
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
Ele abrira uma investigação,
mas, sem o ficheiro-mestre como prova,
1111
01:19:27,746 --> 01:19:31,124
o Ritter fez com que ele fosse corrido
como teorista da conspiração
1112
01:19:31,708 --> 01:19:33,919
e anda atrás dele, desde então.
1113
01:19:34,002 --> 01:19:36,797
Com o Alfie em fuga,
e sem mais ninguém para a travar,
1114
01:19:36,880 --> 01:19:39,424
a Divisão deu início
à última parte do plano.
1115
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
Agora que começas a lembrar-te de quem és,
1116
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
achámos que estava na hora
de te devolver o teu caderno.
1117
01:19:46,390 --> 01:19:47,474
Sim.
1118
01:19:47,558 --> 01:19:51,186
{\an8}Para escreveres finalmente
todas as histórias que querias contar.
1119
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
O caderno que te deram era falso,
escrito pela Dra. Vogler.
1120
01:19:56,692 --> 01:20:00,153
Ela limitou-se a dar-te
os elementos básicos da tua vida,
1121
01:20:00,237 --> 01:20:02,406
suficientemente distanciados da verdade
1122
01:20:02,489 --> 01:20:05,534
para proteger nomes,
locais e eventos reais.
1123
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
Esperavam obter um vislumbre
das tuas memórias verdadeiras
1124
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
através das histórias
que te encorajavam a contar.
1125
01:20:12,207 --> 01:20:14,084
O mais incrível é que resultou.
1126
01:20:14,168 --> 01:20:17,129
Começaste a escrever
uma versão romantizada da tua vida real.
1127
01:20:18,338 --> 01:20:20,966
Nós ficámos só a ver
as coisas desenrolarem-se.
1128
01:20:22,009 --> 01:20:24,052
Livro após livro, foste ficando mais perto
1129
01:20:24,136 --> 01:20:26,847
até que, na semana passada,
estavas quase a dar à Divisão
1130
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
exatamente o que eles queriam.
E, nessa altura, iam...
1131
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
Iam matar-me.
1132
01:20:32,895 --> 01:20:34,730
Não ia deixar isso acontecer.
1133
01:20:34,813 --> 01:20:36,190
Não comigo a vigiar-te.
1134
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
Espera, então, passaste
os últimos cinco anos a vigiar-me?
1135
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
Sim, acho que sim.
Mas não de uma forma sinistra.
1136
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
Tu esqueceste-te de quem eras...
1137
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
... mas eu nunca me esqueci.
1138
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
Conheço-te melhor do que tu mesma.
1139
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
Quem sou eu, Aidan?
1140
01:20:59,338 --> 01:21:00,547
Bem,
1141
01:21:00,631 --> 01:21:03,592
era uma vez uma agente da CIA,
1142
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
a melhor agente no terreno
que alguma vez saiu de Langley.
1143
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
E por isso
é que foste recrutada pela Divisão.
1144
01:21:12,809 --> 01:21:14,686
E, tal como nos teus livros,
1145
01:21:14,770 --> 01:21:16,188
havia um Wyatt verdadeiro.
1146
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
És o Wyatt verdadeiro?
1147
01:21:22,236 --> 01:21:23,612
De nada.
1148
01:21:23,695 --> 01:21:25,113
Eu imaginava o Wyatt como...
1149
01:21:25,197 --> 01:21:27,866
Maior? Mais forte? Pois.
1150
01:21:28,742 --> 01:21:31,578
Acho que o teu subconsciente
se lembrava de mim assim.
1151
01:21:31,662 --> 01:21:33,372
Acho que me sinto lisonjeado.
1152
01:21:34,206 --> 01:21:35,791
Também há uma Keira verdadeira.
1153
01:21:36,583 --> 01:21:37,584
Reconhece-la?
1154
01:21:38,335 --> 01:21:39,419
Infelizmente,
1155
01:21:39,503 --> 01:21:43,632
a Vogler não teve de mudar a forma
como a descrevias nos teus livros.
1156
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
Por causa do que aconteceu na Grécia.
1157
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
Então, a Keira... na vida real...
1158
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
Vamos pôr-nos a milhas.
1159
01:21:52,349 --> 01:21:54,351
Morreu na missão. Um tiro no coração,
1160
01:21:54,434 --> 01:21:56,770
tal como escreveste,
disparado pela Legrange real.
1161
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
No livro seis, ia trazê-la de volta.
1162
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
Um leitor enviou-me um e-mail
com uma ideia louca para uma reviravolta.
1163
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
Olá, Elly,
IDEIA LOUCA PARA UMA REVIRAVOLTA!!!
1164
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
Mais louca do que tudo isto?
1165
01:22:17,624 --> 01:22:18,625
Parece que não.
1166
01:22:18,709 --> 01:22:22,379
Agentes! Venham cá!
1167
01:22:22,462 --> 01:22:25,132
A Lai-Massey acabou de ser derrotada
1168
01:22:25,215 --> 01:22:26,592
por mim!
1169
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
CÓDIGO DE ACESSO
1170
01:22:30,262 --> 01:22:31,930
Os dados do livro do Bakunin
1171
01:22:32,014 --> 01:22:34,099
dizem-nos que ele deixou o ficheiro-mestre
1172
01:22:34,183 --> 01:22:37,019
com a Guardiã dos Segredos,
a Mna. Saba Al-Badr.
1173
01:22:37,102 --> 01:22:38,103
A GUARDIÃ
1174
01:22:38,187 --> 01:22:39,980
Segundo o Alcorão,
1175
01:22:40,063 --> 01:22:43,025
guardar o segredo de alguém
é um dever divinamente delegado.
1176
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
E revelá-lo é um pecado terrível.
1177
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
{\an8}A Mna. Al-Badr levou essa crença
a um nível muito superior.
1178
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
O Bakunin deixou instruções específicas
1179
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
de que o ficheiro-mestre só pode ser
obtido por uma e só uma pessoa:
1180
01:22:58,499 --> 01:23:00,334
a agente com quem ele fez o acordo
1181
01:23:00,417 --> 01:23:03,629
e uma velha conhecida da Guardiã.
1182
01:23:03,712 --> 01:23:05,005
A Rachel Kylle.
1183
01:23:05,088 --> 01:23:06,465
Não. Não, não.
1184
01:23:06,548 --> 01:23:09,051
Se a Guardiã
está à espera da Rachel Kylle,
1185
01:23:09,635 --> 01:23:12,346
vai saber que se passa alguma coisa,
quando me vir.
1186
01:23:12,846 --> 01:23:14,973
Tenho ansiedade e ataques de pânico.
1187
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
Isso é só porque a Vogler
te condicionou sistematicamente a isso.
1188
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
O que me fizeram à cabeça resultou,
1189
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
porque eu não estou bem.
1190
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
Não consigo fazer uma missão como espiã.
1191
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
Nem consigo olhar para ele
sem ver o Argylle.
1192
01:23:33,242 --> 01:23:35,369
Sim, o Argylle fala comigo.
1193
01:23:35,452 --> 01:23:37,788
E sabem que mais? Isso reconforta-me.
1194
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
Não percebem? Estou a perder o juízo.
1195
01:23:40,958 --> 01:23:43,335
Não estás a perder o juízo,
1196
01:23:43,418 --> 01:23:45,045
estás a encontrá-lo.
1197
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
O Argylle é o teu subconsciente
a tentar dizer-te quem realmente és.
1198
01:23:50,425 --> 01:23:51,426
Elly.
1199
01:23:52,135 --> 01:23:53,387
Elly.
1200
01:23:53,470 --> 01:23:56,181
Se conseguiste escrever sobre o Argylle
durante cinco anos,
1201
01:23:56,265 --> 01:23:58,725
consegues ser a Rachel Kylle
durante uma noite.
1202
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
Tu consegues.
1203
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
Eu sei que sim.
1204
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
Podemos fazer isto juntos.
1205
01:24:17,494 --> 01:24:18,537
Ótimo.
1206
01:24:18,620 --> 01:24:20,664
Vamos preparar-vos e equipar-vos.
1207
01:24:20,747 --> 01:24:23,000
E, se não te lembras da realidade,
1208
01:24:23,083 --> 01:24:26,253
sugiro que ambos se vistam
como a fantasia.
1209
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
PENÍNSULA ÁRABE
1210
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
Estás bem.
1211
01:25:01,914 --> 01:25:03,165
Não me sinto muito bem.
1212
01:25:03,707 --> 01:25:05,000
Vai correr tudo bem.
1213
01:25:42,955 --> 01:25:44,540
Vou precisar de uma bebida.
1214
01:25:44,623 --> 01:25:46,166
Não há bebidas alcoólicas.
1215
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
Beber e guardar segredos
não é uma boa combinação.
1216
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
Duas águas com gás, por favor.
1217
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
Quando a Guardiã estiver pronta,
chama-nos. Por agora, relaxa.
1218
01:25:57,761 --> 01:26:00,264
Ouve, não faz mal estares nervosa.
1219
01:26:00,347 --> 01:26:02,766
Porque estaria nervosa?
Claro que não estou.
1220
01:26:02,850 --> 01:26:05,227
Não tenho por que estar, certo, Aidan?
1221
01:26:05,310 --> 01:26:06,311
Obrigada.
1222
01:26:06,895 --> 01:26:08,272
Claro que estou nervosa.
1223
01:26:08,355 --> 01:26:11,400
Estou a passar-me.
Estou a passar-me completamente.
1224
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
Sabes o que é bom para os nervos? Dançar.
1225
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
- Dançar?
- Sim.
1226
01:26:18,490 --> 01:26:20,325
- Ninguém está a dançar.
- Juntamo-nos.
1227
01:26:20,409 --> 01:26:21,952
És o único a dançar.
1228
01:26:22,619 --> 01:26:23,620
E isto?
1229
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
Aidan, não sei dançar, portanto...
1230
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
A Elly Conway talvez não saiba,
mas a Rachel Kylle sabia e bem.
1231
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
- Não sei dançar.
- Claro que sabes. Tu consegues.
1232
01:26:35,549 --> 01:26:36,758
Céus!
1233
01:26:36,842 --> 01:26:38,927
Eu não sei. Não sei se...
1234
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
Vamos ser patetas. O que é isto?
1235
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
Isto é ridículo.
1236
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
- Não, Aidan. Não.
- Não escapas tão facilmente.
1237
01:26:47,227 --> 01:26:49,980
Este avião está abastecido
e pronto a descolar.
1238
01:26:50,063 --> 01:26:51,773
- Não sabes dançar?
- Não.
1239
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
Então, o que é isto?
1240
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
- Lembras-te do helicóptero?
- O quê?
1241
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
O passo da Rachel. Eu conto-te.
1242
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
- Como assim?
- No livro quatro.
1243
01:27:02,701 --> 01:27:04,494
- Não.
- Sim. Vai acontecer.
1244
01:27:04,578 --> 01:27:05,871
Não.
1245
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
É a minha canção.
1246
01:27:29,937 --> 01:27:30,938
Não.
1247
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
É a nossa canção.
1248
01:27:35,025 --> 01:27:36,401
Esta era a nossa canção.
1249
01:27:36,944 --> 01:27:38,153
Como assim?
1250
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
Começou em Mogadíscio.
1251
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
Agentes no terreno, o calor da batalha.
1252
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
Acontece.
E voltou a acontecer, uma e outra vez.
1253
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
Estávamos sempre a arranjar formas
de nos encontrarmos.
1254
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
Durante quanto tempo é que nós...
1255
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
Até desapareceres.
1256
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
Quando te vi naquele comboio...
1257
01:28:14,022 --> 01:28:15,607
Isso foi o mais difícil.
1258
01:28:16,191 --> 01:28:17,401
O quê?
1259
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
Fingir que não te amava.
1260
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
A missão mais difícil da minha vida.
1261
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
E nós éramos bons juntos?
1262
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
Éramos fantásticos, na minha opinião.
1263
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
Vais ter de acreditar em mim.
1264
01:28:43,635 --> 01:28:44,636
Não.
1265
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
Não vou.
1266
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
Eu lembro-me.
1267
01:28:52,811 --> 01:28:54,146
Peço desculpa,
1268
01:28:54,229 --> 01:28:57,900
mas não são permitidas
demonstrações públicas de afeto.
1269
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
- Desculpe.
- Claro.
1270
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
- Estávamos mesmo a acabar.
- Sim. Desculpe.
1271
01:29:02,529 --> 01:29:04,239
A Guardiã vai recebê-la, Mna. Kylle.
1272
01:29:05,490 --> 01:29:06,491
Ótimo.
1273
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
Só a Mna. Kylle.
1274
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
Está a gostar do serão?
1275
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
Sim. Muito bom. Obrigada.
1276
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
A lendária Rachel Kylle
1277
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
a fingir, durante cinco longos anos,
ser uma tímida escritora de espionagem.
1278
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
Bravo, querida. Bravo.
1279
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
Mas deve ter tido saudades.
1280
01:29:53,705 --> 01:29:54,748
Saudades do quê?
1281
01:29:54,832 --> 01:29:56,124
De tudo.
1282
01:29:56,208 --> 01:29:57,960
De matar, de mentir.
1283
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
De mim.
1284
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
Não vim cá para recordar
os velhos tempos, portanto...
1285
01:30:09,638 --> 01:30:11,265
Claro que não.
1286
01:30:11,348 --> 01:30:12,808
Sente-se, por favor.
1287
01:30:17,604 --> 01:30:20,566
Quando o nosso trabalho
é guardar segredos,
1288
01:30:21,149 --> 01:30:22,609
aprendemos a detetar mentiras.
1289
01:30:23,151 --> 01:30:24,361
Isso intriga-me,
1290
01:30:24,444 --> 01:30:29,074
porque a observei
enquanto foi a Elly Conway
1291
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
e nunca vi uma mentira.
1292
01:30:33,161 --> 01:30:35,164
Eu estava infiltrada.
1293
01:30:35,247 --> 01:30:36,665
Representei bem o papel.
1294
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
Demasiado bem, demasiadas vezes.
1295
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
Diga-me, quem é realmente?
1296
01:30:46,884 --> 01:30:49,887
A agente Kylle ou a Elly Conway?
1297
01:30:50,846 --> 01:30:52,764
Não acredito que seja as duas,
1298
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
e apenas uma delas sairá daqui com vida.
1299
01:30:58,520 --> 01:30:59,563
Eu...
1300
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
... não sei o que dizer.
1301
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
Claro que sabes.
1302
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
Não precisas de mim.
1303
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
Só precisas de ti.
1304
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
Adeus.
1305
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
No meu trabalho, além disso, Saba,
1306
01:31:30,010 --> 01:31:31,720
não costumamos dar importância
1307
01:31:31,803 --> 01:31:34,932
ao que uma oportunista como a Saba
pensa sobre seja o que for.
1308
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
Portanto, vou ter de perguntar...
1309
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
... se me vai dar a porcaria da caixa
1310
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
ou se me vai obrigar a tirá-la à força?
1311
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
Afinal, talvez não tenha mudado muito,
agente Kylle.
1312
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
Pode usar o meu computador.
1313
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
Como sei que é seguro?
1314
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
Há uma razão
para eu ser a Guardiã dos Segredos.
1315
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
É porque os guardo.
1316
01:32:32,614 --> 01:32:34,324
FICHEIRO-MESTRE
1317
01:32:34,408 --> 01:32:35,325
GOLPES
ARMAS NUCLEARES
1318
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
Aidan, vais ficar tão feliz.
1319
01:32:39,371 --> 01:32:40,289
Em cheio, Alfie.
1320
01:32:40,372 --> 01:32:41,623
NEUROLOGIA
VÍRUS
1321
01:32:41,707 --> 01:32:43,542
ASSASSINATOS
INFILTRAÇÕES
1322
01:32:49,298 --> 01:32:50,382
Merda!
1323
01:32:54,011 --> 01:32:55,637
Não. Não, não.
1324
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
Aí está ela.
1325
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
O que temos? Como correu?
1326
01:33:05,314 --> 01:33:06,398
É assim mesmo...
1327
01:33:07,065 --> 01:33:09,943
Boa. Estou muito orgulhoso.
1328
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
Aidan, preciso de saber uma coisa.
1329
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
- Sim?
- Preciso de saber...
1330
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
Em quem podes confiar?
1331
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
Agora, já sei em quem não posso.
1332
01:33:21,705 --> 01:33:23,332
A culpa não é da nossa anfitriã.
1333
01:33:23,415 --> 01:33:25,375
É tua
por teres mostrado o livro ao Ritter.
1334
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
E tu, por favor, não faças nada idiota.
1335
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
Ao contrário do Savoy, aqui não preciso
de usar um colete à prova de bala.
1336
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
Antes de algum de nós começar algo,
já os homens da Guardiã o teriam acabado.
1337
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
Então, o que fazemos agora?
1338
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
Que tal bebermos um chá?
1339
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
Vou ser a mãe.
1340
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
Está bem. Eu serei o pai.
1341
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
Tu primeiro.
1342
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
Então,
leste o que estava no ficheiro, certo?
1343
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
Começas a descobrir a verdade, Rachel.
1344
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
Está tudo a voltar, não está?
1345
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
Começas a lembrar-te.
1346
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
Lembra-te por que razão
recorreste ao Bakunin.
1347
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
Lembra-te de quem te enviou.
1348
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
Encontraste-me em tempo recorde.
Talvez sejas tão boa como dizem.
1349
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
Continua.
1350
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
Segue a memória.
1351
01:35:10,939 --> 01:35:12,858
A transferência foi concluída.
1352
01:35:13,567 --> 01:35:14,568
Spasibo.
1353
01:35:15,319 --> 01:35:17,070
Então, dá-me o que vim buscar.
1354
01:35:17,738 --> 01:35:19,156
Pois, não está aqui.
1355
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
Não fiques surpreendida.
Calma, querida. O ficheiro é teu na mesma.
1356
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
Podes ir buscá-lo, só tu,
à Guardiã dos Segredos.
1357
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
A Al-Badr?
1358
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
Rachel, segue a memória.
1359
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
Continua.
1360
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
O nosso negócio terminou.
1361
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
Eu matei o Bakunin.
1362
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
- O quê?
- Claro que mataste.
1363
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
Nunca nos desiludes, Rachel.
1364
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
Eras a mais leal
de todos os acólitos da Divisão.
1365
01:36:28,934 --> 01:36:29,935
ASSASSINATOS
SABOTAGEM
1366
01:36:30,018 --> 01:36:31,645
RAPTO DE DIPLOMATAS
INFILTRAÇÕES
1367
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
Diz-me que não é verdade.
1368
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
Diz-me que não é verdade!
1369
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
Ouve-me...
1370
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
Não são permitidas armas.
1371
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
Mas os soporíferos?
São perfeitamente aceitáveis.
1372
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
Ei-la.
1373
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
Onde estou?
1374
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
Em casa, minha querida.
1375
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
"Querida"?
1376
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
Ainda somos pai e filha?
1377
01:37:34,917 --> 01:37:39,838
Bem, quer já te lembres ou não...
1378
01:37:39,922 --> 01:37:40,923
Posso?
1379
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
Eu preocupo-me contigo, Rachel.
1380
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
E ver-te levar uma existência patética
nestes últimos cinco anos...
1381
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
Um leão convencido de que é um cordeiro.
Isso matou-me.
1382
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
Se és minha filha? Não.
1383
01:38:02,861 --> 01:38:06,907
Mas eu sou o homem
que te ajudou a ser a mulher
1384
01:38:07,866 --> 01:38:09,660
que estavas destinada a ser.
1385
01:38:12,913 --> 01:38:15,499
Mas ainda temos um problema.
1386
01:38:15,582 --> 01:38:16,959
Um problema?
1387
01:38:18,001 --> 01:38:19,837
Já têm o ficheiro-mestre.
1388
01:38:19,920 --> 01:38:24,216
Sim, mas falta-nos o Alfie.
1389
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
Ele nunca deixará de nos tentar expor.
1390
01:38:27,886 --> 01:38:31,390
Por favor, diz-nos onde ele está.
1391
01:38:31,473 --> 01:38:32,432
Ritter, não sei.
1392
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
Não estou a mentir. Não sei.
1393
01:38:35,644 --> 01:38:37,771
Não sei. Era uma vinha
1394
01:38:37,855 --> 01:38:40,148
algures no campo, em França.
1395
01:38:40,232 --> 01:38:41,316
O Aidan sabe.
1396
01:38:41,900 --> 01:38:43,610
Ele levou-me, eu estava a dormir.
1397
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
Bem, apesar de tentarmos tudo
para persuadi-lo, ele não diz nada.
1398
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
Entendo.
1399
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
Eu consigo fazê-lo falar.
1400
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
Deixa o cordeiro rugir.
1401
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
Fazemos um acordo.
1402
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
Segue-me.
1403
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
Dá-me o meu Alfie,
1404
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
e, depois, eu dou-te o teu.
1405
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
Faz-lhe o que quiseres.
1406
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
Odeio gatos.
1407
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
Também eu.
1408
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
Vamos?
1409
01:39:40,042 --> 01:39:41,043
Sim.
1410
01:40:02,564 --> 01:40:03,565
Gostas?
1411
01:40:04,191 --> 01:40:07,736
Construímos isto para quando
eu e o diretor tínhamos de vir à sede,
1412
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
mas tu querias falar por FaceTime
com a mamã e o papá.
1413
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
Aqui o agente Wilde não quer falar.
1414
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
Não me surpreende.
Mas vamos tentar outra coisa.
1415
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
Aidan, por favor, diz-lhes.
1416
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
Ou isto vai piorar, e depressa.
1417
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
Onde está o Alfie?
1418
01:40:33,428 --> 01:40:37,307
Estamos outra vez a falar do gato?
Porque, caramba...
1419
01:40:37,391 --> 01:40:39,518
Matem-me. Matem-me já, amigos.
1420
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
Se me disseres agora,
prometo que ele não sofrerá.
1421
01:40:44,439 --> 01:40:46,567
Mas o tempo que demorares a responder,
1422
01:40:46,650 --> 01:40:49,695
e acredita, vais responder,
1423
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
será o tempo que vou demorar a matá-lo.
1424
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
Entendes?
1425
01:40:56,410 --> 01:40:58,912
E se fizermos assim?
Respondo à tua pergunta
1426
01:40:58,996 --> 01:41:01,707
se responderes primeiro a uma minha.
Pode ser?
1427
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
Não brinques comigo agora, Aidan.
1428
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
Há só uma coisa que não entendo muito bem.
1429
01:41:10,591 --> 01:41:13,260
Quando soubeste que eu sabia
a verdade sobre a Divisão,
1430
01:41:13,343 --> 01:41:15,012
podias ter-me matado.
1431
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
Podias ter acabado tudo ali,
mas não o fizeste. Porquê?
1432
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
Parece que servimos o mesmo amo.
1433
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
Desliga as comunicações.
1434
01:41:33,780 --> 01:41:34,948
Acho que foi porque...
1435
01:41:36,825 --> 01:41:38,744
... tu também querias sair.
1436
01:41:38,827 --> 01:41:40,454
Ignora-o.
1437
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
Tu vestias a camisola da Divisão.
Sempre o fizeste.
1438
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
Daí teres matado o Bakunin.
1439
01:41:48,337 --> 01:41:51,340
Mataste-o porque trabalhavas
para os dois lados,
1440
01:41:51,423 --> 01:41:53,592
até ao último segundo.
1441
01:41:53,675 --> 01:41:56,053
Ias pegar no ficheiro e fazer o correto.
1442
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
Sei que ias.
1443
01:42:00,265 --> 01:42:01,683
Porque...
1444
01:42:01,767 --> 01:42:03,352
... a Elly Conway,
1445
01:42:03,435 --> 01:42:04,853
aquela pessoa,
1446
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
não era completamente falsa.
1447
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
Não podem apagar essa pessoa.
1448
01:42:18,951 --> 01:42:20,661
Tens aquela generosidade dentro de ti.
1449
01:42:20,744 --> 01:42:24,331
A Elly Conway é assim, e tu também és.
1450
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
Eu chamo-me Rachel Kylle.
1451
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
Vejam se o colar dele
tem um dispositivo de localização.
1452
01:42:53,694 --> 01:42:55,195
E o Alfie?
1453
01:42:55,279 --> 01:42:57,447
Como o vamos encontrar agora?
1454
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
Ele nunca nos ia dizer.
1455
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
Seria um desperdício de tempo.
1456
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
Além disso, já me lembro de tudo.
1457
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
Sei como encontrá-lo.
1458
01:43:19,386 --> 01:43:22,014
Vi o meu relógio, quando lá chegámos...
1459
01:43:22,097 --> 01:43:23,724
A CALCULAR DISTÂNCIA...
TEMPO DE VIAGEM
1460
01:43:23,807 --> 01:43:26,560
... portanto, viajámos pelo menos 12 horas.
1461
01:43:27,269 --> 01:43:29,605
Não podia ser na Borgonha.
1462
01:43:29,688 --> 01:43:31,231
Vejamos aqui.
1463
01:43:31,315 --> 01:43:34,693
Vou buscar as especificações
de todas as minhas missões
1464
01:43:34,776 --> 01:43:36,945
no sul de França.
1465
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
Vamos ver se me lembro de algo.
1466
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
- Já não és tão valente, pois não?
- Vá lá.
1467
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
- Deixa-o. Ele era uma lenda.
- Uma lenda?
1468
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
- Bem, era.
- Pois. "Era" é a palavra. "Era."
1469
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
Não. Foi ele...
1470
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
É lendário o suficiente para ti?
1471
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
O carro dele. Estava parado à porta.
1472
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
As matrículas francesas
são numeradas segundo a região.
1473
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
A dele tinha o número 70.
1474
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
Setenta... e qualquer coisa.
Tenho a certeza.
1475
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
E o que significa isso?
1476
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
Significa que é a sul de Avallon
e a norte de Cluny.
1477
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
Significa que estamos perto.
1478
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
Estamos quase lá.
1479
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
Diretor Ritter, está seguro.
Não tem um dispositivo de localização.
1480
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
Excelente.
1481
01:44:48,267 --> 01:44:49,268
ADRENALINA
1482
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
Quase lá.
1483
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
Podemos contar sempre com a agente Kylle.
1484
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
Quase.
1485
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
Encontrei-o.
1486
01:45:25,679 --> 01:45:27,055
ENDEREÇO ENCONTRADO
1487
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
Fantástico.
1488
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
Muito bem, agente.
1489
01:45:36,773 --> 01:45:38,066
Melhor ainda,
1490
01:45:38,150 --> 01:45:41,445
como me deste acesso ao teu servidor,
1491
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
acabei de enviar
o ficheiro-mestre ao Alfie.
1492
01:45:46,033 --> 01:45:47,034
O quê?
1493
01:45:47,117 --> 01:45:50,871
Porque já me lembro de tudo.
1494
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA
DE ACESSO AO SERVIDOR
1495
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
FICHEIRO NÃO ENVIADO
1496
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
De quase tudo.
1497
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
Alfie, querido, estás bem?
1498
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
O que eu disse não foi sentido.
1499
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
Agora vamos numa pequena aventura.
1500
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
{\an8}Alerta vermelho!
1501
01:46:52,599 --> 01:46:53,600
Certo.
1502
01:46:57,729 --> 01:46:59,857
{\an8}LATAS DE FUMO
1503
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
Só podem estar a gozar.
1504
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
Como é que ainda respiras?
1505
01:47:17,457 --> 01:47:20,544
Lembras-te da última vez que te vi?
Arranhaste-me.
1506
01:47:20,627 --> 01:47:22,713
Agora, vê só quem tem uma garra.
1507
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
Mano a mano.
1508
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
Aidan, sou eu.
1509
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
Vou pousar a minha arma.
1510
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
No chão.
1511
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
Vou levantar-me muito devagar, sim?
1512
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
Estamos do mesmo lado.
1513
01:47:45,694 --> 01:47:46,987
Do mesmo lado.
1514
01:47:47,070 --> 01:47:48,280
Do mesmo lado?
1515
01:47:49,323 --> 01:47:51,116
Deste-me um tiro no coração!
1516
01:47:51,200 --> 01:47:53,577
Duas palavras, espaço vascular.
1517
01:47:55,037 --> 01:47:57,498
Era assim
que eu ia trazer a Keira de volta.
1518
01:47:58,248 --> 01:47:59,708
No livro seis, lembras-te?
1519
01:48:01,001 --> 01:48:02,169
Keira.
1520
01:48:03,378 --> 01:48:05,297
Há um espaço num ângulo certo.
1521
01:48:05,380 --> 01:48:06,757
Parece um tiro no coração,
1522
01:48:06,840 --> 01:48:09,051
mas a bala consegue entrar e sair...
1523
01:48:09,593 --> 01:48:10,469
Consigo salvá-la.
1524
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
... desde que se trave a hemorragia.
1525
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
Nunca ouvi coisa mais parva na vida.
1526
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
Então, como é que ainda estás vivo?
1527
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
Alvejaste-me num espaço mínimo
do meu peito,
1528
01:48:35,744 --> 01:48:39,331
quando não disparas há cinco anos,
com base na ideia de um fã.
1529
01:48:39,414 --> 01:48:40,582
- É isso?
- Sim.
1530
01:48:40,666 --> 01:48:43,126
Bem, eu fiz a devida pesquisa, mas, sim.
1531
01:48:43,210 --> 01:48:44,628
Sim, no fundo, é isso.
1532
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
Quem é o fã? O Jeffrey Dahmer?
1533
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
É impressionante.
Gostaria de conhecer esse fã.
1534
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
Sim. Bem, já somos dois.
1535
01:48:56,473 --> 01:48:59,101
Encontrei-a, diretor.
Está na sala de armas.
1536
01:48:59,184 --> 01:49:00,143
Mostra-me.
1537
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
- Com o agente Wilde.
- O quê?
1538
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
Como é que aquele palhaço está vivo?
1539
01:49:05,732 --> 01:49:09,111
Agora, temos de chegar à sala do servidor,
no piso térreo,
1540
01:49:09,194 --> 01:49:10,779
e enviar o ficheiro-mestre ao Alfie.
1541
01:49:10,863 --> 01:49:11,947
CARGAS EXPLOSIVAS
1542
01:49:12,030 --> 01:49:14,575
Ou seja, teremos de passar
por todos os soldados
1543
01:49:14,658 --> 01:49:16,201
que a Divisão tem nesta base.
1544
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
E o Ritter já teve tempo suficiente
para garantir que estão à nossa espera
1545
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
do outro lado daquela porta.
1546
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
Então, o que me dizes, Aidan?
1547
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
Queres dançar?
1548
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
Caramba! Até que enfim que perguntas.
1549
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
Não vejo porra nenhuma.
1550
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
Nolan, não vejo nada!
Dá-me as imagens térmicas.
1551
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
A mudar para as imagens térmicas.
1552
01:50:56,134 --> 01:50:57,678
CÂMARA DE IMAGEM TÉRMICA
1553
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
Abre as condutas de extração. Todas.
1554
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
Vamos.
1555
01:52:53,752 --> 01:52:54,753
Carlos!
1556
01:52:54,837 --> 01:52:57,381
Pega em todas as unidades e vai agora.
1557
01:52:57,464 --> 01:52:58,882
E refiro-me a toda a gente!
1558
01:52:58,966 --> 01:53:00,175
Sim, senhor.
1559
01:53:29,913 --> 01:53:32,624
Não disparem!
1560
01:53:32,708 --> 01:53:34,877
Uma faísca e morremos todos!
1561
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
Desliguem as bombas. Desliguem tudo!
1562
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
Raios.
1563
01:53:52,436 --> 01:53:54,438
Ele tem razão. É crude. É petróleo.
1564
01:53:54,521 --> 01:53:55,564
Que lugar é este?
1565
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
Armas no chão, rapazes.
1566
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
Peguem nas facas.
1567
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
Podes ver o Alfie? Ele está bem?
1568
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
Sim. Sim, o Alfie está ótimo.
1569
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
Nós é que não.
1570
01:54:57,751 --> 01:54:58,752
Pois.
1571
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
Se vamos sair com um estrondo,
1572
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
vamos sair com um estrondo, entendes?
1573
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
Patinagem no gelo.
1574
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
Essas memórias são reais?
1575
01:55:24,111 --> 01:55:27,155
Sim. Quero dizer, tirando o acidente.
Sabes patinar.
1576
01:55:27,239 --> 01:55:29,074
Tu és uma excelente patinadora.
1577
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
As memórias dos beijos também são reais.
1578
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
- Segura aí.
- Tu...
1579
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
Estás a pensar no quê?
1580
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
A dona tem de ir trabalhar.
1581
01:57:01,500 --> 01:57:02,668
Rachel!
1582
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
Só para que saibas, odiei os teus livros.
1583
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
Vamos.
1584
01:57:09,508 --> 01:57:11,218
Vamos escrever o teu último capítulo.
1585
01:57:11,844 --> 01:57:13,053
Prefiro escrever o teu.
1586
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
Vamos!
1587
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
Vamos pôr um fim a isto!
1588
01:57:44,585 --> 01:57:46,503
Ignorem os protocolos de segurança.
1589
01:57:46,587 --> 01:57:48,338
Disparem, agora!
1590
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
Deem-lhe um tiro!
1591
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
Isso merece um beijo.
1592
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
Que tal um encontro escaldante
na sala do servidor?
1593
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
Se queremos algo bem feito...
1594
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
Quando autorizarmos o envio do ficheiro,
o Alfie recebe-o em poucos minutos.
1595
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
Sabes mesmo o que fazes.
1596
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
Isto deve contornar
os códigos de segurança deles,
1597
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
- e, nessa altura, acabou-se...
- Bom trabalho.
1598
01:58:51,151 --> 01:58:52,152
Não.
1599
01:58:52,236 --> 01:58:53,946
O que foi? O que se passa?
1600
01:58:55,948 --> 01:58:59,576
Ela descobriu que precisa
de uma leitura da retina autorizada
1601
01:58:59,660 --> 01:59:01,078
para entrar no sistema,
1602
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
e as únicas retinas que servem
são as minhas.
1603
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
Uma salvaguarda
que aplicámos depois do Bakunin.
1604
01:59:10,587 --> 01:59:12,172
Vocês eram uma boa equipa.
1605
01:59:12,798 --> 01:59:15,050
Agora, podem dizer
que morreram como equipa,
1606
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
e isso vai acontecer aqui e agora.
1607
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
Credo!
1608
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
Tirem-no de cima de mim! Tirem-no!
1609
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
Raios! Os olhos.
1610
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
Alfie, és um lindo menino.
1611
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
Querido. Sim, estou tão orgulhosa de ti.
1612
01:59:48,834 --> 01:59:51,670
O teu felino assassino
arranhou os olhos do Ritter,
1613
01:59:51,753 --> 01:59:53,172
mas precisávamos deles.
1614
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
- Qual é o plano?
- Sei o que fazer. Vem. Segue-me.
1615
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
Para o telhado.
1616
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
Caraças!
1617
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
Aqui. Podemos contornar a segurança
usando a cúpula do satélite.
1618
02:00:32,878 --> 02:00:33,879
Tu ensinaste-me isso.
1619
02:00:34,463 --> 02:00:35,797
Não tens de agradecer.
1620
02:00:37,299 --> 02:00:38,509
DESLIGADO
1621
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
É isto mesmo.
1622
02:00:39,801 --> 02:00:42,221
Vá lá, Lakers. Vamos.
1623
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
A substituir o sistema central.
1624
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
A aceder à caixa de saída.
1625
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
E, num instante...
1626
02:00:50,103 --> 02:00:51,355
ENVIAR FICHEIRO
1627
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
Bom dia, Alfie.
1628
02:00:54,983 --> 02:00:56,944
FICHEIRO A CHEGAR
1629
02:01:01,240 --> 02:01:02,199
Vamos a isto.
1630
02:01:04,243 --> 02:01:08,330
{\an8}A CARREGAR
1631
02:01:09,873 --> 02:01:12,167
{\an8}ACESSO À PLATAFORMA DO SATÉLITE
1632
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
O que é aquilo? De onde diabo vem?
1633
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
Agente R. Kylle.
1634
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
Gama. Delta. Bravo.
1635
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
Ípsilon. Psi. Ómega.
1636
02:01:26,223 --> 02:01:27,808
Alvo: Wilde.
1637
02:01:27,891 --> 02:01:28,976
O quê?
1638
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
O que estás a fazer?
1639
02:01:43,115 --> 02:01:44,074
Ativar.
1640
02:01:45,158 --> 02:01:46,493
CARREGAMENTO EM PAUSA
1641
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
Raios partam! Vá lá!
1642
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
Para!
1643
02:02:00,007 --> 02:02:01,300
Sim!
1644
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
Não queres fazer isto. Ela programou-te.
1645
02:02:04,970 --> 02:02:06,388
Não vou lutar contigo.
1646
02:02:06,471 --> 02:02:07,890
Estás a perder tempo.
1647
02:02:07,973 --> 02:02:09,183
Lembra-te de quem és!
1648
02:02:09,266 --> 02:02:10,392
Wilde!
1649
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
Credo! Vá lá!
1650
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
Querida...
1651
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
Está tudo bem.
1652
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
Só tenho de a matar.
1653
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
Vou apanhar-te.
1654
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
Não me obrigues a fazer isto.
1655
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
Não te quero magoar! Já chega!
1656
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
Receio bem que tenhas de a matar primeiro.
1657
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
Não vou lutar contigo.
1658
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
Não te posso matar.
1659
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
Acaba com ele.
1660
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
Sei que não me ouves, mas...
1661
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
Eu amo-te.
1662
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
Sempre te amei.
1663
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
Sempre te vou amar.
1664
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
Pronto, querida. Tu consegues.
1665
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
Fazes o twist...
1666
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
... e...
1667
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
... esmagas.
1668
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
Falhaste. Acho eu.
1669
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
Meu Deus!
1670
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
O que fiz?
1671
02:05:41,019 --> 02:05:42,855
- O que fiz? Desculpa.
- Olá.
1672
02:05:42,938 --> 02:05:44,106
Voltaste?
1673
02:05:45,023 --> 02:05:46,358
Sim.
1674
02:05:46,441 --> 02:05:47,693
Sim. Voltei.
1675
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
Estás bem?
1676
02:05:50,529 --> 02:05:51,613
Estás a brincar?
1677
02:05:51,697 --> 02:05:53,532
Vamos, vem. Vamos, levanta-te.
1678
02:05:55,367 --> 02:05:58,328
Muito bem. Três, dois, um.
1679
02:05:58,412 --> 02:05:59,621
De pé.
1680
02:06:00,205 --> 02:06:02,082
Pronto.
1681
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
Dá-me o teu braço.
1682
02:06:09,298 --> 02:06:10,799
Bateste-me com força. Aquela é...
1683
02:06:10,883 --> 02:06:13,343
Estou a ver duas Keiras.
Tu vês duas Keiras?
1684
02:06:13,427 --> 02:06:14,511
Vejo uma.
1685
02:06:14,595 --> 02:06:15,929
Keira?
1686
02:06:16,013 --> 02:06:18,390
Keira! Como é que estás viva?
1687
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
Quem achas que foi o fã
que te enviou a ideia do espaço vascular?
1688
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
Só relatei a minha experiência.
1689
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
Ela é a fã?
1690
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
Sim. Vamos.
1691
02:06:32,571 --> 02:06:33,864
Quando não deste notícias,
1692
02:06:33,947 --> 02:06:36,283
percebi que te tinhas esquecido de tudo.
1693
02:06:36,366 --> 02:06:39,453
Portanto, fui abrindo caminho
nas redes da Divisão,
1694
02:06:39,536 --> 02:06:40,871
à espera do momento de atacar.
1695
02:06:40,954 --> 02:06:43,040
E quando vi que te tinham trazido,
1696
02:06:43,123 --> 02:06:46,293
pensei: "O momento chegou."
1697
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
Podes crer!
1698
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
Não te estás a esquecer de nada?
1699
02:06:55,177 --> 02:06:56,512
A CARREGAR
1700
02:06:56,595 --> 02:06:59,348
A DESCARREGAR
1701
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
TERMINADO
1702
02:07:08,482 --> 02:07:09,483
Sim!
1703
02:07:17,950 --> 02:07:19,535
Preciso que saibas
1704
02:07:19,618 --> 02:07:22,412
que sempre tencionei
dar-te o ficheiro-mestre.
1705
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
Argylle cronometrara as cargas
na perfeição.
1706
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
Enquanto o navio afundava,
1707
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
levando com ele a Diretoria,
1708
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
ele percebeu que, pela primeira vez
desde há muito tempo,
1709
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
não tinha uma missão seguinte,
1710
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
nenhum alvo a localizar
ou ameaça a neutralizar.
1711
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
Pela primeira vez,
1712
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
Argylle estava finalmente livre.
1713
02:08:26,935 --> 02:08:28,562
{\an8}PARA GRANDES ESPIÕES, GRANDES MENTIRAS.
1714
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
E agora as últimas perguntas
para a única e fabulosa Elly Conway.
1715
02:08:35,819 --> 02:08:36,820
Certo...
1716
02:08:36,904 --> 02:08:37,988
Sim. Aqui mesmo.
1717
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
Olá. Se não vamos ter
mais nenhuma aventura do Argylle,
1718
02:08:42,034 --> 02:08:43,702
tem de nos dizer, pelo menos,
1719
02:08:43,785 --> 02:08:47,289
o que aconteceu às personagens todas
quando a história acabou.
1720
02:08:48,832 --> 02:08:50,292
Bem,
1721
02:08:50,375 --> 02:08:51,960
gosto de pensar
1722
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
que o Alfie
recebeu a Medalha de Distinção da CIA,
1723
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
após usar o ficheiro-mestre para expor
os restantes agentes da Diretoria.
1724
02:09:02,596 --> 02:09:03,847
A Keira...
1725
02:09:03,931 --> 02:09:06,808
Bem, ela sempre disse
que podia ser o Steve Jobs,
1726
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
portanto, acho que foi isso que fez.
1727
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
Rentabilizou a tecnologia
que desenvolvera para a Diretoria
1728
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
e provou que estava certa.
1729
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
Quanto ao Argylle e ao Wyatt...
1730
02:09:23,242 --> 02:09:24,535
... eles são parceiros.
1731
02:09:24,618 --> 02:09:26,745
Seja o que for que façam a seguir,
1732
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
aposto que o farão
como sempre fizeram tudo...
1733
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
Falso alarme.
1734
02:09:35,462 --> 02:09:36,421
Juntos.
1735
02:09:37,005 --> 02:09:39,258
Estou tão orgulhoso. Amo-te.
1736
02:09:40,926 --> 02:09:42,386
Certo. Próxima pergunta.
1737
02:09:42,886 --> 02:09:45,097
O senhor de camisola amarela, lá atrás.
1738
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
Pois, eu não tenho bem uma pergunta, mas...
1739
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
... talvez tenhas algumas para mim.
1740
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
{\an8}20 ANOS ANTES
1741
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
Um Cosmopolitan com casca de limão,
por favor.
1742
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
Isto parece uma discoteca ou um bar?
1743
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
Sem vodca.
1744
02:11:09,681 --> 02:11:10,933
Sim?
1745
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
Sem Cointreau.
1746
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
Sem sumo de arando.
1747
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
Basta a casca de limão.
1748
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
É para já.
1749
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
Deves estar numa bela alhada,
se te mandaram vir ter comigo.
1750
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
Isto é... inesperado.
1751
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
Como te chamas?
1752
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
Aubrey.
1753
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
Aubrey Argylle.
1754
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
{\an8}LIVRO UM - O FILME
BREVEMENTE
1755
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
EM MEMÓRIA DE BRAD ALLAN
1756
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
"QUE A BELEZA DO QUE AMAS
SEJA O QUE FAZES."
1757
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
Legendas: Cláudia Nobre